1
00:00:32,000 --> 00:00:34,960
[音乐继续]
[music continues]

2
00:00:41,960 --> 00:00:44,920
[戏剧性的音乐]
[dramatic music]

3
00:00:57,160 --> 00:01:00,160
（男 #1）...运作方式..
(male #1) 
 ...the way to function..

4
00:01:00,160 --> 00:01:02,160
..去思考。
..to think.

5
00:01:05,120 --> 00:01:07,760
打开你的心扉..
Open your mind..

6
00:01:07,760 --> 00:01:11,360
...然后让我进去。
...and let me in.

7
00:01:11,360 --> 00:01:13,000
我是你的向导。
I'm your guide.

8
00:01:13,000 --> 00:01:15,120
[含糊不清的喋喋不休]
[indistinct chatter]

9
00:01:15,120 --> 00:01:18,120
[吵闹]
[clamoring]

10
00:01:24,320 --> 00:01:25,760
参议员。。
Senator..

11
00:01:28,840 --> 00:01:33,120
（录音机上的男性 #1）我是你的向导。让我向您展示。
(male #1 on recorder) I'm 
 your guide. Let me show you.

12
00:01:35,680 --> 00:01:37,640
[公鸡枪]
[cocks gun]

13
00:01:41,920 --> 00:01:44,640
- 参议员 Roker，当心。-哇！
- Senator Roker, look out. 
 - Whoa!

14
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
[枪声]
[gunshot]

15
00:01:45,640 --> 00:01:47,640
[所有人尖叫]
[all screaming]

16
00:01:52,120 --> 00:01:53,760
-对不起。-不好意思？
- I'm sorry. 
 - Sorry?

17
00:01:53,760 --> 00:01:55,800
孩子，你可能刚刚救了我的命。
Son, you may have 
 just saved my life.

18
00:01:57,560 --> 00:01:58,600
[枪声]
[gunshot]

19
00:01:59,640 --> 00:02:00,560
[尖叫声继续]
[screaming continues]

20
00:02:03,360 --> 00:02:04,320
[枪声]
[gunshot]

21
00:02:08,400 --> 00:02:10,320
[主题音乐]
[theme music]

22
00:02:19,240 --> 00:02:21,160
[笑]
[laughing]

23
00:02:26,960 --> 00:02:29,360
（录音机上的男性 #1）我是你的向导。
(male #1 on recorder) 
 I'm your guide.

24
00:02:29,360 --> 00:02:32,280
让我给你指路..
Let me show you the way..

25
00:02:38,800 --> 00:02:40,760
[戏剧性的音乐]
[dramatic music]

26
00:02:43,400 --> 00:02:45,320
[欢快的音乐]
[upbeat music]

27
00:02:48,400 --> 00:02:51,320
[含糊不清的喋喋不休]
[indistinct chatter]

28
00:03:09,000 --> 00:03:11,680
你说我们穿得不对是什么意思？
What do you mean 
 we're not dressed right?

29
00:03:11,680 --> 00:03:13,720
[人群嘘声]
[crowd booing]

30
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
试着让 Lana 轻松一点，嗯。
Try to lighten 
 up Lana, huh.

31
00:03:21,320 --> 00:03:23,840
你可能会认为这就是真实的你。
You might decide 
 this is the real you.

32
00:03:23,840 --> 00:03:26,640
如果克拉克看到我，我就不会听到它的结尾。
If Clark saw me, 
 I wouldn't hear the end of it.

33
00:03:26,640 --> 00:03:27,880
您期待什么？
What do you expect?

34
00:03:27,880 --> 00:03:28,920
克拉克激进的时尚宣言
Clark's radical 
 fashion statement's

35
00:03:28,920 --> 00:03:31,120
一双不匹配的袜子。
a pair of socks 
 that don't match.

36
00:03:31,120 --> 00:03:33,520
至少他在这里没有卷曲的头发。
At least he's not here 
 with frizzed out hair.

37
00:03:33,520 --> 00:03:35,080
我觉得自己真是个笨蛋。
I feel like such a dork.

38
00:03:35,080 --> 00:03:37,520
我们不是笨蛋，我们是朋克。
We're not dorks, 
 we're punks.

39
00:03:37,520 --> 00:03:39,240
别忘了我们为什么在这里。
And don't forget 
 why we're here.

40
00:03:39,240 --> 00:03:41,760
因为有人张开了他的大嘴
Because somebody 
 opened up his big mouth

41
00:03:41,760 --> 00:03:45,160
并向舒斯特先驱报承诺了一张照片传播..
and promised the Shuster Herald 
 a photo spread..

42
00:03:45,160 --> 00:03:48,760
...关于神秘的 Black Flamingo 中发生的事情。
...about what goes on in 
 the mysterious Black Flamingo.

43
00:03:48,760 --> 00:03:51,560
谁知道他们会用三个字来大做文章
Who knew they'll make a big 
 deal out of three words

44
00:03:51,560 --> 00:03:52,800
“不允许拍照？”
"No cameras allowed?"

45
00:03:52,800 --> 00:03:55,640
那个 Monster 保镖在门口搜查人？
That Monster bouncers were 
 frisking people at the door?

46
00:03:55,640 --> 00:03:58,160
或者蓝色的头发会让我的头皮发痒？
Or blue hair would 
 make my scalp itch?

47
00:03:58,160 --> 00:04:00,240
你知道，你问了很多问题。
You know, you ask 
 a lot of questions.

48
00:04:02,080 --> 00:04:03,440
[自行车引擎转速]
[bike engine revving]

49
00:04:10,240 --> 00:04:12,160
[戏剧性的音乐]
[dramatic music]

50
00:04:13,440 --> 00:04:15,400
[发动机怠速]
[engine idling]

51
00:04:26,880 --> 00:04:29,120
回到自行车上，光滑。我们不喜欢你。
Back on the bike, slick. 
 We don't like you.

52
00:04:29,120 --> 00:04:31,240
你或你的丑蛇。
You or your ugly snake.

53
00:04:33,000 --> 00:04:35,240
我不在乎你对我说什么，好吧。
I don't care what 
 you say to me, alright.

54
00:04:35,240 --> 00:04:37,600
我的蛇，他有点敏感。
My snake here, 
 he's kind of sensitive.

55
00:04:37,600 --> 00:04:39,480
你得跟他道歉。
You have to 
 apologize to him.

56
00:04:39,480 --> 00:04:42,440
Slick，我们会让你吃掉那条蛇。
Slick, we'll make you 
 eat that snake.

57
00:04:42,440 --> 00:04:43,760
你离开这里了。
You're out of here.

58
00:04:53,240 --> 00:04:55,640
我想，道歉是接受的。
Apology accepted, I think.

59
00:04:55,640 --> 00:04:58,640
[音乐继续]
[music continues]

60
00:05:11,520 --> 00:05:13,440
[朋克摇滚音乐]
[punk rock music]

61
00:05:17,680 --> 00:05:21,520
# 入火#
# Into the fire #

62
00:05:21,520 --> 00:05:25,880
# 昨日新闻#
# Yesterday's news #

63
00:05:25,880 --> 00:05:30,080
# 再多一个愿望#
# One more desire #

64
00:05:30,080 --> 00:05:33,040
# 设身处地为我着想#
# Walk in my shoes #

65
00:05:33,040 --> 00:05:37,680
# 不理解#
# No understanding #

66
00:05:37,680 --> 00:05:41,400
# 迷失在他的灵魂中#
# Lost in his soul #

67
00:05:41,400 --> 00:05:42,450
# 曾经被遗忘#
# Once is forgotten #

68
00:05:46,800 --> 00:05:50,680
# Twice is the cold#
# Twice is the cold #

69
00:05:50,680 --> 00:05:54,640
# 走进我的世界#
# Come into my world #

70
00:05:54,640 --> 00:05:58,920
# 落成黎明#
# Sets as the dawn #

71
00:05:58,920 --> 00:06:02,800
# 走出他们的世界#
# Got out of their world #

72
00:06:02,800 --> 00:06:06,120
# 理智消失了#
# Sanity's gone #

73
00:06:06,120 --> 00:06:11,320
# 没人能看到你#
# No one can see you #

74
00:06:11,320 --> 00:06:14,480
# 是时候更多了#
# Time to be more #

75
00:06:14,480 --> 00:06:19,480
# 没有人能伤害你#
# No one can hurt you #

76
00:06:19,480 --> 00:06:23,480
# 你在外面受冷#
# You're out in the cold #

77
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
让我们跳舞吧。
Let's dance.

78
00:06:30,360 --> 00:06:33,840
# 在寒冷中#
# In the cold #

79
00:06:33,840 --> 00:06:37,360
# 你在外面受冷#
# You're out in the cold #

80
00:06:40,160 --> 00:06:44,080
# 让我们去合唱团#
# Let's goose the choir #

81
00:06:44,080 --> 00:06:48,360
# 就在他们的长椅上#
# Right in their pews #

82
00:06:48,360 --> 00:06:52,200
# 这是我的愿望#
# It's my desire #

83
00:06:52,200 --> 00:06:55,560
# 设身处地为我着想#
# Walk in my shoes #

84
00:06:55,560 --> 00:06:56,560
# 不理解#
# No understanding #

85
00:07:00,680 --> 00:07:02,800
# 迷失在他的灵魂中#
# Lost in his soul #

86
00:07:02,800 --> 00:07:04,800
嘿，我想知道那是谁？
Hey, I wonder who that is?

87
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
他走来走去，就像他拥有这个地方一样。
He walks around 
 like he owns the place.

88
00:07:08,360 --> 00:07:11,120
# Twice is the cold#
# Twice is the cold #

89
00:07:11,120 --> 00:07:13,160
这就是我告诉你的屏幕。
That's the screen 
 I was telling you about.

90
00:07:15,400 --> 00:07:17,360
非常令人印象深刻，戴恩先生。
Very impressive, 
 Mr. Dane.

91
00:07:21,680 --> 00:07:26,040
# 走出他们的世界#
# Get out of their world #

92
00:07:26,040 --> 00:07:28,680
跟我来。
Follow me.

93
00:07:28,680 --> 00:07:33,760
# 没人能看到你#
# No one can see you #

94
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
# 你在外面受冷#
# You're out in the cold #

95
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
[人们鼓掌]
[people applauding]

96
00:07:43,600 --> 00:07:45,520
[用俄语说话]
[speaking in Russian]

97
00:07:49,600 --> 00:07:52,520
事实上，我是俄罗斯人。
As a matter of fact, 
 I am Russian.

98
00:07:52,520 --> 00:07:54,560
刚才经过这里的那两个人
Those two men that just 
 walked through here

99
00:07:54,560 --> 00:07:56,040
其中一个人认识你。
one of them knew you.

100
00:07:56,040 --> 00:07:57,360
他们是谁？
Who were they?

101
00:07:57,360 --> 00:08:00,640
那是 Rocker Dane。他拥有 Black Flamingo。
That was Rocker Dane. 
 He owns the Black Flamingo.

102
00:08:03,520 --> 00:08:05,120
你为他做什么？
What do you do for him?

103
00:08:05,120 --> 00:08:06,640
我为他跳舞。
I dance for him.

104
00:08:09,120 --> 00:08:13,120
还有你？你的故事是什么？
And you? 
 What is your story?

105
00:08:13,120 --> 00:08:15,280
你看，三天前一个朋克摇滚乐手
You see, three days ago 
 a punk rocker

106
00:08:15,280 --> 00:08:16,560
试图杀死一名参议员。
tried to kill a senator.

107
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
这很遗憾。
That's unfortunate.

108
00:08:17,560 --> 00:08:20,480
嗯，他被洗脑了，那个孩子是
Well, he was brainwashed, 
 the kid was

109
00:08:20,480 --> 00:08:23,640
他穿着其中一件。
and he was wearing 
 one of these.

110
00:08:23,640 --> 00:08:25,520
我们已经分发了数百个这样的产品。
We've dispensed 
 hundreds of these.

111
00:08:25,520 --> 00:08:29,440
好多问题。你是警察还是别的什么？
So many questions. Are you 
 a policeman or something?

112
00:08:29,440 --> 00:08:31,320
也许我是朋友。
Maybe I'm a friend.

113
00:08:31,320 --> 00:08:36,040
一些免费的建议，朋友。
Some free advice, friend.

114
00:08:36,040 --> 00:08:39,600
去。Black Flamingo 不是一个安全的地方。
Go. The Black Flamingo's 
 not a safe place to be.

115
00:08:41,640 --> 00:08:43,920
达斯维达尼亚。
Dasvidaniya.

116
00:08:43,920 --> 00:08:45,120
达斯维达尼亚。
Dasvidaniya.

117
00:08:45,120 --> 00:08:48,120
[欢快的音乐]
[upbeat music]

118
00:09:27,000 --> 00:09:30,400
嘿，宝贝，想看看我的面包车吗？
Hey, babe, 
 wanna see my van?

119
00:09:30,400 --> 00:09:32,400
只在你的梦里，宝贝。
Only in your 
 dreams, babe.

120
00:09:32,400 --> 00:09:34,960
相信我，我在一个女人身上长大。
Trust me, 
 I grow on a woman.

121
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
那么，那你就变成了一种真菌。
Then, that makes you 
 a fungus.

122
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
消失。
Disappear.

123
00:09:46,760 --> 00:09:48,720
Lana，你想跳舞吗？
Lana, you wanna dance?

124
00:09:48,720 --> 00:09:50,400
嗯..
Um..

125
00:09:50,400 --> 00:09:52,360
- 你们俩。- 我们俩？
- Both of you. 
 - Both of us?

126
00:09:52,360 --> 00:09:55,040
-离开。- 我们为什么要这样做？
- Leave. 
 - Why should we?

127
00:09:58,440 --> 00:09:59,640
哎呀！
Ow!

128
00:09:59,640 --> 00:10:01,440
您是怎么知道我的相机的？
How did you know 
 about my camera?

129
00:10:01,440 --> 00:10:06,200
你知道，你比我们更不属于这些人。
You know, you don't belong with 
 these people anymore than we do.

130
00:10:06,200 --> 00:10:08,680
你是谁？你为什么在这里？
Who are you? 
 And why are you here?

131
00:10:13,640 --> 00:10:16,560
[激烈的音乐]
[intense music]

132
00:10:19,080 --> 00:10:21,080
（扬声器上男 #1）欢迎来到弹幕。
(male #1 on speakers) 
 Welcome to the barrage.

133
00:10:24,680 --> 00:10:27,160
打开你的心扉..
Open your minds..

134
00:10:29,120 --> 00:10:31,080
...然后让我进去。
...and let me in.

135
00:10:34,240 --> 00:10:36,880
我会成为你的向导。
I will be your guide.

136
00:10:38,760 --> 00:10:41,600
让我给你指路。
Let me show you the way.

137
00:10:43,640 --> 00:10:47,440
运作方式..
The way to function..

138
00:10:47,440 --> 00:10:51,120
...思考..
...to think..

139
00:10:51,120 --> 00:10:52,760
...去感受..
...to feel..

140
00:10:55,480 --> 00:10:57,400
...到长..
...to long..

141
00:10:59,680 --> 00:11:01,440
...去恨..
...to hate..

142
00:11:06,680 --> 00:11:08,960
...为了生活..
...to live..

143
00:11:10,880 --> 00:11:12,800
...去死..
...to die..

144
00:11:16,920 --> 00:11:18,880
（扬声器上男 #1）欢迎来到弹幕。
(male #1 on speakers) 
 Welcome to the barrage.

145
00:11:20,360 --> 00:11:23,240
你在听我声音的八轨
You're listening 
 to eight tracks of my voice

146
00:11:23,240 --> 00:11:25,800
通过秘密过程进行数字更改
digitally altered 
 by a secret process

147
00:11:25,800 --> 00:11:28,360
这使它们的频率远远超出范围
that put them on a frequency 
 far beyond the range

148
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
有意识的头脑能够理解。
the conscious mind 
 is able to comprehend.

149
00:11:34,360 --> 00:11:39,640
然而，潜意识里却听懂了每一个字。
The subconscious mind, 
 however, picked up every word.

150
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
如果你像我们派来的那个测试对象一样被困住了
Had you been trapped like 
 the test subject we sent

151
00:11:42,240 --> 00:11:45,240
在罗克参议员之后，你也会成为
after Senator Roker, 
 you too would have become

152
00:11:45,240 --> 00:11:46,760
我们无意识的奴隶。
our mindless slave.

153
00:11:46,760 --> 00:11:50,720
最聪明的，戴恩先生。潜意识精神控制。
Most ingenious, Mr. Dane. 
 Subliminal mind control.

154
00:11:50,720 --> 00:11:53,480
极其高效。
Extremely efficient.

155
00:11:53,480 --> 00:11:56,920
恐怖主义是一门精确的科学，阿加尔先生。
Terrorism is a precise 
 science, Mr. Agar.

156
00:11:56,920 --> 00:11:59,280
在当今世界发挥作用
To function in today's world

157
00:11:59,280 --> 00:12:01,680
我们的方法必须高效。
our methods must be efficient.

158
00:12:03,840 --> 00:12:05,920
（扬声器上男 #1）欢迎来到弹幕。
(male #1 on speakers) 
 Welcome to the barrage.

159
00:12:07,480 --> 00:12:10,120
打开你的心扉..
Open your mind..

160
00:12:10,120 --> 00:12:13,840
...然后让我进去。
...and let me in.

161
00:12:13,840 --> 00:12:16,720
我会成为你的向导。
I'll will be your guide.

162
00:12:16,720 --> 00:12:19,360
我在这里的成功率提高了
My success rate here improved

163
00:12:19,360 --> 00:12:21,360
一次我提供了视觉刺激。
once I provided 
 a visual stimulus.

164
00:12:23,520 --> 00:12:26,760
它为主题提供了一些可以关注的东西
It gives the subject 
 something to focus on

165
00:12:26,760 --> 00:12:29,800
当他们被灌输思想时。
while they're being 
 indoctrinated.

166
00:12:29,800 --> 00:12:32,200
嗯，我总是觉得 Flamingo 有点花哨。
Well, I always found 
 the Flamingo a bit garish.

167
00:12:32,200 --> 00:12:35,440
但。。。它似乎实现了这个功能。
But...it seems 
 to fulfill the function.

168
00:12:35,440 --> 00:12:38,080
（扬声器上男 #1）无论我问什么..
(male #1 on speakers) 
 Whatever I ask..

169
00:12:38,080 --> 00:12:40,480
...你会做到的。
...you will do it.

170
00:12:40,480 --> 00:12:42,760
因为你爱我。
Because you love me.

171
00:12:42,760 --> 00:12:45,480
因为你对我全心全意。
Because you are 
 devoted to me.

172
00:12:46,920 --> 00:12:49,000
因为我们是一家人。
Because we are family.

173
00:12:49,000 --> 00:12:51,560
这就是它的美妙之处，你看。
That's the beauty 
 of it, you see.

174
00:12:51,560 --> 00:12:54,560
受试者没有意识到他们已经被灌输了思想。
The subjects don't realize 
 they had been indoctrinated.

175
00:12:56,400 --> 00:12:59,320
那层楼的每个人都是我的指挥官。
Everyone on that floor 
 will be mine to command.

176
00:13:00,760 --> 00:13:04,040
然而，他们将带着对火烈鸟的记忆离开。
Yet, they will leave with 
 no memory of the Flamingo.

177
00:13:07,920 --> 00:13:10,280
想想看，阿加尔。
Think about it, Agar.

178
00:13:10,280 --> 00:13:13,120
动员美国青年的力量
The power to mobilize 
 America's youth

179
00:13:13,120 --> 00:13:16,680
加入一支由声控恐怖分子组成的军队。
into an army 
 of voice-activated terrorists.

180
00:13:16,680 --> 00:13:18,120
尼特。
Niet.

181
00:13:18,120 --> 00:13:19,920
我们不会让它发生。
We will not let it happen.

182
00:13:21,120 --> 00:13:23,040
Dane，这是什么意思？
Dane, what is 
 the meaning of this?

183
00:13:23,040 --> 00:13:25,920
看来我亲爱的娜塔莎从来没有真正的忠诚
It seems my dear Natasha's, 
 true loyalties have never been

184
00:13:25,920 --> 00:13:29,800
为了我的最大利益。
in my best interests.

185
00:13:29,800 --> 00:13:31,880
我必须承认，亲爱的，我真是太惊讶了
I must admit, darling, 
 I was quite surprised

186
00:13:31,880 --> 00:13:34,200
当我从我的消息来源得知时
when I was informed 
 by my sources

187
00:13:34,200 --> 00:13:37,520
我被一个俄罗斯间谍骗了
that I had been 
 compromised by a Russian spy

188
00:13:37,520 --> 00:13:42,160
他与美国情报部门携手合作。
who was working hand in hand 
 with American intelligence.

189
00:13:42,160 --> 00:13:45,080
像你这样的恐怖分子是所有国家的敌人，戴恩。
Terrorists like you are the 
 enemies of all countries, Dane.

190
00:13:45,080 --> 00:13:46,880
我已经看到了我需要看到的一切。
I've seen all I need to see.

191
00:13:46,880 --> 00:13:48,520
[公鸡枪]
[cocks gun]

192
00:13:48,520 --> 00:13:50,080
现在就关掉它。
Shut it down now.

193
00:13:50,080 --> 00:13:53,560
她是认真的，戴恩。她要开枪了。
She means it, Dane. 
 She's going to shoot.

194
00:13:53,560 --> 00:13:55,240
不，她不会。
No, she won't.

195
00:14:02,880 --> 00:14:04,840
[以数字改变的语气]娜塔莎。。
[in digitally altered tone] 
 Natasha..

196
00:14:07,360 --> 00:14:09,280
...把枪交给我。
...hand me the gun.

197
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
你一直很糟糕。
You've been very bad.

198
00:14:20,720 --> 00:14:24,160
你站在那边，等死。
Go stand over there, 
 and wait to die.

199
00:14:34,480 --> 00:14:36,760
（演讲者中的 Dane）你会做到的。
(Dane on speakers) 
 You will do it.

200
00:14:39,240 --> 00:14:42,080
因为你对我全心全意。
Because you are devoted to me.

201
00:14:44,000 --> 00:14:47,480
因为我们是一家人。
Because we are a family.

202
00:14:47,480 --> 00:14:49,440
[激烈的音乐]
[intense music]

203
00:14:53,960 --> 00:14:56,600
打开你的心扉..
Open your minds..

204
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
...然后让我进去。
...and let me in.

205
00:15:00,920 --> 00:15:02,880
欢迎来到弹幕
Welcome to the barrage

206
00:15:08,360 --> 00:15:10,640
[欢快的音乐恢复]
[upbeat music resumes]

207
00:15:24,200 --> 00:15:26,280
当然，她对此毫无想法。
Of course she had 
 no inkling.

208
00:15:26,280 --> 00:15:28,200
几个月前我处理了她。
I processed her 
 several months ago.

209
00:15:28,200 --> 00:15:31,360
事实上，就在那天我发现她是个间谍。
In fact, the same day 
 I found out she was a spy.

210
00:15:33,040 --> 00:15:36,520
无休止地利用她来传递错误信息，逗乐了我
Amused me no end using her 
 to pass on misinformation

211
00:15:36,520 --> 00:15:39,880
不是一个，而是两个主要的超级大国。
to not one, but two 
 major superpowers.

212
00:15:39,880 --> 00:15:43,160
自然，她没有警告今晚是考验
Naturally, she had no warning 
 tonight was the test

213
00:15:43,160 --> 00:15:44,520
在 Flamingo。
at the Flamingo.

214
00:15:44,520 --> 00:15:47,240
嗯，你的名声是当之无愧的，Dane先生。
Hmm, your reputation has been 
 well earned, Mr. Dane.

215
00:15:47,240 --> 00:15:50,640
今晚过后，我的客户会非常焦虑
After tonight, my clients 
 will be most anxious

216
00:15:50,640 --> 00:15:51,960
与您做生意。
to do business with you.

217
00:15:51,960 --> 00:15:53,000
（戴恩）好。
(Dane) 
 Good.

218
00:15:55,080 --> 00:15:57,360
-他是谁？- 我有麻烦。
- Who's he? 
 - I'm trouble.

219
00:15:59,520 --> 00:16:02,320
今晚我们只有一个人会离开这里。
Only one of us is gonna 
 walk out of here tonight.

220
00:16:02,320 --> 00:16:03,480
你是对的。
You're right.

221
00:16:04,360 --> 00:16:05,640
[枪声]
[gunshot]

222
00:16:13,240 --> 00:16:15,040
干掉他。
Finish him.

223
00:16:15,040 --> 00:16:17,400
[机枪射击]
[machine gun firing]

224
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
[主题音乐]
[theme music]

225
00:16:30,440 --> 00:16:31,480
你！
You!

226
00:16:32,240 --> 00:16:33,360
我。
Me.

227
00:16:34,440 --> 00:16:37,360
[嗖嗖]
[whooshing]

228
00:16:40,880 --> 00:16:42,720
（戴恩）孩子。
(Dane) 
 Children.

229
00:16:42,720 --> 00:16:44,960
我们中间有一个入侵者。
There's an intruder 
 amongst us.

230
00:16:49,520 --> 00:16:51,680
小超人。
Superboy.

231
00:16:51,680 --> 00:16:53,360
欢迎来到我的游戏。
Welcome to my game.

232
00:16:55,800 --> 00:16:58,800
Superboy 不是我们家的一员。
Superboy is not a member 
 of our family.

233
00:16:58,800 --> 00:17:01,080
他想伤害我们。
He wants to hurt us.

234
00:17:01,080 --> 00:17:03,880
孩子们，必须阻止 Superboy。
Superboy must be 
 stopped, children.

235
00:17:05,000 --> 00:17:07,280
你必须杀了他。
You must kill him.

236
00:17:08,640 --> 00:17:10,600
为我做。
Do it for me.

237
00:17:10,600 --> 00:17:12,680
不要让他毁了我们的家庭。
Don't let him 
 destroy our family.

238
00:17:12,680 --> 00:17:13,840
杀了他。
Kill him.

239
00:17:17,080 --> 00:17:19,000
[吵闹]
[clamoring]

240
00:17:20,160 --> 00:17:22,080
[欢快的音乐]
[upbeat music]

241
00:17:33,560 --> 00:17:35,440
干掉他。
Finish him.

242
00:17:44,760 --> 00:17:46,680
孩子们，他在这边！
Children, he's over here!

243
00:17:48,040 --> 00:17:49,960
没错，我在这边。
That's right, 
 I'm over here.

244
00:17:53,520 --> 00:17:55,440
[音乐继续]
[music continues]

245
00:18:03,600 --> 00:18:05,680
不是我，你们这些白痴！
Not me, you idiots!

246
00:18:05,680 --> 00:18:07,360
超人！
Superboy!

247
00:18:07,360 --> 00:18:09,200
进攻 Superboy！
Attack Superboy!

248
00:18:09,200 --> 00:18:12,720
你让他们盲目地服从。
You programmed them 
 to mindlessly obey.

249
00:18:12,720 --> 00:18:14,760
他们会杀了你来找我。
They'll kill you 
 to get to me.

250
00:18:17,360 --> 00:18:19,480
只有一种方法可以拯救自己。
There's only one way 
 you can save yourself.

251
00:18:23,360 --> 00:18:25,040
停下来，孩子们。
Stop, children.

252
00:18:25,040 --> 00:18:27,280
停下来，孩子们。
Stop, children.

253
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
停！
Stop!

254
00:18:30,920 --> 00:18:32,960
Superboy 不是你的敌人。
Superboy is not your enemy.

255
00:18:34,160 --> 00:18:36,440
没有家人。
There is no family.

256
00:18:36,440 --> 00:18:38,400
我不是你的向导。
I'm not your guide.

257
00:18:38,400 --> 00:18:40,280
你的思想属于你自己。
Your mind belongs to you.

258
00:18:44,760 --> 00:18:47,960
只。。。给你。
Only...to you.

259
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
[喘气]
[gasping]

260
00:18:51,680 --> 00:18:54,600
[含糊不清的喋喋不休]
[indistinct chatter]

261
00:18:58,520 --> 00:19:00,800
对不起，你们能帮我看他吗？
Excuse me, will you guys 
 watch him for me?

262
00:19:04,880 --> 00:19:06,720
小超人。
Superboy.

263
00:19:06,720 --> 00:19:08,600
在我的国家，我们听到了很多故事
In my country 
 we heard many stories

264
00:19:08,600 --> 00:19:10,240
关于你奇妙的力量。
about your 
 wondrous powers.

265
00:19:10,240 --> 00:19:12,480
幸运的是，我们所有人都是真的。
Fortunately for all of us, 
 they are true.

266
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
[说俄语]
[speaking Russian]

267
00:19:17,680 --> 00:19:19,440
[说俄语]
[speaking Russian]

268
00:19:21,040 --> 00:19:22,640
我不知道你会说俄语。
I didn't know 
 you spoke Russian.

269
00:19:22,640 --> 00:19:24,920
我不知道你喜欢夜店。
I didn't know you were 
 into the club scene.

270
00:19:24,920 --> 00:19:27,240
您是什么时候来到这里的？骑自行车的人在哪里？
When did you get here? 
 Where's the biker?

271
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
看起来他把他的朋友抛在了后面。
Looks like he left 
 his friend behind.

272
00:19:29,880 --> 00:19:31,880
让我拥有他。
Let me have him.

273
00:19:37,040 --> 00:19:38,800
今晚的整个活动都是一个不错的赌注
It's a good bet 
 tonight's entire activities

274
00:19:38,800 --> 00:19:39,880
都在这个微型磁带上。
are on this microcassette.

275
00:19:39,880 --> 00:19:42,840
蛇？连蛇都在这里卧底？
The snake? Even the snake 
 is here undercover?

276
00:19:42,840 --> 00:19:45,320
他知道没有人会搜查他的朋友。
He knew no one would 
 search his friend.

277
00:19:45,920 --> 00:19:47,440
非常聪明。
Very clever.

278
00:19:47,440 --> 00:19:49,600
我希望我能感谢他。
I wish 
 I could thank him.

279
00:19:51,160 --> 00:19:53,080
是的。我也是。
Yeah. Me, too.

280
00:19:57,800 --> 00:20:01,120
哦，我的头发再也不会一样了。
Oh, my hair will never 
 be the same again.

281
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
T.J.，你有什么问题？
What's your problem, T.J.?

282
00:20:02,720 --> 00:20:04,920
在 Flamingo 的一晚还不错。
A night at the Flamingo 
 wasn't that bad.

283
00:20:04,920 --> 00:20:07,040
你拍了一些很棒的照片。
You got some great pictures.

284
00:20:07,040 --> 00:20:09,360
（TJ）你知道你的问题是什么吗，拉娜？
(T.J.) You know what 
 your problem is, Lana?

285
00:20:09,360 --> 00:20:10,640
自从那个骑自行车的人消失了
Ever since 
 that biker disappeared

286
00:20:10,640 --> 00:20:13,240
你没能把他从你的脑海里弄出来。
you haven't been able 
 to get him outta your head.

287
00:20:13,240 --> 00:20:14,400
这是事实吗？
Is that a fact?

288
00:20:17,960 --> 00:20:20,040
他只是个婴儿，克拉克。
He's just a baby, Clark.

289
00:20:20,040 --> 00:20:22,560
只是一个婴儿？你本来可以骗我的。
Just a baby? 
 You could've fooled me.

290
00:20:24,320 --> 00:20:26,240
把它取下来！
Get it off!

291
00:20:28,000 --> 00:20:30,920
- 我觉得他喜欢你。-哦！呸！
- I think he likes you. 
 - Oh! Ugh!

292
00:20:37,920 --> 00:20:40,960
你觉得他爸爸有一天会回来找他吗？
You think his daddy'll 
 come back for him one day?

293
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
“（克拉克，Clark）你永远不知道，拉娜。
(Clark) 
 You never know, Lana.

294
00:20:44,000 --> 00:20:45,920
你永远不知道。
You never know.

295
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
标题由 Grant Brown 提供
Captioned by Grant Brown


