1
00:00:24,500 --> 00:00:26,400
* Calm the storm *

2
00:00:37,600 --> 00:00:39,500
* Calm the storm *

3
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
* Won't you be the one to calm the storm, yeah *

4
00:00:51,600 --> 00:00:57,200
* Won't you be the one to calm the storm, darling *

5
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
* Right now *

6
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
* I said I need somebody, babe *

7
00:01:04,700 --> 00:01:06,600
* Calm the storm *

8
00:01:08,000 --> 00:01:09,700
* Calm the storm *

9
00:01:11,400 --> 00:01:13,000
* Calm the storm... *

10
00:01:14,600 --> 00:01:16,500
* Calm the storm *

11
00:01:17,900 --> 00:01:20,100
* Calm the storm *

12
00:01:29,300 --> 00:01:30,500
* Yeah *

13
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
* Calm the storm *

14
00:01:32,800 --> 00:01:35,900
* Sometimes I try to Calm the storm *

15
00:01:35,900 --> 00:01:39,200
* Sometimes I want to Calm the storm *

16
00:01:39,300 --> 00:01:42,600
* Sometimes I wish I could Calm the storm *

17
00:01:42,600 --> 00:01:45,900
* Sometimes I try to Calm the storm *

18
00:01:45,900 --> 00:01:49,100
* Calm the storm Calm the storm *

19
00:01:49,200 --> 00:01:50,700
* Calm the storm *

20
00:01:50,800 --> 00:01:53,900
* Calm the storm, yeah *

21
00:01:54,100 --> 00:01:55,900
* Calm the storm *

22
00:01:57,400 --> 00:01:58,900
* Calm the storm *

23
00:01:59,100 --> 00:02:02,100
* Calm the storm *

24
00:02:02,300 --> 00:02:03,800
* Calm the storm *

25
00:02:07,200 --> 00:02:10,900
* Calm... the storm *

26
00:02:12,100 --> 00:02:13,400
* Yeah, yeah, yeah. *

27
00:02:13,500 --> 00:02:14,400
回神了

28
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
工人在中央公園的一棵樹下發現了她

29
00:02:21,900 --> 00:02:24,900
我第一個到現場時 我以為她還活著

30
00:02:25,000 --> 00:02:27,600
她的眼睛凝視著我

31
00:02:28,000 --> 00:02:29,100
沒有外套 沒有身份證

32
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
她看上去很震驚

33
00:02:31,000 --> 00:02:32,100
不是震驚

34
00:02:32,200 --> 00:02:34,700
這是我在屍僵中見過的最驚悚的姿勢

35
00:02:34,700 --> 00:02:38,200
我得說 咱的無名氏很怕死

36
00:02:53,300 --> 00:02:57,200
<font color="#4096d1">-==破爛熊樂園傾情奉獻==-
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業用途</font>

37
00:03:06,800 --> 00:03:10,800
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
犯罪現場調查：紐約篇 第七季第8集</font>

38
00:03:13,800 --> 00:03:16,400
* Out here in the fields *

39
00:03:18,000 --> 00:03:20,700
* I fight for my meals *

40
00:03:22,000 --> 00:03:26,800
* I get my back into my living *

41
00:03:29,200 --> 00:03:31,500
* Yeah, yeah, yeah, yeah. *

42
00:03:35,000 --> 00:03:37,700
<font color=#4096d1>-=破爛熊字幕組=-
翻譯：鬼 T醬
校對：還是鬼
時間軸: nahee</font>

43
00:04:08,700 --> 00:04:10,000
受害者摔斷了一個鞋跟

44
00:04:10,000 --> 00:04:14,400
與之後的取證照片
和Sid在屍檢時的初步發現一致

45
00:04:14,400 --> 00:04:19,500
這些分散的移動痕跡說明
她當時迷路了或是很迷茫

46
00:04:32,400 --> 00:04:36,700
我採集了發現死者屍體的公園工人

47
00:04:36,700 --> 00:04:39,900
- 和急救人員的鞋印
- 很好

48
00:04:39,900 --> 00:04:42,200
為啥我們不從排除腳印開始

49
00:04:42,200 --> 00:04:44,400
看看能不能找出攻擊者

50
00:04:44,400 --> 00:04:45,200
好主意

51
00:05:30,800 --> 00:05:33,200
沒有鞋印顯示她被跟蹤了

52
00:05:33,200 --> 00:05:37,600
是啊 如果是跟蹤或是突然襲擊
肯定會有掙扎的痕跡

53
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
- 可是我沒看到
- 我也是

54
00:05:39,400 --> 00:05:42,400
那她在躲避啥呢?

55
00:05:43,000 --> 00:05:44,100
鬼麼?

56
00:05:45,400 --> 00:05:48,300
Sheldon Hawkes醫生 你剛是說了鬼麼

57
00:05:48,300 --> 00:05:50,100
是的 想知道為什麼嗎

58
00:05:50,100 --> 00:05:51,900
因為他剛說了...鬼

59
00:05:51,900 --> 00:05:55,500
許多紐約人都認為這公園鬧鬼

60
00:05:55,500 --> 00:05:56,700
那的湖...

61
00:05:56,700 --> 00:05:58,000
幾年來 一直有傳言

62
00:05:58,000 --> 00:06:01,400
有兩個女人晚上在上面做八字形滑冰

63
00:06:01,400 --> 00:06:03,300
Rosetta和Janet姐妹

64
00:06:03,300 --> 00:06:04,800
死於19世紀

65
00:06:04,800 --> 00:06:07,100
顯然她們是在冰上滑行

66
00:06:07,100 --> 00:06:08,800
如果想靠近看 她們又消失了

67
00:06:08,800 --> 00:06:10,400
- 行了 別說了
- 好吧

68
00:06:10,400 --> 00:06:13,600
這邊東面的河邊 有個房地產小伙傷心欲絕

69
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
哦 還有Belvedere城堡

70
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
許多人都聽到了恐怖的叫聲

71
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
總台總是收到舉報

72
00:06:20,100 --> 00:06:22,100
那是青少年的惡作劇

73
00:06:22,100 --> 00:06:23,600
你繼續嘲笑我吧

74
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
但我們現在站的這塊地方

75
00:06:25,600 --> 00:06:30,300
有些急救志願者甚至不敢過來 他們只是送我到這

76
00:06:30,800 --> 00:06:34,300
老實說 有好幾次我都感覺到了什麼

77
00:06:34,300 --> 00:06:35,200
你覺得有別人?

78
00:06:35,200 --> 00:06:36,300
我不知道

79
00:06:36,300 --> 00:06:38,000
醫生 拜託

80
00:06:38,300 --> 00:06:41,500
以你受過高等教育的科學頭腦

81
00:06:41,500 --> 00:06:45,300
也沒法解釋超自然現象 對吧?

82
00:06:45,300 --> 00:06:48,400
有一晚 我聽到了一個女人的尖叫聲

83
00:06:48,400 --> 00:06:50,600
我停下自行車 順著聲音跑過去

84
00:06:50,600 --> 00:06:55,300
尖叫聲越來越響
但等我到了現場 什麼都沒有了

85
00:06:55,300 --> 00:06:56,400
空無一人

86
00:06:56,700 --> 00:06:58,100
- 你怎麼看這事
- 我不知道

87
00:06:58,100 --> 00:07:00,900
我對那一晚的遭遇沒有任何合理解釋

88
00:07:00,900 --> 00:07:03,400
是不是我幻聽了

89
00:07:03,400 --> 00:07:08,800
或是大樹間的回聲
但是我總覺得很不對勁

90
00:07:08,800 --> 00:07:12,500
而且從這些鞋印來看
也許我們的受害者也感覺到了什麼

91
00:07:16,800 --> 00:07:19,700
出血點與窒息吻合

92
00:07:20,000 --> 00:07:23,400
但我還沒查出具體的死因

93
00:07:23,400 --> 00:07:26,600
外部檢查沒有什麼有用的發現

94
00:07:26,600 --> 00:07:29,400
沒有繩索或勒死的痕跡

95
00:07:29,400 --> 00:07:35,200
更奇怪的是 X射線顯示
她的舌骨 氣管 喉部都完好無損

96
00:07:38,900 --> 00:07:40,700
淡青紫色

97
00:07:42,800 --> 00:07:44,400
她的手也是如此

98
00:07:45,800 --> 00:07:47,900
這都說明了是窒息

99
00:07:47,900 --> 00:07:50,200
在她的鼻子和嘴巴裡都沒有發現纖維

100
00:07:50,200 --> 00:07:53,800
嘴唇上沒有擦傷 也沒有濃煙窒息的證據

101
00:07:54,500 --> 00:07:59,500
我懷疑這些磨損是死前發生的

102
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
這不像瘀青 更像疹子

103
00:08:03,300 --> 00:08:07,300
這是與固體表面摩擦而產生的

104
00:08:07,900 --> 00:08:10,300
除去這個 沒有其他傷痕

105
00:08:10,300 --> 00:08:13,800
顯示與謀殺或者死因有關

106
00:08:14,600 --> 00:08:17,600
有件事特別奇怪

107
00:08:17,600 --> 00:08:23,600
她穿著黑色內衣 白色連衣裙
但是尺寸都太大了

108
00:08:23,900 --> 00:08:25,800
她的鞋也是白的

109
00:08:26,800 --> 00:08:29,900
整體著重就是很奇怪

110
00:08:30,900 --> 00:08:33,500
好像是有人幫她穿上的

111
00:09:11,800 --> 00:09:13,900
Adam不知道污點的成分

112
00:09:13,900 --> 00:09:15,800
他還在等掃瞄電子顯微鏡的結果

113
00:09:15,800 --> 00:09:20,600
但是污點的形狀啟發了我
我有了一個想法

114
00:09:22,000 --> 00:09:25,200
裙子的污跡是由這個動作造成的

115
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
攻擊者從後面抓住她

116
00:09:28,600 --> 00:09:31,900
不不不!

117
00:09:31,900 --> 00:09:34,800
是真實存在的人 不是鬼

118
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
但我不確定是不是發生在她的死亡地點

119
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
沒有證據顯示不是

120
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
也許證據還在現場

121
00:09:44,700 --> 00:09:47,800
我們得擴大搜索 並在下雨前把它找到

122
00:09:56,800 --> 00:09:59,300
從那的周圍開始向外找起

123
00:10:13,400 --> 00:10:16,500
那最好不是毒漆藤

124
00:10:16,500 --> 00:10:18,200
那在我眼裡不算啥

125
00:10:22,000 --> 00:10:22,500
你相信麼?

126
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
咱在曼哈頓的中心碰到了郊狼?

127
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
搞什麼啊?

128
00:10:26,700 --> 00:10:29,600
它們在大白天也攻擊人

129
00:10:30,100 --> 00:10:31,900
它們和蜘蛛最噁心了

130
00:10:33,200 --> 00:10:37,500
- 你怕蜘蛛?
- 嘿 夥計 北部黑寡婦蜘蛛 雌性的毒液...

131
00:10:37,500 --> 00:10:39,100
兩分鐘就能把你放倒

132
00:10:41,300 --> 00:10:42,400
你個膽小鬼

133
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
是啊

134
00:10:45,600 --> 00:10:47,300
那也許就是她的死因

135
00:10:48,600 --> 00:10:50,500
你現在是個科學家了

136
00:10:51,200 --> 00:10:55,000
被黑寡婦蜘蛛咬了以後
會產生嘔吐 胸痛 有時還有肌肉痙攣

137
00:10:55,000 --> 00:10:56,300
但還不致死

138
00:10:56,300 --> 00:10:58,000
而且 受害者是死於窒息

139
00:10:58,000 --> 00:11:01,400
不是因為嚇人的蜘蛛

140
00:11:02,900 --> 00:11:04,500
先把證據裝起來

141
00:11:18,100 --> 00:11:20,200
我們在這發現了斷掉的樹枝

142
00:11:21,900 --> 00:11:24,400
我發現了女性的腳印

143
00:11:24,400 --> 00:11:28,100
與受害者摔斷鞋跟前的印跡一樣

144
00:11:30,500 --> 00:11:32,800
知道麼 我曾經見到過鬼

145
00:11:32,800 --> 00:11:36,100
我去醫院看望朋友 我給她唸書

146
00:11:36,100 --> 00:11:38,400
抬頭的時候就看到他在那

147
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
我不是說我相信有鬼的存在

148
00:11:41,800 --> 00:11:44,900
我只是沒法證明它們的存在

149
00:11:44,900 --> 00:11:47,200
我是認真的

150
00:11:47,200 --> 00:11:49,600
他穿著白大衣 一點都不嚇人

151
00:11:49,600 --> 00:11:52,100
他讓我感到安心

152
00:11:52,100 --> 00:11:55,100
我看到他把手放在她的手臂上

153
00:11:55,100 --> 00:11:58,600
然後他就...消失了

154
00:11:58,600 --> 00:12:01,700
後來她告訴我她的爸爸幾年前去世了

155
00:12:01,700 --> 00:12:06,700
他是個醫生 她描述的那人正是我看到的

156
00:12:06,700 --> 00:12:09,500
所以你覺得這裡有其他的力量在驅使?

157
00:12:10,000 --> 00:12:14,100
當然不是 只有活著的傢伙才會犯下謀殺

158
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
她肯定來過這

159
00:12:58,600 --> 00:13:00,100
沒事吧?

160
00:13:00,100 --> 00:13:02,500
我很好

161
00:13:07,500 --> 00:13:09,000
集中精力

162
00:13:19,200 --> 00:13:20,700
有人在那

163
00:13:23,700 --> 00:13:26,500
你說什麼 Mac?

164
00:13:31,500 --> 00:13:32,600
Mac?

165
00:13:52,000 --> 00:13:53,100
站住!

166
00:15:37,500 --> 00:15:40,100
嫌犯大概5'9"高

167
00:15:40,100 --> 00:15:41,600
你沒看到他的臉?

168
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
沒 太黑了

169
00:15:42,600 --> 00:15:45,300
他穿著一件運動衫 戴著兜帽

170
00:15:45,300 --> 00:15:47,600
我只能辨別出他是男性 中等身材

171
00:15:47,600 --> 00:15:50,400
我們正在檢查這附近的監控錄像

172
00:15:50,400 --> 00:15:53,600
也許能拍到嫌犯跑出公園

173
00:15:54,800 --> 00:15:59,300
騎警隊一個半小時之前來過這
他們沒有看到任何不尋常的東西

174
00:15:59,600 --> 00:16:01,000
你們怎麼看?

175
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
這名受害者與之前的無名女屍案有關麼?

176
00:16:03,000 --> 00:16:05,100
兩起謀殺都發生在同一區域

177
00:16:05,100 --> 00:16:08,000
但僅此而已 因為這兩個女人太不一樣了

178
00:16:08,000 --> 00:16:09,500
一個是深褐髮 一個是金髮

179
00:16:09,500 --> 00:16:13,200
一個被埋 一個沒有
一個30歲出頭 一個20歲出頭

180
00:16:13,200 --> 00:16:14,700
但他她們都是女人

181
00:16:15,800 --> 00:16:18,200
這名受害者看起來已經死了兩周了

182
00:16:18,200 --> 00:16:20,600
這埋個屍體也等太久了吧

183
00:16:20,600 --> 00:16:23,000
我不認為他是在埋屍 Jo

184
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
我覺得他是想把屍體挖出來

185
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
看來你的進展和我一樣:

186
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
一無所獲

187
00:17:48,600 --> 00:17:50,300
21克

188
00:17:50,300 --> 00:17:52,200
21克...

189
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
據說是死的瞬間人體丟失的重量

190
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
靈魂的重量

191
00:17:58,300 --> 00:18:01,500
那項研究因為缺少科學證據被取消了

192
00:18:02,500 --> 00:18:06,000
不管靈魂是幾斤幾兩 我更關心它對生者的影響

193
00:18:06,000 --> 00:18:08,300
它的追求是絕對私人的

194
00:18:08,300 --> 00:18:12,800
哦 是麼?
你去中央公園的湖邊尋找那對姐妹幾次

195
00:18:13,700 --> 00:18:15,400
每次去都會找

196
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
我不清楚你怎樣

197
00:18:17,500 --> 00:18:21,700
但我要求升職 因為我工作太賣力了
而且我聰明絕頂

198
00:18:21,700 --> 00:18:24,800
- 說重點 Adam
- 硫磺

199
00:18:25,600 --> 00:18:29,700
硫磺...
就是無名女屍裙子上的神秘黃色物質

200
00:18:29,700 --> 00:18:33,600
但是硫磺上附有泥土和樹葉的痕跡
說明與公園有關

201
00:18:33,600 --> 00:18:35,100
你在公園哪裡能沾上硫磺?

202
00:18:35,100 --> 00:18:37,200
我知道一些地方

203
00:18:37,200 --> 00:18:41,100
我晚上在公園醫療隊做志願者
我知道瘋子們都會去哪

204
00:18:48,500 --> 00:18:51,400
我就知道
安全帽 急救袋

205
00:18:51,400 --> 00:18:53,700
我從沒想過你會是個警察

206
00:18:53,700 --> 00:18:54,800
坐

207
00:18:56,300 --> 00:18:57,200
這是Sully

208
00:18:57,200 --> 00:18:59,900
超自然世界的Ken Burns(美國導演 製片人)

209
00:19:00,400 --> 00:19:02,400
我是一個合法的電影製作人

210
00:19:02,400 --> 00:19:06,000
我錄下公園裡幽靈的出沒

211
00:19:06,000 --> 00:19:08,500
我們和公園園丁 環衛工

212
00:19:08,500 --> 00:19:10,900
以及所有能接觸到原料的人都談過了

213
00:19:11,200 --> 00:19:12,700
而你給我們找了個捉鬼的?

214
00:19:12,700 --> 00:19:14,900
什麼原料? 幹嘛帶我來這?

215
00:19:14,900 --> 00:19:17,000
你使用硫磺 是不是 Sully?

216
00:19:17,800 --> 00:19:21,800
是的 在高活性區域用來畫保護圈

217
00:19:21,800 --> 00:19:23,900
在你把我拖出去的時候你打擾了它

218
00:19:23,900 --> 00:19:26,900
那意味著幽靈可能跟著我們任何一人回家

219
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
你可以在你家的周圍撒上海鹽

220
00:19:36,000 --> 00:19:38,600
- 但並不能完全遏制住它
- 明白了

221
00:19:38,600 --> 00:19:41,200
一具女屍兩天前在公園被發現

222
00:19:41,200 --> 00:19:47,200
如果我們在她裙子上發現的硫磺
與你的魔法保護粉一樣 那是不是很有趣啊

223
00:19:47,200 --> 00:19:48,400
我是不是被捕了?

224
00:19:48,400 --> 00:19:50,000
Sheldon 這怎麼回事啊?

225
00:19:50,000 --> 00:19:55,700
你上一部在北兄弟島拍攝的鬼片並不賣座
對吧 Sully?

226
00:19:55,700 --> 00:19:59,000
但如果有人在中央公園的鬧鬼區域

227
00:19:59,000 --> 00:20:01,200
被神秘行兇者襲擊 比如說鬼魂 那麼下一部...

228
00:20:01,200 --> 00:20:04,400
你是想說我為了拍電影而殺了某人麼?

229
00:20:04,400 --> 00:20:05,100
不是"某人"

230
00:20:05,100 --> 00:20:07,700
是一個20歲出頭的年輕女性

231
00:20:08,200 --> 00:20:11,900
聽著 我很聰明 真的很聰明 即使不是

232
00:20:11,900 --> 00:20:15,400
我也有強大的科學證據做後盾
要證明裙子後面的

233
00:20:15,400 --> 00:20:19,000
硫磺手印來自於你並不難

234
00:20:19,000 --> 00:20:21,400
你說的是穿白裙子的女人麼?

235
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
被你抓住的那個女人

236
00:20:22,400 --> 00:20:24,200
不 我是想幫她來著

237
00:20:24,200 --> 00:20:27,000
起初我還以為她是公園的幽靈

238
00:20:27,000 --> 00:20:29,100
然後她猛地朝我撞過來

239
00:20:29,100 --> 00:20:30,300
她朝你撞過去?

240
00:20:30,300 --> 00:20:32,400
這下我才知道她是真人

241
00:20:32,400 --> 00:20:33,700
我知道她肯定遇到麻煩了

242
00:20:33,700 --> 00:20:36,700
我想幫她 但她被嚇壞了 立馬逃了

243
00:20:36,700 --> 00:20:38,400
我們為啥要相信你?

244
00:20:38,400 --> 00:20:40,300
我一整晚都在拍攝

245
00:20:40,300 --> 00:20:42,200
每一個鏡頭我都拍下來了

246
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
我們要預先欣賞下你的電影

247
00:20:45,800 --> 00:20:48,300
這是埋在公園裡的受害者

248
00:20:48,300 --> 00:20:54,200
根據她器官的腐爛程度 我認為她死於1995年

249
00:20:54,200 --> 00:20:56,400
啥 15年前?

250
00:20:56,400 --> 00:20:58,300
她在地下也呆了15年麼?

251
00:20:58,300 --> 00:21:02,300
是的 外部腐爛因為某些原因延遲了

252
00:21:04,400 --> 00:21:05,700
鹽...

253
00:21:06,200 --> 00:21:09,600
你在現場發現的白色晶體是鹽

254
00:21:09,600 --> 00:21:14,500
每年冬天 公園工作人員
會在人行道和交通密集區撒上鹽丘

255
00:21:14,500 --> 00:21:18,400
它們會流進泥土達到足夠的高濃度
鹽是上好的防腐劑

256
00:21:18,400 --> 00:21:21,500
所以死了15年才看上去像死了兩周似的

257
00:21:21,500 --> 00:21:24,400
有人隔了這麼久才去把她挖出來?

258
00:21:24,400 --> 00:21:25,600
誰會這麼做啊

259
00:21:26,100 --> 00:21:28,100
那個瘋狂到殺了她的兇手?

260
00:21:28,100 --> 00:21:33,600
兇手在一天 一個月或是幾年後是有可能回到現場
但是15年後?

261
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
不管他的理由是什麼
你覺得他是無名女屍案的兇手麼

262
00:21:37,400 --> 00:21:41,200
你第二名受害者的頭骨後方
遭受了嚴重的鈍器傷

263
00:21:41,200 --> 00:21:42,500
那就是死因?

264
00:21:42,500 --> 00:21:44,100
也有可能是刺傷

265
00:21:44,100 --> 00:21:46,900
與我們在現場找到的她的衣服吻合

266
00:21:46,900 --> 00:21:49,000
但是第一名受害者死於窒息 對不?

267
00:21:49,000 --> 00:21:54,300
沒錯 沒有明顯的傷痕
不像第二位 明顯有刺傷和棒打的痕跡

268
00:21:54,300 --> 00:21:55,700
近距離攻擊 且關乎私人恩怨

269
00:21:55,700 --> 00:21:56,800
沒錯

270
00:22:00,000 --> 00:22:04,600
那麼兩名受害者的唯一共同點
就是都在公園被發現

271
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
兩起完全不相關的獨立案件

272
00:22:07,400 --> 00:22:09,500
但兇手都還為歸案

273
00:22:10,000 --> 00:22:14,200
"超常" 簡單來說就是"非正常"

274
00:22:14,200 --> 00:22:18,600
但是"正常"沒有有限的證明

275
00:22:18,600 --> 00:22:23,000
所以恐懼是無關之事物
是一種以自我為中心的才能

276
00:22:23,000 --> 00:22:27,300
超常體與一顆樹一樣自然

277
00:22:28,200 --> 00:22:29,700
或是石頭

278
00:22:30,600 --> 00:22:32,000
好吧 人類

279
00:22:32,300 --> 00:22:34,600
我們在這是為了鑒證其他事物

280
00:22:34,600 --> 00:22:39,100
好不? 我甚至都不敢用"鬼"這個詞 因為...

281
00:22:40,200 --> 00:22:41,500
哇哦 嘿!

282
00:22:41,800 --> 00:22:42,900
你是真人!

283
00:22:43,400 --> 00:22:44,800
她是真人!

284
00:22:45,200 --> 00:22:46,300
等等!

285
00:22:46,300 --> 00:22:47,600
在這暫停

286
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
這是無名女來的方向

287
00:22:49,400 --> 00:22:51,600
有公園那個方位更詳細的信息麼

288
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
等下

289
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
好了 看來她是從72街的路口進來的

290
00:22:57,600 --> 00:22:59,200
繼續播放

291
00:22:59,200 --> 00:23:00,100
等下!

292
00:23:00,100 --> 00:23:01,200
我能和你說會話麼?

293
00:23:01,200 --> 00:23:03,600
不不不!

294
00:23:03,600 --> 00:23:07,100
這傢伙一整晚就一直在拍攝
沒有停頓 沒有剪輯?

295
00:23:07,100 --> 00:23:09,100
錄像是直接從攝像機的閃存裡拷過來的

296
00:23:09,100 --> 00:23:12,900
視頻文件是原始的
方位沒有變過 時間也是持續的

297
00:23:12,900 --> 00:23:15,600
那這位超常導演的確沒撒謊

298
00:23:15,600 --> 00:23:17,300
那是誰殺了無名女?

299
00:23:17,700 --> 00:23:19,900
我不知道兇手的身份 但是我知道殺人手法

300
00:23:20,200 --> 00:23:22,400
一氧化二氮中毒

301
00:23:22,800 --> 00:23:24,000
笑氣?

302
00:23:24,000 --> 00:23:27,300
它的作用因為她體內的抗抑鬱藥而加劇

303
00:23:27,300 --> 00:23:29,500
最終一氧化二氮讓她窒息而死

304
00:23:29,500 --> 00:23:32,800
同時 她還可能產生大量幻覺

305
00:23:32,800 --> 00:23:36,000
以為自己被某種極其可怖的東西追趕

306
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
這就解釋了她眼中的恐懼

307
00:23:37,800 --> 00:23:41,600
考慮到氮 我本以為是和近期的牙醫治療有關

308
00:23:41,600 --> 00:23:46,900
但當我把屍體從冷藏櫃拿出來時
我發現了一些東西 你一定得看看

309
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
冰箱的溫度讓瘀青都顯現出來了

310
00:23:58,000 --> 00:24:02,700
不可能是她在世時造成的
所以肯定是在死亡時間前後形成的

311
00:24:02,700 --> 00:24:06,100
很明顯 是一個手的形狀

312
00:24:06,100 --> 00:24:08,000
好像她的屍體被抬起過

313
00:24:08,000 --> 00:24:12,900
瘀青的程度說明她死在兇手的手上
就是字面的意思

314
00:24:12,900 --> 00:24:15,300
她昏迷時有人移動了她

315
00:24:16,000 --> 00:24:18,900
等她醒後 她跑進公園...

316
00:24:18,900 --> 00:24:23,000
她可能去過其他地方
在那裡兇手讓她吸入了笑氣

317
00:24:27,600 --> 00:24:30,400
她沒有遭受性侵犯
但我們都知道他幫她穿了衣服

318
00:24:30,400 --> 00:24:33,800
拖下了她的鞋 指不定他留下了指紋

319
00:24:34,000 --> 00:24:35,500
我敢說我們會找到的

320
00:25:02,500 --> 00:25:08,700
強力膠會附著在指紋的氨基酸上
但怎麼會與頭髮和頭皮起反應

321
00:25:33,400 --> 00:25:35,600
無名女屍的指紋有匹配結果了

322
00:25:36,600 --> 00:25:38,200
她是名五年級教師

323
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
名叫Isabel Wilde

324
00:25:40,000 --> 00:25:42,200
我檢測了她裙子上的血跡

325
00:25:42,200 --> 00:25:45,700
有兩組樣本檢測到部分基因圖
我在CODIS檢索系統裡找到了匹配結果

326
00:25:45,700 --> 00:25:46,300
知道是誰麼

327
00:25:46,300 --> 00:25:47,200
Dwight Parsons

328
00:25:47,200 --> 00:25:50,100
曾因為搶劫和傷害罪而被捕的前科犯

329
00:25:50,100 --> 00:25:52,000
聽著像是首要嫌疑犯啊

330
00:25:52,000 --> 00:25:53,300
是啊 除了一點

331
00:25:53,300 --> 00:25:55,900
他五年前被槍殺了

332
00:25:56,300 --> 00:25:58,100
他於是就成鬼了

333
00:26:11,900 --> 00:26:13,800
哦 對 是的

334
00:26:13,800 --> 00:26:16,300
誰是你爸爸? 來 給我...

335
00:26:16,300 --> 00:26:17,900
就是這樣 拼出來

336
00:26:17,900 --> 00:26:18,900
拼出...

337
00:26:18,900 --> 00:26:20,400
哦 中獎嘍

338
00:26:20,400 --> 00:26:22,500
你不是又在上什麼古怪網站吧

339
00:26:22,500 --> 00:26:27,500
我在將兇手的指紋和Isabel的皮膚紋理分離

340
00:26:28,200 --> 00:26:31,000
哦 Adam 你太能幹了

341
00:26:31,000 --> 00:26:31,700
真的? 我 我...

342
00:26:31,700 --> 00:26:33,200
- 放進AFIS檢索
- 好的

343
00:26:33,200 --> 00:26:36,500
如果是和死去的前科犯Dwight Parsons匹配
那就麻煩了

344
00:26:36,900 --> 00:26:40,900
嘿 Isabel Wilde的頭皮和頭髮裡的
神秘氨基酸有結果了

345
00:26:40,900 --> 00:26:43,500
是非產熱的殯儀業者的化妝品

346
00:26:43,500 --> 00:26:45,100
給屍體化妝?

347
00:26:45,100 --> 00:26:45,900
沒錯

348
00:26:45,900 --> 00:26:48,400
這樣就和Dwight Parsons聯繫起來了
他也死了

349
00:26:48,400 --> 00:26:49,300
等下

350
00:26:49,300 --> 00:26:50,800
你剛是不是說他五年前死的?

351
00:26:50,800 --> 00:26:55,800
Isabel頸部的擦傷有可能來自殯葬桌的頭托

352
00:26:55,800 --> 00:26:59,600
所以Dwight和Isabel也許是在同一家殯儀館
舉辦葬禮的

353
00:26:59,600 --> 00:27:01,400
- 沒錯
- 等下 我沒跟上

354
00:27:01,400 --> 00:27:03,100
她不是五年前死的

355
00:27:03,100 --> 00:27:05,800
可是你死後不一定就去殯儀館

356
00:27:05,800 --> 00:27:08,800
我們得查出Dwight Parsons被保存在了哪裡

357
00:27:18,400 --> 00:27:21,400
嘿 Isabel Wilde的案子可能有進展了

358
00:27:21,400 --> 00:27:23,600
Adam和Lindsay還在查

359
00:27:23,900 --> 00:27:25,000
做得好

360
00:27:25,300 --> 00:27:26,500
做得好?

361
00:27:27,700 --> 00:27:30,700
Ellie吃掉所有胡蘿蔔時我也這麼說的

362
00:27:34,300 --> 00:27:36,100
你看上去不太好

363
00:27:36,100 --> 00:27:36,900
發生什麼事了?

364
00:27:36,900 --> 00:27:38,400
Sid發現了些東西

365
00:27:38,400 --> 00:27:41,300
公園裡發現的受害者動過外科手術

366
00:27:41,300 --> 00:27:45,600
器官已腐爛 沒法做分析
但我找到了縫合線

367
00:27:46,600 --> 00:27:49,700
我檢測了第二名受害者體內的縫合線

368
00:27:49,700 --> 00:27:51,300
有匹配結果嗎?

369
00:27:51,300 --> 00:27:56,400
沒有 是聚丙烯 無法被吸收的復合纖維
我聯繫到了生產商

370
00:27:56,400 --> 00:28:02,500
查出他們供貨給哪家醫院
95年左右哪位醫生主刀胃部手術...

371
00:28:02,500 --> 00:28:04,100
做了那麼多還是沒驗明身份?

372
00:28:04,100 --> 00:28:05,600
我查到身份了

373
00:28:06,600 --> 00:28:09,800
只有一位女性病患匹配我們受害人的年齡

374
00:28:09,800 --> 00:28:15,100
以及做過胃潰瘍手術的描述 
他們不得不縫合四處而不是一處 這太冒險了

375
00:28:17,900 --> 00:28:19,000
Roni Parker

376
00:28:19,000 --> 00:28:21,200
她的夫姓 離婚後她還用這個姓

377
00:28:21,200 --> 00:28:23,500
她原來的姓是Carver

378
00:28:24,500 --> 00:28:26,900
她是Ted Carver長官的妹妹

379
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Roni

380
00:28:35,600 --> 00:28:36,800
很抱歉

381
00:28:42,200 --> 00:28:43,800
這一切真奇怪

382
00:28:44,300 --> 00:28:45,600
我能理解

383
00:28:45,600 --> 00:28:47,200
我們現在不必這樣做的 Ted

384
00:28:47,200 --> 00:28:49,600
嗯 我沒事

385
00:28:51,500 --> 00:28:52,800
變成現實了

386
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
開始忘記了她的樣子

387
00:28:56,600 --> 00:28:59,100
你從來都不想知道她出了什麼事嗎?

388
00:28:59,100 --> 00:29:00,600
你從來都沒有報她失蹤

389
00:29:00,600 --> 00:29:02,200
我從來都沒想過她是失蹤的

390
00:29:03,000 --> 00:29:05,900
她有...鬧失蹤的習慣

391
00:29:12,100 --> 00:29:15,000
事實上 Roni和我是兩種截然不同的人

392
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
我的確愛她

393
00:29:16,400 --> 00:29:19,200
不要誤會 但她從小就有點折騰

394
00:29:21,400 --> 00:29:24,700
你能告訴我在你見她的最後幾個月裡的事嗎?

395
00:29:24,700 --> 00:29:27,800
我...我也不清楚 我們長大後就失去聯絡了

396
00:29:28,300 --> 00:29:31,100
後來有一天 Jay打電話告訴我她走了

397
00:29:31,100 --> 00:29:32,900
- Jay?
- 我侄子

398
00:29:33,300 --> 00:29:37,700
他告訴我Roni走了
留下了他和他的弟弟妹妹

399
00:29:38,700 --> 00:29:40,200
我就收留了孩子們

400
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
你也不去找她

401
00:29:41,400 --> 00:29:43,200
剛開始我真的很憤怒

402
00:29:43,200 --> 00:29:45,000
後來我開始不安

403
00:29:46,100 --> 00:29:47,700
最後我就只想著讓她去吧

404
00:29:47,700 --> 00:29:48,900
繼續過日子

405
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
聽上去我不像是個好哥哥或者好警察 是吧?

406
00:29:52,000 --> 00:29:53,500
我想和孩子們談一談

407
00:29:53,500 --> 00:29:56,800
行 我會安排讓你和他們談的

408
00:29:56,800 --> 00:29:58,900
當然了 他們現在都已經長大成人了

409
00:29:58,900 --> 00:30:03,200
他們可能會記得一些細節為我們指明方向

410
00:30:06,600 --> 00:30:09,100
我們會想盡辦法找到兇手的

411
00:30:09,600 --> 00:30:10,900
你們當然會的

412
00:30:18,000 --> 00:30:19,800
嘿 Mac...

413
00:30:20,900 --> 00:30:23,900
能替我保密嗎? 我會感激不盡的

414
00:30:23,900 --> 00:30:25,500
我是說 暫時的

415
00:30:26,900 --> 00:30:27,900
謝謝

416
00:30:36,900 --> 00:30:37,700
Flack

417
00:30:37,700 --> 00:30:39,900
我們要去拜訪死者們啦

418
00:30:39,900 --> 00:30:41,400
但願只是工作需要

419
00:30:41,400 --> 00:30:44,000
Sprouse殯儀館 77街

420
00:30:44,000 --> 00:30:46,600
Isabel在跑進公園前貌似是去了那裡

421
00:30:46,600 --> 00:30:47,700
我來了

422
00:31:06,500 --> 00:31:09,600
這地方真讓人毛骨悚然

423
00:31:09,600 --> 00:31:12,400
不過我想 殯儀館...它還能是個什麼樣子?

424
00:31:12,400 --> 00:31:15,400
這殯儀館怎麼會不做生意了?

425
00:31:15,400 --> 00:31:17,200
老闆四年前死了

426
00:31:17,200 --> 00:31:19,600
他們把家族產業留給了他們唯一的兒子

427
00:31:19,600 --> 00:31:24,000
Gordon 他顯然把店關了
但我猜他還住在這兒

428
00:31:24,000 --> 00:31:26,900
厚厚一層灰 沒有任何痕跡 也沒有動過的跡象

429
00:31:26,900 --> 00:31:29,300
確實不像有活人住著的樣子

430
00:31:29,600 --> 00:31:31,100
或者死人

431
00:32:08,700 --> 00:32:10,600
操他娘的

432
00:32:13,000 --> 00:32:15,500
看上去你找到了我們的第一犯罪現場

433
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
Hawkes

434
00:32:36,000 --> 00:32:37,400
這兒有發現

435
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
我們到底是在查什麼啊?

436
00:33:25,500 --> 00:33:26,900
這說不通啊

437
00:33:26,900 --> 00:33:30,900
這傢伙把殯儀館關了
但還在繼續保存屍體的生意?

438
00:33:30,900 --> 00:33:33,100
開著只是自己在用

439
00:33:33,100 --> 00:33:34,800
沒有搏鬥跡象

440
00:33:34,800 --> 00:33:38,200
所以他把Isabel搬來這裡的時候
估計她已經沒意識了

441
00:33:43,400 --> 00:33:45,900
他在這兒對她做了什麼?

442
00:33:48,800 --> 00:33:50,000
給她打扮了一下

443
00:33:52,700 --> 00:33:55,500
老式禮服 這看上去像是50年代的

444
00:33:55,500 --> 00:33:57,300
嘿 如果我們發現一副瘦小老女人的骨架

445
00:33:57,300 --> 00:34:01,400
戴著假髮坐在石凳子
這是他在自我救贖

446
00:34:03,500 --> 00:34:07,800
於是Gordon給她穿上裙子鞋子
還給她化了妝

447
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
那段之間她都沒有知覺

448
00:34:09,800 --> 00:34:11,500
終極控制欲

449
00:34:11,500 --> 00:34:13,000
自私自利

450
00:34:13,000 --> 00:34:15,400
他的幻想呈現出他的內心世界

451
00:34:15,400 --> 00:34:18,500
他根本就不能操控受害者

452
00:34:22,600 --> 00:34:24,200
所以他要讓她們無能為力

453
00:34:24,200 --> 00:34:27,300
他待見別的女人的方式構成了他的人生

454
00:34:27,300 --> 00:34:30,200
所以他也只能和死屍待一起

455
00:34:30,200 --> 00:34:31,500
真是悲哀

456
00:34:31,500 --> 00:34:34,400
我不會用這詞來形容他

457
00:34:34,400 --> 00:34:37,200
但他試著把Isabel所有的妝洗掉

458
00:34:37,200 --> 00:34:42,600
一般的罪犯不會為他們所犯行徑感到愧疚

459
00:34:42,600 --> 00:34:44,700
所以他可能只是想要把畫面消去

460
00:34:44,700 --> 00:34:45,700
或者消滅證據

461
00:34:45,700 --> 00:34:50,700
謝謝他留下了些線索
不然我們不會找到這地方

462
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
我找到了些個人物品

463
00:35:03,200 --> 00:35:04,400
是Isabel的

464
00:35:07,900 --> 00:35:09,600
你們聽到什麼了嗎?

465
00:35:30,200 --> 00:35:30,800
別開槍!

466
00:35:30,800 --> 00:35:32,600
把你的手放到我能看見的地方!

467
00:35:32,600 --> 00:35:34,000
好的 別開槍

468
00:35:34,000 --> 00:35:35,700
起來! 手舉起來!

469
00:35:36,800 --> 00:35:38,000
你認識Isabel Wilde嗎?

470
00:35:38,000 --> 00:35:39,600
我打算介紹你認識Miranda(米蘭達規則)

471
00:35:39,600 --> 00:35:41,200
你有權保持沉默

472
00:35:41,200 --> 00:35:43,400
你現在所說的每一句話都將成為呈堂證供

473
00:35:43,400 --> 00:35:46,500
你有權請律師...

474
00:35:54,700 --> 00:35:55,700
Jo

475
00:35:58,800 --> 00:36:01,300
我在Roni Parker的案子裡有很奇怪的發現

476
00:36:01,300 --> 00:36:04,000
我開始查她的信用卡記錄

477
00:36:04,000 --> 00:36:06,700
這樣我就能知道她失蹤的確切時間

478
00:36:07,300 --> 00:36:08,800
但她卻一直在使用它們

479
00:36:08,800 --> 00:36:12,600
借記卡和信用卡
車牌和社保號

480
00:36:12,600 --> 00:36:16,700
自從她94年接受胃部手術之後
這其中的一個或所有都在被使用

481
00:36:16,700 --> 00:36:18,400
從未少叫過一筆錢

482
00:36:18,400 --> 00:36:20,200
看上去是有人偷走了她的身份

483
00:36:20,200 --> 00:36:21,700
不只是盜竊

484
00:36:22,200 --> 00:36:23,500
可能就是我們的兇手

485
00:36:23,500 --> 00:36:24,300
你怎麼知道的?

486
00:36:24,300 --> 00:36:28,600
大多數小偷只是盜用身份幾天 或許幾個月
但是幾年?

487
00:36:29,500 --> 00:36:32,000
那說明你知道你的受害者不能舉報你

488
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
他們接替了Roni Parker的人生
因為他們知道她死了

489
00:36:36,000 --> 00:36:37,200
你有地址麼?

490
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
是的

491
00:36:54,300 --> 00:36:55,500
Carver長官

492
00:36:55,500 --> 00:36:58,600
穿過城鎮來例行詢問真是艱辛啊

493
00:36:58,600 --> 00:37:01,000
- 其實你挺期待我來的
- 我是禮貌性地

494
00:37:01,000 --> 00:37:05,800
- 打了個電話
- 是的 但如果殺我妹妹的兇手在這裡 我必須來

495
00:37:05,800 --> 00:37:06,600
但是 嘿

496
00:37:06,600 --> 00:37:08,500
我真的很感謝你們那麼尊重我

497
00:37:56,800 --> 00:37:59,000
DVD還在播放

498
00:37:59,000 --> 00:38:00,200
臥室沒人

499
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
幾個抽屜開著

500
00:38:01,700 --> 00:38:03,100
都被清空了

501
00:38:03,100 --> 00:38:04,700
床上一堆衣架

502
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
長官?

503
00:38:20,600 --> 00:38:23,600
這就是盜走我妹妹身份的人

504
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
看起來她知道我們來了

505
00:38:31,300 --> 00:38:33,300
Sprouse先生 你為什麼要殺那名女青年?

506
00:38:33,300 --> 00:38:35,800
Gordon 你對她性侵犯了嗎?

507
00:38:43,000 --> 00:38:45,600
最新消息 警察逮捕了Gordon Sprouse

508
00:38:45,600 --> 00:38:50,600
這名罪犯據說在一系列詭異的事件中
於中央公園殺害了一名年輕女子

509
00:38:50,600 --> 00:38:53,800
Sprouse先生將被傳訊並指控一級謀殺

510
00:38:53,800 --> 00:38:56,700
法院將公佈審訊日期

511
00:38:58,300 --> 00:38:59,900
你殺了Isabel Wilde

512
00:38:59,900 --> 00:39:02,700
不 我沒有殺任何人

513
00:39:02,700 --> 00:39:03,900
招供吧

514
00:39:03,900 --> 00:39:04,400
好嗎?

515
00:39:04,400 --> 00:39:05,900
這對你來說是最好的了

516
00:39:05,900 --> 00:39:07,400
你想 我們已經知道一切了

517
00:39:07,400 --> 00:39:10,100
你把她灌醉 給她吃抗抑鬱藥 聞氣體

518
00:39:10,100 --> 00:39:12,300
隨後你整她 直到她窒息

519
00:39:12,300 --> 00:39:14,200
我沒有殺她

520
00:39:14,200 --> 00:39:17,000
死亡和狂喜可以是密不可分的

521
00:39:17,000 --> 00:39:19,200
有些人覺得他們有相同的經歷

522
00:39:19,200 --> 00:39:20,700
一生都住在殯儀館裡...

523
00:39:20,700 --> 00:39:22,800
可能就把它們混淆了 對嗎?

524
00:39:22,800 --> 00:39:24,300
到底是怎麼回事

525
00:39:24,300 --> 00:39:28,800
你以前看到你爸爸給一個死去的女孩化妝
你第一次感到激動 對嗎?

526
00:39:28,800 --> 00:39:30,200
- 我母親
- 你說什麼?

527
00:39:30,200 --> 00:39:34,100
我媽媽是做這個的 警探

528
00:39:34,100 --> 00:39:35,700
你的幻想是什麼?

529
00:39:35,700 --> 00:39:36,900
處女新娘?

530
00:39:36,900 --> 00:39:38,900
- 身穿白色睡袍的媽咪?
- 去死吧!

531
00:39:38,900 --> 00:39:40,200
你真噁心!

532
00:39:40,200 --> 00:39:41,000
我噁心?

533
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
是的!

534
00:39:44,000 --> 00:39:45,200
你說得對

535
00:39:45,200 --> 00:39:48,100
我喜歡我的姑娘們在她們打扮的時候保持清醒

536
00:39:48,100 --> 00:39:48,900
是很粗俗

537
00:39:48,900 --> 00:39:50,700
你什麼都不知道 不是嗎?

538
00:39:50,700 --> 00:39:51,500
都搭不上邊

539
00:39:51,500 --> 00:39:54,500
一點都不 好吧 讓我來告訴你

540
00:39:56,800 --> 00:40:03,000
白色...是雪和牛奶的顏色

541
00:40:03,000 --> 00:40:07,300
多麼純潔
甚至不能說是一種顏色

542
00:40:08,400 --> 00:40:11,400
所以你想讓她處於一種平和狀態 是嗎?

543
00:40:11,400 --> 00:40:14,100
所以你把她打扮得像具屍體

544
00:40:14,600 --> 00:40:17,300
不 不 不是像一具屍體 醫生

545
00:40:18,200 --> 00:40:20,800
是她最完美的形態

546
00:40:22,800 --> 00:40:27,100
我只是希望她可以像我看她那樣看到她自己

547
00:40:28,200 --> 00:40:31,000
我做了件好事

548
00:40:31,000 --> 00:40:32,600
你他媽在講什麼啊?

549
00:40:32,600 --> 00:40:36,900
你讓那個女孩失去知覺
把她放在一個冰冷的金屬板上

550
00:40:36,900 --> 00:40:39,600
玩弄她讓你得到快感!

551
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
- 不
- 這是哪門子好事啊?!

552
00:40:40,600 --> 00:40:42,100
- 你不懂
- 我懂

553
00:40:42,100 --> 00:40:42,600
你不懂...

554
00:40:42,600 --> 00:40:45,600
我懂 我理解一個瘋子 眼前就有一個

555
00:40:45,600 --> 00:40:48,000
我不會將腦子裡所想的付諸實踐

556
00:40:48,000 --> 00:40:51,800
你和其他禽獸的唯一區別在於

557
00:40:51,800 --> 00:40:56,400
你在殺害受害者之前把她放在屍體板上

558
00:40:56,400 --> 00:40:58,000
如果我做了我真正想做的

559
00:40:58,000 --> 00:41:01,800
她們會被分屍衝到排水溝裡去

560
00:41:01,800 --> 00:41:03,400
你們就永遠都找不到她們了!

561
00:41:03,400 --> 00:41:06,200
但我沒有! 我沒有那麼做!

562
00:41:06,200 --> 00:41:08,100
我只是和她們玩個遊戲!

563
00:41:10,500 --> 00:41:13,400
我和Isabel在一間酒吧遇見

564
00:41:14,300 --> 00:41:17,600
她跟我回家

565
00:41:17,600 --> 00:41:20,300
她想試試那個氣體

566
00:41:20,300 --> 00:41:22,000
她認為那會很好玩

567
00:41:22,000 --> 00:41:24,900
我不知道她服用抗抑鬱藥

568
00:41:24,900 --> 00:41:27,600
否則我會換劑量的

569
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
想得真周到啊

570
00:41:30,100 --> 00:41:31,500
接下來呢?

571
00:41:31,500 --> 00:41:34,000
Isabel很好

572
00:41:34,000 --> 00:41:36,200
然後她醒了 驚聲尖叫

573
00:41:36,200 --> 00:41:38,100
她產生了幻覺還是什麼的

574
00:41:38,100 --> 00:41:41,100
她從桌上跳下來就跑了

575
00:41:41,500 --> 00:41:42,400
活著的

576
00:41:42,400 --> 00:41:46,600
你就讓她醒過來 
然後在那種狀態下半夜跑出去?

577
00:41:46,600 --> 00:41:48,100
我不去追她們

578
00:41:48,100 --> 00:41:49,600
我只是和她們玩

579
00:41:49,600 --> 00:41:53,600
當她們醒過來後
我就讓她們走

580
00:41:53,600 --> 00:41:57,800
因為那個氣體
她們甚至不會記得發生了什麼

581
00:41:57,800 --> 00:41:58,800
她們?

582
00:42:00,600 --> 00:42:02,500
還有多少人 Gordon?

583
00:42:06,000 --> 00:42:08,200
我們在一個停屍房發現了這些

584
00:42:19,800 --> 00:42:22,700
是的...
這些是我的衣服

585
00:42:26,200 --> 00:42:27,400
給你

586
00:42:28,900 --> 00:42:30,900
喝點茶會好一點

587
00:42:33,300 --> 00:42:34,700
我不太記得了

588
00:42:35,100 --> 00:42:40,900
前一分鐘我還在跳舞
接下來我就在家穿著一件老舊的白裙子

589
00:42:41,400 --> 00:42:42,700
不是我自己的

590
00:42:43,400 --> 00:42:44,900
感覺不太舒服

591
00:42:44,900 --> 00:42:49,400
之間這段完全是空白的

592
00:42:50,900 --> 00:42:52,600
你知道那晚我出了什麼事嗎?

593
00:42:52,600 --> 00:42:55,800
不太清楚 但我可以告訴你我們至今為止所知道的

594
00:42:56,900 --> 00:42:58,300
我該知道嗎?

595
00:43:13,400 --> 00:43:16,900
你贏了 我一直以為我才是個工作狂

596
00:43:16,900 --> 00:43:19,000
這是從Roni Parker的墳墓那找到的嗎?

597
00:43:20,400 --> 00:43:23,800
好吧 你之前就是這個樣子...
全神貫注啊

598
00:43:23,800 --> 00:43:25,100
只有這個時候你讓我擔心了

599
00:43:25,100 --> 00:43:26,100
出什麼事了?

600
00:43:26,100 --> 00:43:29,900
與同事有關的案子通常都很難辦
但是這個...

601
00:43:29,900 --> 00:43:32,500
Carver長官...
簡直是最難辦的

602
00:43:32,500 --> 00:43:38,000
他妹妹被殺並埋在了公園
有人多年以後才把她挖出來

603
00:43:38,000 --> 00:43:40,100
換做是我 我也會困惑的

604
00:43:41,400 --> 00:43:42,400
不知道

605
00:43:45,900 --> 00:43:50,600
也許這所有跟鬼魂有關的故事
開始讓我的第六感加班了

606
00:43:51,000 --> 00:43:52,700
為什麼我們今晚還不收工呢

607
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
車庫現在挺恐怖的

608
00:43:55,600 --> 00:43:57,100
你能送我過去嗎?

609
00:44:01,200 --> 00:44:02,700
我就在你身後

610
00:44:06,100 --> 00:44:10,800
<font color="#4096d1">破爛熊字幕組
-==http://www.ragbear.com==-
歡迎加入</font>

