﻿1
00:19:37,720 --> 00:19:38,510
Нам нужен привал.

2
00:19:39,680 --> 00:19:40,620
За меня не волнуйся.

3
00:19:41,060 --> 00:19:42,310
Что, чёрт возьми, происходит?!

4
00:19:42,790 --> 00:19:45,070
Они стреляли в людей, простых людей!

5
00:19:45,640 --> 00:19:47,710
Сделайте что-нибудь, вы же из полиции!

6
00:19:51,410 --> 00:19:52,210
Внутрь.

7
00:20:52,000 --> 00:20:54,050
Здесь полно возможностей умереть быстро,

8
00:20:54,870 --> 00:20:56,670
не дожидаясь, пока тебя застрелят.

9
00:21:01,870 --> 00:21:03,760
Джил Валентайн, верно?

10
00:21:04,370 --> 00:21:05,130
Помнишь меня?

11
00:21:05,620 --> 00:21:07,020
Я освещала некоторые твои расследования.

12
00:21:08,130 --> 00:21:09,400
До твоего отстранения.

13
00:21:10,140 --> 00:21:11,830
Терри Моралез, Ракун 7.

14
00:21:12,650 --> 00:21:13,970
Я видела все твои репортажи.

15
00:21:16,060 --> 00:21:16,640
Фанат...

16
00:21:18,550 --> 00:21:19,130
Вообще то нет.

17
00:21:19,780 --> 00:21:21,320
Ты ведёшь прогноз погоды, так?

18
00:21:23,820 --> 00:21:25,450
Это сержант Пэйтон Уэллес.

19
00:21:32,200 --> 00:21:33,000
Итак,

20
00:21:33,250 --> 00:21:36,270
есть ли у полицейского департамента Ракун Сити какие-либо комментарии

21
00:21:36,290 --> 00:21:37,590
по поводу этих тварей?

22
00:21:38,320 --> 00:21:40,430
Страшный Суд:

23
00:21:41,330 --> 00:21:45,120
Узрите, я принесу зло этим людям.

24
00:21:45,770 --> 00:21:48,430
Потому как были глухи они словам моим,

25
00:21:48,450 --> 00:21:51,290
и пренебрегли законом.

26
00:21:52,500 --> 00:21:55,260
Восстанут те, что были прахом.

27
00:21:55,960 --> 00:21:59,030
Мертвые будут бродить среди живых

28
00:21:59,210 --> 00:22:01,970
и принесут проклятье им.

29
00:22:03,300 --> 00:22:04,660
Замечательная проповедь.

30
00:22:05,500 --> 00:22:06,060
Это было великолепно.

31
00:22:06,850 --> 00:22:08,110
Очень подходит для финального эпизода.

32
00:22:11,590 --> 00:22:12,020
Что это было?

33
00:22:12,330 --> 00:22:13,820
Н-ничего.

34
00:27:09,270 --> 00:27:10,060
Где чувак из Ирландии?

35
00:27:10,750 --> 00:27:11,820
Нет, он шотландец!

36
00:27:12,820 --> 00:27:13,240
Был.

37
00:27:23,010 --> 00:27:23,880
Хочешь молиться о помощи?

38
00:29:57,830 --> 00:29:59,580
Ты всё ещё шикарно выглядишь, крошка!

39
00:29:59,700 --> 00:30:02,550
Я бы выложил несколько баксов, чтобы потрогать твой зад.

40
00:32:21,660 --> 00:32:23,430
Какого хрена мы тут делаем?

41
00:32:24,280 --> 00:32:25,070
Эй!

42
00:32:26,000 --> 00:32:30,290
Я... я единственная, кто заметил, что мы на кладбище, или как?

43
00:32:31,330 --> 00:32:32,920
Хорошо, какой план?

44
00:32:33,780 --> 00:32:34,630
Остаться в живых.

45
00:32:35,890 --> 00:32:37,460
Это всё? Это всё?!

46
00:32:38,680 --> 00:32:39,300
Это всё.

47
00:35:59,580 --> 00:36:02,420
Отряд Альфа вызывет базу, отряд Альфа вызывет базу...

48
00:36:03,660 --> 00:36:04,900
База, приём!

49
00:36:04,930 --> 00:36:07,010
Эй, сохраняй осторожность, солдат.

50
00:36:08,150 --> 00:36:10,520
Отряд Альфа вызывает базу.

51
00:36:10,550 --> 00:36:11,520
Алё, гараж!

52
00:36:12,690 --> 00:36:13,760
Не теряй сознание, хорошо?

53
00:36:14,740 --> 00:36:15,310
Да, Сэр!

54
00:36:15,750 --> 00:36:17,390
Отряд Альфа вызывает базу, это Альф....

55
00:36:17,780 --> 00:36:18,510
3.14#@%$!

56
00:36:18,740 --> 00:36:20,390
Почему они не отвечают, Карлос?

57
00:36:20,690 --> 00:36:22,170
Почему они не эвакуируют нас, а?

58
00:36:22,930 --> 00:36:23,440
Я не знаю.

59
00:36:23,510 --> 00:36:26,650
Зачем они нас сюда послали? У нас с самого начала не было и шанса, мы...

60
00:36:27,620 --> 00:36:28,870
- Нас для такого не тренировали!
- Подожди.

61
00:36:30,360 --> 00:36:30,690
Слушай.

62
00:42:50,480 --> 00:42:51,660
Вот так, ублюдок!

63
00:42:51,820 --> 00:42:53,620
Я знал что ты нихрена не сможешь сделать.

64
00:42:54,050 --> 00:42:55,760
Сукин сын!

65
00:42:58,450 --> 00:43:02,570
Чёрт... Я крутой нигга.

66
00:43:03,110 --> 00:43:05,150
Надо отсюда сваливать.

67
00:43:09,140 --> 00:43:10,010
На что уставилась?

68
00:43:12,870 --> 00:43:13,680
Я не понимаю...

69
00:43:14,980 --> 00:43:16,520
... что заставило тебя работать на Амбреллу?

70
00:43:18,450 --> 00:43:19,500
Нужно на что-то жить.

71
00:52:50,860 --> 00:52:53,390
Целься, нажимай, повторяй.

72
00:53:20,270 --> 00:53:21,030
Целиться...

73
00:53:23,380 --> 00:53:24,030
нажать...

74
00:53:27,150 --> 00:53:27,930
повторить.

75
00:53:30,550 --> 00:53:33,130
Целиться... нажать...

76
00:53:33,850 --> 00:53:34,680
повторить.


