1
00:00:02,721 --> 00:00:05,519
我不知道哪出错了. 但这就是我唱歌的方式.

2
00:00:05,590 --> 00:00:08,684
- 每一部份都要统一.
- 为什么?

3
00:00:08,760 --> 00:00:10,751
那样我们就可以在录完后编辑.

4
00:00:10,829 --> 00:00:12,990
- 知道吗, 这不是在墨西哥.
- 谁说是了?

5
00:00:13,064 --> 00:00:16,693
我了解他们的习惯,他们老是改歌词.

6
00:00:16,768 --> 00:00:19,999
我去都没去过墨西哥.
我的音乐就是我的音乐, 明白?

7
00:00:20,071 --> 00:00:22,232
他跟你说了, 家伙.

8
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
听着, 再录几遍怎么样?

9
00:00:27,712 --> 00:00:30,374
你尽力就行, 好吧?

10
00:00:30,448 --> 00:00:33,884
Oh, well, baby, I love you so

11
00:00:33,952 --> 00:00:36,250
And I'll never let you go

12
00:00:36,321 --> 00:00:39,813
So come on, baby
come on home

13
00:00:39,891 --> 00:00:42,689
Oh, pretty baby
I love you so

14
00:00:42,761 --> 00:00:45,662
- Well...
- 停! 不错.

15
00:00:45,730 --> 00:00:48,164
同样的唱法.
再试一遍.

16
00:00:48,233 --> 00:00:51,634
Come on, let's go
and do it again

17
00:00:51,703 --> 00:00:54,171
Again and again and again

18
00:00:54,239 --> 00:00:56,867
And then again
and again and again

19
00:00:56,942 --> 00:01:00,105
Come on, let's go
and do it again

20
00:01:05,684 --> 00:01:07,914
我再拿一卷带子?

21
00:01:07,986 --> 00:01:12,923
不用了. 录得差不多了.
我可以剪掉一些.

22
00:01:14,092 --> 00:01:17,027
干得不错, 里奇.
足足试了60遍, 对吧?

23
00:01:17,095 --> 00:01:21,259
嗓子没问题吧?
我觉得录得差不多了.

24
00:01:21,333 --> 00:01:24,461
60遍. 我听不出每一次有什么不同的, 伙计.

25
00:01:25,737 --> 00:01:27,602
- 我得回家.
- 当然.

26
00:01:27,672 --> 00:01:30,937
我得跟你讨论件事, 好吗? 来这.

27
00:01:35,513 --> 00:01:38,778
- 讨论什么?
- 你的艺名.

28
00:01:38,850 --> 00:01:41,011
从现在开始,
你的名字里多了个T.

29
00:01:41,086 --> 00:01:43,554
R-l-T-C-H-l-E.

30
00:01:43,622 --> 00:01:45,783
我还给你起了个新的姓.

31
00:01:45,857 --> 00:01:49,520
瓦伦滋多了个 "S."
离奇 .瓦斯.(恶搞的..)

32
00:01:50,362 --> 00:01:52,887
- 你喜欢吗?
- 我不喜欢.

33
00:01:52,964 --> 00:01:56,263
烂名字, 伙计!
凡伦兹瓦拉是我老爸的姓.

34
00:01:56,334 --> 00:01:59,269
- 你不能在这个姓上动刀子.
- 这无伤大雅.

35
00:01:59,337 --> 00:02:03,831
在这一行,人换个名字跟换件衣服一样.

36
00:02:03,908 --> 00:02:07,139
我也一样.
我真正的姓是昆.

37
00:02:07,212 --> 00:02:10,181
听着, 这一次你得相信我.

38
00:02:11,883 --> 00:02:12,975
回家吧.

39
00:02:19,057 --> 00:02:20,615
谢谢.

40
00:02:20,692 --> 00:02:25,957
还有, 更糟的是.
你的名字还可能是离奇 .忘了（再恶搞）.

41
00:02:35,740 --> 00:02:37,799
- 丹娜在吗?
- 不, 丹娜不在.

42
00:02:37,876 --> 00:02:40,401
我是她爸.
我能帮你点什么吗?

43
00:02:40,478 --> 00:02:43,072
爸, 那是谁?
是里奇吗?

44
00:02:45,050 --> 00:02:46,483
嗯, 是的.

45
00:02:47,585 --> 00:02:50,247
你能否告诉她里奇打电话给她, 好吗?

46
00:02:50,322 --> 00:02:51,755
好的, 没问题.

47
00:03:02,534 --> 00:03:05,992
他玩的什么狗屁音乐.
需要我再评价点吗?

48
00:03:07,305 --> 00:03:11,173
别哭了,甜心.
你说你不在乎的.

49
00:03:11,242 --> 00:03:15,303
我讨厌爸爸这样对我.
我恨他!

50
00:03:15,380 --> 00:03:18,941
早上好, 听众们.
现在. 我希望跟你们聊聊.

51
00:03:19,017 --> 00:03:20,951
- 我们被赶出去了.
- 那可真糟.

52
00:03:21,019 --> 00:03:23,351
我们在汽车上睡觉.
我老婆还怀着孕.

53
00:03:23,421 --> 00:03:26,390
- 你一定很难过吧, 对吧?
- 对, 她现在就在车上.

54
00:03:26,458 --> 00:03:29,757
- 你老婆在车上睡觉?
- 对, 她现在就在.

55
00:03:29,828 --> 00:03:32,729
- 那是什么车?
- 一辆劳斯莱斯.

56
00:03:35,166 --> 00:03:38,567
嗨, 你妈听KFWB, 对吧?

57
00:03:38,636 --> 00:03:42,231
那么, 里奇的妈妈也在皮喀索听收音机...

58
00:03:42,307 --> 00:03:45,071
她今天一定会为她的儿子感到骄傲的.

59
00:03:45,143 --> 00:03:49,603
哦! 里奇的新歌像颗子弹一样直窜红歌榜榜顶.

60
00:03:49,681 --> 00:03:53,378
离奇 .瓦斯的
"Come On Let's Go"!

61
00:03:56,254 --> 00:03:58,654
- 鲍勃, 你还好吧?
- 不错.

62
00:03:59,758 --> 00:04:03,660
瓦斯. 嗯., 法国人, 对吧?

63
00:04:03,728 --> 00:04:05,525
你怎么知道的?

64
00:04:05,597 --> 00:04:08,828
直觉,直觉.

65
00:04:08,900 --> 00:04:12,063
- 他是从乡下来的穷孩子.
- 马上就不一样了.

66
00:04:12,137 --> 00:04:16,073
- 听起来真不错.
- 我知道.

67
00:04:22,914 --> 00:04:26,645
好了, 都静下来!
收音机里正在放我的里奇的歌!

68
00:04:30,054 --> 00:04:31,988
柯妮, 来瓶啤酒?

69
00:04:32,056 --> 00:04:34,752
工作的时候是不允许的,
不过今天破例一次.

70
00:04:48,239 --> 00:04:51,003
不, 抱歉.
丹娜在温书.

71
00:04:54,379 --> 00:04:58,440
夏日时光, 披萨迷们! 现在有个特别的节目来打发炎夏.

72
00:04:58,516 --> 00:05:02,384
我们迎来了一个神秘客人. 跟听众打个招呼.

73
00:05:02,454 --> 00:05:04,285
嗯, 大家好.

74
00:05:04,355 --> 00:05:07,813
听好了. 我们的神秘客人来自圣佛罗里达的一个小乡村.

75
00:05:07,892 --> 00:05:11,293
他跟美国副总统显然没什么关系?

76
00:05:11,362 --> 00:05:14,263
第一个听众打进电话并认出我们的神秘客人...

77
00:05:14,332 --> 00:05:16,323
将赢得12份新鲜可口的披萨.

78
00:05:16,401 --> 00:05:20,633
关键的是. 我们的神秘客人将亲自把披萨送上门...

79
00:05:20,705 --> 00:05:24,903
KFWB将免费赞助你举办一场披萨派对.

80
00:05:38,656 --> 00:05:41,591
不, 丹娜不在.

81
00:05:41,659 --> 00:05:44,526
- 谢谢.
- 她出去玩了.

82
00:05:44,596 --> 00:05:47,326
嗯. 好的.

83
00:05:58,042 --> 00:06:00,237
嗨, 有什么要帮忙的?

84
00:06:00,311 --> 00:06:02,939
我能见丹娜吗?

85
00:06:03,014 --> 00:06:05,847
求你了. 我知道她在.

86
00:06:08,353 --> 00:06:10,321
等一会儿.

87
00:06:16,494 --> 00:06:17,893
是里奇.

88
00:06:17,962 --> 00:06:21,989
最好别带他进来, 亲爱的.
你知道你爸爸的脾气.

89
00:06:33,745 --> 00:06:36,236
我们能出去走走吗?

90
00:06:41,185 --> 00:06:42,846
不, 不行.

91
00:06:45,456 --> 00:06:48,084
好吧, 让我们敞开天窗说亮话吧.
你和别人好了?

92
00:06:50,194 --> 00:06:53,994
对, 我是出去过几次.
有问题吗?

93
00:06:54,065 --> 00:06:55,828
你是我女朋友!

94
00:06:57,235 --> 00:07:00,363
那我应该在什么时候去见你?

95
00:07:00,438 --> 00:07:03,236
我不能光在这等你出现.

96
00:07:03,308 --> 00:07:06,641
- 我是指, 还有其他的女孩...
- 我不关心其他的女孩.

97
00:07:09,113 --> 00:07:11,741
那我该做什么?

98
00:07:12,884 --> 00:07:16,285
- 你现在太忙了没空陪我.
- 你想分手?

99
00:07:23,995 --> 00:07:26,395
我不知道我想干什么.

100
00:07:28,733 --> 00:07:30,667
过些时间再见吧.

101
00:08:38,970 --> 00:08:41,598
I've never been the same

102
00:08:41,673 --> 00:08:44,972
'Cause I love my girl

103
00:08:45,043 --> 00:08:49,173
Donna, oh, where can you be

104
00:08:50,948 --> 00:08:54,315
Where can you be

105
00:08:54,385 --> 00:08:56,717
Oh, Donna

106
00:09:08,966 --> 00:09:13,130
- 抱歉.
- Oh, Donna

107
00:09:13,204 --> 00:09:16,071
就是它.
写给你听的.

108
00:09:16,140 --> 00:09:18,074
希望你喜欢.

109
00:09:18,142 --> 00:09:20,269
- 太好听了.
- 谢谢.

110
00:09:21,479 --> 00:09:23,242
- 拜拜.
- 嗯.

111
00:09:26,551 --> 00:09:29,918
哈哈, 伙计, 我知道你问题出在哪了.

112
00:09:29,987 --> 00:09:32,285
我们现在就去解决它.

113
00:09:32,356 --> 00:09:35,291
- 过来. 出发了.
- 去哪?

114
00:09:35,359 --> 00:09:37,452
嗨, 跟我走就行了, 好不?

115
00:09:37,528 --> 00:09:40,861
很久以前我就做过了.
来啊! 别磨蹭!

116
00:09:42,100 --> 00:09:45,729
- 做什么?
- 让你爽一下, 伙计.

117
00:09:45,803 --> 00:09:47,236
Oh, man!

118
00:10:01,586 --> 00:10:03,019
里奇多了个"T"...

119
00:10:03,087 --> 00:10:06,545
让你看看提华纳(墨西哥城市)最棒的地方, 伙计!

120
00:10:09,594 --> 00:10:11,528
里奇, 来这.
好好看下.

121
00:10:11,596 --> 00:10:15,555
别担心. 看起来像鱼,
但玩起来像鸡.

122
00:10:16,667 --> 00:10:19,067
你说得对, 伙计.

123
00:10:19,137 --> 00:10:21,799
老弟, 我跟你说这就是你经济人的工作...

124
00:10:21,873 --> 00:10:23,807
拍你的马屁.

125
00:10:23,875 --> 00:10:26,673
我是说, 当他看着你,
就像看到钱.

126
00:10:26,744 --> 00:10:30,009
哥, 拜托了.
乱改唱片, 你愿意吗?

127
00:10:30,081 --> 00:10:32,345
听着, 伙计, 离奇 瓦斯.

128
00:10:34,018 --> 00:10:37,010
起这样一个名字, 没人会认为你是墨西哥人.

129
00:10:38,489 --> 00:10:40,787
我的意思是, 这对史帝芬老头是种污辱.

130
00:10:40,858 --> 00:10:42,189
拜托.

131
00:10:42,260 --> 00:10:44,694
史帝芬老头是百分百的美国人,
他会为我所做的任何事感到骄傲.

132
00:10:44,762 --> 00:10:47,253
所以别闹了, 行吗?
这就是我的名字.

133
00:10:48,833 --> 00:10:51,165
对, 你的名字, 老弟.

134
00:11:09,387 --> 00:11:11,321
她说什么?

135
00:11:11,389 --> 00:11:13,584
她喜欢你的大...

136
00:11:15,860 --> 00:11:18,158
- 你觉得怎么样?
- 像高中舞会.

137
00:11:18,229 --> 00:11:20,720
发了狂的高中舞会.

138
00:11:48,860 --> 00:11:50,953
来!

139
00:11:51,028 --> 00:11:53,394
噢, 宝贝们.

140
00:11:53,464 --> 00:11:57,298
看那些婊子.
往那看.

141
00:11:58,803 --> 00:12:01,533
我自己会看.

142
00:12:01,606 --> 00:12:03,540
选个你喜欢的.

143
00:12:03,608 --> 00:12:06,372
她们会喜欢你的.
我保证.

144
00:12:10,548 --> 00:12:11,981
不错吧?

145
00:12:13,084 --> 00:12:16,884
我不知道, 你知道.
这很难选.

146
00:12:16,954 --> 00:12:19,889
妈的, 挑两个, 伙计.
我请客.

147
00:12:29,066 --> 00:12:31,125
"La Bamba."

148
00:12:31,202 --> 00:12:34,035
里奇, 过来,伙计.

149
00:12:34,105 --> 00:12:37,165
- 我带你来这,是让你玩女人.
- 呆会吧.

150
00:13:02,700 --> 00:13:04,133
罗莎琳娜.

151
00:13:33,798 --> 00:13:35,732
来啦!

152
00:13:43,474 --> 00:13:44,907
萝丝.

153
00:13:47,278 --> 00:13:49,212
噢, 柯妮, 你得帮帮我.

154
00:13:49,280 --> 00:13:51,805
要生了.
上帝啊! 鲍勃在哪?

155
00:13:51,882 --> 00:13:53,816
你需要他.

156
00:13:57,655 --> 00:14:00,818
我找里奇, 好不?

157
00:14:00,891 --> 00:14:02,825
一切都会好的.

158
00:15:24,375 --> 00:15:26,673
什么意思,
把我丢下,让我跟一个大爷呆在一起?

159
00:15:28,512 --> 00:15:31,640
我在提华纳有些事要处理.

160
00:15:31,715 --> 00:15:34,445
还有, 你睡醒了, 家伙.

161
00:15:34,518 --> 00:15:38,215
- 我昨晚喝得很醉?
- 你喝醉了, 发疯了还刺了青.

162
00:15:38,289 --> 00:15:41,417
看这个.
嗯, 至少刺青了.

163
00:15:45,062 --> 00:15:47,326
那个大爷想请我们吃早餐.

164
00:15:58,876 --> 00:16:01,276
我从没吃过蛇.

165
00:16:03,581 --> 00:16:05,515
不难吃.

166
00:16:13,457 --> 00:16:16,187
他说什么?

167
00:16:16,260 --> 00:16:19,195
他说, "生活就像蛇一样.

168
00:16:19,263 --> 00:16:22,528
一条蛇脱掉它的死皮...

169
00:16:23,701 --> 00:16:25,635
就像一场梦."

170
00:16:27,905 --> 00:16:31,466
他是个巫师, 一个治疗者.

171
00:16:31,542 --> 00:16:33,134
一个智慧的人.

172
00:16:33,210 --> 00:16:35,644
他就像我的精神导师.

173
00:16:36,881 --> 00:16:39,645
我认识他一年了.

174
00:16:43,854 --> 00:16:45,788
他给你这个.

175
00:16:49,226 --> 00:16:52,593
"生即是睡.

176
00:16:55,199 --> 00:16:58,327
死即是醒."

177
00:17:01,305 --> 00:17:03,671
我把你的恶梦告诉他.

178
00:17:04,875 --> 00:17:06,866
这个护身符会帮助你...

179
00:17:06,944 --> 00:17:09,174
如果你相信它.

180
00:17:16,153 --> 00:17:18,087
这里是?

181
00:17:20,424 --> 00:17:21,857
墨西哥.

182
00:17:31,435 --> 00:17:33,369
墨西哥?

183
00:17:33,437 --> 00:17:36,270
你不跟任何人打招呼就跑去提华纳?

184
00:17:36,340 --> 00:17:39,036
好一对兄弟.

185
00:17:40,411 --> 00:17:43,380
我不指望鲍勃会做好,
但你不同, 里奇.

186
00:17:45,049 --> 00:17:48,416
那么, 你干了什么?
整晚喝个不停?

187
00:17:48,485 --> 00:17:51,249
好吧, 我的错.
我带他到那的.

188
00:17:51,322 --> 00:17:53,449
- 萝丝呢?
- 她在医院.

189
00:17:53,524 --> 00:17:56,322
还能去哪?

190
00:17:56,393 --> 00:17:59,988
她总是一个人在家.
我得自己载她去医院.

191
00:18:00,064 --> 00:18:03,465
生孩子折磨了她一整天.
你听见了没?

192
00:18:03,534 --> 00:18:06,367
你关心任何事吗?

193
00:18:06,437 --> 00:18:09,031
滚!
还有你的摩托车.

194
00:18:14,878 --> 00:18:16,812
生的男孩还是女孩?

195
00:18:16,880 --> 00:18:20,407
女孩.
我们给她起了个名字,布琳达.

196
00:18:22,286 --> 00:18:24,220
这是什么?

197
00:18:30,427 --> 00:18:33,191
Well, darlin'

198
00:18:33,264 --> 00:18:36,529
Now that you're gone

199
00:18:36,600 --> 00:18:39,068
I don't know

200
00:18:39,136 --> 00:18:42,435
What I'll do

201
00:18:42,506 --> 00:18:46,306
Our love's gone

202
00:18:46,377 --> 00:18:48,811
And all my love

203
00:18:48,879 --> 00:18:54,317
For you

204
00:18:57,655 --> 00:18:59,919
I had a girl

205
00:18:59,990 --> 00:19:04,051
And Donna was her name

206
00:19:04,128 --> 00:19:06,289
Since she left me

207
00:19:06,363 --> 00:19:09,355
I've never been the same

208
00:19:09,433 --> 00:19:12,960
'Cause I love my girl

209
00:19:13,037 --> 00:19:17,804
Donna, oh, where can you be

210
00:19:19,610 --> 00:19:22,738
Where can you be

211
00:19:22,813 --> 00:19:25,907
Oh, Donna

212
00:19:47,705 --> 00:19:50,936
完美, 里奇.
就是这首了.

213
00:19:51,008 --> 00:19:55,035
接下来在九月份,
我们得去太平洋公园...

214
00:19:55,112 --> 00:19:57,706
在圣莫妮卡城市会堂的活动之后.

215
00:19:57,781 --> 00:20:00,045
高调的午餐, 是吧?

216
00:20:00,117 --> 00:20:02,642
然后是...

217
00:20:02,720 --> 00:20:04,881
你有在听吗?

218
00:20:04,955 --> 00:20:09,824
我们在旧金山有一星斯的日程.
里奇, 我们做飞机过去.

219
00:20:11,462 --> 00:20:12,861
飞机? 我宁愿做车.

220
00:20:12,930 --> 00:20:16,093
里奇, 拜托,
那离这很远.

221
00:20:16,166 --> 00:20:18,999
我不管. 我永远不坐飞机.
伙计, 我告诉过你的.

222
00:20:19,069 --> 00:20:21,003
我有我的理由.

223
00:20:21,071 --> 00:20:25,064
好的.
我看看还有其他办法没.

224
00:20:25,142 --> 00:20:28,134
现在, 除了"Donna"我们还需要一首新歌

225
00:20:28,212 --> 00:20:30,146
"Suzie"怎么样?

226
00:20:31,849 --> 00:20:32,975
"La Bamba"怎么样?

227
00:20:33,050 --> 00:20:35,314
"La Bamba"?
那不是摇滚.

228
00:20:35,386 --> 00:20:38,184
- 我喜欢这首歌.
- 不,这是民间歌曲.

229
00:20:38,255 --> 00:20:41,747
我不想冒犯任何人.
还有, 它是西班牙歌.

230
00:20:41,825 --> 00:20:44,419
- 我可以唱.
- 用西班牙语唱摇滚.

231
00:20:44,495 --> 00:20:48,397
- 你一定疯了.
- 没事的. 让我试试.

232
00:20:48,465 --> 00:20:52,026
万一"Donna"这首歌不行...

233
00:20:52,102 --> 00:20:54,502
你怎么来唱西班牙歌?

234
00:20:54,571 --> 00:20:56,698
你说过你不会讲西班牙语.

235
00:20:56,774 --> 00:20:59,971
如果纳京高(著名爵士歌手)可以用西班牙语唱歌, 我也行, 对吧?

236
00:21:00,043 --> 00:21:01,510
求你了, 波波.

237
00:21:01,578 --> 00:21:03,512
你同意吗?

238
00:21:04,948 --> 00:21:06,813
波波?

239
00:21:10,954 --> 00:21:13,047
好了, 现在, 笑一个!

240
00:21:13,123 --> 00:21:14,556
太棒了!

241
00:22:14,384 --> 00:22:15,851
驾车就像做梦一样.

242
00:22:15,919 --> 00:22:18,387
别坐火车了.

243
00:22:18,455 --> 00:22:20,821
买这辆车花了多少钱?

244
00:22:20,891 --> 00:22:23,052
你不会想知道的.

245
00:22:24,161 --> 00:22:27,153
如果在费城一行顺利的话...

246
00:22:27,231 --> 00:22:28,994
车就是你的.

247
00:22:29,066 --> 00:22:30,499
真的?

248
00:22:32,069 --> 00:22:35,368
- 我们要去费城?
- 美国乐队之城.

249
00:22:35,439 --> 00:22:36,701
真的?

250
00:22:36,773 --> 00:22:39,571
里奇, 坐飞机吧.

251
00:22:39,643 --> 00:22:41,076
好吧?

252
00:22:46,583 --> 00:22:48,517
好吧, 坐飞机!

253
00:22:55,692 --> 00:22:57,660
我觉得你不喜欢坐飞机.

254
00:22:57,728 --> 00:23:01,528
是的,
但我喜欢飚车.

255
00:23:01,598 --> 00:23:04,863
让我进去,见鬼!
我要看我的女儿!

256
00:23:04,935 --> 00:23:08,132
我是她爸, 他妈的!

257
00:23:08,205 --> 00:23:09,604
你是个烂醉鬼!

258
00:23:09,673 --> 00:23:12,574
鲍勃, 别闹了!

259
00:23:12,643 --> 00:23:16,272
- 你对我发过火吗?
- 噢,这对我来说跟吃家常便饭一样.

260
00:23:16,346 --> 00:23:19,110
我受够了.

261
00:23:19,182 --> 00:23:21,844
- 我要见我的女儿.
- 你现在不行.

262
00:23:21,919 --> 00:23:25,548
我被摩托车载去医院的时候,除了一件夹克, 就什么都没有.

263
00:23:25,622 --> 00:23:27,783
- 你是我老婆.
- 你不把我当老婆.

264
00:23:27,858 --> 00:23:30,759
他只需要一个可以随意使唤的性奴隶(丫就这么说的...)

265
00:23:30,827 --> 00:23:33,660
清醒一点, 你明天就可以见她.

266
00:23:33,730 --> 00:23:36,062
现在, 去楼下睡一觉!

267
00:23:37,134 --> 00:23:41,093
光是里奇就够我担心了.

268
00:23:42,940 --> 00:23:46,205
你总是关心里奇多过我!

269
00:23:46,276 --> 00:23:49,211
那我呢?

270
00:23:49,279 --> 00:23:53,113
我知道你他妈根本不关心我.

271
00:23:53,183 --> 00:23:54,775
你让我睡觉.

272
00:23:54,851 --> 00:23:57,649
你把我锁住!

273
00:23:57,721 --> 00:24:00,622
你认为我会因此原谅你吗?

274
00:24:00,691 --> 00:24:01,749
我操!

275
00:24:03,493 --> 00:24:04,755
臭婊子!

276
00:24:04,828 --> 00:24:07,296
不让我见我的孩子?

277
00:24:07,364 --> 00:24:11,164
这是我的房子!
我要把你们都赶出去!

278
00:24:15,973 --> 00:24:17,907
- 你的.
- 谢谢.

279
00:24:20,444 --> 00:24:22,810
- 你能看见东西吗?
- 嗯.

280
00:24:22,879 --> 00:24:26,212
我刚看见大峡谷.
这离地面很远, 小伙子.

281
00:24:26,283 --> 00:24:27,716
先生?

282
00:24:30,520 --> 00:24:32,454
你还好吧?

283
00:24:37,494 --> 00:24:39,428
嗯.

284
00:24:39,496 --> 00:24:41,555
你知道吗, 波波?

285
00:24:41,632 --> 00:24:44,192
我总是担心我会在飞机失事中丧生.

286
00:24:45,669 --> 00:24:48,001
在飞机上说这事是不吉利的.

287
00:24:50,941 --> 00:24:52,875
生或死, 伙计.

288
00:24:52,943 --> 00:24:55,275
美国乐队之城.
费城, 是吧?

289
00:24:55,345 --> 00:24:57,279
喝这个. 伏特加酒.

290
00:24:59,182 --> 00:25:01,343
轻松点.

291
00:25:01,418 --> 00:25:05,616
休息过去. 我认为你们都坐好了.

292
00:25:05,689 --> 00:25:06,849
很好.

293
00:25:06,923 --> 00:25:08,857
让我们热烈欢迎一个年青人...

294
00:25:08,925 --> 00:25:11,018
他将在费城进行他的首次演出.

295
00:25:11,094 --> 00:25:13,028
来自洛杉矶Del-Fi录音室的....

296
00:25:13,096 --> 00:25:15,530
女士们先生们,
里奇.凡斯(正经点.).

297
00:25:17,300 --> 00:25:20,428
Oh, Donna

298
00:25:24,541 --> 00:25:27,032
I had a girl

299
00:25:27,110 --> 00:25:31,046
Donna was her name

300
00:25:31,114 --> 00:25:33,344
Since she left me

301
00:25:33,417 --> 00:25:36,409
I've never been the same

302
00:25:36,486 --> 00:25:40,320
'Cause I love my girl

303
00:25:40,390 --> 00:25:44,918
Donna, oh, where can you be

304
00:25:46,430 --> 00:25:49,831
Where can you be

305
00:25:51,034 --> 00:25:53,229
Now that you're gone

306
00:25:53,303 --> 00:25:57,034
I'm left all alone

307
00:25:57,107 --> 00:25:59,803
- All by myself
- 你想做什么?

308
00:26:01,044 --> 00:26:03,911
- 我有钱.
- 我不赚你的钱.

309
00:26:05,182 --> 00:26:08,913
干什么?我在看!
开电视!

310
00:26:08,985 --> 00:26:10,509
你整个下午都在这胡闹.

311
00:26:10,587 --> 00:26:13,681
开电视!
那家伙是我老弟.

312
00:26:13,757 --> 00:26:15,782
对, 我还是你老爹呢.
离它远点!

313
00:26:48,892 --> 00:26:50,826
你觉得里奇在美国乐队之城的表现怎么样?

314
00:26:50,894 --> 00:26:53,590
他在那我可真紧张.

315
00:26:53,663 --> 00:26:57,064
- 我不敢相信他会唱"Donna."
- 你真幸运.

316
00:26:57,134 --> 00:26:59,625
那你呢?
你打算约谁去舞会?

317
00:26:59,703 --> 00:27:02,604
- 没人.
- 瞎说.

318
00:27:09,780 --> 00:27:10,872
嗨, 小猫.

319
00:27:13,517 --> 00:27:15,542
嗯, 你的车呢?

320
00:27:15,619 --> 00:27:18,087
它只是个抵押物.
我爸把它卖了.

321
00:27:18,889 --> 00:27:19,981
上车.

322
00:27:21,691 --> 00:27:25,252
- 呆会儿见.
- 嗨,苏斯.

323
00:27:29,866 --> 00:27:32,630
我能要你的照...
我指, 你的签名, 行吗?

324
00:27:32,702 --> 00:27:34,795
- 我也能要个吗?
- 我也要?

325
00:27:37,974 --> 00:27:40,238
我来给你签个更棒的.
我给你签个丹娜的名字.

326
00:27:40,310 --> 00:27:42,710
 

327
00:27:44,848 --> 00:27:46,782
就像以前一样, 对吧?

328
00:27:46,850 --> 00:27:49,114
我想死你了.

329
00:27:50,287 --> 00:27:52,312
我也是.

330
00:27:57,527 --> 00:27:58,687
学校怎么样了?

331
00:27:59,696 --> 00:28:03,655
跟你在的时候有点不一样.
你什么时候回学校?

332
00:28:03,733 --> 00:28:05,997
我的学生时光结束了, 小猫.

333
00:28:06,069 --> 00:28:08,537
波波把我下半年的行程都安排满了.

334
00:28:08,605 --> 00:28:10,004
我会为成大明星的.

335
00:28:12,909 --> 00:28:15,901
我真的替你高兴, 里奇.

336
00:28:15,979 --> 00:28:19,142
你的梦想全都实现了.

337
00:28:20,550 --> 00:28:22,484
我在飞.

338
00:28:23,820 --> 00:28:25,879
我真的在飞.

339
00:28:34,631 --> 00:28:36,565
这边.

340
00:28:55,986 --> 00:28:57,977
这房子是你的, 妈.

341
00:28:58,054 --> 00:28:59,544
我的?

342
00:28:59,623 --> 00:29:01,056
对.

343
00:29:08,365 --> 00:29:09,457
过来.

344
00:29:13,136 --> 00:29:17,630
- 哇! 这就是我们的房子?
- 像个大城堡, 对吧?

345
00:29:17,707 --> 00:29:19,698
我们的家.

346
00:29:22,212 --> 00:29:24,339
来, 这是车库.

347
00:29:24,414 --> 00:29:27,281
还有.那儿是客房.

348
00:29:28,718 --> 00:29:31,482
快, 别慢悠悠的.

349
00:29:31,554 --> 00:29:33,886
不错吧?

350
00:29:33,957 --> 00:29:35,948
这儿...

351
00:29:36,026 --> 00:29:39,223
我打算建个游泳池, 好吧?

352
00:29:39,296 --> 00:29:41,958
不, 女孩们不会游泳.
我不想要游泳池.

353
00:29:43,300 --> 00:29:45,564
好的.

354
00:29:48,605 --> 00:29:51,768
- 弄个自动洗碗机.
- 没问题.

355
00:29:51,841 --> 00:29:54,810
- 但得等我们从东部回来.
- 又得回去?

356
00:29:54,878 --> 00:29:57,438
对, 10天的旅程, 13个城市...

357
00:29:57,514 --> 00:30:00,711
包括一个全国电视台的演出.

358
00:30:00,784 --> 00:30:04,117
恭喜了,凡斯太太.

359
00:30:04,187 --> 00:30:06,747
你的新房子的钥匙.

360
00:30:08,058 --> 00:30:10,788
这比当女皇还过瘾.

361
00:30:10,860 --> 00:30:12,987
我爱你, 妈妈.

362
00:30:13,063 --> 00:30:14,997
你是最棒的.

363
00:30:51,534 --> 00:30:53,729
怎么了, 里奇?
紧张?

364
00:30:53,803 --> 00:30:55,737
我只是一个来自皮喀索的孩子.

365
00:30:55,805 --> 00:30:59,138
I'm gonna take two weeks
Gonna have a fine vacation

366
00:31:01,277 --> 00:31:05,737
I'm gonna take my problem
to the United Nations

367
00:31:07,317 --> 00:31:10,616
Well, I called my congressman
and he said, quote

368
00:31:10,687 --> 00:31:13,349
I'd like to help you, son
but you're too young to vote

369
00:31:13,423 --> 00:31:16,824
Sometimes I wonder
what I'm a-gonna do

370
00:31:16,893 --> 00:31:20,659
But there ain't no cure
for fhe summertime blues

371
00:31:22,065 --> 00:31:23,498
Yeah!

372
00:31:27,404 --> 00:31:30,999
I said, there ain't no cure
for the summertime blues

373
00:31:45,855 --> 00:31:48,346
- 你会让他们乐翻天的.
- 很不错是吧?

374
00:31:48,425 --> 00:31:50,484
艾迪.卡澄,
一个天才!

375
00:31:50,560 --> 00:31:53,757
你们这些摇滚小猫们,
另一个天才要登场了...

376
00:31:53,830 --> 00:31:55,764
杰克.威尔森先生!

377
00:31:59,836 --> 00:32:04,034
艾迪, 你太棒了, 伙计.
我说,太棒了!

378
00:32:04,107 --> 00:32:08,544
那可是活生生的纽约观众.
摇滚让他们着迷.

379
00:32:09,879 --> 00:32:13,144
Lonely teardrops

380
00:32:13,216 --> 00:32:16,583
My pillow never dries, no

381
00:32:16,653 --> 00:32:20,020
Lonely teardrops

382
00:32:20,090 --> 00:32:24,026
Come home, come home

383
00:32:26,729 --> 00:32:29,254
Just say you will

384
00:32:29,332 --> 00:32:31,766
哦, 你在这, 里奇.

385
00:32:31,835 --> 00:32:34,326
他还能在哪, 弗雷德?
那孩子可兴奋着呢.

386
00:32:34,404 --> 00:32:36,929
我需要你, 凡斯.
有一个歌手病了.

387
00:32:37,006 --> 00:32:39,566
营养不良造成的,伙计.
你这个马戏团的吸血团长.

388
00:32:39,642 --> 00:32:41,667
- 玩笑而己,老板.
- 我打算让你上场.

389
00:32:41,744 --> 00:32:44,804
你在杰克威尔森后面登场,
大约五分钟. 你能行的.

390
00:32:44,881 --> 00:32:47,748
- 好运, 里奇!
- 他们都等着你呢.

391
00:32:47,817 --> 00:32:50,115
- 来吧.一起来.
- 来摇滚.

392
00:32:50,186 --> 00:32:53,747
My tears keep falling
falling like rain

393
00:32:53,823 --> 00:32:56,587
My heart's so heavy
I can feel the pain

394
00:32:56,659 --> 00:32:59,685
- Come on
- Say you will

395
00:33:17,347 --> 00:33:20,316
Down on my knees

396
00:33:20,383 --> 00:33:23,716
You got me begging please

397
00:33:27,457 --> 00:33:29,516
Lonely, lonely teardrops

398
00:33:30,660 --> 00:33:32,457
They just keep on falling

399
00:33:38,067 --> 00:33:39,364
Come on home

400
00:33:41,738 --> 00:33:42,830
Again

401
00:33:45,208 --> 00:33:46,300
One more time

402
00:33:52,248 --> 00:33:54,182
Let me hear it!

403
00:34:04,961 --> 00:34:08,624
你太棒了, 真不错.

404
00:34:08,698 --> 00:34:10,757
如果他们喜欢你,
他们会high翻天的.

405
00:34:10,833 --> 00:34:12,767
相反的话, 就有点不一样了.

406
00:34:17,774 --> 00:34:20,106
他来了...

407
00:34:20,176 --> 00:34:24,772
美国最新的摇滚新秀...

408
00:34:24,847 --> 00:34:28,749
来自加利福利亚, 里奇.凡斯!

409
00:34:42,498 --> 00:34:45,490
来点刺激的.

410
00:37:01,838 --> 00:37:04,329
这是我最后一次不在家的圣诞.

411
00:37:04,407 --> 00:37:06,136
我答应.

412
00:37:06,209 --> 00:37:08,803
不,我认真的,波波.

413
00:37:08,878 --> 00:37:09,970
惊喜!

414
00:37:16,619 --> 00:37:19,747
圣诞快乐, 高调先生.

415
00:37:19,822 --> 00:37:21,847
我想你.

416
00:37:23,426 --> 00:37:24,916
我们为你骄傲.

417
00:37:24,994 --> 00:37:27,087
好吧, 打开一些礼物吧.

418
00:37:30,199 --> 00:37:32,793
只有孩子才能.

419
00:37:42,512 --> 00:37:44,912
看这些美食.
我希望你的肚子现在是空的.

420
00:37:44,981 --> 00:37:47,108
我可以把整张桌子都吃了.纽约没这种食物.

421
00:37:47,183 --> 00:37:49,777
- 你随意.
- 我该从哪开吃呢.

422
00:37:53,389 --> 00:37:54,651
来喝一杯?

423
00:37:54,724 --> 00:37:57,659
当然. 你呢?

424
00:37:57,727 --> 00:38:01,823
我在推四轮车, 伙计.
垃圾运输车.

425
00:38:03,166 --> 00:38:05,600
5美元一星期,管吃饱.

426
00:38:05,668 --> 00:38:08,728
好好吃一顿,
我会留在这.

427
00:38:08,805 --> 00:38:12,468
- 碗里是什么?
- Menudo(可能是一种食物). 试试.

428
00:38:12,542 --> 00:38:14,601
鲍勃, 妈妈的新衣服在哪?

429
00:38:14,677 --> 00:38:17,043
- 什么新衣服?
- 我跟你说过的.

430
00:38:17,113 --> 00:38:18,944
我叫你给妈妈买的圣诞新衣.

431
00:38:19,015 --> 00:38:22,678
你是大财主.
你怎么不自己去买?

432
00:38:29,192 --> 00:38:32,650
别因为他不高兴.
他推四轮车一个月了.

433
00:38:32,728 --> 00:38:35,959
他喝醉的时候是个大麻烦.
来吧. 尽情享用.

434
00:38:37,600 --> 00:38:40,501
大家, 进客厅.
我要给里奇一件礼物.

435
00:38:40,570 --> 00:38:43,562
来啊, 大家.
来啊, 里奇.

436
00:38:57,520 --> 00:39:00,819
我好像被金刚给抱了.

437
00:39:00,890 --> 00:39:03,791
大家, 尽情狂欢.
这是个节日.

438
00:39:03,860 --> 00:39:05,919
我的里奇到家了.

439
00:39:24,113 --> 00:39:25,205
你还好吧?

440
00:39:27,250 --> 00:39:28,649
我很好.

441
00:39:29,785 --> 00:39:32,379
妈妈叫你出去.

442
00:39:32,455 --> 00:39:35,015
为什么?怕我喝醉了?
我今晚就喝了一小口.

443
00:39:35,091 --> 00:39:37,457
我保证, 这酒比尿还难喝.
你想要?

444
00:39:37,527 --> 00:39:38,960
嗯.

445
00:39:40,296 --> 00:39:41,729
谢谢.

446
00:39:58,147 --> 00:40:00,081
你到底怎么了?

447
00:40:03,586 --> 00:40:05,520
史帝芬老头, 伙子.

448
00:40:06,622 --> 00:40:11,184
他老是说你有朝一日能成为大人物, 我也这么认为.

449
00:40:11,260 --> 00:40:14,423
这就是史帝芬老头所想的那样?
这就是你的宿命.

450
00:40:15,665 --> 00:40:18,759
即使他告诉我,他不是我的亲爹.

451
00:40:20,736 --> 00:40:23,569
当我把一切都搞清楚后,
我明白了, 是吧?

452
00:40:23,639 --> 00:40:27,632
我明白了为什么他总是对你要对我好一点.

453
00:40:27,710 --> 00:40:29,610
行? 我说, 你知道的...

454
00:40:29,679 --> 00:40:34,378
"我只不过是个多余的人,吃着多余的食物,像条狗!"

455
00:40:34,450 --> 00:40:38,648
我是多么的爱他!
像条忠心的狗!

456
00:40:38,721 --> 00:40:40,712
我们现在没必要讨论这个.

457
00:40:40,790 --> 00:40:44,749
不, 我现在就想谈,
你得听着!

458
00:40:44,827 --> 00:40:46,954
说的什么屁话, 伙计.

459
00:40:47,029 --> 00:40:51,056
他让你征服整个世界,
然后屁都不给我一个!

460
00:40:51,133 --> 00:40:53,727
没人让你对生活这么悲观,伙计.

461
00:40:53,803 --> 00:40:57,330
我唯一抱歉的是在你喝醉的时候没劝你.

462
00:40:57,406 --> 00:41:02,070
- 是你自找的.
- 你表现的像一个该死的美国总统.

463
00:41:02,144 --> 00:41:06,774
你像个跟屁虫,
在老家老是跟着我转.

464
00:41:06,849 --> 00:41:08,840
对, 我是跟屁虫.

465
00:41:08,918 --> 00:41:13,287
我老跟着你,是因为我想着有一天你会有出息!

466
00:41:13,356 --> 00:41:16,757
别瞧不起我!

467
00:41:20,162 --> 00:41:23,154
别用这种语气跟我说话!

468
00:41:27,269 --> 00:41:29,396
你想打?
我不是萝丝, 混球!

469
00:41:29,472 --> 00:41:31,167
你自找的.

470
00:41:33,242 --> 00:41:35,176
我要杀了你!

471
00:41:59,869 --> 00:42:02,838
他不是故意的, 里奇.
他只是心里不舒服.

472
00:42:02,905 --> 00:42:05,567
他只是眼红你的成功.

473
00:42:07,443 --> 00:42:10,742
我爱你, 丹娜.
永远地.

474
00:42:12,648 --> 00:42:14,582
你听起来好认真.

475
00:42:15,651 --> 00:42:16,743
是的.

476
00:42:20,322 --> 00:42:24,156
有一天我会跟你结婚.

477
00:42:24,226 --> 00:42:27,662
- 你会等我吗?
- 当然, 等多久? 永远地?

478
00:42:32,201 --> 00:42:34,135
等我25岁.

479
00:42:34,203 --> 00:42:36,671
等我有一个大玻璃柜,把我所有的奖杯都放在里面.

480
00:42:36,739 --> 00:42:38,673
怎么样, 不错吧?

481
00:42:43,746 --> 00:42:45,008
我爱你.

482
00:42:49,285 --> 00:42:52,482
任何人都无法阻止我爱你...

483
00:42:52,555 --> 00:42:53,988
永远都不会.

484
00:42:57,827 --> 00:42:58,919
过来.

485
00:42:58,994 --> 00:43:00,427
干嘛?

486
00:43:21,050 --> 00:43:22,881
Crying

487
00:43:22,952 --> 00:43:25,887
Waiting, hoping

488
00:43:25,955 --> 00:43:28,253
That you'll come back

489
00:43:28,324 --> 00:43:30,349
I just can't seem

490
00:43:30,426 --> 00:43:34,385
To get you off my mind

491
00:43:37,700 --> 00:43:40,100
汽车上的暖气系统都瘫痪了.

492
00:43:40,169 --> 00:43:43,696
整辆车就像冰箱一样. 你没说过这趟施程会糟成这样.

493
00:43:43,773 --> 00:43:45,570
该死的. 回家吧.

494
00:43:45,641 --> 00:43:48,769
- 你是说离开?
- 不, 伙计, 你病了.

495
00:43:48,844 --> 00:43:51,312
抱歉, 里奇.
我非常非常地抱歉.

496
00:43:52,615 --> 00:43:56,051
我撑得住.你给这辆车想想办法.

497
00:43:56,118 --> 00:43:57,210
好的.

498
00:43:57,286 --> 00:44:00,483
听着, 照顾好你自己,
明天我打电话给你.

499
00:44:00,556 --> 00:44:02,490
好的. 拜拜.

500
00:44:04,093 --> 00:44:07,824
- 哈罗, 宝贝!
- 嗨, 杰克.

501
00:44:07,897 --> 00:44:09,831
感觉怎么样?

502
00:44:09,899 --> 00:44:13,198
听着, 哈利叫了辆飞机今晚飞到法戈(美国城市).

503
00:44:14,270 --> 00:44:17,137
- 所有人?
- 只有记者才能上, 宝贝.

504
00:44:17,206 --> 00:44:20,232
你最好能上去, 否则你会被冻死的.

505
00:44:20,309 --> 00:44:23,642
你明白我的意思, 伙计?
就像, 世界末日!

506
00:44:23,712 --> 00:44:25,441
 

507
00:44:25,514 --> 00:44:26,947
 

508
00:44:51,207 --> 00:44:53,198
Crying

509
00:44:55,010 --> 00:44:58,207
My tears keep a-falling
all night long

510
00:45:05,621 --> 00:45:07,555
是我,里奇.

511
00:45:09,792 --> 00:45:12,556
- 怎么了?
- 你指?

512
00:45:12,628 --> 00:45:15,358
我几乎听不见你的声音.
你听起来不妥.

513
00:45:15,431 --> 00:45:18,594
我感冒了.

514
00:45:18,667 --> 00:45:22,068
- 妈妈在吗?
- 没人在. 他们去教堂了.

515
00:45:22,137 --> 00:45:24,469
就剩我和我的女儿了.

516
00:45:24,540 --> 00:45:27,941
我也想出去,
但你知道原因的.

517
00:45:29,979 --> 00:45:31,412
是的.

518
00:45:32,681 --> 00:45:34,615
我真希望我也在家.

519
00:45:34,683 --> 00:45:38,084
不过我想你现在也不怎么开心, 对吧?

520
00:45:40,089 --> 00:45:42,023
听着, 鲍勃.

521
00:45:43,425 --> 00:45:46,417
你能飞去芝加哥跟我见面吗, 伙计?

522
00:45:46,495 --> 00:45:50,124
我们能一起结束这趟旅行.
我想有个家人陪着我.

523
00:45:52,735 --> 00:45:55,169
你确定你要我陪...

524
00:45:56,772 --> 00:45:59,764
你不怪我那天晚上说的那些话了?

525
00:45:59,842 --> 00:46:02,868
嗨, 那些是你真实的感受, 伙计.

526
00:46:02,945 --> 00:46:04,936
我们仍然是兄弟, 对吧?

527
00:46:11,620 --> 00:46:14,145
鲍勃, 你还在吗?

528
00:46:16,525 --> 00:46:20,222
在,家伙, 我还在...

529
00:46:20,296 --> 00:46:21,820
我仍然是你的哥哥.

530
00:46:24,800 --> 00:46:28,827
好的,兄弟.
芝加哥见.

531
00:46:31,240 --> 00:46:32,707
晚些见, 傻瓜.

532
00:46:48,724 --> 00:46:51,022
哇!路在哪?

533
00:46:51,093 --> 00:46:54,529
- 看看刚来的大家伙.
- 好的,哈罗, 宝贝!

534
00:46:56,365 --> 00:46:58,390
真冷!

535
00:46:58,467 --> 00:47:00,594
里奇, 现在情况是这样的.

536
00:47:00,669 --> 00:47:02,762
我听说你不喜欢坐飞机.

537
00:47:02,838 --> 00:47:05,363
我认为你不打算了解飞机这玩意.

538
00:47:05,441 --> 00:47:08,205
在你跟汤米之间.
我来掷这个硬币.

539
00:47:08,277 --> 00:47:10,609
谁赢...

540
00:47:10,679 --> 00:47:13,876
谁就上飞机然后今晚睡个暖和觉.

541
00:47:13,949 --> 00:47:17,476
输的就回汽车上把自己冻死.

542
00:47:19,121 --> 00:47:21,282
- 你叫哪面, 里奇.
- 头.

543
00:47:22,891 --> 00:47:26,884
- 是头.
- 里奇, 上飞机了,伙子.

544
00:47:26,962 --> 00:47:29,590
倒霉蛋, 回到汽车上,
好好开车, 伙计.

545
00:47:29,665 --> 00:47:31,690
- 到北达科拉州再见.
- 抱歉了,汤米.

546
00:47:31,767 --> 00:47:34,634
这是我第一次赢掷硬币.

547
00:47:34,703 --> 00:47:36,967
嗨,上来, 起飞了.

548
00:47:37,039 --> 00:47:40,008
- 拜,汤米.
- Whoa!

549
00:47:40,075 --> 00:47:42,407
上帝啊.
像三个难民.

550
00:47:45,080 --> 00:47:47,310
冷死了!

551
00:47:50,419 --> 00:47:51,852
是啊.

552
00:47:55,924 --> 00:47:58,552
里奇,放松点, 伙计.
没问题的.

553
00:48:00,629 --> 00:48:04,030
还有, 天空是星星的归宿,对吧?

554
00:48:45,107 --> 00:48:48,270
我们先打断下节目,来报导一个新闻.

555
00:48:48,343 --> 00:48:52,473
四个人, 己认出为国际知名的摇滚明星...

556
00:48:52,548 --> 00:48:54,846
一早死于一场飞机事故...

557
00:48:54,917 --> 00:48:57,317
飞机毁于柯林湖北部四英里处.

558
00:48:57,386 --> 00:48:59,877
布迪.哈利, 22,
来自德克萨斯州...

559
00:48:59,955 --> 00:49:03,391
- 里奇.凡斯, 17...
- 什么?

560
00:49:03,459 --> 00:49:06,087
还有J.P.理查森, 29,
来自路易斯安娜...

561
00:49:06,161 --> 00:49:07,856
一名著名爵士歌手.

562
00:49:09,264 --> 00:49:11,459
你听到没...

563
00:49:11,533 --> 00:49:15,629
- 收音机里说的是里奇?
- 你确定它说的是里奇?

564
00:49:17,272 --> 00:49:20,400
噢,上帝啊.
柯妮会怎么样?

565
00:49:24,413 --> 00:49:27,109
布迪.哈利, 摇滚界最闪亮的明星之一...

566
00:49:27,182 --> 00:49:29,707
他的知名作品有,
"Peggy Sue," "That'll Be The Day."

567
00:49:29,785 --> 00:49:32,276
怎么回事?
出什么事了?

568
00:49:32,354 --> 00:49:34,481
你最好坐下先, 丹娜.

569
00:49:34,556 --> 00:49:37,047
...他的名曲,
"Chanfilly Lace."

570
00:49:37,960 --> 00:49:39,689
哈利包下了飞机...

571
00:49:39,761 --> 00:49:43,891
因为冬日舞会的专属汽车发生了故障...

572
00:49:43,966 --> 00:49:45,661
没有暖气系统.

573
00:49:52,040 --> 00:49:55,737
最年轻的遇难者是里奇.凡斯.

574
00:49:55,811 --> 00:49:59,508
17岁, 来自加利福利亚的皮喀索...

575
00:49:59,581 --> 00:50:01,776
曾经因"Donna"赢得当地的畅销排行版的冠军

576
00:50:01,850 --> 00:50:05,047
"La Bamba" 和 "Come On Let's Go."

577
00:50:05,120 --> 00:50:07,520
凡斯仍然是高中学生...

578
00:50:07,589 --> 00:50:09,819
.当他和Del-Fi录音室签约的时候

579
00:50:09,892 --> 00:50:12,986
然而短短八个月之后...

580
00:50:13,061 --> 00:50:15,859
里奇.凡斯便离开我们了.

581
00:50:15,931 --> 00:50:18,491
现在他的死亡被载入史册.

582
00:50:18,567 --> 00:50:20,501
不是里奇!

583
00:50:21,770 --> 00:50:24,261
不会是我的里奇!

584
00:50:33,749 --> 00:50:35,182
噢, 上帝啊!

585
00:51:18,427 --> 00:51:20,725
这儿,
圣佛罗里达的乡村...

586
00:51:20,796 --> 00:51:24,163
也可能是整个国家...

587
00:51:24,233 --> 00:51:27,202
里奇.凡斯的名字...


