1
00:01:49,900 --> 00:01:53,000
- Quem são vocês?
- Nós somos os Três Reis Magos.

2
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
O quê?
Nós somos os Três Reis Magos.

3
00:01:55,800 --> 00:01:59,500
Bem, o que vocês fazem esgueirando
numa manjedoura às 2:00 da manhã?

4
00:01:59,500 --> 00:02:02,300
Isso não me parece muito educado.

5
00:02:02,300 --> 00:02:05,600
Nós somos astrólogos.
Viemos do leste.

6
00:02:05,600 --> 00:02:08,000
Isso é alguma piada?

7
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Nós queremos louvar o recém nascido.

8
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Prestaremos uma homenagem.

9
00:02:12,000 --> 00:02:15,400
Menáge? Vocês estão bêbados!
É repugnante!

10
00:02:15,400 --> 00:02:19,400
Fora daqui! Tentando me enganar
com esse papo de cartomante!

11
00:02:19,500 --> 00:02:21,900
- Vamos, fora!
- Não, não. Nós devemos vê-lo.

12
00:02:21,900 --> 00:02:25,400
- Vá louvar o filho de outro.
- Nós fomos guiados por uma estrela.

13
00:02:25,400 --> 00:02:27,600
Guiados pela bebida, isso sim.
Vão embora.

14
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
- Devemos vê-lo.
- Nós trouxemos presentes.

15
00:02:29,800 --> 00:02:32,100
- Fora!.
- Ouro, incenso, bálsamo.

16
00:02:32,100 --> 00:02:35,100
Bem, porque não disseram antes?
Ele está logo ali.

17
00:02:35,100 --> 00:02:37,300
Desculpe, o lugar
está um pouco bagunçado.

18
00:02:38,700 --> 00:02:42,400
- Bem, o que é bálsamo afinal?
- É uma seiva aromática adorável.

19
00:02:42,400 --> 00:02:46,700
Bálsamo? Para que você está dando
isso a ele afinal? Vai machucá-lo.

20
00:02:46,700 --> 00:02:49,900
- O quê?
- É um animal perigoso.

21
00:02:49,900 --> 00:02:52,200
- Não, não é.
- É sim.

22
00:02:52,200 --> 00:02:55,000
- É enorme de grande e...
- Não, é um óleo.

23
00:02:55,000 --> 00:02:59,400
Bem, existe um animal chamado
bálsamo... ou foi um sonho?

24
00:02:59,400 --> 00:03:02,800
Então são astrólogos, hein?
O que ele é então?

25
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
- Hmm ?
- De que signo ele é?

26
00:03:05,600 --> 00:03:10,200
- Bem, Capricórnio.
Capricórnio, é? E isso é bom?

27
00:03:10,200 --> 00:03:12,700
Ele é o filho de Deus,
nosso Messias.

28
00:03:12,700 --> 00:03:14,700
Rei dos judeus!

29
00:03:14,700 --> 00:03:18,100
- Isso é Capricórnio, é?
- Não, é ele.

30
00:03:18,100 --> 00:03:21,400
Oh, então tudo bem, do contrário
haveria um monte de Messias.

31
00:03:21,400 --> 00:03:24,700
- Por que nome você o está chamando?
Brian.

32
00:03:24,700 --> 00:03:29,500
Nós o reverenciamos, Ó Brian,
que és rei entre nós.

33
00:03:29,500 --> 00:03:34,800
Louvado seja, Brian, e
ao Senhor, nosso Pai. Amem.

34
00:03:34,800 --> 00:03:37,000
- Vocês fazem muito isso?
O que?

35
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
- Esta reza toda.
- Não, não, não, não.

36
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
Bem, se vão fazer isso de novo,
falem mais ordenadamente.

37
00:03:42,200 --> 00:03:44,900
E muito obrigado pelo
ouro e pelo incenso.

38
00:03:44,900 --> 00:03:48,500
Mas não se incomode com o bálsamo
da próxima vez, tudo bem?

39
00:03:48,500 --> 00:03:50,900
Obrigado.
Tchau.

40
00:03:52,700 --> 00:03:55,200
Bem, eles não eram bons?

41
00:03:55,200 --> 00:03:58,600
Meio esquisitos,
mas ainda assim... olhe isto!

42
00:03:58,600 --> 00:04:01,100
Aqui! Aqui!

43
00:04:01,100 --> 00:04:05,100
Isso é meu!
Ei, ele é um bebê! Oh!

44
00:04:17,000 --> 00:04:20,100
Cale-se!

45
00:04:27,900 --> 00:04:30,500
" Brian "

46
00:04:30,500 --> 00:04:33,600
" O bebê que chamaram de Brian "

47
00:04:35,200 --> 00:04:38,100
" Ele cresceu "

48
00:04:38,100 --> 00:04:41,500
" Cresceu, cresceu e cresceu "

49
00:04:41,500 --> 00:04:48,100
" Cresceu para ser "

50
00:04:48,100 --> 00:04:54,600
" Um menino chamado Brian "

51
00:04:56,000 --> 00:04:59,900
" Ele tinha braços e pernas "

52
00:04:59,900 --> 00:05:03,300
" E mãos e pés "

53
00:05:03,300 --> 00:05:05,700
" Este menino "

54
00:05:05,700 --> 00:05:10,100
" Cujo nome era Brian "

55
00:05:10,100 --> 00:05:13,300
" E ele cresceu "

56
00:05:13,300 --> 00:05:16,700
" Cresceu, cresceu e cresceu "

57
00:05:16,700 --> 00:05:19,700
" Cresceu para ser "

58
00:05:19,700 --> 00:05:23,100
" Sim, ele cresceu para ser "

59
00:05:23,100 --> 00:05:30,400
" Um jovem chamado Brian "

60
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
" E seu rosto se tornou reluzente "

61
00:05:33,800 --> 00:05:37,400
" Sim, seu rosto se tornou reluzente "

62
00:05:37,400 --> 00:05:40,900
" E sua voz
ficou grave "

63
00:05:40,900 --> 00:05:44,300
" E coisas começaram a crescer "

64
00:05:44,300 --> 00:05:47,600
" No jovem Brian e mostrou "

65
00:05:47,600 --> 00:05:51,500
" Que ele certamente não era "

66
00:05:51,500 --> 00:05:54,900
" Uma menina chamada Brian "

67
00:05:54,900 --> 00:05:58,500
" Não uma menina chamada Brian "

68
00:06:06,400 --> 00:06:09,400
" E ele começou a se barbear "

69
00:06:09,400 --> 00:06:12,100
" E tinha um na mão "

70
00:06:12,100 --> 00:06:16,000
" E queria encontrar garotas "

71
00:06:16,000 --> 00:06:19,700
" E sair e se intoxicar "

72
00:06:19,700 --> 00:06:23,000
" Um homem chamado Brian "

73
00:06:23,000 --> 00:06:26,400
" Este homem chamado Brian "

74
00:06:26,400 --> 00:06:34,300
" O homem que chamaram de Brian "

75
00:06:34,300 --> 00:06:38,200
" Este homem chamado "

76
00:06:38,200 --> 00:06:47,500
" Bri "

77
00:06:47,500 --> 00:06:49,800
 Aah !

78
00:07:29,700 --> 00:07:33,700
Abençoados aqueles que sabem
que ele é um Deus.

79
00:07:33,900 --> 00:07:38,400
Abençoados os infelizes.
Eles encontrarão consolo.

80
00:07:40,800 --> 00:07:44,600
Abençoados aqueles
de bom espírito.

81
00:07:44,600 --> 00:07:47,600
Pois eles possuirão a terra.

82
00:07:49,200 --> 00:07:53,200
Abençoados aqueles que têm
fome e sede...

83
00:07:53,200 --> 00:07:56,100
pois terão a salvação.

84
00:07:56,100 --> 00:07:58,700
Eles serão satisfeitos.

85
00:08:00,600 --> 00:08:04,200
Abençoados aqueles
cujos corações são puros.

86
00:08:04,200 --> 00:08:06,900
Eles verão a Deus.

87
00:08:06,900 --> 00:08:10,000
- Fala mais alto!
 Shhh. Quieta, Mãe.

88
00:08:10,000 --> 00:08:14,800
Eu não consigo ouvir nada.
Vamos ao apedrejamento.

89
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
- Shhh !
- Podemos ir a outros apedrejamentos.

90
00:08:17,800 --> 00:08:21,300
- Oh, vamos, Brian.
- Dá pra ficar quieta?

91
00:08:21,300 --> 00:08:23,600
Não enfie o dedo no nariz.

92
00:08:23,600 --> 00:08:26,200
Eu não estava enfiando o dedo.
Estava coçando.

93
00:08:26,200 --> 00:08:28,900
Estava enfiando o dedo
enquanto falava com aquela senhora.

94
00:08:28,900 --> 00:08:31,400
- Não estava.
- Deixa pra lá. Dá um tempo.

95
00:08:31,400 --> 00:08:34,100
Se importa?
Eu não consigo ouvir uma palavra.

96
00:08:34,100 --> 00:08:37,600
Não se intrometa
Eu estava falando com meu marido.

97
00:08:37,600 --> 00:08:41,200
Bem, então fale com ele depois.
Não consigo ouvir porcaria nenhuma.

98
00:08:41,200 --> 00:08:43,300
Não blasfeme com minha esposa.

99
00:08:43,300 --> 00:08:46,500
Só pedi pra ela calar a boca,
assim poderemos ouví-lo, narigudo.

100
00:08:46,500 --> 00:08:50,100
- Não chame meu marido de "narigudo".
- Bem, ele tem um nariz grande.

101
00:08:50,100 --> 00:08:52,500
Poderia ficar quieto, por favor?
O que ele disse?

102
00:08:52,500 --> 00:08:54,900
Eu estava falando
com o narigudo.

103
00:08:54,900 --> 00:08:57,800
Eu acho que foi,
"Abençoados sejam os fabricantes de queijo."

104
00:08:57,800 --> 00:09:00,800
O que há de especial
em fabricantes de queijo?

105
00:09:00,800 --> 00:09:03,500
Bem, obviamente, não é para
ser levado ao pé da letra.

106
00:09:03,500 --> 00:09:06,400
Refere-se a qualquer fabricante
de produtos vindos do leite.

107
00:09:06,400 --> 00:09:09,300
Tá vendo, se você ficasse quieto,
teríamos ouvido isso, narigudo.

108
00:09:09,300 --> 00:09:12,300
Ei! Diga mais alguma coisa,
e eu vou quebrar sua cara.

109
00:09:12,300 --> 00:09:15,700
É melhor escutar. Ele está dizendo algo
sobre "Abençoados sejam os narigudos"

110
00:09:15,700 --> 00:09:17,700
Acabe com ele.

111
00:09:17,700 --> 00:09:19,900
Você não é tão mau
assim, cara de concha do mar.

112
00:09:19,900 --> 00:09:22,100
De onde são vocês dois,
Cidade dos Narizes?

113
00:09:22,100 --> 00:09:25,100
Mais uma vez e vou
te arrebentar seu bastardo!

114
00:09:25,100 --> 00:09:28,500
Olha a boca!
E não enfie o dedo no nariz.

115
00:09:28,500 --> 00:09:31,200
Eu não ia enfiar o dedo no nariz.
Eu ia bater nele!

116
00:09:31,200 --> 00:09:34,200
- Ouviu isso? "Abençoados sejam os gregos."
- Os gregos?

117
00:09:34,200 --> 00:09:36,800
Bom, parece que ele
irá herdar a Terra.

118
00:09:36,800 --> 00:09:39,700
- Alguém sabe o nome dele?
- Você não vai bater em ninguém.

119
00:09:39,700 --> 00:09:42,600
Eu vou bater nele
se me chamar de "narigudo" de novo.

120
00:09:42,600 --> 00:09:45,800
- Cala a boca, narigudo.
- Tudo bem. Eu te avisei.

121
00:09:45,800 --> 00:09:49,600
- Eu vou te espancar tanto...
- Oh, os humildes!

122
00:09:49,600 --> 00:09:52,600
"Abençoados sejam os humildes" !
Oh, isso é bom, não é?

123
00:09:52,600 --> 00:09:55,500
Estou feliz por serem lembrados,
sempre são esquecidos.

124
00:09:55,500 --> 00:09:59,400
Ouça, estou só dizendo a verdade.
Você tem um nariz muito grande.

125
00:09:59,400 --> 00:10:04,200
Ei, seu nariz irá parar atrás
da sua cabeça quando eu acabar!

126
00:10:04,200 --> 00:10:07,300
- Shhh !
- Quem bateu no seu então?
O irmão mais velho de Golias?

127
00:10:07,300 --> 00:10:09,600
Tudo bem.
É o último aviso.

128
00:10:09,600 --> 00:10:12,900
Cale a boca.

129
00:10:12,900 --> 00:10:15,900
Vaca desmiolada.
Saia do meu caminho.

130
00:10:19,200 --> 00:10:22,500
Venha.
Vamos ao apedrejamento.

131
00:10:22,500 --> 00:10:24,600
Tudo bem.

132
00:10:26,800 --> 00:10:30,800
Abençoado é qualquer um bem vestido
e interessado em status.

133
00:10:31,000 --> 00:10:35,800
Bem, o que Jesus não percebe
é que os humildes é que são o problema.

134
00:10:35,800 --> 00:10:39,800
Sim, sim. Com certeza, Reg.
Sim, entendo.

135
00:10:39,900 --> 00:10:44,400
Vamos, Brian. Eles vão apedrejá-lo
antes que cheguemos lá.

136
00:10:44,400 --> 00:10:47,300
Tudo bem.

137
00:10:47,300 --> 00:10:50,400
- Isso é repugnante.

138
00:10:50,400 --> 00:10:55,300
É tudo culpa do narigudo.
Ele começou tudo.

139
00:10:55,300 --> 00:10:57,900
Eu odeio usar estas barbas.

140
00:10:57,900 --> 00:11:01,000
Porque as mulheres não podem
ir aos apedrejamentos, mãe?

141
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Porque está escrito, é por isso.

142
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
Barbas, madame?

143
00:11:05,000 --> 00:11:07,700
Olhe, eu não tenho tido tempo
para ir aos apedrejamentos.

144
00:11:07,700 --> 00:11:09,700
Ele não está bem de novo.

145
00:11:09,700 --> 00:11:11,800
- Pedra, senhor?

146
00:11:11,800 --> 00:11:14,500
Não, lá em cima tem bastante
espalhada pelo chão.

147
00:11:14,500 --> 00:11:17,000
Oh, não como esta, senhor.
Olhe isto.

148
00:11:17,000 --> 00:11:19,700
Sinta a qualidade.
É uma obra de arte, senhor.

149
00:11:19,700 --> 00:11:23,600
Tá, tudo bem. Queremos duas
pontudas e uma bem grande e achatada.

150
00:11:23,600 --> 00:11:25,800
- Posso ficar com a achatada, mãe?

151
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
- Desculpe, pai.
- Tudo bem.

152
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
Duas pontudas, duas achatadas
e um pacote de cascalho.

153
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
Pacote de cascalho. Acho que
esta tarde será um dos bons.

154
00:11:33,200 --> 00:11:34,900
- Quem?
- Um morador local.

155
00:11:34,900 --> 00:11:36,700
- Bom.
- Fiquem a vontade.

156
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
Matias, filho de Deuteronômio?

157
00:11:58,300 --> 00:12:00,700
- Eu disse sim? Sim.
- Sim.

158
00:12:00,700 --> 00:12:04,400
Você foi considerado culpado
pelos anciãos da cidade...

159
00:12:04,400 --> 00:12:07,600
de ficar gritando por aí
o nome de nosso Senhor.

160
00:12:07,600 --> 00:12:11,500
- E por esta blasfêmia...

161
00:12:11,500 --> 00:12:14,300
você será apedrejando até a morte.

162
00:12:14,300 --> 00:12:17,700
- Olhe, eu gostaria de
comer algo gostoso,

163
00:12:17,700 --> 00:12:19,900
e tudo que eu disse para
minha esposa foi,

164
00:12:19,900 --> 00:12:22,700
"Aquele pedaço de peixe estava
bom o bastante para Jeová."

165
00:12:22,700 --> 00:12:26,000
- Blasfêmia! Ele disse de novo!

166
00:12:26,000 --> 00:12:28,500
- Vocês ouviram?

167
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
Sim!

168
00:12:35,700 --> 00:12:37,900
Há alguma mulher aqui?

169
00:12:43,900 --> 00:12:49,000
Muito bem.
Pelos poderes a mim delegados...

170
00:12:49,000 --> 00:12:52,200
Parem!
Ainda não começamos!

171
00:12:52,200 --> 00:12:55,300
Vamos!
Quem atirou?

172
00:12:55,300 --> 00:12:57,900
Quem atirou a pedra?
Vamos.

173
00:12:57,900 --> 00:13:00,200
Foi ela! foi ela!

174
00:13:00,200 --> 00:13:02,300
Foi ELE! foi ELE!

175
00:13:02,300 --> 00:13:04,700
Desculpe. Eu pensei
que já havia começado.

176
00:13:04,700 --> 00:13:08,000
- Vá para trás.

177
00:13:08,000 --> 00:13:11,800
Sempre tem um, não é?
Agora, onde estávamos?

178
00:13:11,800 --> 00:13:15,600
Olhe, eu não acho que
seja blasfêmia dizer "Jeová".

179
00:13:15,600 --> 00:13:19,600
- Você só está piorando as coisas.

180
00:13:19,800 --> 00:13:22,800
Piorando?
Como poderia ser pior?

181
00:13:22,800 --> 00:13:25,600
- Jeová! Jeová! Jeová!

182
00:13:25,600 --> 00:13:29,500
Estou avisando, se disser
"Jeová" de novo...

183
00:13:29,500 --> 00:13:31,600
Tá bom.
Quem atirou?

184
00:13:33,100 --> 00:13:35,300
Vamos.
Quem foi?

185
00:13:37,400 --> 00:13:39,700
ELE, Ele, ele.

186
00:13:39,700 --> 00:13:41,700
- Foi você?
- Sim.

187
00:13:41,700 --> 00:13:43,600
- Certo.
- Bem, você disse "Jeová".

188
00:13:48,100 --> 00:13:50,900
Pare! Mandei parar!

189
00:13:50,900 --> 00:13:55,900
Parem! Agora prestem atenção.
Ninguém mais apedreja...

190
00:13:55,900 --> 00:13:58,200
até eu assoprar o apito.

191
00:13:58,200 --> 00:14:02,800
Entenderam?
Mesmo que, e que fique bem claro...

192
00:14:02,800 --> 00:14:05,100
Mesmo que alguém diga "Jeová".

193
00:14:11,900 --> 00:14:14,800
Boa pontaria! 

194
00:14:24,800 --> 00:14:28,800
- Eu tenho nariz grande, mãe?
Ora, pare de pensar em sexo.

195
00:14:28,800 --> 00:14:32,500
- Não estava!
- Sempre pensando nisso, manhã, dia e noite.

196
00:14:32,500 --> 00:14:35,300
"As garotas gostam disso?
As garotas gostam daquilo?

197
00:14:35,300 --> 00:14:38,100
Isso é muito grande?
Muito pequeno?"

198
00:14:38,100 --> 00:14:40,400
Aqui está, amigo.

199
00:14:40,400 --> 00:14:42,700
- Abençoado seja, senhor.
- Esmolas para um pobre.

200
00:14:42,700 --> 00:14:46,100
- Esmolas para um leproso.
- Esmolas para um ex-leproso.

201
00:14:46,100 --> 00:14:49,200
Burgueses estúpidos.
São todos iguais.

202
00:14:49,200 --> 00:14:51,800
Nunca mudam.
Aqui está um bondoso.

203
00:14:51,800 --> 00:14:55,300
- Um talento para um ex-leproso?
Cai fora!

204
00:14:55,300 --> 00:14:57,700
Uma talento para um velho ex-leproso?

205
00:14:57,700 --> 00:15:00,500
Uma talento?
É mais do que ele ganha em um mês!

206
00:15:00,500 --> 00:15:02,700
- Meio talento, então.
- Se manda!

207
00:15:02,700 --> 00:15:05,200
- Vamos, narigudo, vamos barganhar.
- O quê?

208
00:15:05,200 --> 00:15:08,700
Você começa com 1,000 moedas.
Começo com 2,000. Fechamos em 1,800.

209
00:15:08,700 --> 00:15:10,700
- Não.
- 1,750?

210
00:15:10,700 --> 00:15:12,800
- Cai fora!
- 1,740?

211
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
- Deixe-o em paz!
- Tudo bem, 2,000 moedas.
 Não é divertido, hein?

212
00:15:15,800 --> 00:15:19,200
Ele não vai te dar dinheiro
nenhum, então cai fora!

213
00:15:23,400 --> 00:15:28,100
- Tá bom. 500 moedas para um ex-leproso?
Você disse "ex-leproso"?

214
00:15:28,100 --> 00:15:30,900
Dezesseis anos atrás,
e orgulhoso disso, senhor.

215
00:15:30,900 --> 00:15:33,600
- O que houve?
- Eu fui curado, senhor.

216
00:15:33,600 --> 00:15:36,000
- Curado?
- Sim, um milagre, senhor.

217
00:15:36,000 --> 00:15:38,900
- Quem curou você?
- Foi Jesus, senhor.

218
00:15:38,900 --> 00:15:41,400
Eu estava andando por aí,
cuidando da minha vida.

219
00:15:41,400 --> 00:15:43,900
E do nada,
ele aparece, e me cura!

220
00:15:43,900 --> 00:15:46,000
Num minuto,
eu era um leproso condenado;

221
00:15:46,000 --> 00:15:48,100
e no outro,
minha penitência acabou.

222
00:15:48,100 --> 00:15:50,800
"Está curado, meu amigo."
Maldito benfeitor.

223
00:15:50,800 --> 00:15:54,500
Bem, porque você não diz a ele
que quer ser leproso de novo?

224
00:15:54,500 --> 00:15:57,300
Eu poderia, senhor.
Sim, eu poderia, eu acho.

225
00:15:57,300 --> 00:16:01,000
Eu ia pedir a ele para eu ficar
manco bem no meio da semana.

226
00:16:01,000 --> 00:16:04,700
Sabe, algo suportável mas não lepra,
isso é um pé no saco.

227
00:16:04,700 --> 00:16:07,500
Brian! Venha limpar seu quarto!

228
00:16:07,500 --> 00:16:10,700
- Aqui está.
- Obrigado, senhor. Obrigado.

229
00:16:10,700 --> 00:16:13,600
Meio dinare?
Que vida sofrida eu tenho.

230
00:16:13,600 --> 00:16:15,800
Algumas pessoas não
tem compaixão.

231
00:16:15,800 --> 00:16:18,900
Foi o que Jesus disse, senhor.

232
00:16:29,500 --> 00:16:32,700
- Oh !
- Boa tarde.

233
00:16:32,700 --> 00:16:35,800
Oh, uh, olá, oficial.

234
00:16:35,800 --> 00:16:39,200
Eu lhe atendo num momento,
tudo bem, querido?

235
00:16:39,200 --> 00:16:43,000
- O que ele faz aqui?
Não começe Brian.
Vá limpar seu quarto.

236
00:16:43,000 --> 00:16:45,600
- Romanos idiotas!
- Olhe, Brian.

237
00:16:45,600 --> 00:16:48,200
Se não fosse por eles,
não teríamos tudo isso.

238
00:16:48,200 --> 00:16:51,700
- E não esqueça isso.
- Nós não devemos nada a eles, mãe.

239
00:16:51,700 --> 00:16:55,400
- Bom, não é bem assim.
- O que quer dizer?

240
00:16:55,400 --> 00:16:59,400
- Lembra-se quando perguntava sobre...
- Meu nariz?

241
00:16:59,600 --> 00:17:02,800
Sim. Bem, há uma razão
para ele ser grande assim, Brian.

242
00:17:02,800 --> 00:17:04,800
O que é?

243
00:17:04,800 --> 00:17:07,800
Bem, eu devia ter
lhe dito há muito tempo

244
00:17:07,800 --> 00:17:11,100
- O que?
- Bem, Brian...

245
00:17:11,100 --> 00:17:14,300
seu pai não é
o Sr. Cohen.

246
00:17:14,300 --> 00:17:17,300
- Eu nunca achei que era.

247
00:17:17,300 --> 00:17:19,800
Ele era um Romano, Brian.

248
00:17:19,800 --> 00:17:22,800
Um centurião
no exército Romano.

249
00:17:22,800 --> 00:17:27,100
- Está me dizendo que foi estuprada?
- Bem, de início, sim.

250
00:17:27,100 --> 00:17:31,100
- Quem foi?
- Safadus Maximus, era seu nome.

251
00:17:31,100 --> 00:17:33,700
Me prometeu
o mundo, ah sim.

252
00:17:33,700 --> 00:17:36,700
Eu seria levada a Roma,
acolhida pelo Conselho...

253
00:17:36,700 --> 00:17:38,900
escravos, leite fresco,

254
00:17:38,900 --> 00:17:41,300
todo ouro que eu conseguisse comer.

255
00:17:41,300 --> 00:17:43,900
Então ele, assim que
terminou comigo...

256
00:17:43,900 --> 00:17:47,100
- Foi-se, como um rato no aqueduto!
- Bastardo!

257
00:17:47,100 --> 00:17:50,400
Sim, então da próxima vez
que falar mau dos Romanos,

258
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
não se esqueça que
você é um deles!

259
00:17:52,400 --> 00:17:55,700
Eu não sou um Romano, mãe!
E nunca serei!

260
00:17:55,700 --> 00:17:58,700
Sou um judeu, um pão-duro,
um mão de vaca, um nariguro!

261
00:17:58,700 --> 00:18:03,500
Sou kosher, mãe! Um pedestre
no Mar Vermelho, e orgulhoso disso!

262
00:18:07,600 --> 00:18:10,800
Sexo, sexo, sexo.
É só nisso que pensam.

263
00:18:10,800 --> 00:18:14,000
Bem, como vai oficial?

264
00:18:31,100 --> 00:18:35,100
Senhoras e senhores,
o próximo confronto...

265
00:18:35,100 --> 00:18:37,100
é entre...

266
00:18:37,100 --> 00:18:41,900
Frank Goliath, o estrangulador
de criançinhas da Macedônia.

267
00:18:41,900 --> 00:18:45,600
e Boris Mineburg.

268
00:18:47,900 --> 00:18:51,300
Língua de sabiá.
Pássaros vivos.

269
00:18:51,300 --> 00:18:55,700
Cérebro de pardal.
Orelhas de Jaguar.

270
00:18:55,700 --> 00:18:58,600
Tetas de lobo picadas. Peguem,
enquanto estão quentes. São adoráveis.

271
00:18:58,600 --> 00:19:02,300
Tripas de dromedário, só meia moeda.
Morcegos toscanos fritos.

272
00:19:02,300 --> 00:19:06,300
Eu sinto, Reg, que qualquer
grupo anti-imperialista como nós...

273
00:19:06,300 --> 00:19:10,300
deve refletir uma divergência
de interesses em sua base de poder.

274
00:19:10,300 --> 00:19:14,100
- Grande. Francis?
- Sim, eu acho que Judith está certa, Reg...

275
00:19:14,100 --> 00:19:16,200
contanto que o
movimento nunca esqueça...

276
00:19:16,200 --> 00:19:18,600
- dos direitos de cada homem
- Ou mulher.

277
00:19:18,600 --> 00:19:20,200
ou mulher de libertá-lo

278
00:19:20,200 --> 00:19:22,100
- Ou ela mesma.
- ou ela mesma.

279
00:19:22,100 --> 00:19:24,000
- Apoiado.
- Obrigado, irmão.

280
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
- Ou irmã.
- Ou irmã.

281
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
- Onde eu estava?

282
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
- Acho que você já terminou.
- Oh, certo.

283
00:19:31,000 --> 00:19:33,800
No futuro, é o direito de nascer
de cada homem

284
00:19:33,800 --> 00:19:37,000
- Ou mulher.
- Porque não pára de falar de mulheres?

285
00:19:37,000 --> 00:19:40,200
Mulheres tem o direito
de tomar parte no movimento.

286
00:19:40,200 --> 00:19:42,600
Porque está tão preocupado
com as mulheres, Stan?

287
00:19:42,600 --> 00:19:44,100
Eu quero ser uma.

288
00:19:46,300 --> 00:19:49,500
- O quê?
- Eu quero ser uma mulher.

289
00:19:49,500 --> 00:19:53,400
Daqui em diante, eu quero que todos
vocês me chamem de "Loretta."

290
00:19:54,900 --> 00:19:57,800
- O quê?
- É o meu direito como homem.

291
00:19:57,800 --> 00:20:01,500
Bem, porque você quer
ser Loretta, Stan ?

292
00:20:01,500 --> 00:20:04,200
Eu quero ter filhos.

293
00:20:04,200 --> 00:20:06,800
Você quer ter filhos?

294
00:20:06,800 --> 00:20:09,700
É o direito de todo homem
ter filhos se ele quiser.

295
00:20:09,700 --> 00:20:12,500
- Mas você não pode ter filhos.
- Não me oprima.

296
00:20:12,500 --> 00:20:16,100
Não estou oprimindo você.
Você não tem útero.

297
00:20:16,100 --> 00:20:18,200
Onde está o ovário
que fará a gestação?

298
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
Vai gerá-lo numa caixa?

299
00:20:23,700 --> 00:20:25,700
Aqui, eu tenho uma idéia.

300
00:20:25,700 --> 00:20:28,400
Suponha que você concorde
que ele não possa gerar filhos,

301
00:20:28,400 --> 00:20:31,700
não ter um útero não é
culpa de ninguém, nem dos Romanos

302
00:20:31,700 --> 00:20:34,700
mas que ele possa ter
o direito de ter filhos?

303
00:20:34,700 --> 00:20:37,600
Boa idéia, Judith.
Devemos lutar contra os opressores...

304
00:20:37,600 --> 00:20:39,800
por seu direito de ter
filhos, irmão

305
00:20:39,800 --> 00:20:42,700
- Irmã. Desculpe.
- Qual é o ponto?

306
00:20:42,700 --> 00:20:46,000
- O quê?
- Qual é o ponto de lutar
pelo direito dele ter filhos?

307
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
quando ele não pode gerar filhos?

308
00:20:49,400 --> 00:20:52,800
É o símbolo de nossa luta
contra a opressão.

309
00:20:54,800 --> 00:20:57,500
Símbolo da luta contra
a realidade.

310
00:21:06,000 --> 00:21:08,900
É perigoso lá fora.

311
00:21:29,800 --> 00:21:33,800
Língua de sabiá. Nariz de molusco.
Coração de lince.

312
00:21:34,000 --> 00:21:36,300
- Tem amendoins?
- Não tenho. Desculpe.

313
00:21:36,300 --> 00:21:39,700
- Eu tenho pássaros vivos,
coração de texugo.

314
00:21:39,700 --> 00:21:42,400
- Nariz de molusco?
- Eu não quero esse lixo Romano!

315
00:21:42,400 --> 00:21:45,600
- Porque não vende comida que preste?
- Comida que preste?

316
00:21:45,600 --> 00:21:48,400
Sim, e não esses petiscos
ricos imperialistas.

317
00:21:48,400 --> 00:21:51,600
Bem, não me culpe.
Eu não pedi para vender essas coisas.

318
00:21:51,600 --> 00:21:53,900
Tudo bem.
Me dê um nariz de moluco, então.

319
00:21:53,900 --> 00:21:56,600
- Um pra mim também. Obrigado, Reg.
- Dois.

320
00:21:56,600 --> 00:21:59,500
- Vocês são a Frente Popular da Judéia?
- Vá se foder!

321
00:21:59,500 --> 00:22:02,600
- O quê?
- Frente Popular da Judéia!

322
00:22:02,600 --> 00:22:06,000
Nós somos a Popular Frente da Judéia!

323
00:22:06,000 --> 00:22:09,800
- Frente Popular da Judéia!
- Punheteiros.

324
00:22:12,200 --> 00:22:15,200
- Posso me juntar ao seu grupo?
- Não, cai fora.

325
00:22:15,200 --> 00:22:18,100
Eu não queria estar vendendo
essa porcaria. É só um trabalho.

326
00:22:18,100 --> 00:22:21,800
- Eu odeio os Romanos
tal como todo mundo!

327
00:22:21,800 --> 00:22:26,300
- Você tem certeza?
- Totalmente. Eu odeio os Romanos.

328
00:22:26,300 --> 00:22:29,900
Ouça, se quiser se
juntar a P.F.J,

329
00:22:29,900 --> 00:22:32,900
você tem que realmente
odiar os Romanos.

330
00:22:32,900 --> 00:22:35,900
- Eu odeio.
- Ah é? Quanto?

331
00:22:35,900 --> 00:22:37,900
Muito.

332
00:22:40,200 --> 00:22:42,300
Certo. Você está no grupo.

333
00:22:42,300 --> 00:22:45,500
Ouça. Os únicos que odiamos
mais do que os Romanos...

334
00:22:45,500 --> 00:22:47,800
são a Frente Popular da Judéia.

335
00:22:47,800 --> 00:22:49,500
- Sim!
- Malditos!

336
00:22:49,500 --> 00:22:52,500
- e a Frente Popular da Judéia.
- Sim! Malditos!

337
00:22:52,500 --> 00:22:55,200
- E a Popular Frente da Judéia.
- Malditos!

338
00:22:55,200 --> 00:22:57,800
- O quê?
- A Popular Frente da Judéia.

339
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
Nós somos a Popular Frente da Judéia!

340
00:23:00,400 --> 00:23:03,500
Oh. Eu pensei que éramos
a Frente Popular.

341
00:23:03,500 --> 00:23:05,900
Popular Frente!

342
00:23:05,900 --> 00:23:09,900
- O que aconteceu com o a Frente do Povo?
- Ele está ali.

343
00:23:12,600 --> 00:23:15,500
Maldito!

344
00:23:20,900 --> 00:23:21,500
Oh! Ooh!

345
00:23:21,500 --> 00:23:25,300
Eu acho que estou
tendo um ataque cardíaco.

346
00:23:27,900 --> 00:23:29,500
- Que coisa horrível.

347
00:23:41,200 --> 00:23:45,700
Irmão! Qual o seu nome?

348
00:23:45,700 --> 00:23:48,300
Brian. Brian Cohen.

349
00:23:48,300 --> 00:23:51,600
Nós temos um serviçinho
pra você, Brian.

350
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
O que é isto?
"Romanes eunt domus"?

351
00:24:51,100 --> 00:24:54,200
"Povo chamado Romano,
eles ir para casa"?

352
00:24:54,200 --> 00:24:56,500
Deveria ser "Romanos, vão embora."

353
00:24:56,500 --> 00:25:00,500
Não, conserte.
Qual é o latin para "Romano"?

354
00:25:00,600 --> 00:25:02,800
- Vamos!
- "Romanes"?

355
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
- E vai com?
- "Annus"?

356
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
- Plural vocativo de "annus" é?
- "Anni"?

357
00:25:07,200 --> 00:25:10,100
- "Romani."

358
00:25:10,100 --> 00:25:12,700
- "Eunt"? O que é "eunt" ?
- "Ir."

359
00:25:12,700 --> 00:25:14,900
Conjulgue o verbo "ir".

360
00:25:14,900 --> 00:25:18,400
"lre, eo, is, it,
imus, itis, eunt."

361
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
Então "eunt" é?

362
00:25:20,400 --> 00:25:23,200
Terceira pessoa do plural,
presente do indicativo, "Eles vão."

363
00:25:23,200 --> 00:25:27,900
Mas "Romanos, vão embora" é
uma ordem, então você deve usar o...

364
00:25:27,900 --> 00:25:30,200
- O imperativo.
- Que é?

365
00:25:30,200 --> 00:25:32,300
Um, oh, oh, "i".

366
00:25:32,300 --> 00:25:35,000
- Quantos Romanos?
- Aah! Plural, plural.

367
00:25:35,000 --> 00:25:37,900
- "lte."
 "lte."

368
00:25:37,900 --> 00:25:41,200
- "Domus"? Nominativo ?

369
00:25:41,200 --> 00:25:45,200
"Vão embora".
Isto se move adiante, não é, Brian?

370
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
Dativo!

371
00:25:47,400 --> 00:25:49,500
Não, não dativo!

372
00:25:49,500 --> 00:25:52,000
Acusativo, acusativo!

373
00:25:52,000 --> 00:25:55,500
- "Domum," senhor. "Ad domum."
- Exceto quando "domus" leva o

374
00:25:55,500 --> 00:25:57,600
- Locativo, senhor.
- Que é?

375
00:25:57,600 --> 00:25:59,800
- "Domum."
- "Domum."

376
00:25:59,800 --> 00:26:02,100
- "Um."

377
00:26:02,100 --> 00:26:04,000
- Entendeu?
- Sim, senhor.

378
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
Agora, escreva isso 100 vezes.

379
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Sim, senhor. Obrigado, senhor.
Ave César, senhor.

380
00:26:07,000 --> 00:26:09,900
Ave César. Se não acabar
até o amanhecer, corto suas bolas fora

381
00:26:09,900 --> 00:26:13,400
Oh, obrigado, senhor. Obrigado.
Ave César e tudo mais, senhor.

382
00:26:33,800 --> 00:26:36,900
Acabei!

383
00:26:38,500 --> 00:26:42,400
Certo. Agora,
não faça isso de novo.

384
00:27:06,300 --> 00:27:08,500
Ei, Romanos idiotas!

385
00:27:42,500 --> 00:27:45,500
Entraremos pelo sistema de
ventilação subterrânea aqui,

386
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
chegando ao tribunal central
de audiências aqui,

387
00:27:48,500 --> 00:27:51,800
e o quarto da esposa de Pilatos é aqui.

388
00:27:51,800 --> 00:27:55,200
Sequestrando sua esposa, avisamos
Pilatos que ela está conosco...

389
00:27:55,200 --> 00:27:57,600
e faremos nossa exigências.

390
00:27:57,600 --> 00:28:00,600
- Alguma pergunta?
- Quais são as exigências?

391
00:28:00,600 --> 00:28:02,800
Daremos a Pilatos
dois dias para dissolver...

392
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
todo o aparato do Estado
Imperialista Romano,

393
00:28:05,400 --> 00:28:07,800
e se ele não aceitar
imediatamente, nós a executamos.

394
00:28:07,800 --> 00:28:10,800
- Cortaremos a cabeça?
- Cortaremos em pedaços.

395
00:28:10,800 --> 00:28:13,900
E enviaremos de volta
um pedaço por hora.

396
00:28:13,900 --> 00:28:16,700
E, é claro, nos certificaremos
de que eles assumam...

397
00:28:16,700 --> 00:28:19,200
total responsabilidade
quando recortarmos ela...

398
00:28:19,200 --> 00:28:22,400
e que não vamos
aceitar suborno.

399
00:28:22,400 --> 00:28:24,800
Sem suborno!

400
00:28:24,800 --> 00:28:28,500
Já nos sangraram, os bastardos.
Já nos tomaram tudo que tínhamos.

401
00:28:28,500 --> 00:28:32,300
E não só de nós. De nossos pais
e dos pais de nossos pais.

402
00:28:32,300 --> 00:28:34,700
E dos pais dos pais de nossos pais.
Sim.

403
00:28:34,700 --> 00:28:38,400
- E dos pais dos pais dos pais
de nossos pais.
- Não extenda muito.

404
00:28:38,400 --> 00:28:42,000
E o que ele nos deram em troca?

405
00:28:44,100 --> 00:28:46,700
- O aqueduto.
- O quê?

406
00:28:46,700 --> 00:28:48,900
O aqueduto.

407
00:28:48,900 --> 00:28:51,100
Oh, sim, sim.
Eles nos deram isso.

408
00:28:51,100 --> 00:28:53,600
E saneamento.

409
00:28:53,600 --> 00:28:57,200
Oh, sim, saneamento, Reg.
Lembra-se como era a cidade antes.

410
00:28:57,200 --> 00:29:01,000
Sim, eu concordo,
o aqueduto e o saneamento são duas
coisas que os Romanos fizeram.

411
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
- E as estradas.
- Bem, obviamente as estradas.

412
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
Digo, as estradas entram sem
precisar dizer, não é?

413
00:29:06,600 --> 00:29:09,700
Mas fora o saneamento,
o aqueduto e as estradas

414
00:29:09,700 --> 00:29:11,500
- Irrigação.
- Medicina.

415
00:29:11,500 --> 00:29:14,100
- Educação.
- Sim, tudo bem. Já basta.

416
00:29:14,100 --> 00:29:17,200
- E o vinho.

417
00:29:17,200 --> 00:29:20,600
Sim, é algo que sentiremos falta,
Reg, se os Romanos forem embora.

418
00:29:20,600 --> 00:29:24,400
- Banheiros públicos.
- E é seguro andar nas ruas a noite.

419
00:29:24,400 --> 00:29:28,200
Sim, eles certamente mantém a ordem.
São os únicos que arrumaram esse lugar.

420
00:29:30,600 --> 00:29:33,400
Tudo bem, mas fora o saneamento,
a medicina,

421
00:29:33,400 --> 00:29:36,600
educação, vinho, ordem pública,
irrigação, estradas,

422
00:29:36,600 --> 00:29:39,300
sistemas de resfriamento de água
e saúde pública,

423
00:29:39,300 --> 00:29:42,600
o que os Romanos já fizeram por nós?

424
00:29:42,600 --> 00:29:46,600
- Nos trouxe paz.
- Oh, paz! Cale a boca!

425
00:29:57,800 --> 00:30:00,400
Eu sou um pobre homem.
Minha visão é fraca.

426
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
Minhas pernas são velhas e cansadas.

427
00:30:02,800 --> 00:30:04,900
Está tudo bem, Matias.

428
00:30:04,900 --> 00:30:06,900
Tá tudo limpo.

429
00:30:14,500 --> 00:30:17,300
Bem, onde está Reg?

430
00:30:17,300 --> 00:30:20,600
Oh, Reg. Reg, Judith.

431
00:30:20,600 --> 00:30:24,600
- O que houve de errado?
- O primeiro ataque foi executado.

432
00:30:24,700 --> 00:30:27,900
- Ele terminou o slogan?
- Cem vezes,

433
00:30:27,900 --> 00:30:31,900
em letras enormes,
por todo o palácio.

434
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
Oh, grande. Grande.

435
00:30:34,800 --> 00:30:37,800
Nós precisamos de gente ativa
em nosso movimento Brian,

436
00:30:37,800 --> 00:30:40,300
mas antes de se juntar a nós, saiba que:

437
00:30:40,300 --> 00:30:43,000
Não há um de nós que não morreria...

438
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
para livrar este país dos
Romanos para sempre.

439
00:30:45,500 --> 00:30:48,800
- Oh, sim, existe um.

440
00:30:48,800 --> 00:30:51,200
Mas mesmo assim, somos sólidos.
Você está conosco?

441
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
Sim.

442
00:30:54,000 --> 00:30:58,800
Daqui em diante você será chamado
de "Brian que foi chamado de Brian".

443
00:30:58,800 --> 00:31:01,900
Conte a ele nossos planos,
Francis.

444
00:31:01,900 --> 00:31:04,900
Certo.
Este é o plano.

445
00:31:04,900 --> 00:31:07,500
Agora, este é o palácio
na área de César.

446
00:31:07,500 --> 00:31:10,500
Nossa unidade de comando se
aproximará disfarçadamente a noite
da Rua do Peixe...

447
00:31:10,500 --> 00:31:14,100
e nos abrirá caminho
para o duto principal noroeste.

448
00:31:14,100 --> 00:31:18,100
Se perguntarem, somos costureiros
a caminho de uma conferência.

449
00:31:18,200 --> 00:31:21,800
Reg, nosso glorioso líder
e fundador da P.F.J.,

450
00:31:21,800 --> 00:31:25,400
será nosso coordenador
à frente do duto,

451
00:31:25,400 --> 00:31:28,700
contudo ele diz que não
será responsável por qualquer
ato de terrorismo...

452
00:31:28,700 --> 00:31:30,700
porque tem rabo preso.

453
00:31:30,700 --> 00:31:32,900
- Você não ia vir conosco?
- Solidariedade, irmão.

454
00:31:32,900 --> 00:31:35,700
Oh, sim, solidariedade, Reg.

455
00:31:35,700 --> 00:31:39,000
Uma vez nos esgotos,
tempo será essencial.

456
00:31:39,000 --> 00:31:42,200
Haverá uma festa Romana mais tarde,
então você tem que ser rápido.

457
00:31:42,200 --> 00:31:45,200
E não use suas melhores sandálias.

458
00:31:45,200 --> 00:31:49,000
Virando a esquerda, entramos
no esgoto em memória a César Augustus

459
00:31:49,000 --> 00:31:51,900
e de lá posseguimos
diretamente ao hipocausto.

460
00:31:51,900 --> 00:31:56,800
Ele acaba de ser reformado. Então,
terroristas, cuidado com as armas.

461
00:31:56,800 --> 00:32:00,600
Nós agora saíremos abaixo do tribunal
de audiências de Pilatos.

462
00:32:00,600 --> 00:32:03,800
Este é o momento de Habbakuk
usar sua talhadeira.

463
00:33:03,900 --> 00:33:06,900
Shhh. Shhh.

464
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
Campanha para liberação da Galiléia.

465
00:33:25,800 --> 00:33:28,900
Oh, uh, Popular Frente da Judéia.
Oficiais.

466
00:33:28,900 --> 00:33:31,700
- Oh.
- O que seu grupo faz aqui?

467
00:33:31,700 --> 00:33:34,900
Sequestraremos a esposa de Pilatos,
e faremos exigências.

468
00:33:34,900 --> 00:33:37,900
- Nós também. Este é o nosso plano.
- O quê?

469
00:33:37,900 --> 00:33:40,500
- Chegamos primeiro.
- O que quer dizer?

470
00:33:40,500 --> 00:33:42,900
- Pensamos nisso antes.
- Nós pensamos!

471
00:33:42,900 --> 00:33:45,500
Sim, alguns anos atrás.
Nós pensamos!

472
00:33:45,500 --> 00:33:47,900
Vamos. Vocês não têm nenhuma
exigência a fazer.

473
00:33:47,900 --> 00:33:50,200
- Claro que temos.
- E quais são?

474
00:33:50,200 --> 00:33:52,700
- Bem, não vou te dizer.
- Ora, vamos!

475
00:33:52,700 --> 00:33:55,600
Não é esse o ponto.
Nós pensamos nisso antes de vocês.

476
00:33:55,600 --> 00:33:57,600
- Não pensaram!
- Pensamos sim!

477
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
Seus bastardos, planejamos
isso por meses.

478
00:34:00,800 --> 00:34:04,800
Bem, é uma pena para você,
cara de peixe.

479
00:34:05,000 --> 00:34:07,900
Irmãos, nós devemos
trabalhar juntos.

480
00:34:07,900 --> 00:34:11,600
- Não devemos lutar uns com os outros.

481
00:34:11,600 --> 00:34:15,100
Certamente, nós devemos nos unir
contra o inimigo.

482
00:34:15,100 --> 00:34:17,600
A Frente Popular da Judéia!

483
00:34:17,600 --> 00:34:20,100
Não, não, os Romanos!

484
00:34:20,100 --> 00:34:22,600
Oh, sim, sim.

485
00:34:22,600 --> 00:34:25,200
Sim, ele está certo.

486
00:34:31,300 --> 00:34:34,800
- Certo. Onde estávamos?
- Você ia me socar.

487
00:34:57,800 --> 00:35:00,200
Irmãos!

488
00:35:29,500 --> 00:35:31,400
O que

489
00:36:01,500 --> 00:36:03,800
Seu idiota sortudo.

490
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
Quem é?

491
00:36:05,800 --> 00:36:07,900
Seu idiota, idiota sortudo.

492
00:36:07,900 --> 00:36:11,300
- O quê?
- É o bichinho de estimação do carceireiro?

493
00:36:11,300 --> 00:36:14,800
- O que quer dizer?
- Deve ter dado dinheiro a ele.

494
00:36:14,800 --> 00:36:17,900
Dinheiro a ele?
Você viu ele cuspindo na minha cara.

495
00:36:17,900 --> 00:36:22,200
Oh, o que eu não daria
para ser cuspido na cara!

496
00:36:22,200 --> 00:36:26,900
Eu às vezes fico acordado
sonhando em ser cuspido na cara.

497
00:36:26,900 --> 00:36:29,900
Bem, não é exatamente algo amigável.
Eles me mantém acorrentado.

498
00:36:29,900 --> 00:36:32,400
Acorrentado?

499
00:36:32,400 --> 00:36:36,200
Minha idéia do céu é poder
ser acorrentado...

500
00:36:36,200 --> 00:36:38,300
somente por algumas horas.

501
00:36:38,300 --> 00:36:42,600
Eles devem achar que o sol nasce
na sua bunda, filho.

502
00:36:42,600 --> 00:36:44,700
Oh, deixe-me em paz!
Eu tive um dia terrível!

503
00:36:44,700 --> 00:36:48,000
Teve um dia terrível?
Eu estou aqui a cinco anos.

504
00:36:48,000 --> 00:36:51,400
Só me penduraram de cabeça pra
 cima ontem! Não me venha com...

505
00:36:51,400 --> 00:36:53,900
Tudo bem! Tudo bem!

506
00:36:53,900 --> 00:36:57,800
Eles devem achar
que você é Deus Todo Poderoso.

507
00:36:57,800 --> 00:37:01,600
- O que eles farão comigo?
- Oh, provavelmente será crucificado.

508
00:37:01,600 --> 00:37:04,700
- Crucificação?
- Sim, ofensa máxima.

509
00:37:04,700 --> 00:37:06,900
Morrer crucificado?

510
00:37:06,900 --> 00:37:09,900
- A melhor coisa que os
Romanos fizeram por nós.
- O quê?

511
00:37:09,900 --> 00:37:13,300
Sim, se não tivéssemos crucificações,
este país seria uma bagunça.

512
00:37:13,300 --> 00:37:16,300
- Guarda!
- Pendurem ele!

513
00:37:16,300 --> 00:37:19,500
- Guarda!
- Metam uns pregos nele!

514
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
O que você quer?

515
00:37:21,500 --> 00:37:24,800
- Quero que me mude de cela.

516
00:37:24,800 --> 00:37:28,300
- Aah !
- Oh, olhe isso! Maldito favoritismo!

517
00:37:28,300 --> 00:37:31,300
- Cale a boca!
- Desculpe.

518
00:37:34,400 --> 00:37:37,600
Agora veja meu caso.
Eles me penduraram aqui cinco anos atrás.

519
00:37:37,600 --> 00:37:40,700
Toda noite, eles me tiram por
20 minutos, então me penduram de novo,

520
00:37:40,700 --> 00:37:43,800
o que considero muito justo
considerando o que fiz.

521
00:37:43,800 --> 00:37:48,600
E como se não bastasse,
me ensinam a respeitar os Romanos,

522
00:37:48,600 --> 00:37:52,600
e me ensinam que você nunca
chegará a lugar nenhum na vida...

523
00:37:52,700 --> 00:37:57,100
a menos que esteja disposto a
trabalhar honestamente...

524
00:37:57,100 --> 00:37:59,800
Ora, cale-se!

525
00:37:59,800 --> 00:38:02,800
- Você.
- Pilatos quer vê-lo.

526
00:38:02,800 --> 00:38:04,900
- Eu?
- Venha!

527
00:38:04,900 --> 00:38:07,100
Pilatos? Para que ele
quer me ver?

528
00:38:07,100 --> 00:38:10,200
Eu acho que ele quer saber como
você gostaria de ser crucificado.

529
00:38:10,200 --> 00:38:13,600
Essa foi boa, centurião.
Gostei.

530
00:38:13,600 --> 00:38:18,100
- Cale-se!
- Certo, certo.

531
00:38:18,100 --> 00:38:21,900
Raça incrível, os Romanos.
Incrível!

532
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
- Ave César.
- Ave.

533
00:38:41,400 --> 00:38:45,200
- Só um sobrevivente, senhor.
- Oh, "atilem-no" ao chão.

534
00:38:45,200 --> 00:38:48,500
- O quê?
- Atirem-no ao chão.

535
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Oh.

536
00:38:53,300 --> 00:38:56,800
Agora, qual o seu nome, judeu?

537
00:38:56,800 --> 00:38:59,700
- Brian, senhor.
- "Blian", é?

538
00:38:59,700 --> 00:39:01,700
Não, não. Brian.

539
00:39:01,700 --> 00:39:04,000
- Aah !

540
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
O pequeno patife
tem "espílito".

541
00:39:07,000 --> 00:39:09,400
- O quê, senhor?
- "Espílito".

542
00:39:09,400 --> 00:39:11,500
Sim, ele tem, senhor.

543
00:39:11,500 --> 00:39:16,000
Não, não. "Espílito", "blavula",
um toque de "colagem".

544
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
Oh, uns 11, senhor.

545
00:39:21,200 --> 00:39:24,700
Então, "quelia" nos fazer uma "sulplesa"?

546
00:39:24,700 --> 00:39:26,700
Fazer o quê, senhor?

547
00:39:26,700 --> 00:39:29,200
"Allebente" ele, "centulião",
com "folça".

548
00:39:29,200 --> 00:39:32,800
- Aah!
- E "atilamos" ao chão, senhor?

549
00:39:32,800 --> 00:39:35,400
- O quê?
- "Atilamos" ele ao chão de novo, senhor?

550
00:39:35,400 --> 00:39:38,500
Oh, sim, "atile-o"
ao chão.

551
00:39:38,500 --> 00:39:43,300
- Aah!
- Agora, judeu "allogante"

552
00:39:43,300 --> 00:39:45,600
Não sou judeu.
Sou Romano.

553
00:39:45,600 --> 00:39:48,600
- Um "Lomano"?
- Não, não. Romano.

554
00:39:48,600 --> 00:39:50,600
Aah !

555
00:39:50,600 --> 00:39:55,600
Então, seu pai era
"Lomano". Quem?

556
00:39:55,600 --> 00:39:59,400
Ele era um centurião
no Forte de Jerusalém, senhor.

557
00:39:59,400 --> 00:40:02,700
Sério?
Qual o nome?

558
00:40:02,700 --> 00:40:06,000
- "Safadus Maximus".

559
00:40:08,800 --> 00:40:12,600
Centurião, há alguém
com esse nome no Forte?

560
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
Bem, não, senhor.

561
00:40:14,800 --> 00:40:18,100
Mas você parece muito certo.
Você verificou?

562
00:40:18,100 --> 00:40:22,000
Bem, não, senhor.
Acho que é uma piada, senhor.

563
00:40:22,000 --> 00:40:26,000
Como, "Sillius Soddus"
ou "Enormus Pintus", senhor.

564
00:40:28,300 --> 00:40:31,200
O que há de engraçado
em "Enormus Pintus"?

565
00:40:32,600 --> 00:40:35,700
Bem, é uma piada sobre nomes,
senhor.

566
00:40:35,700 --> 00:40:39,100
Eu tenho um grande amigo
em Roma chamado Enormus Pintus.

567
00:40:41,700 --> 00:40:44,900
Silêncio!
O que é toda essa insolência?

568
00:40:44,900 --> 00:40:48,500
Você vai parar numa escola
de gladiadores muito "lápido"...

569
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
com esse comportamento "desleipeitoso".

570
00:40:50,500 --> 00:40:53,900
Posso ir agora, senhor?
Aaah !

571
00:40:53,900 --> 00:40:56,500
Espere até Enormus Pintus
ouvir isso.

572
00:40:56,500 --> 00:40:59,900
- "Celto"! Levem-no!

573
00:40:59,900 --> 00:41:03,600
- Oh, senhor, ele...
- Eu o quero lutando como um
animal em uma semana.

574
00:41:03,600 --> 00:41:06,400
Sim, senhor.
Venha.

575
00:41:10,600 --> 00:41:15,200
Meus amigos não serão
"lidiculalizados" por um simples soldado.

576
00:41:17,100 --> 00:41:21,800
Alguém mais sente vontade
de rir...

577
00:41:21,800 --> 00:41:25,400
quando falo de meu amigo,

578
00:41:25,400 --> 00:41:28,700
- Enormus...

579
00:41:28,700 --> 00:41:31,800
- Pintus?

580
00:41:34,200 --> 00:41:39,500
E você?
Você acha "englaçado"...

581
00:41:41,100 --> 00:41:44,300
quando digo o nome...

582
00:41:44,300 --> 00:41:48,900
Enormus... Pintus?

583
00:42:08,700 --> 00:42:12,500
Ele tem esposa, sabiam?

584
00:42:12,500 --> 00:42:15,100
Sabem o nome dela?

585
00:42:17,600 --> 00:42:21,000
Se chama "Incontinentia"

586
00:42:23,700 --> 00:42:26,000
- "Incontinentia Urinarias."

587
00:42:26,000 --> 00:42:28,400
Calem-se!
O que é tudo isso?

588
00:42:28,400 --> 00:42:31,700
Já estou cheio deste comportamento
"desleipeitoso" e "lebelde"!

589
00:42:31,700 --> 00:42:35,500
- Silêncio! Quietos!
Guardas "Pletolianos"!

590
00:42:35,500 --> 00:42:39,400
Peguem-no! Peguem-no!
Assoem o nariz e peguem-no!

591
00:42:53,200 --> 00:42:55,900
Hmm ? Hmm.

592
00:44:37,100 --> 00:44:40,000
Oh, seu sortudo.

593
00:44:55,400 --> 00:44:58,900
E a besta
será grande e negra...

594
00:44:58,900 --> 00:45:03,500
E os olhos vermelhos
de sangue de criaturas vivas!

595
00:45:03,500 --> 00:45:06,400
E a prostituta da Babilônia...

596
00:45:06,400 --> 00:45:09,800
cavalgará em uma
serpente de três cabeças!

597
00:45:09,800 --> 00:45:14,800
E por toda a terra
haverá uma grande carnificina.

598
00:45:14,800 --> 00:45:19,200
O demônio virá armado com
uma espada de nove lâminas.

599
00:45:19,200 --> 00:45:23,800
Nove lâminas. Nem duas,
cinco ou sete, mas nove

600
00:45:23,800 --> 00:45:28,600
e ele irá fatiar todos os
miseráveis transgressores,
tal como você, senhor.

601
00:45:28,600 --> 00:45:32,900
E a promiscuidade estará
em primeiro plano.

602
00:45:32,900 --> 00:45:38,400
Haverá rumores de coisas
ruins acontecendo,

603
00:45:38,400 --> 00:45:43,000
e confusão sobre onde
realmente estão as coisas.

604
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
E ninguém saberá realmente
onde encontrar...

605
00:45:46,000 --> 00:45:48,700
aquelas pequenas coisas...

606
00:45:48,700 --> 00:45:51,900
feitas com uma espécie de
palha com um encaixe.

607
00:45:51,900 --> 00:45:56,800
E nesta hora, um amigo
perderá o martelo de seu amigo,

608
00:45:56,800 --> 00:46:00,700
e os jovens não saberão
onde encontrar...

609
00:46:00,700 --> 00:46:03,000
as coisas possuídas
por seus pais...

610
00:46:03,000 --> 00:46:06,700
que seus pais colocaram lá
na noite anterior lá pelas 8:00.

611
00:46:06,700 --> 00:46:10,600
Sim, está escrito
no livro de Cyril...

612
00:46:10,600 --> 00:46:13,100
quando chegar a hora

613
00:46:22,100 --> 00:46:25,200
Quanto é, rápido?
É para minha esposa.

614
00:46:25,200 --> 00:46:28,300
- Oh, uh, 20 moedas.
- Certo.

615
00:46:28,300 --> 00:46:30,400
- O quê?
- Aqui está.

616
00:46:30,400 --> 00:46:32,400
- Espere um minuto.
- O quê?

617
00:46:32,400 --> 00:46:34,900
- Deveríamos barganhar.
- Não, não, não. Eu tenho que ir

618
00:46:34,900 --> 00:46:36,900
- O que quer dizer com não?
- Eu não tenho tempo.

619
00:46:36,900 --> 00:46:39,400
- Bem, devolva então.
- Não, não. Eu já te paguei.

620
00:46:39,400 --> 00:46:42,800
- Burt, este cara não quer barganhar.
- Não quer barganhar?

621
00:46:42,800 --> 00:46:45,100
Tudo bem.
Temos mesmo?

622
00:46:45,100 --> 00:46:47,800
- Eu quero 20.
- Eu acabei de te dar 20.

623
00:46:47,800 --> 00:46:50,600
- Está querendo dizer que
não vale 20 moedas?
- Não.

624
00:46:50,600 --> 00:46:54,100
- Sinta a qualidade.
Não há o que reclamar.
- Te dou 19, então.

625
00:46:54,100 --> 00:46:56,200
- Não, não, não. Faça isso direito.
- O quê?

626
00:46:56,200 --> 00:46:59,700
- Barganhe direito. Isto não vale 19.
- Você acabou de dizer que valia 20.

627
00:46:59,700 --> 00:47:02,500
Oh, céus, oh, céus.
Vamos, barganhe.

628
00:47:02,500 --> 00:47:05,000
- Tudo bem, eu te dou 10.
- Assim está melhor.

629
00:47:05,000 --> 00:47:07,200
Dez? Está me insultando?

630
00:47:07,200 --> 00:47:10,100
Eu, com uma pobre avó
quase morrendo? Dez?

631
00:47:10,100 --> 00:47:13,000
- Tudo bem, te dou 11.
- Agora está pegando o jeito.

632
00:47:13,000 --> 00:47:17,500
Eu ouvi direito? Onze?
Isto me custou 12. Quer me arruinar?

633
00:47:17,500 --> 00:47:20,300
- Dezessete?
- Não, não, não, não. Dezessete.

634
00:47:20,300 --> 00:47:22,800
- Dezoito.
- Não, não. Você diz 14 agora.

635
00:47:22,800 --> 00:47:25,800
- Tudo bem, vou te dar 14.
- Quatorze? Está brincando?

636
00:47:25,800 --> 00:47:28,100
- Foi o que disse para eu dizer!
- Oh, céus.

637
00:47:28,100 --> 00:47:30,500
Oh, me diga o que
dizer, por favor!

638
00:47:30,500 --> 00:47:32,500
- Ofereça-me 14.
- Eu te dou 14.

639
00:47:32,500 --> 00:47:35,700
- Ele está me oferecendo 14 por isso!
- Quinze!

640
00:47:35,700 --> 00:47:39,100
Dezessete. Última palavra.
Não vou abaixar mais.

641
00:47:39,100 --> 00:47:41,000
- Dezesseis.
- Feito.

642
00:47:41,000 --> 00:47:43,200
Foi bom fazer negócio com você.

643
00:47:43,200 --> 00:47:46,200
- Vou te dar isso também.
- Eu não quero isso, obrigado.

644
00:47:46,200 --> 00:47:48,500
- Burt.
- Tudo bem, tudo bem.

645
00:47:48,500 --> 00:47:51,300
- Agora, onde estão os 16 que me deve?
- Acabei de te dar 20.

646
00:47:51,300 --> 00:47:54,200
- Certo. Te devo quatro então.
- Isso mesmo. Tudo bem.

647
00:47:54,200 --> 00:47:56,600
- Está aqui em algum lugar.
- Fique com quatro pela botija.

648
00:47:56,600 --> 00:47:59,300
Quatro? Por essa botija?

649
00:47:59,300 --> 00:48:02,300
Olhe para ela! Vale dez
se pensar bem.

650
00:48:02,300 --> 00:48:05,600
- Você me deu de graça.
- Sim, mas vale dez.

651
00:48:05,600 --> 00:48:07,400
Tudo bem, tudo bem.

652
00:48:10,000 --> 00:48:12,400
Não, não, não, não.
Não vale dez.

653
00:48:12,400 --> 00:48:16,000
Você deveria argumentar.
"Dez por isso? Deve estar maluco".

654
00:48:18,700 --> 00:48:22,200
Oh, bem.
Nasce um a cada minuto.

655
00:48:22,200 --> 00:48:24,300
- Daniel.
- Daniel.

656
00:48:24,300 --> 00:48:26,500
- Job.
- Job.

657
00:48:26,500 --> 00:48:28,700
- Joshua.
- Joshua.

658
00:48:28,700 --> 00:48:31,000
- Judges.
- Judges.

659
00:48:31,000 --> 00:48:33,800
- E Brian.
- E Brian.

660
00:48:33,800 --> 00:48:38,300
Eu agora proponho que todos
estes sete ex-irmãos...

661
00:48:38,300 --> 00:48:41,800
sejam incluídos como candidatos
a mártires da causa.

662
00:48:41,800 --> 00:48:45,300
- Eu concordo, Reg.
- Obrigado, Loretta. No duro.

663
00:48:45,300 --> 00:48:49,600
Bastados, não nos farão desistir.

664
00:48:49,600 --> 00:48:53,100
Uma catástrofe total como essa...

665
00:48:53,100 --> 00:48:54,900
é só o início!

666
00:48:54,900 --> 00:48:57,900
Suas gloriosas mortes
nos unirá em...

667
00:48:57,900 --> 00:48:59,900
Cuidado!

668
00:49:10,600 --> 00:49:12,800
Olá?

669
00:49:12,800 --> 00:49:14,900
Matias?

670
00:49:14,900 --> 00:49:17,300
- Reg ?
- Vá embora.

671
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Reg, sou eu, Brian.

672
00:49:21,000 --> 00:49:23,200
Cai fora!
Cai fora daqui!

673
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
- Stan!
- Se manda.

674
00:49:25,200 --> 00:49:27,100
- É, se manda.
- Sim, desinfeta.

675
00:49:29,400 --> 00:49:32,300
Oh, merda!

676
00:49:32,300 --> 00:49:34,200
Estou indo.

677
00:49:38,900 --> 00:49:42,700
Sim, de fato está escrito
no livro de Obadiah,

678
00:49:42,700 --> 00:49:47,600
um homem deve espancar um estúpido
e o sobrinho do estúpido.

679
00:49:50,600 --> 00:49:53,900
Meus olhos são embaçados.
Não consigo ver.

680
00:49:53,900 --> 00:49:56,400
- Você é Matias?
- Sim.

681
00:49:56,400 --> 00:49:59,400
Temos razões para acreditar
que está escondendo Brian de Nazaré,

682
00:49:59,400 --> 00:50:02,700
membro de uma organização terrorista,
a Popular Frente da Judéia.

683
00:50:02,700 --> 00:50:05,500
Eu? não.
Sou só um velho pobre homem.

684
00:50:05,500 --> 00:50:07,600
Não tenho tenho para
descumpridores da lei.

685
00:50:07,600 --> 00:50:10,000
Minhas pernas são fracas.
Minhas orelhas são inúteis.

686
00:50:10,000 --> 00:50:12,100
Meus olhos são velhos e vesgos.

687
00:50:12,100 --> 00:50:14,200
Quieto!
 Homem bobo.

688
00:50:14,200 --> 00:50:16,300
Guardas, procurem na casa.

689
00:50:26,800 --> 00:50:29,400
Sabe a penalidade da lei Romana...

690
00:50:29,400 --> 00:50:31,500
por esconder um criminoso?

691
00:50:31,500 --> 00:50:33,500
- Não.
- Crucificação.

692
00:50:33,500 --> 00:50:35,800
Oh.

693
00:50:35,800 --> 00:50:39,500
- Horrível, não?
- Poderia ser pior.

694
00:50:39,500 --> 00:50:42,000
Como assim,
"Poderia ser pior"?

695
00:50:42,000 --> 00:50:44,300
Bem, poderia ser esfaqueado.

696
00:50:47,900 --> 00:50:50,600
É uma morte lenta, horrível.

697
00:50:50,600 --> 00:50:53,700
Bem, pelo menos você
pega ar fresco.

698
00:50:55,000 --> 00:50:56,900
Você é estranho.

699
00:51:04,200 --> 00:51:07,600
Não, senhor.
Não achamos nada, senhor.

700
00:51:07,600 --> 00:51:11,900
Bem, não se preocupe.
Ficaremos de olho em você, esquisito.

701
00:51:11,900 --> 00:51:14,400
- Narigudo.
- Olha!

702
00:51:17,200 --> 00:51:19,800
Essa foi por pouco!

703
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Desculpe, Reg.

704
00:51:25,000 --> 00:51:27,300
Oh, tudo bem.
Ele se desculpou.

705
00:51:27,300 --> 00:51:30,100
Por trazer a Quinta Legião
direto ao nosso Quartel General.

706
00:51:30,100 --> 00:51:33,100
Bem, está tudo bem,
então, Brian. Sente-se.

707
00:51:33,100 --> 00:51:36,700
Coma um biscoito.
Sinta-se em casa. Seu estrume!

708
00:51:36,700 --> 00:51:40,100
Estúpido, cérebro de passarinho,
cabeça chata

709
00:51:47,500 --> 00:51:50,900
- Minhas pernas são velhas e tortas.

710
00:51:50,900 --> 00:51:53,000
Minhas orelhas são estragadas. Sim?

711
00:51:53,000 --> 00:51:56,200
Há um lugar
onde não olhamos. Guardas!

712
00:51:56,200 --> 00:52:00,200
- Sou só um velho pobre homem.

713
00:52:00,400 --> 00:52:02,400
Meu nariz está exausto.

714
00:52:02,400 --> 00:52:04,900
Já viu alguém crucificado?

715
00:52:04,900 --> 00:52:07,300
Crucificação é moleza.

716
00:52:07,300 --> 00:52:09,300
Não diga isso.

717
00:52:14,100 --> 00:52:16,400
Achamos esta colher, senhor.

718
00:52:16,400 --> 00:52:18,700
Muito bem, sargento.

719
00:52:18,700 --> 00:52:22,200
Nós voltaremos, exótico.

720
00:52:24,600 --> 00:52:26,900
Abra!

721
00:52:26,900 --> 00:52:29,400
Você não nos deu tempo
para se esconder.

722
00:52:41,500 --> 00:52:45,400
- E quando a hora chegar
- A serpente, ela te pegará

723
00:52:45,400 --> 00:52:49,800
- Buracos de todas as prostitutas
- você pegou doença venérea

724
00:52:54,100 --> 00:52:56,800
Não julgue as outras pessoas...

725
00:52:56,800 --> 00:52:59,100
ou será julgado também.

726
00:52:59,100 --> 00:53:02,800
- O quê?
- Eu disse, não julgue as outras pessoas...

727
00:53:02,800 --> 00:53:05,600
ou então será julgado também.

728
00:53:05,600 --> 00:53:07,500
- Quem, eu?
- Sim.

729
00:53:07,500 --> 00:53:10,700
- Muito obrigado.
- Não só você. Todos vocês.

730
00:53:10,700 --> 00:53:13,200
- É uma linda botija.
- O quê?

731
00:53:13,200 --> 00:53:15,700
- Quanto quer pela botija?
- Pode ficar.

732
00:53:15,700 --> 00:53:18,500
- Ficar?
- Sim. Considere as plantas.

733
00:53:18,500 --> 00:53:20,800
- Não quer barganhar?
- Não. Deixe pra lá.

734
00:53:20,800 --> 00:53:23,100
- O que há de errado com ela?
- Nada. Pode ficar.

735
00:53:23,100 --> 00:53:26,300
- Considerar as plantas?
- Bem, os pássaros, então.

736
00:53:26,300 --> 00:53:28,300
- Que pássaros?
- Qualquer um.

737
00:53:28,300 --> 00:53:31,000
- Por quê?
- Bem, eles trabalham?

738
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
- Quem?
- Os pássaros.

739
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Os pássaros trabalham?

740
00:53:35,000 --> 00:53:38,600
- O que há com ele?
- Diz que os pássaros são vagabundos.

741
00:53:38,600 --> 00:53:41,600
O ponto é, os pássaros,
eles fazem tudo direito, não é?

742
00:53:41,600 --> 00:53:44,500
- Bem, boa sorte a eles.
- Sim, eles são bonitinhos.

743
00:53:44,500 --> 00:53:48,500
Ok. E vocês são muito mais
importantes do que eles, certo?

744
00:53:48,500 --> 00:53:51,400
Então com o que estão preocupados?
Aí está. Estão vendo?

745
00:53:51,400 --> 00:53:54,100
Estou preocupado com o
que você tem contra os pássaros.

746
00:53:54,100 --> 00:53:56,200
Não tenho nada contra os pássaros.

747
00:53:56,200 --> 00:53:59,200
- Considere as plantas.
- Ele também não gosta das plantas.

748
00:53:59,200 --> 00:54:02,200
- Dê uma chance às plantas.
- Eu te dou um por ela.

749
00:54:02,200 --> 00:54:04,500
- É seu.
- Dois, então.

750
00:54:04,500 --> 00:54:06,900
Olhe, existiu um homem,
que tinha dois servos.

751
00:54:06,900 --> 00:54:09,700
E como se chamavam?
Qual o nome deles?

752
00:54:09,700 --> 00:54:12,300
Eu não sei.
Ele me deu alguns talentos.

753
00:54:12,300 --> 00:54:15,100
- Você não sabe?
- Bem, não importa.

754
00:54:15,100 --> 00:54:17,200
Ele não sabe
o nome deles!

755
00:54:17,200 --> 00:54:20,600
- Chamavam-se Simão e Adriano.
- Você disse que não sabia!

756
00:54:20,600 --> 00:54:23,700
Isso não importa. O ponto é,
haviam dois servos,

757
00:54:23,700 --> 00:54:26,700
- Ele está nos enrolando.
- Não, não estou!

758
00:54:26,700 --> 00:54:29,100
E ele os presenteou
Espere, eles eram três?

759
00:54:29,100 --> 00:54:31,500
- Oh, ele é terrível.

760
00:54:31,500 --> 00:54:34,900
- Haviam dois ou três.
- Ora, cai fora!

761
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
Ouçam isso!
Abençoados sejam...

762
00:54:43,600 --> 00:54:46,000
- Três.
- os que convertem o seu próximo.

763
00:54:46,000 --> 00:54:49,800
- Para eles será concedido um lugar no céu.
- Lixo!

764
00:54:49,800 --> 00:54:53,100
- E a eles será concedido

765
00:54:53,100 --> 00:54:56,500
a eles será concedido...

766
00:54:56,500 --> 00:55:00,300
será concedido

767
00:55:02,100 --> 00:55:04,100
- O quê?
- Hmm ?

768
00:55:04,100 --> 00:55:06,800
- Será concedido o quê?
- Ora, nada.

769
00:55:06,800 --> 00:55:09,300
- O que você ia dizer?
- Nada.

770
00:55:09,300 --> 00:55:11,700
- Sim, você ia dizer alguma coisa.
- Não, eu terminei.

771
00:55:11,700 --> 00:55:14,900
- Nos diga antes de ir.
- Eu terminei.

772
00:55:14,900 --> 00:55:17,200
- Não, não terminou.
- Porque ele não quer dizer?

773
00:55:17,200 --> 00:55:19,900
- Não vai dizer!
- É um segredo, não é?

774
00:55:19,900 --> 00:55:22,800
- Deve ser, do contrário ele nos diria.
- Conte-nos.

775
00:55:22,800 --> 00:55:25,000
- Deixem-me em paz.
- Qual é o segredo?

776
00:55:25,000 --> 00:55:27,400
- É o segredo da vida eterna?
- Ele não vai dizer.

777
00:55:27,400 --> 00:55:30,200
- Se soubesse o segredo da vida eterna,
eu não contaria a ninguém.

778
00:55:30,200 --> 00:55:32,800
- Me deixem em paz!
- Diga-me, por favor.

779
00:55:32,800 --> 00:55:35,800
- Nós chegamos primeiro.

780
00:55:35,800 --> 00:55:38,500
- Vão embora!
- Diga-nos, mestre.

781
00:55:38,500 --> 00:55:41,500
- Não é a botija dele?
- Sim, mas ele a ofertou.

782
00:55:41,500 --> 00:55:43,700
Esta é a botija dele.

783
00:55:43,700 --> 00:55:47,000
- Dez!
- É a botija dele!

784
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
Carregaremos ela para você, mestre.

785
00:55:50,000 --> 00:55:53,600
- Mestre?
- Ele se foi!

786
00:55:53,600 --> 00:55:56,000
- Ele foi levado aos céus.

787
00:55:56,000 --> 00:55:58,200
Ele foi levado aos céus!

788
00:55:58,200 --> 00:56:01,000
- Dezenove!
- Não, lá está ele.

789
00:56:27,300 --> 00:56:29,700
Olhe!

790
00:56:29,700 --> 00:56:31,700
Ele nos deu um sinal.

791
00:56:31,700 --> 00:56:34,100
Ele nos deu seu sapato!

792
00:56:34,100 --> 00:56:37,000
O sapato é o sinal.
Vamos seguir seu exemplo.

793
00:56:37,000 --> 00:56:41,300
- O quê?
- Vamos, como ele, levar os sapatos ao céu!

794
00:56:41,300 --> 00:56:45,600
Já que este é o seu sinal, todos
que o seguirem devem fazer o mesmo!

795
00:56:45,600 --> 00:56:48,200
- Sim!
- Não, não. O sapato é um sinal...

796
00:56:48,200 --> 00:56:51,400
de que devemos ter sapatos
todos juntos em abundância.

797
00:56:51,400 --> 00:56:54,000
Esqueçam os sapatos.
Sigam a botija!

798
00:56:54,000 --> 00:56:57,100
Não, vamos juntar os
sapatos! Vamos!

799
00:56:57,100 --> 00:57:01,600
Não, isso é um sinal de que,
como ele,
não devemos pensar no corpo

800
00:57:01,600 --> 00:57:03,600
e sim no rosto e na cabeça.

801
00:57:03,600 --> 00:57:06,200
- Me dê seu sapato!
- Cai fora!

802
00:57:06,200 --> 00:57:09,700
Sigam a botija,
a Sagrada Botija de Jerusalém!

803
00:57:09,700 --> 00:57:13,400
- A botija!
- Levantem a sandália,
tal como ele nos ordenou.

804
00:57:13,400 --> 00:57:16,100
- É um sapato!
- É uma sandália!

805
00:57:16,100 --> 00:57:18,700
- Não, não é!
- Largue isso!

806
00:57:18,700 --> 00:57:20,700
- Coloque isso!
- Limpe tudo!

807
00:57:20,700 --> 00:57:23,300
- Peguem os sapatos
e sigam-no!

808
00:57:29,200 --> 00:57:32,000
Volte! Pare!

809
00:57:32,000 --> 00:57:35,500
Vamos só rezar.

810
00:57:36,600 --> 00:57:39,600
Sim, ele veio a nós...

811
00:57:39,600 --> 00:57:41,900
como as sementes do trigo.

812
00:58:04,200 --> 00:58:08,000
Mestre! Mestre!

813
00:58:29,800 --> 00:58:32,900
Ei! Há outro caminho
para descer?

814
00:58:34,100 --> 00:58:36,700
Há outro caminho
seguindo o rio?

815
00:58:36,700 --> 00:58:40,000
Por favor me ajude.
Eu tenho que...

816
00:58:43,600 --> 00:58:46,700
Oh, meu pé! Oh

817
00:58:46,700 --> 00:58:50,100
- Shhh.
- Oh, maldição, maldição, maldição!

818
00:58:50,100 --> 00:58:53,700
- Desculpe.
- Maldição, maldição! Que droga!

819
00:58:53,700 --> 00:58:56,100
- Desculpe.
- Não me mande ficar quieto.

820
00:58:56,100 --> 00:58:59,200
Dezoito anos de silêncio total,
e você me manda ficar quieto!

821
00:58:59,200 --> 00:59:02,400
- O quê?
- Eu manti meu voto por 18 anos...

822
00:59:02,400 --> 00:59:06,400
Nenhum um simples, reconhecível,
articulado som passou por meus lábios.

823
00:59:06,500 --> 00:59:09,200
Você poderia ficar quieto
por mais cinco minutos?

824
00:59:09,200 --> 00:59:11,800
Não importa mais agora.
Eu devo aproveitar.

825
00:59:11,800 --> 00:59:14,700
Nos últimos 18 anos,
eu quis gritar...

826
00:59:14,700 --> 00:59:17,500
e cantar e urrar
o meu nome!

827
00:59:17,500 --> 00:59:19,700
- Shhh. Shhh.
- Oh, estou vivo!

828
00:59:19,700 --> 00:59:22,900
" Hava nagila, hava nagila "

829
00:59:22,900 --> 00:59:25,700
" Hava nagila "

830
00:59:25,700 --> 00:59:29,500
Oh, estou vivo! Estou vivo!
Olá, pássaros. Olá, árvores.

831
00:59:29,500 --> 00:59:32,300
Estou vivo! Estou vivo!

832
00:59:32,300 --> 00:59:37,300
" Hava nagila
Hava n'ra, n'ra "

833
00:59:37,300 --> 00:59:40,900
Mestre! Mestre! Mestre!

834
00:59:40,900 --> 00:59:44,400
- Mestre!
- O mestre! Ele está aqui!

835
00:59:44,400 --> 00:59:48,900
- Seu sapato nos guiou até ele!

836
00:59:48,900 --> 00:59:52,600
Fale! Fale para nós, mestre.
Fale para nós!

837
00:59:52,600 --> 00:59:54,400
Vão embora!

838
00:59:54,400 --> 00:59:57,100
Uma benção! Uma benção!

839
00:59:57,100 --> 00:59:59,600
Como devemos ir embora, mestre?

840
00:59:59,600 --> 01:00:02,100
Oh, só vão embora
e me deixem em paz!

841
01:00:02,100 --> 01:00:04,400
Dê-nos um sinal!

842
01:00:04,400 --> 01:00:07,700
Ele nos deu um sinal!
Nos trouxe até este lugar!

843
01:00:07,700 --> 01:00:10,600
Eu não os trouxe aqui.
Vocês me seguiram.

844
01:00:10,600 --> 01:00:13,800
Oh, ainda é um bom sinal
 pra quaisquer padrões!

845
01:00:13,800 --> 01:00:16,700
Mestre, seu povo andou
muitas milhas para estar com você!

846
01:00:16,700 --> 01:00:18,800
Estão cansados
e não comeram.

847
01:00:18,800 --> 01:00:21,000
Não é minha culpa
que não comeram.

848
01:00:21,000 --> 01:00:23,600
Não há comida
nesta enorme montanha!

849
01:00:23,600 --> 01:00:26,900
Mas e aqueles juníperos ali?

850
01:00:26,900 --> 01:00:30,700
Um milagre! Um milagre!

851
01:00:30,700 --> 01:00:35,100
Ele fez a planta crescer
frutos com suas palavras!

852
01:00:35,100 --> 01:00:37,600
juníperos brotaram naquele arbusto!

853
01:00:37,600 --> 01:00:41,300
É claro! São pé de juníperos!
O que você esperava!

854
01:00:41,300 --> 01:00:43,500
Mostre-nos outro milagre.

855
01:00:43,500 --> 01:00:45,700
Não o tentem, seus incrédulos!

856
01:00:45,700 --> 01:00:49,400
Já não é o bastante
o milagre dos juníperos?

857
01:00:49,400 --> 01:00:51,600
Eu digo, aqueles
são meus juníperos!

858
01:00:51,600 --> 01:00:55,400
- São um presente de Deus.
- São tudo que eu tenho para comer.

859
01:00:55,400 --> 01:01:00,600
Eu digo, saiam de perto deles.
Vão. Saiam.

860
01:01:00,600 --> 01:01:04,900
Senhor, eu tenho calvice.

861
01:01:04,900 --> 01:01:08,400
Estou curado!
O mestre me curou!

862
01:01:08,400 --> 01:01:10,400
Eu nem toquei nele!

863
01:01:10,400 --> 01:01:13,300
Eu era cego,
e agora posso ver!

864
01:01:13,300 --> 01:01:16,500
Um milagre! Um milagre!

865
01:01:16,500 --> 01:01:19,600
- Diga a eles para parar.

866
01:01:19,600 --> 01:01:23,200
Eu não dizia uma palavra
a 18 anos, até que ele chegou.

867
01:01:23,200 --> 01:01:27,000
Um milagre!
Ele é o Messias!

868
01:01:27,000 --> 01:01:28,800
Ele machucou meu pé!

869
01:01:28,800 --> 01:01:32,200
- Machuque meu pé!
- Machuque o meu!

870
01:01:32,200 --> 01:01:36,000
- Abençoado seja o Messias!
- Eu não sou o Messias.

871
01:01:36,000 --> 01:01:39,600
Digo que é, Senhor, e sei disso.
Eu já segui alguns!

872
01:01:39,600 --> 01:01:42,000
Abençoado seja o Messias!

873
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Eu não sou o Messias!
Querem ouvir?

874
01:01:45,000 --> 01:01:48,300
Eu não sou o Messias!
Entende! Honestamente!

875
01:01:48,300 --> 01:01:52,800
Somente o verdadeiro Messias
nega sua divindade.

876
01:01:52,800 --> 01:01:56,200
O quê? Bem, o que mais
posso fazer?

877
01:01:56,200 --> 01:01:58,500
Tudo bem,
Eu sou o Messias!

878
01:01:58,500 --> 01:02:02,300
Ele é!
Ele é o Messias!

879
01:02:02,300 --> 01:02:04,600
Agora, vão se foder!

880
01:02:12,400 --> 01:02:14,500
Como devemos
nos foder, ó Senhor?

881
01:02:14,500 --> 01:02:16,400
Me deixem em paz!

882
01:02:16,400 --> 01:02:19,600
Você mandou essa gente
comer meus juníperos!

883
01:02:19,600 --> 01:02:22,700
Quebrou o meu pé,
quebrou meu voto de silêncio...

884
01:02:22,700 --> 01:02:25,800
e ainda tenta acabar
com meus juníperos!

885
01:02:25,800 --> 01:02:29,200
- Não faça isso!
- Este é o Messias, O Escolhido!

886
01:02:29,200 --> 01:02:32,400
- Não, não é.
- Um incrédulo!

887
01:02:32,400 --> 01:02:36,400
- Um herege!
- Persigam-no! Matem o herege!

888
01:02:39,200 --> 01:02:42,700
- Peguem ele!
- Deixem-no em paz!

889
01:02:42,700 --> 01:02:45,000
Deixem ele!

890
01:02:45,000 --> 01:02:47,400
Deixem ele em paz.

891
01:02:47,400 --> 01:02:50,400
Deixem ele ir! Por favor!

892
01:02:54,300 --> 01:02:57,200
- Brian ?
- Judith ?

893
01:03:02,000 --> 01:03:04,900
Cockadoodledoo !

894
01:03:44,000 --> 01:03:48,700
Olhem! Lá está ele!
O Escolhido acordou!

895
01:03:51,300 --> 01:03:53,700
Brian!

896
01:03:56,100 --> 01:03:58,300
- Brian!
- Espere, Mãe!

897
01:03:58,300 --> 01:04:00,300
Shhh.

898
01:04:02,300 --> 01:04:05,500
- Olá, Mãe.
- Não me venha com esse papo!

899
01:04:05,500 --> 01:04:07,800
O que aquelas pessoas
estão fazendo lá fora?

900
01:04:07,800 --> 01:04:10,800
- Bem, Eu...
- Vamos. O que você fez?

901
01:04:10,800 --> 01:04:13,300
Eu acho que eles
estão só de passagem.

902
01:04:13,300 --> 01:04:16,200
De passagem?
É um enxame, isso sim.

903
01:04:16,200 --> 01:04:18,400
Há uma multidão lá fora!

904
01:04:18,400 --> 01:04:20,600
Começaram a me seguir ontem.

905
01:04:20,600 --> 01:04:23,800
Bem, eles vão parar
de te seguir agora mesmo.

906
01:04:23,800 --> 01:04:26,700
Agora, parem de seguir meu filho!

907
01:04:26,700 --> 01:04:29,700
Vocês deviam se envergonhar.

908
01:04:29,700 --> 01:04:34,100
O Messias! O Messias!
Mostre-nos o Messias!

909
01:04:34,100 --> 01:04:37,000
- Quem?
- O Messias!

910
01:04:37,000 --> 01:04:39,800
Não há nenhum Messias aqui.

911
01:04:39,800 --> 01:04:43,100
Tem a mesma zona de sempre,
mas nenhum Messias. Agora, vão embora.

912
01:04:43,100 --> 01:04:45,700
Brian! Brian!

913
01:04:45,700 --> 01:04:47,900
Certo, menino.
O que você fez?

914
01:04:47,900 --> 01:04:49,900
- Nada, Mãe.
- Vamos, desenbucha.

915
01:04:49,900 --> 01:04:51,900
Bem, eles pensam que
eu sou o Messias, Mãe.

916
01:04:51,900 --> 01:04:54,400
O que você andou
dizendo a eles?

917
01:04:54,400 --> 01:04:56,700
- Nada. Eu só...
- Você só está piorando as coisas.

918
01:04:56,700 --> 01:05:00,300
- Eu posso explicar.
- Deixe-me explicar, Sra. Cohen!

919
01:05:00,300 --> 01:05:03,000
- Seu filho é um líder nato.

920
01:05:03,000 --> 01:05:06,800
Aquelas pessoas lá fora o estão
seguindo porque acreditam nele.

921
01:05:06,800 --> 01:05:09,800
Eles acreditam que ele pode
trazer esperança de uma nova vida,

922
01:05:09,800 --> 01:05:12,300
um novo mundo,
um futuro melhor!

923
01:05:14,500 --> 01:05:16,800
- Quem é essa?

924
01:05:16,800 --> 01:05:19,900
É Judith, Mãe.
Judith, Mamãe.

925
01:05:19,900 --> 01:05:21,800
Hmm. Aaah!

926
01:05:23,600 --> 01:05:27,600
- Ohhh!
- Messias! Messias! Messias!

927
01:05:27,800 --> 01:05:30,800
Messias!
Mostre-nos o Messias!

928
01:05:30,800 --> 01:05:34,100
Agora, escutem aqui.
Ele não é o Messias!

929
01:05:34,100 --> 01:05:37,400
Ele é um menino muito safado.
Agora, vão embora!

930
01:05:37,400 --> 01:05:41,400
- Quem é você?
- Sou sua mãe, é isso.

931
01:05:41,600 --> 01:05:46,100
Bendita seja sua mãe!
Bendita seja sua mãe!

932
01:05:46,100 --> 01:05:49,600
Abençoada seja,
mãe de Brian!

933
01:05:49,600 --> 01:05:54,200
Abençoada seja!
Hosanna !

934
01:05:54,200 --> 01:05:57,900
Que seja exaltada,
agora e sempre!

935
01:05:57,900 --> 01:06:01,200
Bem, não pensem que
vão me enrolar com esse papo.

936
01:06:01,200 --> 01:06:04,700
Ele não irá sair,
é minha última palavra.

937
01:06:06,000 --> 01:06:08,900
- Agora, se mandem!
- Não!

938
01:06:08,900 --> 01:06:13,400
- Ouviram o que eu disse?
- Sim!

939
01:06:13,400 --> 01:06:16,400
Oh, estou vendo.
Então é assim, não é?

940
01:06:16,400 --> 01:06:19,900
- Sim!
- Tudo bem, então.

941
01:06:19,900 --> 01:06:23,700
Podem vê-lo por um minuto,
mas nenhum segundo a mais!

942
01:06:23,700 --> 01:06:26,200
- Entenderam?
- Sim.

943
01:06:26,200 --> 01:06:30,500
- Prometem?
- Bem... tá bom.

944
01:06:30,500 --> 01:06:34,200
Tudo bem, aqui está ele, então.
Venha Brian. Venha e fale.

945
01:06:34,200 --> 01:06:37,700
- Mas, Mãe, Judith.
- Ora, deixe a vaca galega pra lá.

946
01:06:37,700 --> 01:06:39,800
Eu não quero fazer isso.

947
01:06:39,800 --> 01:06:42,800
Brian! Brian!
Brian! Brian!

948
01:06:46,300 --> 01:06:50,200
- Bom dia.
- Uma benção! Uma benção!

949
01:06:50,200 --> 01:06:54,800
Não, não. Por favor.
Por favor ouçam.

950
01:06:54,800 --> 01:06:58,200
Tenho uma ou duas
coisas para dizer.

951
01:06:58,200 --> 01:07:00,800
Diga-nos!
Diga-nos as duas!

952
01:07:00,800 --> 01:07:03,700
Olhem, vocês entenderam
tudo errado.

953
01:07:03,700 --> 01:07:06,300
Vocês não precisam me seguir.

954
01:07:06,300 --> 01:07:09,700
Não precisam seguir ninguém.

955
01:07:09,700 --> 01:07:12,100
Vocês pensam por si mesmos.

956
01:07:12,100 --> 01:07:14,900
São todos individuais.

957
01:07:14,900 --> 01:07:18,300
Sim, somos todos individuais!

958
01:07:18,300 --> 01:07:20,300
Vocês são todos diferentes.

959
01:07:20,300 --> 01:07:23,600
Sim, somos todos diferentes!

960
01:07:23,600 --> 01:07:26,300
Eu não sou.
 Shhh!

961
01:07:26,300 --> 01:07:30,100
Vocês devem se virar
por si mesmos.

962
01:07:30,100 --> 01:07:34,100
Sim, devemos nos virar
por nós mesmos!

963
01:07:34,300 --> 01:07:36,400
Exatamente.

964
01:07:36,400 --> 01:07:38,600
Conte-nos mais!

965
01:07:38,600 --> 01:07:43,300
Não! Esse é o ponto!
Não deixe ninguém lhes dizer o que fazer!

966
01:07:43,300 --> 01:07:45,400
Do contrário...

967
01:07:45,400 --> 01:07:47,500
Já basta.
Já basta.

968
01:07:47,500 --> 01:07:51,000
Ooh, não deu um minuto!

969
01:07:52,300 --> 01:07:56,900
- Oh, sim, deu!
- Oh, não, não deu!

970
01:07:56,900 --> 01:07:59,900
Agora, parem com isso!
E vão embora!

971
01:07:59,900 --> 01:08:02,200
- Com licença?
- Sim?

972
01:08:02,200 --> 01:08:06,600
- Você é virgem?
- Como é que é!

973
01:08:06,600 --> 01:08:11,100
Bem, se não for uma pergunta
muito pessoal, você é virgem?

974
01:08:11,100 --> 01:08:13,900
Se não for uma
pergunta muito pessoal?

975
01:08:13,900 --> 01:08:16,400
Quão mais pessoal
poderia ser?

976
01:08:16,400 --> 01:08:18,700
Agora, se mandem!

977
01:08:19,900 --> 01:08:22,100
- Ela é.
- Sim, com certeza.

978
01:08:27,000 --> 01:08:29,400
- Bom dia, Salvador.

979
01:08:39,300 --> 01:08:41,500
Ponha suas mãos
em mim, rápido!

980
01:08:41,500 --> 01:08:44,800
Agora, não incomodem
o Escolhido, por favor.

981
01:08:44,800 --> 01:08:48,800
Não meta esse bebê
na cara do Salvador.

982
01:08:48,900 --> 01:08:52,600
Digo, poderia ver
minha esposa?

983
01:08:52,600 --> 01:08:54,800
Vai ter que esperar,
eu suponho.

984
01:08:54,800 --> 01:08:57,200
Temos um almoço
de negócios.

985
01:08:57,200 --> 01:08:59,300
Os leprosos estão aguardando.

986
01:08:59,300 --> 01:09:02,200
Meu cunhado é o
ex-prefeito de Gath!

987
01:09:02,200 --> 01:09:06,500
Brian, posso lhe apresentar
o senhor que organizará
a caminhada de domingo?

988
01:09:06,500 --> 01:09:11,700
- Não empurrem!
- E fiquem quietos por favor!

989
01:09:11,700 --> 01:09:16,900
Os possuídos por demônios,
tentem controlá-los.

990
01:09:16,900 --> 01:09:19,800
Incuráveis, terão que
esperar mais uns minutos.

991
01:09:19,800 --> 01:09:24,500
Hum, mulheres em pecado,
se enfilerem naquela parede, ok?

992
01:09:24,500 --> 01:09:29,400
Brian? Brian,
você é fantástico.

993
01:09:29,400 --> 01:09:31,600
Você também não é tão mal.

994
01:09:31,600 --> 01:09:34,600
Não. O que você disse a pouco.
Foi extraordinário.

995
01:09:34,600 --> 01:09:36,600
O quê?
Tudo aquilo, foi?

996
01:09:36,600 --> 01:09:38,900
Não temos líderes.
Você é tão confiante.

997
01:09:38,900 --> 01:09:41,700
- Reg tem nos dominado a tempos.
- Bem, sim.

998
01:09:41,700 --> 01:09:45,600
- É preciso dizer,
e você disse, Brian.
- Você é muito atraente.

999
01:09:45,600 --> 01:09:48,900
É nossa revolução.
Podemos fazê-la todos juntos.

1000
01:09:48,900 --> 01:09:51,800
- Eu acho, eu acho...
- Estamos atrás de você, Brian.

1001
01:09:51,800 --> 01:09:54,900
- A revolução está em suas mãos!
- O quê?

1002
01:09:54,900 --> 01:09:57,300
Não, não foi o que
eu quis dizer!

1003
01:09:57,300 --> 01:10:00,700
Você está estupidamente preso,
seu velhaco.

1004
01:10:00,700 --> 01:10:02,600
Certo.

1005
01:10:08,400 --> 01:10:10,700
Pare.

1006
01:10:12,900 --> 01:10:16,300
Bem, "Blian", você nos "diveltiu"
muito, não foi?

1007
01:10:18,600 --> 01:10:22,300
Mas desta vez, eu "galanto"
que não vai escapar.

1008
01:10:22,300 --> 01:10:27,300
Guarda, temos alguma
"clucificação" hoje?

1009
01:10:27,300 --> 01:10:31,000
139, senhor. Celebração Especial.
Páscoa Judaica, senhor.

1010
01:10:31,000 --> 01:10:35,300
Certo. Agora temos 140.
Bem, um número redondo, não é Enormus?

1011
01:10:35,300 --> 01:10:39,200
- Ave César!

1012
01:10:39,200 --> 01:10:42,200
- Ave.
- A multidão lá fora está
ficando inquieta.

1013
01:10:42,200 --> 01:10:44,300
Permissão para dispersá-los,
por favor.

1014
01:10:44,300 --> 01:10:47,900
Dispersá-los?
Eu ainda não os perdoei.

1015
01:10:47,900 --> 01:10:49,600
Eu sei, senhor, mas...

1016
01:10:49,600 --> 01:10:52,100
Meu "peldão" é um dos pontos
mais altos da Páscoa Judaica.

1017
01:10:52,100 --> 01:10:54,400
Meu "cumplade" Enormus Pintus
percorreu um longo caminho de "Loma".

1018
01:10:54,400 --> 01:10:57,900
- Ave César.
- Ave "schésar",

1019
01:10:57,900 --> 01:11:00,800
Você não está...

1020
01:11:00,800 --> 01:11:04,500
Você não está pensando em perdoar
alguém este ano, não é, senhor?

1021
01:11:04,500 --> 01:11:06,600
Perdoar alguém?

1022
01:11:06,600 --> 01:11:10,100
Bem, é que eles estão com
um comportamento estranho hoje, senhor.

1023
01:11:10,100 --> 01:11:13,300
"Lealmente", "centulião", estou "sulpleso"
em ver um homem como você...

1024
01:11:13,300 --> 01:11:15,700
"pleocupado" com uma "polcalia"
de "lebelião" de "desoldeilos".

1025
01:11:15,700 --> 01:11:18,900
- Só um pouquinho, senhor.
- Levem-no.

1026
01:11:18,900 --> 01:11:21,800
Eu sou Romano!
Eu posso provar! É sério!

1027
01:11:21,800 --> 01:11:25,200
E "clucifiquem" bem ele.
Sim.

1028
01:11:25,200 --> 01:11:27,900
Enormus.

1029
01:11:27,900 --> 01:11:30,700
- A disposição, senhor.
- Fora de meu caminho, "centulião".

1030
01:11:30,700 --> 01:11:33,000
Deixe-me ir com você,
Pontius.

1031
01:11:33,000 --> 01:11:37,000
Eu posso dar "achssistência"
se houver uma "crichse" "inechsperada".

1032
01:11:37,200 --> 01:11:41,700
Certo. Agora item quatro:
Previsão sobre a supremacia no mundo
dentro de cinco anos.

1033
01:11:41,700 --> 01:11:44,900
- Francis, está trabalhando nisso?
- Sim. Obrigado, Reg.

1034
01:11:44,900 --> 01:11:48,400
Bem, pra ser franco, companheiros,
eu acho que cinco anos é otimista...

1035
01:11:48,400 --> 01:11:51,500
ao menos que possamos esmagar o
Império Romano dentro de 12 meses.

1036
01:11:51,500 --> 01:11:53,500
- Doze meses, é?
- Doze meses.

1037
01:11:53,500 --> 01:11:57,000
E vamos encarar, assim que o império
se for, este é o maior deles,

1038
01:11:57,000 --> 01:12:01,400
aí iremos levantar nossas bundas
e parar de falar nisso.

1039
01:12:01,400 --> 01:12:04,300
- Escutem! Escutem!
- É ação que conta, não palavras.

1040
01:12:04,300 --> 01:12:06,700
- E precisamos agir agora
- Ouçam! Ouçam!

1041
01:12:06,700 --> 01:12:08,800
Você está certo. Nós poderíamos
ficar sentados aqui o dia todo,

1042
01:12:08,800 --> 01:12:12,300
falando, fazendo resoluções,
fazendo discursos estúpidos.

1043
01:12:12,300 --> 01:12:14,800
Isso não irá espantar
o soldado Romano!

1044
01:12:14,800 --> 01:12:18,300
Então vamos parar de enrolar.
Isso não tem sentido.

1045
01:12:18,300 --> 01:12:20,300
- E não iremos a lugar nenhum.
- Certo!

1046
01:12:20,300 --> 01:12:22,800
Concordo. É uma completa
perda de tempo.

1047
01:12:24,200 --> 01:12:26,700
- Eles prenderam Brian!
- O quê? O quê?

1048
01:12:26,700 --> 01:12:29,400
Eles o pegaram!
Querem crucificá-lo!

1049
01:12:29,400 --> 01:12:33,100
Certo! Isso merece
discussão imediata!

1050
01:12:33,100 --> 01:12:34,700
- O quê?
- Imediata!

1051
01:12:34,700 --> 01:12:36,200
- Certo.
- Nova moção?

1052
01:12:36,200 --> 01:12:38,600
Completamente nova.

1053
01:12:38,600 --> 01:12:41,400
deverá haver ação imediata

1054
01:12:41,400 --> 01:12:44,100
- Assim que o voto for feito.
- Obviamente, assim que o voto for feito.

1055
01:12:44,100 --> 01:12:48,100
- Não se pode fazer uma resolução
até ter sido votado.
- Reg, precisamos ir, por favor!

1056
01:12:48,300 --> 01:12:53,400
- Certo! De acordo com informações da
companheira Judith.
- Fale devagar, Reg.

1057
01:12:53,400 --> 01:12:57,300
Reg, por Deus!
É perfeitamente simples.

1058
01:12:57,300 --> 01:13:00,500
Tudo que temos que fazer
é sair por aquela porta agora...

1059
01:13:00,500 --> 01:13:03,100
e tentar impedir os Romanos
de pregá-lo na cruz!

1060
01:13:03,100 --> 01:13:07,000
Está acontecendo, Reg!
Acontecendo agora, Reg!

1061
01:13:07,000 --> 01:13:09,600
Consegue entender?

1062
01:13:09,600 --> 01:13:11,600
Oh!

1063
01:13:13,300 --> 01:13:16,400
- Ooh. Ooh. Yup.

1064
01:13:16,400 --> 01:13:18,900
Uma pequena demonstração
do feminismo?

1065
01:13:18,900 --> 01:13:21,400
- O quê?
- Oh, desculpe, Loretta ?

1066
01:13:21,400 --> 01:13:23,400
Leia de novo, por favor.

1067
01:13:36,500 --> 01:13:39,300
Próximo? Crucificação?

1068
01:13:39,300 --> 01:13:41,300
- Sim.
- Bom.

1069
01:13:41,300 --> 01:13:44,900
Lá fora, logo a esquerda,
uma cruz para cada um.

1070
01:13:44,900 --> 01:13:47,100
Próximo? Crucificação?

1071
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
- Sim.
- Bom.

1072
01:13:49,100 --> 01:13:51,700
Lá fora, logo a esquerda,
uma cruz para cada um.

1073
01:13:51,700 --> 01:13:54,200
Próximo? Crucificação?

1074
01:13:54,200 --> 01:13:56,900
- Não, liberdade.
- O quê?

1075
01:13:56,900 --> 01:13:59,400
Sim, liberdade.
Disseram que eu não fiz nada,

1076
01:13:59,400 --> 01:14:02,300
então posso ir embora
e viver em algum lugar por aí.

1077
01:14:02,300 --> 01:14:05,600
Oh. Bem, isso é ótimo.
Bem, então pode ir.

1078
01:14:05,600 --> 01:14:08,300
Não, estou brincando.
É crucificação mesmo.

1079
01:14:08,300 --> 01:14:10,800
Oh, estou vendo.
Muito bem, muito bem.

1080
01:14:10,800 --> 01:14:13,200
- Bem, lá fora...
- Sim, eu sei o caminho. Lá fora,

1081
01:14:13,200 --> 01:14:15,200
uma cruz para cada um,
logo a esquerda.

1082
01:14:15,200 --> 01:14:17,200
Logo a esquerda. Sim, obrigado.

1083
01:14:17,200 --> 01:14:19,200
- Crucificação? Bom.
- Sim.

1084
01:14:32,900 --> 01:14:37,900
Povo de "Jelusalém",

1085
01:14:37,900 --> 01:14:41,000
"Loma" é sua "ilmã".

1086
01:14:46,200 --> 01:14:50,200
Para "plovar" nossa amizade,
será "costumeilo" a partir de agora...

1087
01:14:50,200 --> 01:14:53,400
"libeltar" um "plisioneilo"
de nossas "plisões".

1088
01:14:57,800 --> 01:15:02,600
Quem querem que eu "libelte"?

1089
01:15:02,600 --> 01:15:05,800
- Liberte Roger!

1090
01:15:05,800 --> 01:15:08,400
Liberte Roger!
Liberte Roger!

1091
01:15:12,100 --> 01:15:17,200
Muito bem,
eu "libeltalei" "Loger"!

1092
01:15:20,100 --> 01:15:22,700
Senhor, não temos nenhum
Roger, senhor.

1093
01:15:22,700 --> 01:15:25,200
- O quê?
- Não temos ninguém com esse nome, senhor.

1094
01:15:25,200 --> 01:15:29,500
Ah. Não temos nenhum "Loger".

1095
01:15:32,400 --> 01:15:34,400
Bem, e que tal
Roderick" então?

1096
01:15:34,400 --> 01:15:38,800
Sim! Soltem Roderick!
Soltem Roderick!

1097
01:15:38,800 --> 01:15:43,700
"Centulião,"
porque estão rindo?

1098
01:15:45,000 --> 01:15:47,600
É alguma,
bem, piada judia, senhor.

1099
01:15:49,300 --> 01:15:52,100
Eles estão... "lindo" de mim?

1100
01:15:53,800 --> 01:15:57,300
- Oh, não, senhor.

1101
01:15:57,300 --> 01:16:01,800
Muito bem.
Eu "libeltalei" "Lodelick"!

1102
01:16:01,800 --> 01:16:03,900
- Senhor, não temos nenhum Roderick, também.

1103
01:16:03,900 --> 01:16:07,200
- Sem "Loger", sem "Lodelick".
- Desculpe, senhor.

1104
01:16:07,200 --> 01:16:12,100
Quem é esse "Log", quem é esse
"Lodelick" ao qual se "lefelem"?

1105
01:16:12,100 --> 01:16:15,000
- Ele é um "ladlão"!

1106
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
- E um "lalápio"!

1107
01:16:18,000 --> 01:16:20,200
E um batedor de carteiras!

1108
01:16:20,200 --> 01:16:22,200
- Sim Shh! Shh!
 Calem-se!

1109
01:16:23,800 --> 01:16:27,300
- Ele "palece" um "climinoso" conhecido.
- Não temos esse, senhor.

1110
01:16:27,300 --> 01:16:30,200
Temos alguém em nossas
"plisões" afinal?

1111
01:16:30,200 --> 01:16:33,200
- Oh, sim, senhor. Temos um Samson, senhor.
- Samson ?

1112
01:16:33,200 --> 01:16:37,500
Samson o Saduceu Estrangulador.
Silus o assassino Assírio.

1113
01:16:37,500 --> 01:16:40,600
muitos insubordinados
vindos da Cappadocia.

1114
01:16:40,600 --> 01:16:44,400
- Uh, 67
- Me deixe "echxplicar" a eles.

1115
01:16:44,400 --> 01:16:46,800
- Oh, não.
- Sim, boa idéia, Enormus.

1116
01:16:46,800 --> 01:16:51,500
Cidadãos, temos "ChSamson"
o Saduceu "Echstrangulador",

1117
01:16:51,500 --> 01:16:54,200
"ChSilus" o "Achssassino" "Achssírio"

1118
01:16:54,200 --> 01:16:57,900
- Muitos "inchsubordinados"
vindos da Cappadocia.

1119
01:16:57,900 --> 01:17:00,000
Próximo.

1120
01:17:00,000 --> 01:17:02,400
- Crucificação?
- Sim.

1121
01:17:02,400 --> 01:17:06,300
Bom. Lá fora,
logo a esquerda, uma cruz para cada um.

1122
01:17:06,300 --> 01:17:08,700
- Carceireiro
- Com licença.
Acho que houve um engano.

1123
01:17:08,700 --> 01:17:12,500
Só um momento, tá?
Carceireiro, quantos já passaram?

1124
01:17:12,500 --> 01:17:14,600
O quê?

1125
01:17:14,600 --> 01:17:17,700
Quantos já passaram?

1126
01:17:17,700 --> 01:17:20,200
- O quê?
- VVVVocê tem que...

1127
01:17:20,200 --> 01:17:25,700
fafafafafafalar mais alto, senhor.

1128
01:17:25,700 --> 01:17:28,700
- Ele é é é é é su..
- Ah.

1129
01:17:28,700 --> 01:17:31,200
Ele é surdo, ele é surdo,
ele é surdo como uma pppporta, senhor.

1130
01:17:31,200 --> 01:17:33,200
Oh, sim.

1131
01:17:33,200 --> 01:17:37,100
Quantos já passaram?

1132
01:17:40,100 --> 01:17:42,900
- Oh, céus.
- Eu contei noventa e

1133
01:17:42,900 --> 01:17:47,400
noventa e noventa e

1134
01:17:47,400 --> 01:17:49,700
noventa e seis, senhor.

1135
01:17:49,700 --> 01:17:52,100
É um desperdício de vidas
humanas, não é?

1136
01:17:52,100 --> 01:17:54,100
NNNNão, senhor.

1137
01:17:54,100 --> 01:17:58,800
NNão com esses bbastardos, senhor.

1138
01:17:58,800 --> 01:18:01,000
CC N

1139
01:18:01,000 --> 01:18:03,600
CCCru

1140
01:18:03,600 --> 01:18:07,000
CCrucificação
é bom demais para eles, senhor.

1141
01:18:07,000 --> 01:18:09,700
Não acho que se possa dizer isso.
É muito repulsivo.

1142
01:18:09,700 --> 01:18:14,300
Oh, não é tão rrreee

1143
01:18:14,300 --> 01:18:17,600
não tão repulsivo quanto
eu pensei, senhor.

1144
01:18:17,600 --> 01:18:21,600
- Sim. Agora, crucificação?
- Há alguém com quem eu possa falar?

1145
01:18:21,600 --> 01:18:25,200
- Bem
Eu sei onde encontrar, se você quiser.

1146
01:18:25,200 --> 01:18:27,800
- O quê?
NNão se preocupe com eeele, senhor.

1147
01:18:27,800 --> 01:18:31,500
EEle é su Ele é
Ele é susu

1148
01:18:31,500 --> 01:18:36,400
- Ele é surdo e louco, senhor.
- Bem, como conseguiu o trabalho?

1149
01:18:36,400 --> 01:18:39,600
- Puxa saco de Pilatos, senhor.

1150
01:18:39,600 --> 01:18:43,100
Mexa-se, Narigudo. Há pessoas
esperando a vez de serem crucificados.

1151
01:18:43,100 --> 01:18:45,300
- Eu poderia ver um
advogado ou alguém?

1152
01:18:45,300 --> 01:18:48,200
- Você tem um advogado?
- Não, mas eu sou Romano.

1153
01:18:48,200 --> 01:18:51,200
Que tal tentar de novo?
Temos muito tempo.

1154
01:18:51,200 --> 01:18:54,300
- Cale-se!
- Romanos miseráveis. Sem senso de humor.

1155
01:18:54,300 --> 01:18:56,700
- Desculpe. Estamos com pressa.

1156
01:18:56,700 --> 01:19:01,100
Poderia ir agora?
Logo a esquerda, uma cruz para cada um. Agora...

1157
01:19:10,200 --> 01:19:12,300
Foi algo que eu disse?

1158
01:19:12,300 --> 01:19:15,500
- Silêncio!

1159
01:19:18,400 --> 01:19:21,600
Este homem comanda
uma legião "inteila"!

1160
01:19:27,100 --> 01:19:29,800
Ele é mais "lespeitado"
do que muitos em "Loma".

1161
01:19:32,900 --> 01:19:36,400
Turma da Crucificação...

1162
01:19:37,900 --> 01:19:42,200
Bom dia. Bem, seremos um show
andando pela cidade,

1163
01:19:42,200 --> 01:19:44,200
então não vamos
fazer feio.

1164
01:19:44,200 --> 01:19:47,300
Fiquem em linha reta, três metros
entre você e o homem da frente...

1165
01:19:47,300 --> 01:19:49,700
e fiquem bem firmes.

1166
01:19:49,700 --> 01:19:52,000
Cruzes acima
do ombro esquerdo,

1167
01:19:52,000 --> 01:19:54,600
e se manterem suas costas
firmes a cruz,

1168
01:19:54,600 --> 01:19:56,600
chegaram lá num piscar de olhos.

1169
01:19:56,600 --> 01:19:58,700
Tudo bem, centurião.

1170
01:19:58,700 --> 01:20:03,000
Turma da Crucificação!
Espere a ordem!

1171
01:20:03,000 --> 01:20:08,900
Turma da Crucificação,
esquerda, volver!

1172
01:20:13,300 --> 01:20:15,500
Seus malditoss sortudos!

1173
01:20:17,000 --> 01:20:20,700
Seus malditos bastardos sortudos!

1174
01:20:29,000 --> 01:20:31,700
Deixe-me aliviar
seu sofrimento, irmão.

1175
01:20:31,700 --> 01:20:33,600
Oh, obrigado.

1176
01:20:35,600 --> 01:20:38,500
- EEi! Ei!
- Ei, o que acha que está fazendo?

1177
01:20:38,500 --> 01:20:41,400
- Bem, essa cruz não é minha.
- Cale-se e ande logo!

1178
01:20:44,500 --> 01:20:48,900
Ele te sacaneou mesmo, não foi?
Isso vai te deixar mais esperto.

1179
01:20:48,900 --> 01:20:51,900
- Tudo bem.

1180
01:20:51,900 --> 01:20:54,200
Eu darei a vocês
mais uma chance.

1181
01:20:54,200 --> 01:20:57,300
Desta vez não quero ouvir
nenhum "Leubens",

1182
01:20:57,300 --> 01:21:00,600
nem "Leginalds",

1183
01:21:00,600 --> 01:21:04,100
nem "Ludolph,
a Lena do Naliz Velmelho".

1184
01:21:04,100 --> 01:21:08,100
- Nem Spencer Tracys!
- Ou não soltaremos ninguém!

1185
01:21:08,100 --> 01:21:11,500
- Libertem Brian!
- Oh, sim. Esse é bom.

1186
01:21:11,500 --> 01:21:16,400
"Libelte" "Blian"!
"Libelte" "Blian"!

1187
01:21:16,400 --> 01:21:19,200
Muito bem. Então é isso.

1188
01:21:19,200 --> 01:21:22,000
- Senhor, nós temos um Brian, senhor.
- O quê?

1189
01:21:22,000 --> 01:21:24,100
O senhor acaba de mandar
crucificá-lo, senhor.

1190
01:21:24,100 --> 01:21:27,200
Esperem, esperem.
Nós temos um "Blian".

1191
01:21:27,200 --> 01:21:30,400
- Vão e "libeltem" ele, andem logo.
Sim, senhor.

1192
01:21:33,000 --> 01:21:35,100
Muito bem.

1193
01:21:35,100 --> 01:21:38,800
Eu irei... "libeltar" "Blian"!

1194
01:21:42,300 --> 01:21:45,200
- Mexa-se!
- Ou o quê?

1195
01:21:45,200 --> 01:21:47,900
- Ou terá problemas.
- Oh, céus.

1196
01:21:47,900 --> 01:21:51,100
Quer dizer que eu posso
ser crucificado só ao anoitecer?

1197
01:21:51,100 --> 01:21:53,700
- Cale-se!
- Seria um pé no saco, não é?

1198
01:21:53,700 --> 01:21:57,100
Eu não teria nada para fazer.
Obrigado.

1199
01:22:00,500 --> 01:22:03,400
Eles já foram?

1200
01:22:03,400 --> 01:22:07,700
Nós amontoamos tudo
lá atrás.

1201
01:22:07,700 --> 01:22:10,700
- O quê?
- Não se preocupe com ele, senhor.

1202
01:22:10,700 --> 01:22:13,600
Ele é ma
Ele é ma

1203
01:22:13,600 --> 01:22:16,600
Ele é mm
Ele é mm

1204
01:22:16,600 --> 01:22:19,500
- Ele é maluco, senhor.
- Eles já foram?

1205
01:22:20,600 --> 01:22:22,900
Oh, si N

1206
01:22:22,900 --> 01:22:27,700
- Eu n Uh, Eu n NNNN

1207
01:22:27,700 --> 01:22:30,700
- NNNN
- Ora, vamos logo!

1208
01:22:30,700 --> 01:22:33,200
Sim, senhor.

1209
01:22:33,200 --> 01:22:37,100
- Continue a estória.
- Bem, eu sabia que ela não gostava dele então...

1210
01:22:37,100 --> 01:22:38,700
Certo.

1211
01:22:38,700 --> 01:22:41,100
Nos concentraremos nesta moção,
passou com uma abstenção.

1212
01:22:41,100 --> 01:22:43,800
Eu proponho que começemos já.
Posso pedir um segundo para...

1213
01:22:43,800 --> 01:22:45,900
- Vamos agora.
- Sim.

1214
01:22:57,400 --> 01:22:59,400
Oh, não!

1215
01:23:01,500 --> 01:23:04,200
- Romanos idiotas!
- Cuidado!

1216
01:23:04,200 --> 01:23:06,200
Ainda sobraram
algumas cruzes.

1217
01:23:07,800 --> 01:23:10,400
Vai bem alto, Narigudo.

1218
01:23:10,400 --> 01:23:13,500
- Vou te pegar por isso,
seu bastardo.
- Ah é?

1219
01:23:13,500 --> 01:23:16,800
- Ah, é. Não se preocupe.
Nunca esqueço um rosto.

1220
01:23:16,800 --> 01:23:21,200
Estou avisando,
vou te espancar tanto,
seu Romano estúpido!

1221
01:23:21,200 --> 01:23:23,500
Cale-se, seu Judeu de merda!

1222
01:23:23,500 --> 01:23:26,700
Quem está chamando de Judeu?
Eu não sou Judeu!

1223
01:23:26,700 --> 01:23:28,900
- Sou Samaritano!
- Um Samaritano?

1224
01:23:28,900 --> 01:23:30,800
Esta deveria ser uma
seção judia.

1225
01:23:30,800 --> 01:23:34,700
Não importa.
Morrerão todos em um ou dois dias!

1226
01:23:34,700 --> 01:23:38,400
Não importa para você, Romano,
mas para nós importa,
não é, querida?

1227
01:23:38,400 --> 01:23:42,100
- Ora, com certeza.
- De acordo com os termos
de ocupação Romana,

1228
01:23:42,100 --> 01:23:45,100
temos o direito de ser
crucificados numa área só de judeus.

1229
01:23:45,100 --> 01:23:47,700
Fariseus separados
de Saduceus.

1230
01:23:47,700 --> 01:23:51,000
E Suécos separados
de Galegos!

1231
01:23:51,000 --> 01:23:55,000
Tudo bem, tudo bem.
Vamos colocar ordem nisso.

1232
01:23:55,000 --> 01:23:59,500
Mãos para cima aqueles que
não querem ser crucificados aqui.

1233
01:23:59,500 --> 01:24:02,600
- Muito bem. Próximo!

1234
01:24:02,600 --> 01:24:05,600
- Olhe. Essa cruz não é minha.
- O quê?

1235
01:24:05,600 --> 01:24:08,500
Essa cruz não é minha.
Eu a estava segurando para alguém.

1236
01:24:08,500 --> 01:24:10,500
Só deite-se.
Eu não tenho o dia todo.

1237
01:24:10,500 --> 01:24:13,000
Não, é claro. Olhe.
Não gosto de incomodar mas...

1238
01:24:13,000 --> 01:24:16,400
Olhe. Tivemos um dia cheio.
Há 140 de vocês para pendurarmos.

1239
01:24:16,400 --> 01:24:19,000
- Ele é Judeu?
- Dá pra calar a boca?

1240
01:24:19,000 --> 01:24:21,300
Não queremos mais nenhum
Samaritano por aqui.

1241
01:24:21,300 --> 01:24:24,700
Pra cima!
Você vai me soltar se ele voltar?

1242
01:24:24,700 --> 01:24:27,300
Sim, sim,
vamos te soltar. Próximo!

1243
01:24:27,300 --> 01:24:30,200
Você não tem que fazer isso.
Você não precisa obedecer ordens.

1244
01:24:30,200 --> 01:24:32,500
Eu gosto de ordens.

1245
01:24:54,900 --> 01:24:56,900
Vê? Não é tão mau,
depois de pendurado.

1246
01:24:57,900 --> 01:24:59,900
Você será resgatado, não é?

1247
01:24:59,900 --> 01:25:01,900
É um pouco tarde agora,
não acha?

1248
01:25:01,900 --> 01:25:04,400
Oh, não. Ficaremos alguns
dias pendurados aqui.

1249
01:25:04,400 --> 01:25:06,400
É bastante tempo.
Muita gente é resgatada.

1250
01:25:06,400 --> 01:25:10,000
- É?
- Sim. Meu irmão geralmente me resgata,

1251
01:25:10,000 --> 01:25:12,600
se ele puder se largar a bebida
por mais de 20 minutos.

1252
01:25:12,600 --> 01:25:14,600
- É?
- Bêbadozinho chato.

1253
01:25:14,600 --> 01:25:17,000
Pra cima e pra baixo
tal como o Império Assírio.

1254
01:25:21,200 --> 01:25:23,600
Olá.
Sua família chegou?

1255
01:25:23,600 --> 01:25:25,400
Reg!

1256
01:25:25,400 --> 01:25:28,900
- Olá, companheiro Brian.
- Graças a Deus você veio, Reg.

1257
01:25:28,900 --> 01:25:33,600
Bem, devo antes dizer, Brian,
que não somos um comitê de resgate.

1258
01:25:33,600 --> 01:25:36,500
Todavia, fui solicitado a ler
o seguinte documento preparado...

1259
01:25:36,500 --> 01:25:38,500
no interesse do movimento.

1260
01:25:38,500 --> 01:25:42,200
"Nós, da Popular Frente da Judéia,
apoiadores, oficiais,

1261
01:25:42,200 --> 01:25:45,900
"vimos através desta trazer nossos
sinceros e fraternos votos...

1262
01:25:45,900 --> 01:25:49,400
a você, Brian, nesta hora,
na ocasião da sua martirização."

1263
01:25:49,400 --> 01:25:52,300
- O quê?
- "Sua morte será um marco...

1264
01:25:52,300 --> 01:25:55,300
"em nosso contínuo esforço
para libertar a pátria mãe...

1265
01:25:55,300 --> 01:25:58,000
"das mãos dos agressores
imperialistas Romanos,

1266
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
"exceto os preocupados com drenagem,
medicina, estradas, construção,

1267
01:26:01,000 --> 01:26:04,200
"educação, vinicultura, e qualquer
outra contribuição Romana...

1268
01:26:04,200 --> 01:26:08,500
"a favor dos judeus de ambos
os sexos e hemafroditas.

1269
01:26:08,500 --> 01:26:11,300
Assinado, em nome da
P.F.J., etc."

1270
01:26:11,300 --> 01:26:14,900
E gostaria de acrescentar,
como nota pessoal, minha admiração...

1271
01:26:14,900 --> 01:26:16,900
pelo que você está fazendo
por nós, Brian,

1272
01:26:16,900 --> 01:26:20,200
e que deve ser, com certeza,
uma hora muito difícil para você.

1273
01:26:20,200 --> 01:26:24,200
- Reg, o que você está querendo...
- Adeus, Brian, e obrigado.

1274
01:26:26,500 --> 01:26:28,600
Bom trabalho, Brian.
Fique firme, colega.

1275
01:26:28,600 --> 01:26:31,200
Trabalho incrível, Brian.

1276
01:26:36,500 --> 01:26:38,700
Certo. E...

1277
01:26:38,700 --> 01:26:46,300
"Ele é um bom companheiro"

1278
01:26:46,300 --> 01:26:50,700
"Ninguém pode negar"

1279
01:26:53,500 --> 01:26:55,500
Seus desgraçados!

1280
01:26:55,500 --> 01:27:01,000
- Desgraçados!
Seus fanáticos desgraçados!
- Onde está Brian de Nazaré?

1281
01:27:01,000 --> 01:27:04,500
- Tenho ordens de libertá-lo.
- Seus desgraçados estúpidos!

1282
01:27:04,500 --> 01:27:06,900
- Eu sou Brian de Nazaré.
- O quê?

1283
01:27:06,900 --> 01:27:08,900
- Sim, eu sou Brian de Nazaré.
- Desçam ele.

1284
01:27:08,900 --> 01:27:12,300
- Eu sou Brian de Nazaré!
- Eu sou Brian!

1285
01:27:12,300 --> 01:27:15,900
- Eu sou Brian!
- Eu sou Brian!

1286
01:27:15,900 --> 01:27:19,200
- Eu sou Brian!
- Eu sou Brian, e minha esposa também!

1287
01:27:19,200 --> 01:27:22,000
- Eu sou Brian!
- Eu sou Brian!

1288
01:27:22,000 --> 01:27:23,700
Levem-no
e soltem-no.

1289
01:27:23,700 --> 01:27:28,700
Não, estou brincando. Não sou
Brian. Não, não sou Brian.

1290
01:27:28,700 --> 01:27:32,000
Eu só estava... era uma piada.
Estou só te sacaneando.

1291
01:27:32,000 --> 01:27:36,800
É uma piada! Não sou ele!
Era brincadeira! Ponha-me de volta!

1292
01:27:36,800 --> 01:27:39,300
Romanos idiotas.
Não sabem brincar.

1293
01:27:48,500 --> 01:27:54,700
A Frente Popular da Judéia!

1294
01:27:54,700 --> 01:27:57,400
Avançar!

1295
01:28:01,400 --> 01:28:03,900
- Vamos!
- A Frente Popular da Judéia!

1296
01:28:03,900 --> 01:28:06,700
A Frente Popular da Judéia!

1297
01:28:13,300 --> 01:28:18,900
Nós somos o Esquadrão Suicida
da Frente Popular da Judéia.

1298
01:28:18,900 --> 01:28:22,500
Esquadrão Suicida, atacar!

1299
01:28:31,400 --> 01:28:33,600
Mostramos a eles.

1300
01:28:35,600 --> 01:28:40,100
- Seus inúteis idiotas.

1301
01:28:40,100 --> 01:28:43,900
Brian! Brian! Brian!

1302
01:28:43,900 --> 01:28:48,200
- Judith!
- Incrível! Grandioso!

1303
01:28:48,200 --> 01:28:52,000
Reg me explicou tudo.
Acho isso grandioso, o que está fazendo.

1304
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
Obrigado, Brian.

1305
01:28:54,000 --> 01:28:56,700
Eu, eu nunca te esquecerei.

1306
01:29:05,100 --> 01:29:07,800
Aí está você!

1307
01:29:07,800 --> 01:29:10,300
Eu deveria saber
que terminaria assim.

1308
01:29:10,300 --> 01:29:14,300
Quando penso em todo amor
e afeto que desperdicei com você.

1309
01:29:14,300 --> 01:29:17,500
Bem, se é assim que você
trata sua pobre velha mãe...

1310
01:29:17,500 --> 01:29:19,600
a estas alturas
de sua vida,

1311
01:29:19,600 --> 01:29:23,200
tudo que posso dizer é,
vá em frente, seja crucificado!

1312
01:29:23,200 --> 01:29:25,800
Eu não me importo.
Eu deveria saber...

1313
01:29:25,800 --> 01:29:28,100
- Mãe!

1314
01:29:28,100 --> 01:29:32,400
- Mãe!
- Não sei onde o mundo vai parar.

1315
01:29:37,800 --> 01:29:41,700
Ânimo, Brian.
Você sabe o que dizem.

1316
01:29:41,700 --> 01:29:44,800
Algumas coisas na vida são ruins.

1317
01:29:44,800 --> 01:29:47,300
Podem até te deixar maluco.

1318
01:29:47,300 --> 01:29:51,300
Outras só te chateiam
e desacreditam.

1319
01:29:51,400 --> 01:29:54,300
"Quando sua vida
estiver ruim"

1320
01:29:54,300 --> 01:29:57,900
"Não resmungue
Dê um assovio"

1321
01:29:57,900 --> 01:30:01,900
"E isto vai lhe ajudar
a melhorar"

1322
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
"E"

1323
01:30:04,000 --> 01:30:08,700
"Sempre olhe
para o lado brilhante da vida"

1324
01:30:12,400 --> 01:30:17,100
"Sempre olhe
para o lado claro da vida"

1325
01:30:19,700 --> 01:30:24,200
"Se a vida anda decadente
há algo que você esqueceu"

1326
01:30:24,200 --> 01:30:27,700
"E isto é para rir e sorrir
e dançar e cantar"

1327
01:30:27,700 --> 01:30:30,100
"Quando estiver na sarjeta"

1328
01:30:30,100 --> 01:30:32,100
"Não seja um estúpido irresponsável"

1329
01:30:32,100 --> 01:30:36,500
"Só junte seus lábios
e assovie, é isso"

1330
01:30:36,500 --> 01:30:41,100
"E sempre olhe
para o lado brilhante da vida"

1331
01:30:44,200 --> 01:30:49,000
"Sempre olhe
para o lado brilhante da vida"

1332
01:30:52,000 --> 01:30:54,300
"Se a vida é absurda"

1333
01:30:54,300 --> 01:30:56,400
"E morte é a última saída"

1334
01:30:56,400 --> 01:30:59,800
"Você deve sempre cumprimentar
o público"

1335
01:30:59,800 --> 01:31:02,100
"Esqueça sua vergonha"

1336
01:31:02,100 --> 01:31:04,100
"Dê aos espectadores um grande sorriso"

1337
01:31:04,100 --> 01:31:07,600
"Divirta-se, é sua
última chance mesmo"

1338
01:31:07,600 --> 01:31:13,200
"Então sempre olhe
para o lado brilhante da morte"

1339
01:31:16,300 --> 01:31:21,200
"Antes de dar
seu último suspiro"

1340
01:31:24,200 --> 01:31:28,200
"A vida é uma merda
quando olha pra ela"

1341
01:31:28,200 --> 01:31:32,100
"A vida é engraçada e
morte é uma piada, é verdade"

1342
01:31:32,100 --> 01:31:36,400
"Você verá que tudo é um show
Pessoas rindo tal como você"

1343
01:31:36,400 --> 01:31:39,600
"Lembre-se que rirão
de você no final"

1344
01:31:39,600 --> 01:31:44,900
"E sempre olhe
para o lado brilhante da vida"

1345
01:31:48,600 --> 01:31:53,600
"Sempre olhe
para o lado bom da vida"

1346
01:31:53,600 --> 01:31:56,500
Vamos, Brian. Ânimo.

1347
01:31:56,500 --> 01:32:01,300
"Sempre olhe
para o lado brilhante da vida"

1348
01:32:04,700 --> 01:32:09,500
"Sempre olhe
para o lado bom da vida"

1349
01:32:09,500 --> 01:32:12,500
Coisas piores acontecem
no mar, sabia?

1350
01:32:12,500 --> 01:32:16,300
"Sempre olhe
para o lado brilhante da vida"

1351
01:32:16,300 --> 01:32:18,700
O que você tem a perder?
Você veio do nada.

1352
01:32:18,700 --> 01:32:21,300
Você irá voltar ao nada.
O que você perdeu?

1353
01:32:21,300 --> 01:32:25,300
- Nada!
- "Sempre olhe
para o lado bom da vida"

1354
01:32:25,300 --> 01:32:28,500
Nada virá do nada.
Sabe o que dizem?

1355
01:32:28,500 --> 01:32:30,500
"Sempre olhe para..."
Ânimo, seu velhaco.

1356
01:32:30,500 --> 01:32:33,300
- "O lado brilhante da vida"
- Dê-nos um sorriso. Aí está você.

1357
01:32:33,300 --> 01:32:37,300
Vê? É o final do filme.
O álbum está sendo vendido na saída.

1358
01:32:37,300 --> 01:32:41,300
"Sempre olhe
para o lado bom da vida"

1359
01:32:41,300 --> 01:32:44,400
Quem você acha que pagaria
por todo esse lixo?

1360
01:32:44,400 --> 01:32:48,700
"Sempre olhe
para o lado brilhante da vida"

1361
01:32:48,700 --> 01:32:52,700
Eu disse a ele. Eu disse, "Bernie,
não nunca faremos essa grana."

1362
01:32:52,700 --> 01:32:57,000
"Sempre olhe
para o lado bom da vida"


