1
00:00:02,460 --> 00:00:12,920
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:13,920 --> 00:00:23,920
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
生活没有第二季 第18集</font>

3
00:00:24,920 --> 00:00:34,920
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：小兔兔
校对：小魉
时间轴：WHYNOT12</font>

4
00:01:17,650 --> 00:01:20,820
<i>我这辈子都盼着生活能有所改变 </i>

5
00:01:20,820 --> 00:01:22,520
Patty

6
00:01:22,520 --> 00:01:26,550
- 不行
- 拜托 这裙子多销魂啊

7
00:01:26,550 --> 00:01:29,890
绝对会让Andy欲罢不能

8
00:01:29,890 --> 00:01:33,300
<i>偷听大人们谈话真是易如反掌 </i>

9
00:01:33,300 --> 00:01:35,250
<i>假装玩玩游戏就行了 </i>

10
00:01:35,250 --> 00:01:38,340
- 太露背啦
- 要的就是这效果

11
00:01:40,120 --> 00:01:45,430
Patty 男人都爱看美背
穿上它肯定能把Graham迷倒

12
00:01:45,430 --> 00:01:48,230
你们会度过一个美好的周末

13
00:01:51,080 --> 00:01:55,010
不行啦 这不是我的风格

14
00:01:56,380 --> 00:01:59,200
天哪 不知道Graham怎么还没回来

15
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
他去哪了?

16
00:02:00,600 --> 00:02:04,860
他又去跟餐厅潜在投资方开会了

17
00:02:04,860 --> 00:02:06,780
他和Hallie Lowenthal在一起?

18
00:02:06,780 --> 00:02:10,370
- 是的 别说啦
- 我啥也没说啊

19
00:02:10,370 --> 00:02:13,310
我不开心跟他和Hallie Lowenthal
在一起没关系

20
00:02:13,310 --> 00:02:16,310
而是因为Neil和Marla随时会过来

21
00:02:16,310 --> 00:02:19,710
可他却还没回家 我也没有不高兴啦

22
00:02:19,710 --> 00:02:23,920
好吧 真不敢相信Marla还和Neil在一起

23
00:02:23,920 --> 00:02:25,710
他俩在一起多少年了啊?

24
00:02:25,710 --> 00:02:28,580
六年了 是啊 就跟服刑似的

25
00:02:29,220 --> 00:02:32,620
这件怎么样? 我在宣传册上订的

26
00:02:32,620 --> 00:02:37,470
<i>这还真是奇妙 随时变身隐形人 </i>

27
00:02:37,470 --> 00:02:40,660
宝贝儿 怎么不去吃点水果

28
00:02:40,660 --> 00:02:44,550
Angela和Rickie在厨房呢
她把我赶出来了

29
00:02:44,550 --> 00:02:46,240
Danielle 你去吃水果吧

30
00:02:46,240 --> 00:02:48,420
我一会儿下楼跟Angela说

31
00:02:53,040 --> 00:02:55,870
- 我不确定呢
- 拜托

32
00:02:57,000 --> 00:03:00,840
<i>我每天被人当皮球踢来踢去 </i>

33
00:03:00,840 --> 00:03:05,710
我和Graham好久都没独处了

34
00:03:05,710 --> 00:03:08,020
我也知道真正独处是不太可能

35
00:03:08,020 --> 00:03:13,530
但和Neil还有Marla在一起也挺好的
那啥 Marla

36
00:03:13,530 --> 00:03:16,790
我们的婚姻需要...

37
00:03:16,790 --> 00:03:21,830
需要时间重新找回感觉

38
00:03:21,830 --> 00:03:26,580
Patty 我知道你需要什么

39
00:03:31,300 --> 00:03:33,340
天哪

40
00:03:35,550 --> 00:03:37,540
我去

41
00:03:38,700 --> 00:03:40,400
这玩意是你买的?

42
00:03:40,400 --> 00:03:42,270
不是 租的

43
00:03:43,760 --> 00:03:47,000
是你说要找回感觉的嘛

44
00:03:49,680 --> 00:03:52,510
- 是或者不是?
- 是

45
00:03:52,510 --> 00:03:56,080
要不要这么肯定

46
00:03:56,080 --> 00:03:57,900
Danielle 干嘛不去帮妈妈收拾

47
00:04:01,800 --> 00:04:02,650
喂?

48
00:04:04,250 --> 00:04:08,170
嗯 他在 稍等 Rayanne打来的

49
00:04:10,500 --> 00:04:11,620
喂

50
00:04:11,620 --> 00:04:13,830
我是Ray 怎么样呀

51
00:04:13,830 --> 00:04:16,950
- 没怎么样
- Angela都没跟我打招呼

52
00:04:16,950 --> 00:04:19,560
Rayanne 别把我夹在中间

53
00:04:19,560 --> 00:04:22,990
我又没逼你 是你自己夹在中间

54
00:04:24,280 --> 00:04:27,270
好吧 我试试看 我会的

55
00:04:27,270 --> 00:04:29,530
姑娘们 真不去我家么

56
00:04:29,530 --> 00:04:31,400
不去了

57
00:04:31,400 --> 00:04:33,660
- 再见啦
- 再见

58
00:04:37,590 --> 00:04:38,730
干嘛?

59
00:04:38,730 --> 00:04:41,920
你把妹妹从厨房赶出去了?

60
00:04:41,920 --> 00:04:43,450
没有

61
00:04:45,830 --> 00:04:47,380
妈妈 她太烦人了

62
00:04:47,380 --> 00:04:54,060
Angela 周末独自在家可不是小事

63
00:04:54,060 --> 00:04:56,020
妈妈 我和Danielle
又不是没自己在家呆过

64
00:04:56,020 --> 00:04:58,800
是啊 我还记得你把人家塞进烘干机呢

65
00:04:58,800 --> 00:05:01,090
妈妈 那都是老黄历了

66
00:05:01,090 --> 00:05:03,710
你怎么还拿出来念叨啊

67
00:05:04,660 --> 00:05:06,600
再说了 是她求我那么做的

68
00:05:07,440 --> 00:05:09,240
不管是谁的主意

69
00:05:09,240 --> 00:05:13,390
我可不希望再看到谁被塞进家电里

70
00:05:13,390 --> 00:05:16,460
Angela 你周末要担起做姐姐的责任
你必须...

71
00:05:16,460 --> 00:05:19,780
向我证明你能应付自如 好吗

72
00:05:19,780 --> 00:05:23,590
就我跟Rickie在家 能闹出什么事啊

73
00:05:28,750 --> 00:05:33,490
- Enrique 晚餐想吃点啥
- 稍等

74
00:05:35,400 --> 00:05:40,120
在别人家不方便说太久

75
00:05:40,120 --> 00:05:43,580
怎么 都不许你跟我打电话了?

76
00:05:43,580 --> 00:05:47,200
一会儿Katimsky家见 好吗

77
00:05:47,200 --> 00:05:49,920
好吧 一会儿见 得了吧

78
00:06:01,740 --> 00:06:05,350
- 嗨 爸爸 你回来晚了
- 我知道

79
00:06:07,320 --> 00:06:11,390
嗨 天哪 那可是新衬衫

80
00:06:11,390 --> 00:06:14,520
给我五分钟就好
你不会相信发生了什么

81
00:06:16,500 --> 00:06:20,600
- 车坏了
- 不是吧 货车?

82
00:06:20,600 --> 00:06:23,250
不是 是Hallie Lowenthal的车

83
00:06:26,090 --> 00:06:30,820
我知道 太气人了
她那破车噪音那么大

84
00:06:30,820 --> 00:06:35,940
大冷天肯定发不动啊
所以我才去检查引擎

85
00:06:35,940 --> 00:06:37,970
你帮Hallie Lowenthal检查引擎了?

86
00:06:37,970 --> 00:06:39,650
总不能把她扔在那儿吧

87
00:06:39,650 --> 00:06:42,700
Hallie Lowenthal那引擎可真是经典

88
00:06:42,700 --> 00:06:45,730
整个就是用绳子扎起来的

89
00:06:45,730 --> 00:06:48,550
她的车坏了怎么不打给Brad

90
00:06:48,550 --> 00:06:50,940
要个未婚夫干嘛用的?

91
00:06:50,940 --> 00:06:53,280
那啥 他俩吹了

92
00:06:55,250 --> 00:06:58,740
- 我没跟你说吗?
- 没有

93
00:06:58,740 --> 00:07:01,710
你确定么? 我记得有说过啊

94
00:07:01,710 --> 00:07:02,840
没有

95
00:07:04,590 --> 00:07:05,840
肯定是他们来了

96
00:07:15,880 --> 00:07:18,060
- 嗨
- 嗨

97
00:07:18,060 --> 00:07:21,440
- 你不是Marla
- Danielle

98
00:07:23,440 --> 00:07:24,190
嗨

99
00:07:24,190 --> 00:07:26,690
大家好 这位是Cheryl Fleck

100
00:07:26,690 --> 00:07:30,270
这是我哥哥Graham
嫂子Patty 还有Danielle

101
00:07:30,270 --> 00:07:33,350
- 接着 饼干
- 谢谢

102
00:07:33,350 --> 00:07:37,100
<i>天哪 Neil叔叔这礼物还能再烂点么 </i>

103
00:07:37,100 --> 00:07:38,820
请进 请进

104
00:07:38,820 --> 00:07:43,270
很高兴见到你们
我对二位可是耳闻已久

105
00:07:43,270 --> 00:07:45,200
是啊

106
00:07:45,200 --> 00:07:49,720
Neil 能帮我去搬行李吗

107
00:07:50,830 --> 00:07:54,410
- 行李不都在这吗
- 帮个忙啦

108
00:07:54,660 --> 00:07:55,710
好吧

109
00:08:01,470 --> 00:08:03,020
我喜欢你家门厅

110
00:08:05,540 --> 00:08:08,410
恕我失陪一下

111
00:08:12,310 --> 00:08:15,720
- Marla人呢?
- 我们又分手了

112
00:08:15,720 --> 00:08:18,880
- Neil
- Neil Marla去哪了?

113
00:08:18,880 --> 00:08:24,190
我们又分手了
别担心 Cheryl是个好姑娘

114
00:08:24,190 --> 00:08:27,870
在车里和她处上五分钟
你们就会喜欢上她的

115
00:08:29,700 --> 00:08:30,930
我听到喇叭声

116
00:08:30,930 --> 00:08:34,110
就看见这帅哥在我身旁摇下车窗

117
00:08:34,110 --> 00:08:37,660
于是我也摇下车窗 他便拿着一张纸

118
00:08:37,660 --> 00:08:41,340
朝我大声嚷嚷 "喂 你掉东西啦"

119
00:08:41,340 --> 00:08:44,360
我就在想 "天哪 我掉什么了"

120
00:08:44,360 --> 00:08:46,970
然后再变成绿灯前

121
00:08:46,970 --> 00:08:50,300
他把纸条递出车窗 我也伸手去接
结果后面那些车...

122
00:08:50,300 --> 00:08:53,490
都使劲按喇叭 但他还是把纸条给我了

123
00:08:53,490 --> 00:08:57,230
我把车开到路边看了看上面的内容

124
00:08:57,230 --> 00:09:01,730
- 你们猜猜都写了啥
- "嗨 我是Neil 要打给我哦"

125
00:09:01,730 --> 00:09:05,080
没错 你怎么会知道? 他怎么会知道啊

126
00:09:12,960 --> 00:09:16,240
我好像有带大麻烟哦

127
00:09:19,860 --> 00:09:24,560
- 行还是不行
- 不行

128
00:09:24,560 --> 00:09:27,130
你要是想和Rayanne过周末

129
00:09:27,130 --> 00:09:30,520
我也不会往心里去的

130
00:09:30,520 --> 00:09:34,000
- Angela 我想在这里过 好吗
- 好吧

131
00:09:36,410 --> 00:09:38,180
她有问起我吗

132
00:09:43,770 --> 00:09:48,740
<i>和姐姐还有她朋友一起玩真是太酷了 </i>

133
00:09:50,840 --> 00:09:52,580
这样靠谱吗?

134
00:10:07,770 --> 00:10:10,530
我知道

135
00:10:10,530 --> 00:10:15,190
Camille非逼着我穿 这不是我的风格

136
00:10:17,000 --> 00:10:18,740
我觉得挺好的

137
00:10:22,280 --> 00:10:24,360
- 真的吗
- 真的

138
00:10:30,280 --> 00:10:32,850
我喜欢在不同的床上嘿咻

139
00:10:46,970 --> 00:10:48,350
那啥...

140
00:10:49,830 --> 00:10:53,150
真希望Neil能过了这周末

141
00:10:53,150 --> 00:10:56,090
再跟Marla分手

142
00:10:56,090 --> 00:11:00,040
Patty 我知道你关心Marla

143
00:11:00,040 --> 00:11:04,800
Patty 我们都来了
终于能好好过周末了

144
00:11:04,800 --> 00:11:07,630
这是我们享受二人世界的大好机会

145
00:11:07,630 --> 00:11:10,880
别让这姑娘毁了咱们的兴致

146
00:11:10,880 --> 00:11:12,290
你说得对

147
00:11:20,140 --> 00:11:23,040
哦 Neil 哦 Neil

148
00:11:28,380 --> 00:11:29,690
大麻烟

149
00:11:42,390 --> 00:11:43,750
来了

150
00:11:46,640 --> 00:11:49,130
我来是因为Katimsky说Rickie在这过夜

151
00:11:49,130 --> 00:11:54,110
Rickie还欠我6块5毛钱
我现在急需用钱

152
00:11:54,110 --> 00:11:57,480
因为Tino那件事

153
00:12:01,270 --> 00:12:02,520
他在楼上

154
00:12:05,040 --> 00:12:05,720
很好

155
00:12:10,020 --> 00:12:12,530
我明晚回去吃饭

156
00:12:13,080 --> 00:12:15,830
好的 你也是 再见 Katimsky先生

157
00:12:18,190 --> 00:12:23,250
你得把那6块5毛钱还给我

158
00:12:23,250 --> 00:12:26,250
Rayanne 我四年前就还你了

159
00:12:26,250 --> 00:12:29,590
我可不介意与佳人共处几小时

160
00:12:29,590 --> 00:12:31,360
我就喜欢在不同的床上嘿咻

161
00:12:31,360 --> 00:12:33,960
不好意思 Angela知道你在这吗

162
00:12:33,960 --> 00:12:39,070
她知道啊 你今晚跟我去玩么?

163
00:12:39,070 --> 00:12:41,630
Rayanne 我都说了要在这过周末

164
00:12:42,730 --> 00:12:43,910
好吧

165
00:12:45,770 --> 00:12:50,020
Angela有问起我吗

166
00:12:54,320 --> 00:12:57,600
- 这是什么?
- Rayanne 放回去

167
00:13:00,170 --> 00:13:03,060
哎哟 Graham

168
00:13:03,060 --> 00:13:05,510
原来那二位好这口啊

169
00:13:05,510 --> 00:13:06,660
Rayanne 还给我

170
00:13:06,660 --> 00:13:09,630
Graham Graham 主人 别伤害我

171
00:13:09,630 --> 00:13:11,920
等等 应该角色对换一下

172
00:13:11,920 --> 00:13:17,780
Graham 这晚餐也太难吃了 小奴隶

173
00:13:18,610 --> 00:13:23,670
- Patty 是我不好 你罚我吧
- 一点都不好笑

174
00:13:25,020 --> 00:13:26,670
你把钥匙放哪了?

175
00:13:28,940 --> 00:13:33,410
- 你把钥匙弄哪去了?
- 什么?

176
00:13:33,410 --> 00:13:36,040
真是难以置信 真是难以置信!

177
00:13:36,040 --> 00:13:39,850
Vasquez 冷静 不会弄丢的 我们慢慢找

178
00:13:45,660 --> 00:13:50,860
恐怕我得多待上一会儿了

179
00:13:56,940 --> 00:14:01,930
没有啦 Camille 一切都好

180
00:14:01,930 --> 00:14:04,690
我哪有说悄悄话啊

181
00:14:04,690 --> 00:14:08,090
我就想着你能不能去我家

182
00:14:08,090 --> 00:14:12,230
帮我看看孩子们 谢谢

183
00:14:12,230 --> 00:14:18,180
你要是过去了 我把手铐落在床上了

184
00:14:18,180 --> 00:14:22,210
要是被孩子们发现就不好了

185
00:14:22,210 --> 00:14:23,300
谢啦 我得走了 拜

186
00:14:23,300 --> 00:14:25,100
- 可以去吃早餐了吗
- 可以了

187
00:14:25,100 --> 00:14:29,830
- 跟谁打电话呢
- 就是问问孩子们怎么样

188
00:14:29,830 --> 00:14:31,280
她们很好

189
00:14:33,710 --> 00:14:35,930
你都没在听我说话

190
00:14:35,930 --> 00:14:38,490
这是我的信仰 是我生命的一部分

191
00:14:38,490 --> 00:14:40,340
你必须接受它

192
00:14:40,340 --> 00:14:43,930
真不敢相信你会说这种话
我必须告诉你...

193
00:14:43,930 --> 00:14:47,060
你这就是冥顽不灵

194
00:14:47,060 --> 00:14:49,860
- 我有权利选择自己的信仰
- 不...

195
00:14:51,600 --> 00:14:52,940
坐啊

196
00:14:53,300 --> 00:14:55,810
你不觉得自己很不现实吗

197
00:14:55,810 --> 00:15:00,780
- 71年的海盗队也能算伟大球队?
- 真是...

198
00:15:00,780 --> 00:15:03,720
自Roberto Clemente和Willie Stargell之后...
(均曾是美国棒球大联盟匹兹堡海盗队的球员)

199
00:15:03,720 --> 00:15:07,810
球队就开始一落千丈
真是太名不副实了

200
00:15:07,810 --> 00:15:12,030
名不副实? 杀了我吧 给我一刀吧

201
00:15:12,030 --> 00:15:13,780
别引诱我哟

202
00:15:18,390 --> 00:15:20,090
猜猜我在想什么?

203
00:15:21,320 --> 00:15:22,990
溜冰

204
00:15:25,000 --> 00:15:28,920
那边有个超赞的结冰的池塘

205
00:15:28,920 --> 00:15:33,240
- 我们可以徒步过去
- 我觉得还是随意一点吧

206
00:15:33,240 --> 00:15:35,830
我们在这边时间不多

207
00:15:35,830 --> 00:15:38,580
真得好好规划一下行程

208
00:15:38,580 --> 00:15:41,580
我们要开开心心玩一天

209
00:15:41,580 --> 00:15:45,810
只要用心规划 一定会欢乐无穷

210
00:15:45,810 --> 00:15:48,090
我都好久没溜过冰了

211
00:15:48,090 --> 00:15:50,720
- 拜托
- 外面天寒地冻的

212
00:15:50,720 --> 00:15:54,390
这主意多好呀 人家多有爱呀

213
00:15:55,070 --> 00:15:56,480
好吧

214
00:15:57,450 --> 00:16:01,190
拜托 Graham
你那么爱运动 没啥好担心的

215
00:16:01,190 --> 00:16:03,580
好吧 好吧

216
00:16:07,520 --> 00:16:10,890
- 好吧 无所谓了
- 你可真有爱

217
00:16:10,890 --> 00:16:14,760
我们一定会很开心的

218
00:16:15,510 --> 00:16:17,200
你自己的手铐会没有钥匙?

219
00:16:17,200 --> 00:16:19,370
- 又不是我的
- 是啊

220
00:16:19,370 --> 00:16:22,060
肯定属于你认识的哪个变态佬吧

221
00:16:22,060 --> 00:16:24,990
又或者是你父母的呢

222
00:16:27,240 --> 00:16:31,280
- 什么?
- 我在床上发现的

223
00:16:31,280 --> 00:16:33,650
- 才不是呢
- 你问Rickie呗

224
00:16:35,440 --> 00:16:38,230
那才不是我爸妈的呢

225
00:16:39,770 --> 00:16:41,110
- Danielle 出去
- 没门儿

226
00:16:41,110 --> 00:16:44,460
Danielle 我没跟你开玩笑
妈妈让我看着你

227
00:16:45,100 --> 00:16:47,330
我才不走呢 这是我家

228
00:16:51,010 --> 00:16:54,800
太好了 肯定有钥匙的 找找吧

229
00:16:54,800 --> 00:16:59,320
- 我等下再跟你解释
- 装什么成熟

230
00:17:01,220 --> 00:17:06,160
Angela? Danielle? 有人在家吗

231
00:17:06,160 --> 00:17:08,070
我妈妈不在家 嗨

232
00:17:08,070 --> 00:17:11,240
我们就是过来看看你们还好吗

233
00:17:11,240 --> 00:17:14,590
- 你和Danielle
- 挺好的 谢谢关心

234
00:17:14,590 --> 00:17:17,240
你得看看我的连衣裤

235
00:17:17,240 --> 00:17:20,470
我知道你在想什么
连衣裤 恶不恶啊 不过你看

236
00:17:20,470 --> 00:17:23,100
- 多好看啊
- 等等 你要去哪

237
00:17:23,100 --> 00:17:25,670
我把东西落在你妈妈房间了 我现在去拿

238
00:17:25,670 --> 00:17:27,710
- 我帮你拿吧
- 不用啦

239
00:17:27,710 --> 00:17:30,060
- 不 我想帮你拿
- 为什么

240
00:17:30,060 --> 00:17:32,240
为什么 这还用问吗

241
00:17:32,240 --> 00:17:37,000
为什么 因为尊老爱幼这一传统美德
在当今社会日益缺失

242
00:17:37,000 --> 00:17:38,700
请问您需要什么

243
00:17:38,700 --> 00:17:40,810
不是啥重要的东西 我自己去拿

244
00:17:40,810 --> 00:17:44,470
- 我想跟你谈谈
- 谈什么?

245
00:17:46,470 --> 00:17:48,070
公平

246
00:17:51,070 --> 00:17:54,750
真不敢相信你还要管理自己的公司

247
00:17:54,750 --> 00:17:56,860
每天如此

248
00:17:56,860 --> 00:18:02,280
真希望我也能有这种机会
推车卖咖啡也行

249
00:18:03,720 --> 00:18:07,000
只要你有心就一定行

250
00:18:07,000 --> 00:18:11,160
你这么事业有成 家庭美满

251
00:18:11,160 --> 00:18:13,690
肯定非常满足吧

252
00:18:13,690 --> 00:18:17,260
不像我 面临那么多选择

253
00:18:17,260 --> 00:18:21,710
人生充满无数种可能

254
00:18:23,800 --> 00:18:29,690
可你呢 你早已做出选择

255
00:18:29,690 --> 00:18:33,410
你的人生轨迹都已设定好

256
00:18:33,410 --> 00:18:37,210
你一定倍感安慰吧

257
00:18:37,880 --> 00:18:40,210
是啊

258
00:18:41,180 --> 00:18:44,970
看来我们下午可以预约洞穴探险了

259
00:18:44,970 --> 00:18:48,310
3点开始 如果能1点溜完冰赶回来

260
00:18:48,310 --> 00:18:51,330
我们还可以吃点东西再出发

261
00:18:51,330 --> 00:18:54,340
你能不能也帮我规划一下人生呀

262
00:18:54,340 --> 00:18:57,940
说了你也不会相信 这地方居然没有酒

263
00:18:57,940 --> 00:19:01,320
- 一滴都没有
- 这也没啥大不了的吧

264
00:19:01,320 --> 00:19:03,050
这简直就是噩梦

265
00:19:03,050 --> 00:19:06,590
拜托 我们都是成年人
真得借酒找乐子吗

266
00:19:06,590 --> 00:19:10,420
- 当然啊 周六晚我要派对狂欢
- 必须的

267
00:19:10,420 --> 00:19:12,910
城里总得有卖酒的地方 给我车钥匙

268
00:19:12,910 --> 00:19:17,000
没门儿 你休想开我的车
谁让你那么蹂躏我的达斯特

269
00:19:17,000 --> 00:19:19,710
那都是老黄历了 你居然还挂在嘴边

270
00:19:19,710 --> 00:19:23,460
- 没门儿
- 好吧 那我们一起去呗

271
00:19:23,460 --> 00:19:25,870
- 肯定超带劲的
- 不是吧

272
00:19:25,870 --> 00:19:30,070
咱们就这么过周末吗 四处找酒?

273
00:19:34,100 --> 00:19:37,330
好吧 那我留下 我去租溜冰鞋

274
00:19:37,330 --> 00:19:39,180
你们要快点回来哦

275
00:19:39,180 --> 00:19:42,070
当然啦 用得了多长时间啊

276
00:19:42,070 --> 00:19:44,490
在车里我能坐你腿上吗

277
00:19:48,560 --> 00:19:51,510
就因为过了30天的换货期限

278
00:19:51,510 --> 00:19:54,530
我就非得留着这件不喜欢的上衣吗

279
00:19:54,530 --> 00:20:00,700
- 这样公平吗
- 你干嘛非得这么较劲呢

280
00:20:00,700 --> 00:20:01,350
我要上去了

281
00:20:01,350 --> 00:20:04,550
我能不能跟他们说我真不喜欢这衣服

282
00:20:04,550 --> 00:20:06,520
能把发票要回来吗 还是...

283
00:20:06,520 --> 00:20:09,990
- 只能让它在衣柜里发霉
- 等等

284
00:20:09,990 --> 00:20:12,540
你是在说我送你
当生日礼物的淡紫色上衣吗

285
00:20:12,540 --> 00:20:12,970
不是

286
00:20:12,970 --> 00:20:15,820
- 如果是的话 我完全不介意
- 不 我喜欢那件衣服

287
00:20:15,820 --> 00:20:19,280
不 等等 求你别进去

288
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
Angela

289
00:20:23,230 --> 00:20:25,980
天哪 你们还好吧 

290
00:20:30,670 --> 00:20:33,300
Rayanne有点不舒服

291
00:20:34,040 --> 00:20:37,620
水 水 水

292
00:20:41,570 --> 00:20:43,550
天哪 她恐怕要窒息了

293
00:20:44,490 --> 00:20:48,300
Angela 你能呼吸吗 你能呼吸吗

294
00:20:51,470 --> 00:20:55,440
Rayanne真的 真的...

295
00:20:55,440 --> 00:21:00,370
- 她刚才晕过去了
- 其实是太激动了

296
00:21:05,210 --> 00:21:07,630
原来是这事啊

297
00:21:07,630 --> 00:21:09,940
是那啥吗?

298
00:21:15,610 --> 00:21:18,790
Angela 我能和你出去说几句吗

299
00:21:20,140 --> 00:21:21,400
当然可以

300
00:21:25,190 --> 00:21:29,100
她就是那个酗酒成性的Rayanne吗

301
00:21:29,820 --> 00:21:32,500
这和那事没关系 真的 我保证

302
00:21:32,500 --> 00:21:34,810
你妈妈知道她在你家吗

303
00:21:35,750 --> 00:21:37,050
当然啦

304
00:21:39,680 --> 00:21:43,230
那就好 好吧

305
00:21:43,230 --> 00:21:46,500
随时盯着她 如果她今晚还不见好转

306
00:21:46,500 --> 00:21:49,040
你就给我打电话 好吗

307
00:21:59,870 --> 00:22:05,180
你好呀 没人打电话找我吧

308
00:22:05,180 --> 00:22:09,320
你之前才问过哦 没有

309
00:22:09,780 --> 00:22:15,120
我们最好还是取消洞穴探险吧

310
00:22:15,120 --> 00:22:19,750
我也这么觉得 探险一小时前就开始了

311
00:22:24,120 --> 00:22:29,700
- 这地方真的很赞
- 谢谢

312
00:22:29,700 --> 00:22:34,380
- 你这辈子一直住在这吗
- 我还没死

313
00:22:37,530 --> 00:22:39,030
再见

314
00:23:19,500 --> 00:23:22,460
听着 Danielle 我跟你说说手铐的事

315
00:23:22,460 --> 00:23:24,850
是这样 你可能会感到困惑

316
00:23:24,850 --> 00:23:26,850
我们不希望你认为...

317
00:23:26,850 --> 00:23:29,160
那不是爸妈的东西 那其实是...

318
00:23:29,160 --> 00:23:32,960
没错 就是找乐子用的 好比玩具那样

319
00:23:32,960 --> 00:23:34,610
- 玩具
- 玩具

320
00:23:34,610 --> 00:23:37,250
管我什么事 我可没兴趣

321
00:23:39,400 --> 00:23:40,310
那就好

322
00:23:42,530 --> 00:23:45,690
<i>谢啦 现在我又有兴趣了 </i>

323
00:23:52,850 --> 00:23:54,320
看啊...

324
00:23:55,740 --> 00:23:57,570
我折了只天鹅

325
00:24:08,960 --> 00:24:11,390
这镇子太诡异了

326
00:24:11,390 --> 00:24:13,720
我们因为乱穿马路吃了罚单

327
00:24:13,720 --> 00:24:18,240
那你们有把酒买回来吗

328
00:24:18,240 --> 00:24:20,850
- 酒?
- 没有

329
00:24:20,850 --> 00:24:26,460
没有 但我们还是带回了...

330
00:24:26,460 --> 00:24:30,160
Allen医生的姜汁白兰地

331
00:24:33,660 --> 00:24:35,570
你穿的是Graham的毛衣吗

332
00:24:35,570 --> 00:24:38,780
好舒服哦

333
00:24:38,780 --> 00:24:41,630
是的 Cheryl有点冷

334
00:24:42,250 --> 00:24:44,810
你干嘛不把夹克给人家披上

335
00:24:44,810 --> 00:24:47,880
开什么玩笑 我都快冻僵了

336
00:24:48,680 --> 00:24:50,090
混蛋

337
00:24:59,340 --> 00:25:02,870
Rickie 你能去帮Sharon和Danielle
准备午餐吗

338
00:25:02,870 --> 00:25:07,260
- 我有话要和Angela说
- 好的

339
00:25:09,990 --> 00:25:12,900
Angela 我知道咱俩现在关系不咋地 但我...

340
00:25:12,900 --> 00:25:15,770
我现在不想聊这个

341
00:25:15,770 --> 00:25:17,510
聊什么?

342
00:25:17,510 --> 00:25:21,100
关于你和Jordan Catalano之间发生了什么

343
00:25:21,100 --> 00:25:25,230
因为事情已经发生 没法再回头

344
00:25:25,230 --> 00:25:28,860
- 我不想谈这个
- 我也不想

345
00:25:32,280 --> 00:25:37,150
- 那你为什么把Rickie支开
- 我想上厕所

346
00:25:38,740 --> 00:25:41,460
我想要你帮我拿个罐子

347
00:25:42,300 --> 00:25:44,520
服了你了

348
00:25:51,550 --> 00:25:54,500
- 什么东西
- 没什么

349
00:25:58,030 --> 00:26:01,170
好吧 真够难为情的

350
00:26:01,170 --> 00:26:04,840
Camille把睡衣送来的同时

351
00:26:04,840 --> 00:26:08,680
还带了一副手铐过来

352
00:26:09,200 --> 00:26:11,800
Camille Cherski居然有手铐?

353
00:26:13,320 --> 00:26:17,860
- 让我瞧瞧
- 我没带来

354
00:26:19,570 --> 00:26:24,130
- 应该带过来吗
- 不 不 我是说...

355
00:26:24,130 --> 00:26:28,110
- 也许...
- 是啊 我想也是

356
00:26:28,110 --> 00:26:30,060
Camille Cherski?

357
00:26:33,170 --> 00:26:36,740
我跟你们说啊
那手铐根本不是我爸妈的

358
00:26:36,740 --> 00:26:39,510
- 当然不是
- 绝对不是

359
00:26:39,510 --> 00:26:42,420
我还要被铐多久啊

360
00:26:43,050 --> 00:26:44,360
吭声啊

361
00:26:46,650 --> 00:26:49,780
- Cherski?
- 过

362
00:26:50,460 --> 00:26:53,230
单身汉2号 请回答

363
00:26:53,230 --> 00:26:58,720
我其实不想说啊 你们知道有一个人...

364
00:26:58,720 --> 00:27:00,170
可以解决这事吧

365
00:27:00,170 --> 00:27:04,550
不 不 不 算了吧

366
00:27:05,720 --> 00:27:07,980
天哪

367
00:27:08,570 --> 00:27:10,350
<i>哦 天哪 </i>

368
00:27:10,350 --> 00:27:15,010
<i>当他走进那扇门
他的手碰到了我的肩膀 </i>

369
00:27:15,010 --> 00:27:18,680
<i>我以为自己会晕过去
我是指 神魂颠倒 </i>

370
00:27:20,300 --> 00:27:22,390
- 轻一点
- 对不起

371
00:27:23,890 --> 00:27:27,900
这还不简单 小孩都能帮她搞定

372
00:27:31,280 --> 00:27:35,480
只要有铁丝剪就行
所有当爹的都会有

373
00:27:35,480 --> 00:27:41,000
不过我爹是没有 一般人都会有
你爸爸应该就有吧

374
00:27:41,000 --> 00:27:42,740
他没有

375
00:27:45,120 --> 00:27:50,270
好吧 那我们周一去五金店

376
00:27:50,270 --> 00:27:54,270
这下好了 周一啊

377
00:27:54,270 --> 00:27:55,560
太棒了

378
00:27:55,560 --> 00:27:58,230
这地方可真美

379
00:27:58,230 --> 00:28:02,710
我知道咱们今天这个头开得并不顺利

380
00:28:02,710 --> 00:28:06,340
但我和Warren谈过了
他不会限制我们什么时候退房

381
00:28:06,340 --> 00:28:10,860
我们明天可以好好玩上7小时了

382
00:28:12,660 --> 00:28:14,370
太淘气了

383
00:28:16,460 --> 00:28:19,230
不用了 我是成年人 我不会破坏规矩

384
00:28:19,230 --> 00:28:23,120
- 我从没见过你这种人
- Patty不怎么喝酒

385
00:28:23,120 --> 00:28:26,970
- 太懂事了啦
- 相当的

386
00:28:26,970 --> 00:28:31,690
拜托 别把我说的那么不合群

387
00:28:36,660 --> 00:28:41,660
好吧 把烈酒给我

388
00:28:41,660 --> 00:28:46,010
亲爱的 你居然会用烈酒造句

389
00:28:58,690 --> 00:29:01,870
哟 还不赖嘛

390
00:29:06,830 --> 00:29:08,320
干杯

391
00:29:11,170 --> 00:29:13,740
<i>他简直就是天才 </i>

392
00:29:14,420 --> 00:29:18,970
<i>看着他低头遐思
我浑身起鸡皮疙瘩 </i>

393
00:29:21,320 --> 00:29:24,400
也许我们可以去找销售同款手铐的店

394
00:29:24,900 --> 00:29:27,030
没准钥匙是通用的

395
00:29:28,030 --> 00:29:31,130
有家叫"情趣中心"的店

396
00:29:31,130 --> 00:29:35,260
- 说不定会有这种东西
- Cherski 情趣中心?

397
00:29:35,260 --> 00:29:38,490
我只是路过而已 拜托

398
00:29:38,490 --> 00:29:40,630
好吧 那总得有人去吧

399
00:29:46,050 --> 00:29:49,120
我都不知道情趣中心在哪

400
00:29:49,120 --> 00:29:51,910
别担心 我带你去

401
00:29:56,380 --> 00:29:58,680
不是吧 喝完了

402
00:29:59,400 --> 00:30:02,480
不用担心

403
00:30:04,420 --> 00:30:09,280
爱你哦 Cheryl 我们来开启小宝瓶

404
00:30:09,280 --> 00:30:12,080
亲爱的 你喝得够多了

405
00:30:12,400 --> 00:30:18,120
不 你以为我醉啦

406
00:30:21,210 --> 00:30:24,220
注意 注意 镇静一点

407
00:30:27,370 --> 00:30:29,840
各位今晚用餐愉快吗

408
00:30:29,840 --> 00:30:31,400
挺好的

409
00:30:31,400 --> 00:30:36,060
好美味哦 对吧 超美味的

410
00:30:36,060 --> 00:30:38,280
非常抱歉 味道真的很棒

411
00:30:40,830 --> 00:30:44,780
这代表他一点也不喜欢

412
00:30:44,780 --> 00:30:47,250
可我不希望你心里不好受 Warren

413
00:30:47,250 --> 00:30:51,230
因为他是个超级大吃货

414
00:30:51,230 --> 00:30:56,260
他讨厌不合胃口的食物 本来就是嘛

415
00:30:56,260 --> 00:30:56,910
Patty

416
00:30:56,910 --> 00:31:02,120
不 Warren很敏感的 他是我朋友

417
00:31:02,120 --> 00:31:06,720
我们总是无话不谈

418
00:31:06,720 --> 00:31:13,370
其实吧 今天你们把我丢下
也是他陪我聊天

419
00:31:13,370 --> 00:31:15,100
对吧 Warren?

420
00:31:23,730 --> 00:31:27,150
顺利过关

421
00:31:27,900 --> 00:31:29,920
差一点啊

422
00:31:32,490 --> 00:31:36,210
你不会相信我们在情趣中心附近
见到了谁

423
00:31:40,740 --> 00:31:44,270
Kyle Kyle

424
00:31:44,270 --> 00:31:46,010
天哪 好舒服

425
00:31:46,010 --> 00:31:50,190
Kyle 别这样 我跟你说了 你该走了

426
00:31:50,190 --> 00:31:52,450
你不能进去

427
00:31:52,450 --> 00:31:56,810
Kyle 别这样 停手

428
00:31:56,810 --> 00:32:00,280
我就不能进去上个厕所吗

429
00:32:04,280 --> 00:32:05,970
醒醒 我拿回来了

430
00:32:08,020 --> 00:32:10,930
Krakow 我们从没试过这种体位

431
00:32:10,930 --> 00:32:16,220
- 你就不能严肃一点?
- 你就是身披铠甲来搭救我的骑士

432
00:32:16,220 --> 00:32:20,040
等等 这钥匙太大了 插不进去

433
00:32:20,040 --> 00:32:21,520
Krakow 你这个白痴

434
00:32:21,520 --> 00:32:24,720
- 别乱动了 行不行
- 不 钥匙太大了

435
00:32:27,920 --> 00:32:28,980
嗨

436
00:32:39,210 --> 00:32:44,730
Phil Brian Krakow把Rayanne Graff铐在床上

437
00:32:44,730 --> 00:32:47,480
还有一屋子人盯着

438
00:32:47,480 --> 00:32:51,270
Krakow 算了吧 太大了插不进去的

439
00:32:51,990 --> 00:32:55,390
等等 等等 你和那谁谁分手后

440
00:32:55,390 --> 00:32:57,710
- Kirk
- Kirk

441
00:32:57,710 --> 00:33:01,400
为什么不选那个雀斑男呢
我有雀斑情结

442
00:33:01,400 --> 00:33:04,790
这其实是最好的结果
因为Neil太有爱啦

443
00:33:04,790 --> 00:33:07,070
你太有爱啦

444
00:33:07,070 --> 00:33:11,360
等等 因为Neil同学总是害怕...

445
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
作出承诺

446
00:33:12,680 --> 00:33:16,630
他就是不想迈出那一步

447
00:33:16,630 --> 00:33:17,670
喂

448
00:33:19,610 --> 00:33:24,430
客服先生来啦

449
00:33:26,770 --> 00:33:28,800
各位还需要来点别的吗

450
00:33:28,800 --> 00:33:31,010
我们准备回房间了

451
00:33:31,010 --> 00:33:34,870
真是太为我们的其他客户着想啦

452
00:33:34,870 --> 00:33:40,390
不 等等 我想吃冰淇淋圣代

453
00:33:40,390 --> 00:33:44,060
Patty 今晚就到此为止吧

454
00:33:44,060 --> 00:33:47,230
- 一份冰淇淋圣代
- 没错

455
00:33:50,980 --> 00:33:53,540
要想缓解气氛

456
00:33:53,540 --> 00:33:55,990
- 就只能靠餐后饮酒啦
- 干杯

457
00:33:55,990 --> 00:33:58,320
一口干了 亲爱的

458
00:33:59,910 --> 00:34:01,590
- 不
- 亲爱的

459
00:34:01,590 --> 00:34:06,180
被我给洒了 不 等等 我知道...

460
00:34:06,180 --> 00:34:09,100
谁借我件毛衣穿呀

461
00:34:14,040 --> 00:34:17,600
你听懂了吗 听懂了吗

462
00:34:17,600 --> 00:34:19,140
肯定洗不掉了

463
00:34:19,140 --> 00:34:24,860
- 天哪 还是先浸泡一下吧
- Patty 别这样

464
00:34:24,860 --> 00:34:27,100
够了吧

465
00:34:27,100 --> 00:34:30,910
很抱歉 我必须要求你们立刻回房间

466
00:34:30,910 --> 00:34:37,700
回房间 不好意思 我是成年人

467
00:34:37,700 --> 00:34:39,800
女士 这没得商量

468
00:34:39,800 --> 00:34:42,210
不不不 我的冰淇淋呢

469
00:34:42,210 --> 00:34:44,310
今晚谁都不许吃冰淇淋

470
00:34:44,310 --> 00:34:48,400
冰淇淋 我要冰淇淋

471
00:34:48,400 --> 00:34:52,070
拜托 Warren 就一小口行不行

472
00:34:52,070 --> 00:34:54,680
我以为咱俩是朋友呢 Warren

473
00:34:54,680 --> 00:34:59,190
喂 不至于那么糟吧 多有意思呀

474
00:34:59,190 --> 00:35:02,690
我真的很佩服她

475
00:35:16,360 --> 00:35:18,200
等等 进来吧

476
00:35:19,440 --> 00:35:20,510
你没睡呢?

477
00:35:21,080 --> 00:35:27,040
睡不着 太无聊了 能帮我个忙吗

478
00:35:27,040 --> 00:35:28,740
给钱就帮

479
00:35:28,740 --> 00:35:31,640
真是深得我心

480
00:35:31,640 --> 00:35:34,050
好吧 照我说的做

481
00:35:34,050 --> 00:35:36,880
你去餐具柜给我拿瓶喝的来

482
00:35:36,880 --> 00:35:39,900
褐色的就行 我给你一块钱

483
00:35:39,900 --> 00:35:42,640
- 不干
- 两块

484
00:35:42,640 --> 00:35:44,510
喝酒是不对的

485
00:35:44,510 --> 00:35:48,030
你真是太可悲了 知道么

486
00:35:48,030 --> 00:35:50,430
我爸妈说你是坏孩子

487
00:35:50,430 --> 00:35:53,060
我有听到他们说起你干的坏事

488
00:35:53,840 --> 00:35:55,870
你为什么要那么做

489
00:35:55,870 --> 00:35:57,450
我不知道

490
00:36:01,390 --> 00:36:06,120
好吧 每当我面对自己
一切就好比慢镜头回放

491
00:36:06,120 --> 00:36:10,150
于是我就想 "肯定有事要发生"

492
00:36:11,790 --> 00:36:15,150
可是呢 却从未发生过
所以只能自己动手了

493
00:36:21,920 --> 00:36:26,700
- 这也是褐色的
- 是啊

494
00:36:40,020 --> 00:36:42,720
早上好 亲爱的

495
00:36:42,720 --> 00:36:46,440
对了 我们被人赶喽

496
00:37:09,480 --> 00:37:13,090
我想对昨晚的事...

497
00:37:14,840 --> 00:37:17,210
向你们道歉

498
00:37:17,210 --> 00:37:19,940
还有 Cheryl 我想说

499
00:37:19,940 --> 00:37:23,250
我觉得我没给你一个公平的机会

500
00:37:23,250 --> 00:37:25,180
给我机会干嘛?

501
00:37:26,750 --> 00:37:30,870
我们回去以后不如一起出去玩吧

502
00:37:30,870 --> 00:37:35,190
其实呢 我和Cheryl决定顺其自然

503
00:37:36,990 --> 00:37:39,860
我们并没有决定顺其自然

504
00:37:39,860 --> 00:37:42,880
我们分手了 你都不想再见我了

505
00:37:42,880 --> 00:37:44,530
我今早刚洗完澡

506
00:37:44,530 --> 00:37:47,370
Neil就在跟Marla打电话

507
00:37:47,370 --> 00:37:52,950
这事我也有错 我不该洗那么快

508
00:37:57,490 --> 00:38:01,100
我真的有点后悔让你拆我爸妈的床

509
00:38:01,100 --> 00:38:03,510
- 尽管拆就是了
- 我跟你说了 神奇之处就在于

510
00:38:03,510 --> 00:38:07,510
我不用把整张床都拆了 只拆床头就行

511
00:38:19,700 --> 00:38:23,050
听着 我能不能说...

512
00:38:23,050 --> 00:38:26,090
天哪 我怎么会...

513
00:38:27,770 --> 00:38:32,140
像个白痴一样 让自己出尽洋相

514
00:38:32,140 --> 00:38:34,980
可你也不该把我丢下一整天...

515
00:38:34,980 --> 00:38:37,070
只顾着去找酒

516
00:38:37,070 --> 00:38:40,580
亲爱的 我不知道会耽误那么长时间

517
00:38:40,580 --> 00:38:42,470
不过呢 他们好像完全不在意

518
00:38:42,470 --> 00:38:45,560
你怎么不考虑我是否介意呢

519
00:38:45,560 --> 00:38:49,390
我就在那等啊等啊 瞎着急...

520
00:38:49,390 --> 00:38:52,980
我在这如坐针毡 你却告诉我...

521
00:38:52,980 --> 00:38:56,410
你晚回家全是因为你在检查她的引擎

522
00:39:00,290 --> 00:39:03,030
等等 你这是说什么呢

523
00:39:04,170 --> 00:39:09,490
我想说 这次出来真的挺好玩的

524
00:39:09,490 --> 00:39:12,430
我们有机会应该再一起出来

525
00:39:15,320 --> 00:39:17,080
但是不能带Neil

526
00:39:22,050 --> 00:39:26,260
好了 数到三 1 2 3

527
00:39:26,260 --> 00:39:30,380
太好了 我自由了 Krakow 你真是天才

528
00:39:30,380 --> 00:39:33,900
- 好了 我走啦
- 你要走?

529
00:39:33,900 --> 00:39:35,970
抓紧时间还能趁着周末搞点事

530
00:39:35,970 --> 00:39:38,820
- 你敢走
- 拜托 放手

531
00:39:38,820 --> 00:39:40,970
我爸妈再也不会相信我了

532
00:39:40,970 --> 00:39:42,860
够啦 你这可有点出格了 小姑娘

533
00:39:42,860 --> 00:39:46,990
真是不可理喻
你就像是毁我一生的诅咒

534
00:39:46,990 --> 00:39:50,120
你不能这么掉头就走
让我们帮你收拾烂摊子

535
00:39:50,120 --> 00:39:52,940
- 喂
- 你就像是阴魂不散的不祥之兆

536
00:39:52,940 --> 00:39:55,640
别拐弯抹角了 告诉我你到底怎么想...

537
00:39:55,640 --> 00:39:56,400
好的

538
00:39:57,900 --> 00:39:58,770
我受不了了

539
00:39:58,770 --> 00:40:01,820
- 喂 喂
- Rayanne 别说了

540
00:40:01,820 --> 00:40:04,480
妈妈20分钟后到家

541
00:40:13,830 --> 00:40:16,210
- 装不进去 扶着
- 太菜了

542
00:40:32,050 --> 00:40:34,260
- 低一点 低一点
- 好的

543
00:40:34,260 --> 00:40:39,040
- 抬高 抬高
- 嗷 我的手

544
00:40:55,120 --> 00:40:56,900
有人吗

545
00:41:08,220 --> 00:41:10,550
- 嗨
- 嗨

546
00:41:11,440 --> 00:41:14,850
- 嗨
- Rayanne来了

547
00:41:14,850 --> 00:41:15,500
很好啊

548
00:41:15,500 --> 00:41:18,030
- 我来了
- 我也是

549
00:41:24,130 --> 00:41:25,730
对不起

550
00:41:27,930 --> 00:41:34,510
- 你们这帮孩子在干嘛呢
- 我们就是...

551
00:41:34,510 --> 00:41:39,080
我还真不太希望你们在我房间看电视

552
00:41:39,080 --> 00:41:41,220
你说的没错 我很抱歉

553
00:41:41,220 --> 00:41:44,120
- 我们在这是因为...
- Angela!

554
00:41:44,120 --> 00:41:47,810
- 你们周末过得怎样?
- 没啥特别的

555
00:41:49,320 --> 00:41:51,360
- 你呢?
- 和平常一样

556
00:41:51,360 --> 00:41:55,590
- Angela!
- 干嘛啊 Danielle 怎么了

557
00:41:55,590 --> 00:41:57,900
我真的很想你

558
00:42:00,340 --> 00:42:03,810
Danielle 宝贝儿

559
00:42:04,410 --> 00:42:07,440
我也很想你

560
00:42:15,250 --> 00:42:18,920
我们还是先走吧

561
00:42:18,920 --> 00:42:22,700
- 再见 Angela 再见 各位
- 再见

562
00:42:28,550 --> 00:42:30,410
这周末可真够诡异的

563
00:42:31,180 --> 00:42:32,480
我知道

564
00:42:34,150 --> 00:42:40,400
我们都没机会重燃激情

565
00:42:55,090 --> 00:42:57,410
天哪

566
00:42:58,340 --> 00:43:00,750
Camille没把手铐拿走

567
00:43:21,160 --> 00:43:24,740
Patty 等等 钥匙在哪

568
00:43:25,200 --> 00:43:27,680
天哪

569
00:43:28,600 --> 00:43:31,140
- 谢谢
- 周末愉快

570
00:43:34,800 --> 00:43:37,140
我能单独和Rayanne聊会儿吗

571
00:43:42,020 --> 00:43:45,520
我现在没兴趣谈啥大事

572
00:43:45,520 --> 00:43:46,790
我也是

573
00:43:49,560 --> 00:43:52,590
- 那为什么让我留下
- 钥匙呢

574
00:44:02,090 --> 00:44:06,350
- 我就知道你会忍不住
- 真是扫兴

575
00:44:11,930 --> 00:44:14,560
地狱般的周末

576
00:44:14,560 --> 00:44:18,770
<i>这是我此生最难忘的周末 </i>

577
00:44:18,770 --> 00:44:22,890
对了 谢啦

578
00:44:22,890 --> 00:44:24,640
我们下周玩什么呢?

579
00:44:24,640 --> 00:44:27,400
Danielle 我们什么都不玩

580
00:44:27,400 --> 00:44:30,850
- 我们可以看看Brian要干嘛
- Danielle!

581
00:44:30,850 --> 00:44:33,840
- 我还挺喜欢Rayanne的
- Danielle!

582
00:44:42,520 --> 00:44:48,050
- Graham 拜托 这一点都不好笑
- 抱歉 其实还是有点意思的

583
00:44:48,050 --> 00:44:49,720
好了好了 好了好了

584
00:44:50,800 --> 00:44:53,820
我正在找 我正在找 我正在找

585
00:44:56,720 --> 00:45:01,110
- 我没见到什么钥匙啊
- 真是难以置信 不应该啊 我刚还见到呢

586
00:45:01,110 --> 00:45:03,400
你检查过裙子了么

587
00:45:04,480 --> 00:45:07,800
- Graham Graham
- 等一下

588
00:45:08,600 --> 00:45:11,860
 哦 Graham
你能别再看那个钓鱼节目了吗

589
00:45:19,260 --> 00:45:23,080
你看看那尺寸 肯定钓到大鱼啊

590
00:45:23,080 --> 00:45:24,830
我真是不敢相信

591
00:45:24,830 --> 00:45:29,810
- 看到没
- 真是让人难以置信

592
00:45:30,710 --> 00:45:34,490
哦 哦 嘿 我们需要一把铁丝剪

593
00:45:34,490 --> 00:45:41,930
- 等等 别走啊
- Bow Krakow应该有铁丝剪 我去借一把

594
00:45:41,930 --> 00:45:45,210
- Graham 等下 别 别 不要走
- 我马上回来

595
00:45:45,210 --> 00:45:50,120
你能不能去看看...
还有什么节目能看呢

596
00:45:51,890 --> 00:46:11,660
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>


