1
00:01:21,022 --> 00:01:22,507
¡Sí!

2
00:01:23,191 --> 00:01:27,028
- Bueno, eres genial. ¿Tienes la línea?
- Sí.

3
00:01:27,070 --> 00:01:29,113
Ven arriba, corazón.

4
00:01:37,038 --> 00:01:39,082
¡Ayuda!

5
00:01:40,166 --> 00:01:41,464
¿Estás bien?

6
00:01:42,356 --> 00:01:44,898
Sabes que estamos a 80 kilómetros de
cualquier persona. ¿A quién le gritas?

7
00:01:45,004 --> 00:01:47,965
- ¡A ti!
- Vamos.

8
00:01:50,093 --> 00:01:52,970
¡Sólo súbeme!

9
00:01:55,139 --> 00:01:58,017
¿Rich?

10
00:01:58,976 --> 00:02:01,145
¡Sólo súbeme!

11
00:02:02,146 --> 00:02:05,191
Bien, no seas un idiota, Richie.
Necesito un empujón.

12
00:02:07,068 --> 00:02:10,029
¿Rich?

13
00:02:10,196 --> 00:02:12,990
¿Rich?

14
00:02:16,077 --> 00:02:18,121
¿Qué?

15
00:03:31,917 --> 00:03:34,213
VIRGINIA DEL OESTE.

16
00:03:44,076 --> 00:03:48,176
LA LEYENDA DE LOS HOMBRES
DE LA MONTAÑA PERDURA.

17
00:03:51,999 --> 00:03:55,099
DEFORMIDADES FACIALES
CAUSADAS POR ENDOGAMIA.

18
00:03:58,937 --> 00:04:02,037
MUTACIONES GENÉTICAS,
RESISTENCIA AL DOLOR.

19
00:04:10,066 --> 00:04:14,070
GIRO EQUIVOCADO

20
00:04:59,764 --> 00:05:01,864
SUCESOS VIOLENTOS.

21
00:05:17,592 --> 00:05:20,692
DESAPARECE
EXCURSIONISTA.

22
00:05:27,032 --> 00:05:29,132
CHICA DE LA ZONA
DESAPARECIDA.

23
00:05:39,072 --> 00:05:42,992
CONDADO DE GREENBRIER,
VIRGINIA DEL OESTE.

24
00:05:45,368 --> 00:05:49,490
No han podido localizar
a los dos estudiantes.

25
00:05:49,500 --> 00:05:53,370
Richard Stobard y Hayle Smith están
desaparecidos desde el pasado Lunes...

26
00:05:53,380 --> 00:05:56,589
...cuando no regresaron de un
fin de semana en el campo.

27
00:07:09,036 --> 00:07:12,999
Hola, ¿cómo le va? ¿Tiene
idea de lo que sucede aquí?

28
00:07:15,084 --> 00:07:17,446
Un tractor volcó como
8 kilómetros más adelante.

29
00:07:17,655 --> 00:07:19,467
Derramó químicos y mierda
por toda la carretera.

30
00:07:20,006 --> 00:07:24,010
- ¿Sabe cuanto tardaran en limpiarlo?
- Un par de horas.

31
00:07:24,927 --> 00:07:27,138
- ¡Un par de horas!
- ¿Está apurado?

32
00:07:29,056 --> 00:07:32,059
Sí, necesito llegar a
Rolly esta noche.

33
00:07:32,185 --> 00:07:34,861
Lo que debe hacer
es regresar a su coche.

34
00:07:34,871 --> 00:07:37,861
Arreglarse el pelo unas
cien veces más.

35
00:07:37,982 --> 00:07:40,109
Gracias.

36
00:08:03,966 --> 00:08:06,135
Hola, Doris.
Soy Chris Flynn.

37
00:08:06,145 --> 00:08:10,139
Tenía una entrevista a las 7:00
con el señor Keller. Y tengo...

38
00:08:10,181 --> 00:08:13,935
...como 30 minutos de retraso.
Y me preguntaba si tú podrías--

39
00:08:13,945 --> 00:08:14,988
¿Hola?

40
00:08:16,140 --> 00:08:17,240
¿Hola?

41
00:08:18,064 --> 00:08:20,149
No voy a conseguirlo.

42
00:08:34,163 --> 00:08:37,959
COMBUSTIBLE
A 2 KM.

43
00:09:09,157 --> 00:09:12,076
Disculpe señor,
¿tiene un teléfono?

44
00:09:24,806 --> 00:09:27,925
Este no funciona.
¿Tiene otro que pudiera utilizar?

45
00:09:27,967 --> 00:09:30,261
¿Llamada de larga distancia?

46
00:09:30,928 --> 00:09:35,256
- ¿Qué no es larga distancia desde aquí?
- ¿Me estás tomando el pelo, hijo?

47
00:09:35,257 --> 00:09:39,979
No, señor. Llego tarde y realmente
necesito hacer una llamada.

48
00:09:41,105 --> 00:09:44,150
Ese de ahí, es mi único teléfono.

49
00:09:45,151 --> 00:09:48,346
Bien.

50
00:09:50,031 --> 00:09:54,660
La autopista está muy congestionada.
¿Conoce otra ruta que vaya al sur?

51
00:09:54,994 --> 00:09:57,997
- No.
- ¿No?

52
00:10:04,087 --> 00:10:07,173
¿Por qué esta carretera
al sur está trazada así?

53
00:10:07,924 --> 00:10:10,093
- Muerta.
- ¿Carretera muerta?

54
00:10:10,134 --> 00:10:13,054
Hace un año que están
para pavimentarla.

55
00:10:13,096 --> 00:10:17,016
Parece que se une a la autopista
como a 25 o 35 kilómetros, ¿no es así?

56
00:10:18,017 --> 00:10:20,978
Si tú lo dices.

57
00:10:21,062 --> 00:10:25,066
Funcionará. Muchas gracias,
cuídese, ¿de acuerdo?

58
00:10:38,121 --> 00:10:41,916
Tú eres el que va a
necesitar tener cuidado.

59
00:11:12,071 --> 00:11:15,032
CARRETERA A
MONTAÑA DEL OSO.

60
00:12:16,135 --> 00:12:19,097
- ¿Estás bien?
- Lo siento mucho.

61
00:12:19,098 --> 00:12:21,440
- Yo...
- ¡Jesús!

62
00:12:21,446 --> 00:12:23,022
...sólo di vuelta en la curva
y ni siquiera lo vi...

63
00:12:23,120 --> 00:12:25,600
- ...me distraje.
- Dios mío, pudiste haber muerto.

64
00:12:25,610 --> 00:12:27,027
- ¿Ustedes están bien?
- Sí, sí.

65
00:12:27,037 --> 00:12:29,934
Estamos bien. ¿No quieres sentarte?
Debes estar en un shock o algo.

66
00:12:29,935 --> 00:12:31,740
¿Qué demonios hacías
manejando tan rápido?

67
00:12:31,748 --> 00:12:32,926
Bien, es suficiente.

68
00:12:33,027 --> 00:12:34,739
¿Qué hacía tu camioneta
en el medio del camino?

69
00:12:34,740 --> 00:12:36,062
Porque se nos reventaron
los neumáticos, idiota.

70
00:12:36,072 --> 00:12:37,747
Mira, voy a pagar todos los daños.

71
00:12:37,748 --> 00:12:39,947
Sí que vas a pagar todo,
es el coche de mi mamá.

72
00:12:39,992 --> 00:12:42,110
Bueno, Fran, el hombre
ya dijo que iba a pagar...

73
00:12:42,210 --> 00:12:45,310
...parece que también
mataste a mi bicicleta.

74
00:12:45,400 --> 00:12:48,800
Lo siento.
¿Cómo reventaron sus neumáticos?

75
00:12:48,810 --> 00:12:50,961
Alguien dejó un alambre
de púas en el camino.

76
00:12:50,971 --> 00:12:53,037
No puedo creer que a alguien
se le haya caído ahí.

77
00:12:53,047 --> 00:12:55,008
A nadie se le ha caído nada.

78
00:12:56,968 --> 00:13:00,012
Encontré esto atado a un árbol.
Alguien lo hizo a propósito.

79
00:13:00,054 --> 00:13:03,299
- Ésta es la hospitalidad del lugar.
- Campesinos idiotas.

80
00:13:03,370 --> 00:13:07,019
Voy a intentar encontrar un teléfono. Creo
que vi una estación algunos kilómetros atrás.

81
00:13:07,119 --> 00:13:08,905
Yo voy contigo.

82
00:13:09,147 --> 00:13:12,240
No hay ningún teléfono,
ya estuve allí.

83
00:13:12,250 --> 00:13:14,417
¿Por qué no esperamos
a que alguien pase?

84
00:13:14,427 --> 00:13:17,163
- ¿Alguien como nuestro amigo "Meteoro"?
- Miren, yo no voy a ningún lado.

85
00:13:17,164 --> 00:13:20,454
Bien, vayan ustedes, y
nosotros nos quedamos aquí...

86
00:13:20,464 --> 00:13:22,214
- Francine y...
- Y nos drogamos.

87
00:13:22,224 --> 00:13:24,114
Sí, qué bueno.

88
00:13:24,717 --> 00:13:26,017
¿Vienes con nosotros?

89
00:13:27,081 --> 00:13:30,960
- ¿Cuál es tu nombre?
- Chris Flynn.

90
00:13:31,919 --> 00:13:35,247
- ¿Estás herido, Chris Flynn?
- No, estoy bien.

91
00:13:35,248 --> 00:13:37,175
Bien.

92
00:13:38,050 --> 00:13:41,490
- Porque eres la mula.
- No, yo puedo cargar eso.

93
00:13:41,500 --> 00:13:44,633
- Tuviste el accidente con el coche.
- No voy a caminar.

94
00:13:44,643 --> 00:13:46,577
Pues quédate aquí, quizás
vuelvan a golpearnos de nuevo.

95
00:13:46,587 --> 00:13:51,147
- ¿Seguro que están bien?
- Sí, estamos bien, gracias.

96
00:13:51,157 --> 00:13:55,184
- Sí que lo estamos.
- Fúmatelo todo, Skippy.

97
00:13:56,027 --> 00:13:58,988
- Sí, diviértanse.
- No puedo creerlo.

98
00:14:01,074 --> 00:14:04,018
Tu madre va a partearte el trasero.

99
00:14:05,995 --> 00:14:08,790
Dios, no puedo sacarme de la cabeza
lo que pasó. ¿Seguro que estás bien?

100
00:14:08,795 --> 00:14:10,884
- Sí, estoy bien.
- ¿Seguro?

101
00:14:12,043 --> 00:14:15,357
- ¿Qué están haciendo por aquí?
- Bueno...

102
00:14:15,367 --> 00:14:17,807
...no lo sé, en realidad
estamos perdidos.

103
00:14:18,007 --> 00:14:22,570
Dicen, que quienes pasaron por momentos
traumáticos, en los momentos siguientes...

104
00:14:22,571 --> 00:14:26,089
...se sienten como si se
movieran a cámara lenta.

105
00:14:26,099 --> 00:14:28,202
- ¿Te sientes así?
- No.

106
00:14:28,212 --> 00:14:32,939
Te debo decir que mi voz es mucho
más baja a velocidad normal.

107
00:14:37,068 --> 00:14:39,646
Aspíralo.

108
00:14:44,700 --> 00:14:46,244
¿De dónde sacaste esto?

109
00:14:47,954 --> 00:14:50,123
De la reserva de mi papá.

110
00:14:51,958 --> 00:14:54,127
Entonces terminémoslo.

111
00:14:57,564 --> 00:15:01,434
No puedo creer que lo llamen
atontadores, estúpidos.

112
00:15:04,053 --> 00:15:08,933
- ¿Seguro que sabes a dónde vamos?
- Sí, hay un mapa en la estación.

113
00:15:09,100 --> 00:15:13,146
Ya estoy tan cansada, tan hambrienta
y me están comiendo las hormigas.

114
00:15:14,105 --> 00:15:17,483
- ¿Hay alguna en mi espalda?
- No, no hay nada ahí.

115
00:15:17,493 --> 00:15:20,153
Adivinen.
Yo digo una ardilla.

116
00:15:20,945 --> 00:15:23,072
- ¿No dijiste que tenías hambre?
- No creo que sea una ardilla.

117
00:15:23,114 --> 00:15:26,909
- Es un visón.
- ¿Cómo lo sabes?

118
00:15:26,951 --> 00:15:28,383
Probablemente
lo atropelló él.

119
00:15:29,120 --> 00:15:31,600
En la escuela de medicina, te hacen
trabajar con cadáveres de animales...

120
00:15:31,610 --> 00:15:33,010
...antes de hacerlo con los reales.

121
00:15:33,040 --> 00:15:35,126
Es un visón.

122
00:15:37,048 --> 00:15:38,148
Es un visón.

123
00:15:39,046 --> 00:15:41,549
Necesito estar en Rolly a las 7:00.

124
00:15:42,202 --> 00:15:44,502
Entonces será mejor
que nos apresuremos.

125
00:15:45,217 --> 00:15:47,295
Sabes, solo debemos
llevarla a Nueva York.

126
00:15:47,829 --> 00:15:50,135
No, tu sabes como le
encanta aceptar esas cosas.

127
00:15:51,098 --> 00:15:52,506
Si.

128
00:15:53,341 --> 00:15:55,656
Aunque si me lo preguntan, la
naturaleza es una mierda.

129
00:15:57,021 --> 00:16:00,191
La próxima vez,
yo te llevaré.

130
00:16:05,113 --> 00:16:07,991
- Quítate los pantalones.
- ¿Qué...?

131
00:16:09,033 --> 00:16:11,215
Evan, cuando aparezcan las personas
que siempre aparecen en estos momentos.

132
00:16:11,216 --> 00:16:12,583
¿Que es lo que estamos haciendo?

133
00:16:14,039 --> 00:16:20,003
Considerando un experimento
en la teoría de la probabilidad.

134
00:16:23,090 --> 00:16:26,135
- Te amo.
- Lo se.

135
00:16:26,510 --> 00:16:30,139
Ahora amigo, quítate esos pantalones.
¡No seas marica!

136
00:16:34,977 --> 00:16:38,189
Estaba pensando en todo
esto del casamiento...

137
00:16:38,981 --> 00:16:40,655
...y creo que deberíamos ir a Méjico.

138
00:16:40,656 --> 00:16:44,652
Estoy hablando de un fin de
semana largo, tomando margaritas...

139
00:16:44,664 --> 00:16:48,006
...nosotros dos, la playa,
solos, la puesta del sol.

140
00:16:49,325 --> 00:16:54,206
Y estoy hablando de solo un
poco de eso que... ya sabes.

141
00:16:55,040 --> 00:16:58,251
Espera un momento.
¿Quieres saber lo que pienso?

142
00:16:59,002 --> 00:17:00,480
Si, por favor.

143
00:17:00,539 --> 00:17:03,299
Creo que si en algún momento se te
vuelve a ocurrir tener sexo conmigo.

144
00:17:03,713 --> 00:17:04,644
Afirmativo.

145
00:17:05,172 --> 00:17:07,681
Es la última vez que vas a
utilizar esa palabra.

146
00:17:08,012 --> 00:17:10,180
¿Está bien?

147
00:17:11,015 --> 00:17:13,142
¡Esa palabra es asquerosa!

148
00:17:15,019 --> 00:17:17,980
Chicos, esperen...

149
00:17:19,148 --> 00:17:22,026
¿Hay alguien ahí?

150
00:17:23,987 --> 00:17:26,071
¿Hola?

151
00:17:26,072 --> 00:17:29,451
- Debe haber gente por aquí.
- ¿Hay alguien ahí?

152
00:17:31,036 --> 00:17:32,329
Alguien debe haber
encendido el fuego...

153
00:17:33,496 --> 00:17:34,664
Continuemos.

154
00:17:38,210 --> 00:17:39,670
¿Hola?

155
00:17:45,092 --> 00:17:47,219
Tenebroso...

156
00:17:51,974 --> 00:17:54,310
Mira esto, está destrozado.

157
00:17:55,102 --> 00:17:58,022
Nada... nada.

158
00:18:02,110 --> 00:18:06,072
¿Has encontrado algo para comer?
¡Se llevaron todas mis barras energéticas!

159
00:18:08,102 --> 00:18:09,489
¡No!

160
00:18:09,993 --> 00:18:12,162
¡Lo siento, no!

161
00:18:17,000 --> 00:18:20,963
¡Maldición! Scott y Carly se
llevaron el protector solar...

162
00:18:23,048 --> 00:18:26,009
¿Tiene algún CD bueno?

163
00:18:28,095 --> 00:18:30,222
Definitivamente no.

164
00:18:36,020 --> 00:18:38,017
Creo que este tipo
debe ser médico.

165
00:18:38,239 --> 00:18:40,838
Cuando regrese vamos a pedirle
que nos haga algunas recetas.

166
00:18:43,069 --> 00:18:46,155
Tampoco tiene ningún cigarrillo.
Casi no quedan.

167
00:18:55,957 --> 00:18:58,168
¿Evan?

168
00:19:09,138 --> 00:19:12,057
Evan, ¿dónde estás?

169
00:19:13,976 --> 00:19:16,187
Oye nena, ¿qué es lo que haces?

170
00:19:17,021 --> 00:19:19,982
Sólo me divierto un poco.

171
00:19:21,067 --> 00:19:25,029
- ¿No puedes hacer nada con lo tuyo?
- No, nada... lo voy a perder.

172
00:19:25,154 --> 00:19:29,659
- ¿Por que no fuiste en avión?
- Puse todo mi dinero en ese coche.

173
00:19:29,993 --> 00:19:33,163
Muy bien, olvida lo del préstamo, tengo
una idea que deberíamos hablar...

174
00:19:33,204 --> 00:19:36,103
...respecto a la banda del
casamiento, creo que...

175
00:19:36,104 --> 00:19:39,075
...deberíamos contratar alguien
del estilo de Frank Sinatra...

176
00:19:39,076 --> 00:19:42,105
...el cantante principal se opone a los
cantantes del estilo de James Brown...

177
00:19:42,106 --> 00:19:45,134
...porque para ser honestos, sólo
existe un James Brown, y...

178
00:19:45,175 --> 00:19:49,054
...una imitación de James Brown
es algo bastante intolerable.

179
00:19:52,183 --> 00:19:55,978
¿Evan?
¿Dónde estás?

180
00:19:56,187 --> 00:19:59,190
¿Estás meando o algo así?

181
00:20:05,029 --> 00:20:07,949
¿Evan?

182
00:20:37,104 --> 00:20:40,983
Y estaría tomándose de la
cintura, y mi abuela estaría...

183
00:20:41,025 --> 00:20:46,197
...si, disgustada, pero también extrañamente
fascinada, de una forma muy molesta, y...

184
00:20:46,364 --> 00:20:47,532
Y--

185
00:20:51,119 --> 00:20:53,204
¿Carly?

186
00:20:55,207 --> 00:20:58,126
Carly, estaba bromeando.

187
00:20:58,168 --> 00:21:01,046
¿Carly?

188
00:21:06,009 --> 00:21:08,971
¿Evan?

189
00:21:34,080 --> 00:21:37,125
¿Cariño? ¡Chicos, esperen!

190
00:21:38,043 --> 00:21:41,046
Esperen un momento, ¿está bien?

191
00:21:43,006 --> 00:21:45,175
Cariño, esto no es gracioso.

192
00:21:48,012 --> 00:21:50,139
¡Dios mío!
¡Cariño!

193
00:21:54,185 --> 00:21:57,145
- ¡Lo siento!
- ¡Podría haberte matado!

194
00:21:57,146 --> 00:22:01,067
- ¡Soy muy peligroso!
- ¿Quieres saber por que te amo tanto?

195
00:22:01,109 --> 00:22:04,195
- ¡Porque eres muy bueno para jugar!
- Entonces, ¿vamos a ir?

196
00:22:05,989 --> 00:22:09,200
- ¡Realmente me asustaste!
- ¡Perdón!

197
00:22:15,081 --> 00:22:17,167
¡Hola!

198
00:22:21,088 --> 00:22:24,133
Creo que eso es
demasiado obvio, ¿verdad?

199
00:22:27,011 --> 00:22:29,179
Mira esto.

200
00:22:30,097 --> 00:22:33,100
Carly, creo que es un buen momento para
descubrir si tienes miedo a la altura.

201
00:22:34,101 --> 00:22:37,188
- ¡Eso no es gracioso!
- ¡Ahora mira quien está asustado!

202
00:22:43,111 --> 00:22:44,666
- Lo siento.
- Está bien.

203
00:22:45,676 --> 00:22:47,676
Sólo llévame a una
habitación en un hotel...

204
00:22:48,032 --> 00:22:53,747
...prepárame un baño muy caliente, y
prepárate para darme muchos orgasmos.

205
00:22:55,165 --> 00:22:59,169
- Creo que necesitan estar solos.
- ¿Qué esperabas? ¡Acaban de comprometerse!

206
00:22:59,170 --> 00:23:03,048
- Son felices. Es algo difícil de encontrar.
- Es cierto.

207
00:23:04,445 --> 00:23:06,404
- ¿Donny?
- Limberton, comprendido.

208
00:23:07,098 --> 00:23:08,398
Eres un idiota.

209
00:23:19,065 --> 00:23:20,896
No deberíamos haber
dejado a Francine y Evan.

210
00:23:21,236 --> 00:23:22,740
No te preocupes, están bien.

211
00:23:24,070 --> 00:23:27,031
- ¿Ustedes están bien?
- ¡Super!

212
00:23:31,161 --> 00:23:33,312
Esperen chicos, este
bosque no está aquí.

213
00:23:33,448 --> 00:23:37,709
¡Eso es porque no tienes el
Atlas Mundial de los Campesinos!

214
00:23:39,002 --> 00:23:42,089
¡Creo que nos hemos salvado, chicos!
"¿Puedo levantarme?"

215
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Seamos breves.

216
00:23:54,602 --> 00:23:56,426
Quizás debiéramos continuar caminando.

217
00:23:56,669 --> 00:23:59,605
¿Por que? ¿La próxima casa tendrá
una cerca pintada de blanco?

218
00:24:05,113 --> 00:24:07,949
- ¡Oye!
- ¿Que?

219
00:24:25,134 --> 00:24:28,012
¿Hola?

220
00:24:28,053 --> 00:24:30,139
Esto no esta bien...

221
00:24:31,015 --> 00:24:33,142
¿Hola?

222
00:24:38,189 --> 00:24:41,067
Hola, ¿hay alguien en casa?

223
00:24:44,195 --> 00:24:47,031
Cariño, ¿podrías...?

224
00:24:47,156 --> 00:24:49,993
Oye, ¿qué estás haciendo?

225
00:24:50,034 --> 00:24:52,996
Iba a ver si tienen un teléfono.
Ustedes pueden esperar aquí si quieren.

226
00:24:53,038 --> 00:24:55,021
¡No puedes irrumpir así
en la casa de alguien!

227
00:24:55,113 --> 00:24:57,081
Si, porque estoy pensando...

228
00:24:57,082 --> 00:24:59,878
"Virginia del Oeste", "Invasión",
no es una buena combinación.

229
00:24:59,879 --> 00:25:03,006
Necesito ir al baño.

230
00:25:03,048 --> 00:25:06,427
Y yo debo recordarte una
película llamada "Deliverance".

231
00:25:09,096 --> 00:25:12,183
Chicos, tenemos dos coches averiados,
y realmente necesitamos un teléfono.

232
00:25:21,150 --> 00:25:23,987
¿Hola?

233
00:25:24,112 --> 00:25:26,990
¿Hola?

234
00:25:27,031 --> 00:25:29,075
¡Carly!

235
00:25:34,080 --> 00:25:36,124
¿Hola?

236
00:25:52,072 --> 00:25:53,080
¡Qué diablos!

237
00:25:53,081 --> 00:25:55,496
Sólo hagamos lo que tenemos que
hacer y nos largamos de aquí.

238
00:25:59,583 --> 00:26:03,069
No creo que haya
un teléfono por aquí.

239
00:26:06,114 --> 00:26:07,474
¿Quién vive aquí?

240
00:26:07,680 --> 00:26:10,333
No lo sé, pero ¿me
ayudas a buscar un baño?

241
00:26:11,077 --> 00:26:13,997
Cariño, creo que
éste es el baño.

242
00:26:18,085 --> 00:26:19,188
¡Mierda!

243
00:26:24,133 --> 00:26:28,272
- En serio, creo que deberíamos irnos.
- Ayúdenme a encontrar el baño y nos iremos.

244
00:26:28,273 --> 00:26:30,178
Cariño, ¿qué pasa si este lugar
le pertenece a algún culto?

245
00:26:30,179 --> 00:26:33,050
De hecho leí en Newsweek sobre como
los lugares económicamente deprimidos...

246
00:26:33,113 --> 00:26:36,342
...son como tierra fértil para todo
tipo de visionarios apocalípticos.

247
00:26:36,395 --> 00:26:40,179
"Orden del templo solar",
"Iglesia del Cordero de Dios"...

248
00:26:40,203 --> 00:26:44,028
- ... ¿los recuerdas?
- ¡Oye, sabelotodo!

249
00:26:45,789 --> 00:26:48,278
De acuerdo.
Tal vez esa puerta.

250
00:26:59,211 --> 00:27:03,048
- ¿Estás bien?
- Todo bien, es sólo un remo.

251
00:27:12,183 --> 00:27:15,061
Dios, mira este lugar.

252
00:27:15,102 --> 00:27:16,923
Si, es como el
almacén del infierno.

253
00:27:41,171 --> 00:27:44,049
Creo que deberíamos irnos.

254
00:27:52,797 --> 00:27:55,374
- Si, es aquí.
- Bien, ve rápido.

255
00:27:56,101 --> 00:27:59,271
Dos minutos, ¿de acuerdo?
Estaré aquí.

256
00:29:52,183 --> 00:29:54,220
Chicos... chicos,
vean esto.

257
00:29:56,103 --> 00:29:57,253
Oh, no...

258
00:30:01,109 --> 00:30:04,028
¡Dios mío!
¡Dios mío!

259
00:30:04,195 --> 00:30:07,115
¡Scott! Debemos irnos.
¡Ahora!

260
00:30:08,074 --> 00:30:11,077
- ¡Jess!, ¡Jessie!
- ¡Jess!

261
00:30:11,119 --> 00:30:13,860
- Tenemos que volver al coche.
- ¿Qué pasa con el teléfono?

262
00:30:13,861 --> 00:30:16,792
No hay teléfono.
¡Mierda!

263
00:30:19,687 --> 00:30:23,006
- ¡Vi una puerta trasera!
- ¡Vamos, vamos!

264
00:30:25,134 --> 00:30:28,971
- ¡Rápido!
- Mierda, ¡vamos!

265
00:30:31,084 --> 00:30:34,018
¡Scott! Eso no va a ceder,
¡Vamos!

266
00:37:05,421 --> 00:37:06,742
Ven.

267
00:37:22,047 --> 00:37:23,330
¡Corran! ¡Corran!

268
00:37:23,625 --> 00:37:26,004
- Vamos, vamos.
- Corre, cariño, corre.

269
00:37:40,087 --> 00:37:41,905
- ¿Dónde están yendo?
- No lo sé.

270
00:37:43,407 --> 00:37:45,634
Dios, ¿Eso realmente sucedió?

271
00:37:46,176 --> 00:37:49,054
¿Crees que está bien?

272
00:37:53,976 --> 00:37:57,063
- No puedo.
- ¡Vamos, levántate!

273
00:37:57,104 --> 00:37:59,095
¡Ustedes no vieron lo que
hicieron con Francine...

274
00:37:59,096 --> 00:38:01,031
...ustedes no vieron lo
que nosotros vimos!

275
00:38:02,026 --> 00:38:06,030
Carly, cariño, mírame...
vamos a salir de ésta, te lo juro.

276
00:38:06,072 --> 00:38:09,207
Lo haremos. Vamos a encontrar un
camino y encontrar una ciudad...

277
00:38:09,208 --> 00:38:13,396
...e irnos a casa.
Nos casaremos, ¿está bien?

278
00:38:14,346 --> 00:38:17,097
¡Y nunca más volveremos al bosque!

279
00:38:19,127 --> 00:38:22,847
- ¿De acuerdo?
- ¡Debemos irnos! Vamos, por aquí.

280
00:38:38,940 --> 00:38:40,441
¿Qué es esto?

281
00:38:51,119 --> 00:38:53,997
¡Jesús!

282
00:38:55,123 --> 00:38:56,675
Todas estas personas...

283
00:39:08,637 --> 00:39:11,051
¿Cómo pudieron hacer esto?
No lo comprendo.

284
00:39:11,052 --> 00:39:12,239
No creo que salgamos de ésta.

285
00:39:12,478 --> 00:39:13,957
¡Dios mío!
Todas estas personas...

286
00:39:17,146 --> 00:39:20,733
- Busquen llaves.
- Ninguno de estos coches va a funcionar.

287
00:39:32,037 --> 00:39:34,084
¡Agáchense! ¡Agáchense!

288
00:40:10,294 --> 00:40:14,080
- ¿Qué vamos a hacer?
- Dejó su camioneta encendida.

289
00:40:14,122 --> 00:40:15,495
- ¿Y?
- La tomaremos.

290
00:40:15,496 --> 00:40:17,003
¿Cómo se supone
que hagamos eso?

291
00:40:17,125 --> 00:40:19,153
Uno de nosotros los lleva
en la dirección equivocada...

292
00:40:19,154 --> 00:40:21,750
...y el resto corre y toma la camioneta.

293
00:40:26,051 --> 00:40:28,139
- Es una distracción militar clásica.
- ¿Quién va?

294
00:40:28,140 --> 00:40:29,096
Yo.

295
00:40:45,071 --> 00:40:46,656
¡Vamos!

296
00:40:52,704 --> 00:40:55,999
Escucha, ve a la camioneta,
te encontraré allí. Te amo.

297
00:40:56,082 --> 00:40:57,209
¡Vamos!

298
00:40:58,835 --> 00:41:01,254
¡Hijos de perra!

299
00:41:02,047 --> 00:41:05,050
¡Idiotas!

300
00:41:06,176 --> 00:41:09,179
¡Él está bien!

301
00:41:19,607 --> 00:41:20,733
¡Vamos!

302
00:41:35,081 --> 00:41:38,043
Vamos, vayan
a la camioneta.

303
00:41:42,130 --> 00:41:45,092
¡No, no puedo!

304
00:41:46,969 --> 00:41:49,096
¡No puedo!

305
00:42:15,040 --> 00:42:18,043
Vamos, ¡tenemos
que encontrar a Scott!

306
00:42:29,013 --> 00:42:31,140
¿Dónde está?
¿Dónde está?

307
00:42:35,061 --> 00:42:37,110
¡Allí está, allí está!
¡Scott!

308
00:42:41,067 --> 00:42:44,195
- ¡Scott!
- ¡Scott, vamos!

309
00:42:49,117 --> 00:42:50,679
¡Scott, vamos!

310
00:42:52,162 --> 00:42:55,165
¡Scott, vamos!

311
00:42:55,958 --> 00:43:00,003
Scott, ¿qué estás haciendo?
Scott, ¿qué sucede?

312
00:43:01,004 --> 00:43:02,702
¡Scott! ¡No!

313
00:43:05,968 --> 00:43:08,630
¡Suéltenme!

314
00:43:13,100 --> 00:43:16,062
¡No!

315
00:43:19,023 --> 00:43:21,984
¡Vamos, conduce!

316
00:43:31,161 --> 00:43:34,122
¡Scott!

317
00:44:02,068 --> 00:44:05,071
Dios mío, ¡lo abandonamos!

318
00:44:09,159 --> 00:44:13,038
Por favor, regresemos
a buscarlo, por favor.

319
00:44:13,997 --> 00:44:17,167
Carly, debemos continuar,
¿está bien?

320
00:44:43,027 --> 00:44:47,073
- ¿Seguro que es el camino del mapa?
- Debe ir a algún lugar.

321
00:44:47,991 --> 00:44:51,036
Mejor que esto
nos saque de aquí.

322
00:44:56,124 --> 00:44:59,086
¡Mierda!

323
00:45:02,527 --> 00:45:03,757
¡Mierda!

324
00:45:07,678 --> 00:45:09,179
Retrocede.

325
00:45:13,017 --> 00:45:15,811
- ¡Vamos!
- ¡No se moverá más!

326
00:45:21,109 --> 00:45:25,029
- Tenemos que descubrir donde estamos.
- El punto más alto es allí. ¡Vamos!

327
00:45:25,154 --> 00:45:28,413
- Scott quedó atrás...
- ¡Vamos, Carly!

328
00:45:28,414 --> 00:45:31,263
Si él no viene, no voy.
El fue quien nos metió en esto.

329
00:45:31,394 --> 00:45:33,165
Carly, escúchame.

330
00:45:33,297 --> 00:45:37,891
Scott murió protegiéndonos. Tenemos que
permanecer vivos, o habrá sido por nada.

331
00:45:39,002 --> 00:45:42,047
Estamos todos juntos en esto, Carl.
¡Vamos!

332
00:45:42,706 --> 00:45:45,132
¡Quiero que regrese!

333
00:45:54,986 --> 00:45:59,195
Vamos a estar bien.
Vamos a vivir, vamos a salir de aquí...

334
00:45:59,196 --> 00:46:00,461
...vamos a salir de estos bosques...

335
00:46:00,462 --> 00:46:01,295
...vamos a encontrar a la policía...

336
00:46:01,296 --> 00:46:02,543
...vamos a asegurarnos que
esos hijos de perra...

337
00:46:02,544 --> 00:46:03,884
...sean castigados por esto, ¿de acuerdo?

338
00:46:07,115 --> 00:46:08,580
¿Carly?

339
00:46:11,036 --> 00:46:14,080
Vamos Carly,
tu puedes hacerlo.

340
00:46:14,205 --> 00:46:18,001
Pronto va a oscurecer.
Vamos.

341
00:46:20,379 --> 00:46:24,049
- Necesitamos encontrar ese camino rápido.
- Lo sé.

342
00:46:55,081 --> 00:46:57,209
Sólo un poco más...

343
00:47:05,009 --> 00:47:06,785
Es una trampa para osos.

344
00:47:43,653 --> 00:47:46,510
- ¿Qué sucede?
- Necesito descansar.

345
00:47:56,187 --> 00:47:59,456
Oigan chicos, miren.

346
00:48:02,068 --> 00:48:05,154
Dios mío, es una torre vigía.

347
00:48:09,159 --> 00:48:12,162
¡Hola! ¿Hay alguien allí arriba?

348
00:48:15,086 --> 00:48:19,027
- No creo que haya nadie allí arriba.
- No importa. A lo mejor tengan una radio.

349
00:48:19,441 --> 00:48:22,051
- A lo mejor podemos ver el camino.
- ¿Estás bien?

350
00:48:28,057 --> 00:48:30,935
Vamos.

351
00:49:27,950 --> 00:49:30,234
Chicos, no veo ningún camino
o pueblos allí afuera.

352
00:49:30,473 --> 00:49:32,427
No nos quedemos junto a
la ventana, podrían vernos.

353
00:49:40,963 --> 00:49:43,966
- ¿Estás bien?
- Vamos a morir.

354
00:49:45,927 --> 00:49:48,930
Carly, necesito que me
acompañes a mirar por aquí.

355
00:50:02,944 --> 00:50:05,029
¡Chris!

356
00:50:25,049 --> 00:50:27,969
- Jess.
- Gracias.

357
00:51:06,883 --> 00:51:09,844
¡Dios mío!
¡Es una radio!

358
00:51:13,890 --> 00:51:17,161
- Parece prehistórica.
- ¿Sabes como usarla?

359
00:51:17,162 --> 00:51:20,340
- Déjame intentar.
- Todavía funciona.

360
00:51:20,341 --> 00:51:21,449
No muevan nada.

361
00:51:21,602 --> 00:51:23,667
Manténganla en la frecuencia
en la que estaba.

362
00:51:24,025 --> 00:51:27,987
¿Alguien puede oírme? Tenemos una
emergencia. ¿Alguien puede oírme?

363
00:51:28,988 --> 00:51:30,322
Que haya alguien.

364
00:51:30,439 --> 00:51:33,621
Tenemos una enorme emergencia.
¿Alguien puede oírme?

365
00:51:34,077 --> 00:51:36,813
Tenemos un herido.
Necesitamos ayuda.

366
00:51:37,367 --> 00:51:38,460
¿Hola?

367
00:51:38,831 --> 00:51:41,834
¿Por favor, hay alguien
que me escuche? ¿Hola?

368
00:51:42,598 --> 00:51:44,879
¡No!

369
00:51:46,089 --> 00:51:49,050
Agáchense.
Cubran las luces.

370
00:52:05,942 --> 00:52:08,861
Creo que nos pasaron.

371
00:52:19,038 --> 00:52:23,084
Esta es la Base Forestal, ¿me copian?
¿Cual es su posición? Cambio.

372
00:52:25,837 --> 00:52:27,665
¿Me copian? ¿Cuál es
su posición? Cambio.

373
00:52:29,006 --> 00:52:31,843
No sé cual es mi posición, sólo ayúdennos.

374
00:52:31,884 --> 00:52:34,971
No copié eso. Repito
¿Cuál es su posición?

375
00:52:35,847 --> 00:52:38,015
Ahí vienen.

376
00:52:42,019 --> 00:52:46,858
No sabemos nuestra posición. Estamos en
una torre al norte. No nos moveremos.

377
00:52:46,983 --> 00:52:50,987
Alguien está intentando matarnos.
Asesinaron a nuestro amigo. Están aquí.

378
00:52:52,029 --> 00:52:55,074
Quédense allí, ¿comprendido?
¿Me copian?

379
00:52:55,825 --> 00:52:58,566
Si, copiamos.
Sólo apúrense, es una emergencia.

380
00:52:58,592 --> 00:52:59,901
Ayúdenme a mover esto.
¡Vamos!

381
00:53:01,339 --> 00:53:03,740
Vienen por nosotros.
Le dispararon a alguien.

382
00:53:03,948 --> 00:53:06,060
Asesinaron a nuestro amigo.
Necesitamos ayuda.

383
00:53:06,061 --> 00:53:08,963
Por favor.
¡Maldición!

384
00:53:34,989 --> 00:53:37,950
- ¿Qué están haciendo?
- No lo sé.

385
00:53:42,830 --> 00:53:44,957
Creo que están bajando.

386
00:53:45,917 --> 00:53:48,044
Jess.

387
00:54:02,058 --> 00:54:05,978
Hola, hola, ¿Hay alguien allí?
¿Pueden escucharnos?

388
00:54:37,051 --> 00:54:39,971
Jesús, ¿qué están haciendo?

389
00:54:40,012 --> 00:54:43,057
Nos estamos incendiando.
Están tratando de quemarnos.

390
00:54:46,853 --> 00:54:48,938
¡Dios mío!

391
00:54:58,990 --> 00:55:03,995
- Carly, ven aquí.
- ¡Suéltame!

392
00:55:04,912 --> 00:55:07,874
Prefiero saltar antes
que morir quemada.

393
00:55:11,878 --> 00:55:14,005
- Tienes razón.
- ¿Qué?

394
00:55:14,047 --> 00:55:17,008
Tiene razón. Tenemos que saltar.
Esos árboles sólo están a pocos metros.

395
00:55:17,050 --> 00:55:18,661
Son más de cuatro metros.

396
00:55:18,883 --> 00:55:21,531
Escucha, no quiero morir quemado
ni que me corten en pedazos.

397
00:55:21,532 --> 00:55:23,931
Podemos hacerlo.
Yo iré primero.

398
00:55:24,974 --> 00:55:27,935
¿Chris?

399
00:56:47,014 --> 00:56:49,976
- ¿Están bien?
- ¿Crees que nos vieron?

400
00:56:50,017 --> 00:56:52,854
No lo sé.

401
00:56:59,861 --> 00:57:00,955
Tenemos que movernos.

402
00:57:01,807 --> 00:57:02,726
- Vamos.
- Mierda.

403
00:57:02,989 --> 00:57:05,074
Mierda.

404
00:57:22,008 --> 00:57:24,969
Continúen, vamos.

405
00:58:29,951 --> 00:58:33,037
Puedo hacerlo, puedo hacerlo,
puedo hacerlo.

406
00:58:38,835 --> 00:58:41,045
- Carly--
- ¡No!

407
00:59:05,945 --> 00:59:08,865
Vamos.

408
00:59:26,966 --> 00:59:30,845
- Viene hacia aquí.
- Lo sé, tengo un plan. Vamos.

409
00:59:38,061 --> 00:59:40,980
Jessie, por aquí.

410
01:00:04,045 --> 01:00:06,798
- ¿Puedes sostener esto?
- ¿Por qué?

411
01:00:06,839 --> 01:00:08,775
Porque vamos a tirar a
este cabrón del árbol.

412
01:00:09,138 --> 01:00:10,356
¿Puedes sostenerlo?

413
01:00:10,968 --> 01:00:15,006
- Si.
- Bien. No lo sueltes hasta que te lo diga.

414
01:00:15,007 --> 01:00:18,272
- ¿A dónde vas?
- Voy a asegurarme que venga por aquí.

415
01:00:18,273 --> 01:00:21,854
- No, no puedes moverte tan rápido como yo.
- ¡Jessie!

416
01:00:21,896 --> 01:00:24,023
¡Jessie!

417
01:00:43,835 --> 01:00:46,921
Estoy aquí. Ven por mí.

418
01:00:50,925 --> 01:00:53,886
¿Dónde estás?

419
01:00:55,930 --> 01:00:58,015
¡Aquí estoy!

420
01:03:35,923 --> 01:03:38,801
Siento lo de tus amigos.

421
01:03:40,845 --> 01:03:44,849
El viernes pasado, al llegar a casa,
había un mensaje en el contestador...

422
01:03:45,808 --> 01:03:49,814
...de mi novio, que decía...

423
01:03:49,896 --> 01:03:52,982
...que no deberíamos seguir juntos.

424
01:03:54,942 --> 01:03:57,945
Antes de los 20 minutos estuve...

425
01:03:58,029 --> 01:04:00,990
...diciéndole a Carly.

426
01:04:01,949 --> 01:04:03,330
Ella tenía a Scott,...

427
01:04:04,952 --> 01:04:08,037
...a Evan y Francine,
tratando de convencerme...

428
01:04:08,227 --> 01:04:11,523
...para venir aquí este fin de semana.

429
01:04:11,793 --> 01:04:14,879
Ese es el tipo de amigos que eran.

430
01:04:16,881 --> 01:04:19,842
Y ahora están muertos.

431
01:04:28,017 --> 01:04:29,727
No es tu culpa.

432
01:04:31,979 --> 01:04:34,816
No.

433
01:05:00,883 --> 01:05:02,927
Están aquí.

434
01:05:09,892 --> 01:05:12,979
No, no están.
Estábamos soñando.

435
01:05:14,856 --> 01:05:17,024
Ojalá.

436
01:06:01,903 --> 01:06:06,908
- ¿Cómo está tu pierna?
- Me duele, y eso es bueno.

437
01:06:06,949 --> 01:06:08,554
- ¡Un camino!
- ¿Qué?

438
01:06:08,555 --> 01:06:10,244
Un camino.
¡Mira!

439
01:06:11,788 --> 01:06:14,749
- Será mejor que bajemos.
- Vamos hacia ahí.

440
01:06:18,002 --> 01:06:22,048
- No puedo creerlo.
- ¿Como vamos a bajarte?

441
01:06:22,799 --> 01:06:24,926
Voy a baja--

442
01:06:26,969 --> 01:06:29,806
- ¡Chris! ¡Chris!
- ¡Vamos!

443
01:06:34,286 --> 01:06:37,759
¡Chris!

444
01:06:41,984 --> 01:06:44,987
¿Jessie? ¡Jessie!

445
01:06:58,918 --> 01:07:01,003
¿Está loco?

446
01:07:01,045 --> 01:07:03,472
- Se la llevaron. Vamos, tene--
- Solo cálmese.

447
01:07:03,473 --> 01:07:04,467
Tenemos que movernos.

448
01:07:05,573 --> 01:07:07,331
¿Ustedes llamaron de la torre en llamas?
Los estuve buscando por todos lados.

449
01:07:07,332 --> 01:07:08,811
¿Podría callarse y escuchar?
Hay gente muerta.

450
01:07:08,812 --> 01:07:10,422
¿Muerta? ¿Qué gente?

451
01:09:25,795 --> 01:09:30,795
¡No!

452
01:09:42,025 --> 01:09:44,277
Ayúdame, por favor.

453
01:09:46,885 --> 01:09:49,032
¿Puedes ayudarme?

454
01:09:50,249 --> 01:09:53,778
¿Si? ¿Puedes ayudarme?

455
01:11:20,972 --> 01:11:23,850
¡Que alguien me ayude!

456
01:11:51,441 --> 01:11:53,746
¡Ayúdame!

457
01:12:49,977 --> 01:12:53,815
Está bien. Vamos.
Quédate conmigo. Estás bien.

458
01:12:54,857 --> 01:12:57,026
Mírame. ¿Estás bien?

459
01:12:57,777 --> 01:12:59,987
- No creo que estén muertos.
- Todo está bien.

460
01:13:04,992 --> 01:13:07,912
¡Chris!

461
01:14:56,813 --> 01:14:58,898
¡Chris!

462
01:15:24,924 --> 01:15:28,845
- Dispárales.
- Sólo me queda un disparo.

463
01:15:36,811 --> 01:15:39,856
Vamos, hijos de perra.

464
01:15:39,939 --> 01:15:41,983
Sólo muéranse.


