1
00:00:03,500 --> 00:00:13,500
■

2
00:00:03,500 --> 00:00:08,500
字幕来源：春树  VFLY@CMCT团队

3
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
后期：筆孞·Lee    Sung1219

4
00:00:15,220 --> 00:00:16,440
法国  1940年5月

5
00:00:33,080 --> 00:00:36,270
他这到底是在弄给谁看啊

6
00:01:04,770 --> 00:01:06,510
喂  阿布维尔

7
00:01:06,810 --> 00:01:09,720
要是你不能联系到梅兹  那就联系巴黎

8
00:01:10,020 --> 00:01:14,200
我不介意的  但快点  当然  我们会等

9
00:01:20,990 --> 00:01:22,340
是增援部队吗  长官

10
00:01:22,990 --> 00:01:25,530
你为什么不改行去当个小丑呢

11
00:01:25,540 --> 00:01:26,870
我吗  长官  我做了什么

12
00:01:26,870 --> 00:01:30,160
别再让我看见你在我的飞机场上做胜利翻滚

13
00:01:30,460 --> 00:01:31,870
我认为那会鼓舞老百姓的情绪

14
00:01:32,170 --> 00:01:37,270
看在上帝的份上  杰米动动脑子

15
00:01:51,320 --> 00:01:55,190
下士  马上补充燃料

16
00:01:55,520 --> 00:01:56,320
是的  长官

17
00:01:57,160 --> 00:01:59,740
反正  他把我鼻子打出血来了

18
00:02:00,040 --> 00:02:01,910
下士  我可不在乎你的血

19
00:02:02,210 --> 00:02:03,620
我回敬了他几拳

20
00:02:03,920 --> 00:02:06,130
并且加满弹药

21
00:02:06,910 --> 00:02:07,710
是的  长官

22
00:02:12,540 --> 00:02:14,580
嗨  哈维  琼柏到哪儿去了

23
00:02:15,130 --> 00:02:16,540
昨晚上了失踪名单

24
00:02:16,550 --> 00:02:17,760
你现在是指挥官了

25
00:02:18,000 --> 00:02:18,720
哦  是啊  什么

26
00:02:19,020 --> 00:02:22,260
只有五架可用的飞机  没有备用物资  失去联络

27
00:02:22,560 --> 00:02:26,680
当我们准备降落时才知道那些混蛋要袭击我们

28
00:02:26,980 --> 00:02:28,770
是的  我听得非常清楚

29
00:02:29,070 --> 00:02:31,070
什么

30
00:02:31,110 --> 00:02:33,900
你确定吗  他们已经到了色当

31
00:02:34,200 --> 00:02:38,650
如果我们中间有人听不懂  我可以解释一下

32
00:02:38,650 --> 00:02:42,310
我们的朋友不相信色当已经陷落  但是我相信

33
00:02:46,530 --> 00:02:49,780
没用了  他们会在一小时后到这  我们必须马上离开

34
00:02:50,080 --> 00:02:52,250
是啊  我们快离开吧

35
00:02:52,250 --> 00:02:53,290
去哪儿  长官

36
00:02:53,330 --> 00:02:55,790
你为什么不跟着我去弄明白呢  快来吧  笨蛋

37
00:02:55,790 --> 00:02:58,700
阿布维尔  除非他们在我们离开之前到这儿

38
00:02:59,000 --> 00:03:03,290
把那东西移开  我们就带这些出发

39
00:03:04,930 --> 00:03:07,720
好吧  别管行李了  马上出发

40
00:03:12,020 --> 00:03:12,820
停车

41
00:03:13,230 --> 00:03:16,270
用上所有的运输工具  带这些人离开

42
00:03:16,270 --> 00:03:18,660
所有军士马上到我这集合

43
00:03:36,670 --> 00:03:38,330
你知道如何处理那些不能飞的了吗

44
00:03:38,340 --> 00:03:39,140
是的  长官

45
00:03:46,800 --> 00:03:47,670
炸弹已放下

46
00:03:50,310 --> 00:03:52,820
所有人  到这来

47
00:04:42,870 --> 00:04:46,020
往机翼上  淹没引擎罩

48
00:04:47,400 --> 00:04:48,380
多倒点

49
00:04:56,420 --> 00:05:00,800
好了  站开点  到卡车上去

50
00:05:03,680 --> 00:05:07,540
快点  我们时间不够了

51
00:06:01,070 --> 00:06:04,190
致盟军空军部长

52
00:06:04,490 --> 00:06:08,990
长官  我非常荣幸接到

53
00:06:09,290 --> 00:06:11,990
最近发出的旨在阻止德军

54
00:06:12,290 --> 00:06:16,040
入侵英伦三岛的命令

55
00:06:16,340 --> 00:06:22,380
我希望并且坚信  我们的军队最终会在法国和比利时取得胜利

56
00:06:22,680 --> 00:06:28,470
但是我们也要面对会被击败的可能性

57
00:06:28,760 --> 00:06:30,500
既然这样  我想没有人会否

58
00:06:30,670 --> 00:06:33,760
英国仍要继续战斗

59
00:06:34,060 --> 00:06:36,600
即使欧洲大陆的其它部分

60
00:06:36,900 --> 00:06:39,940
被德国人所统治

61
00:06:39,980 --> 00:06:47,950
因此我必须要求不要再派飞行员过海峡了

62
00:06:48,480 --> 00:06:50,610
如果为了支援法国而铤而走险

63
00:06:50,610 --> 00:06:54,590
削弱了本土的防御措施

64
00:06:54,740 --> 00:06:58,310
那么在法国的失败将导致

65
00:06:58,740 --> 00:07:01,550
这个国家最终完全无法挽回的失败

66
00:07:01,700 --> 00:07:04,380
我很荣幸长官  您恭顺的部下

67
00:07:04,680 --> 00:07:09,970
H.C.T  道丁

68
00:07:17,230 --> 00:07:20,550
空军上将  道丁  长官

69
00:07:24,400 --> 00:07:28,480
你知不知道  道丁  这会让我们处于什么样的境地

70
00:07:28,780 --> 00:07:33,650
我了解到法国人被允许加入这个飞行中队

71
00:07:33,650 --> 00:07:35,290
邱吉尔亲自答应的

72
00:07:37,450 --> 00:07:40,770
他向法国总理作出了承诺

73
00:07:42,540 --> 00:07:47,100
道丁你真的认为邱吉尔得看到这份信吗

74
00:07:48,290 --> 00:07:49,960
这正是我写它的原因

75
00:08:34,630 --> 00:08:38,130
这里是BBC在为您广播

76
00:08:38,430 --> 00:08:42,420
今天下午在议会下院  邱吉尔首相说

77
00:08:42,720 --> 00:08:46,300
戴高乐将军所说的法国战役已经结束了

78
00:08:46,600 --> 00:08:53,330
大不列颠之战才刚刚开始

79
00:09:24,470 --> 00:09:25,280
向右看齐

80
00:09:38,150 --> 00:09:39,780
欢迎您  将军

81
00:09:40,070 --> 00:09:41,690
谢谢你  凯瑟林

82
00:09:41,990 --> 00:09:43,740
-我亲爱的冯克  -将军

83
00:09:43,910 --> 00:09:45,650
-一切就绪  -我们准备好了  将军

84
00:09:45,950 --> 00:09:48,720
好吧  先生们  那么继续

85
00:10:10,110 --> 00:10:13,740
全体注意

86
00:10:49,970 --> 00:10:51,140
警戒  注意

87
00:11:24,260 --> 00:11:25,670
全体注意

88
00:11:29,060 --> 00:11:29,870
向右看齐

89
00:12:20,310 --> 00:12:21,300
向前看

90
00:12:23,660 --> 00:12:26,640
稍息

91
00:12:28,820 --> 00:12:29,620
立正

92
00:12:43,460 --> 00:12:45,130
如果还要我检阅轰炸机  凯瑟林

93
00:12:45,430 --> 00:12:47,760
我就不会推荐你的提名

94
00:12:48,060 --> 00:12:51,010
-可以结束检阅了吗  -当然

95
00:12:51,310 --> 00:12:52,880
长官

96
00:12:55,900 --> 00:12:58,540
祝您回程愉快

97
00:13:10,000 --> 00:13:13,130
英国人注定不会是我们的敌人

98
00:13:13,130 --> 00:13:15,120
你也听到了吧

99
00:13:15,120 --> 00:13:16,160
这次他错了

100
00:13:16,460 --> 00:13:18,630
他们完全没有抵抗实力了

101
00:13:18,930 --> 00:13:22,540
这机会千载难逢啊

102
00:13:22,540 --> 00:13:23,700
完全是废话

103
00:13:23,920 --> 00:13:26,080
废话  你敢这么说  那完全是场灾难

104
00:13:27,760 --> 00:13:29,040
冯·李奇特男爵阁下

105
00:13:29,590 --> 00:13:32,090
元首现在可以会见你了

106
00:13:43,770 --> 00:13:45,710
英国大使馆  瑞士

107
00:13:47,900 --> 00:13:48,820
亲爱的麦克斯

108
00:13:52,110 --> 00:13:56,530
真高兴看到你这么快就回瑞士了

109
00:13:56,830 --> 00:14:00,030
一小时前我直接从柏林出发的

110
00:14:00,330 --> 00:14:02,780
-大使先生现在要见您  长官  -谢谢

111
00:14:03,080 --> 00:14:05,970
失陪了

112
00:14:10,840 --> 00:14:12,550
大卫爵士  我接到指示

113
00:14:12,850 --> 00:14:17,650
再次重申  元首希望避免更多的流血

114
00:14:17,890 --> 00:14:20,220
英国并不是我们注定的敌人

115
00:14:20,270 --> 00:14:23,350
他可以保全大英帝国

116
00:14:23,350 --> 00:14:26,370
如果你们不干涉德国在欧洲的事务

117
00:14:26,440 --> 00:14:29,940
戈林和他的德国空军想要把炸平伦敦

118
00:14:29,940 --> 00:14:31,740
作为入侵的序曲

119
00:14:32,200 --> 00:14:34,740
你要两块方糖  是吗

120
00:14:35,120 --> 00:14:39,110
你们的军队在敦克尔克  他们把武器都扔了  还能剩下什么

121
00:14:39,410 --> 00:14:42,500
你们毫无防守之力  纯粹是在拖时间

122
00:14:42,500 --> 00:14:44,960
我们知道你们在华盛顿的动作

123
00:14:44,960 --> 00:14:47,950
我也知道美国不会马上参战

124
00:14:48,250 --> 00:14:51,400
他们驻伦敦的大使馆给了你们两个星期的时间

125
00:14:53,130 --> 00:14:54,810
你怎么不说了

126
00:14:57,720 --> 00:15:02,930
瞧  大卫  元首非常通情达理  他提供保证

127
00:15:03,230 --> 00:15:07,230
经验表明你们元首的保证  保证不了任何东西

128
00:15:07,530 --> 00:15:13,110
那邱吉尔呢  我们最近一次提出投降要求后  听到的是什么回应

129
00:15:13,110 --> 00:15:15,670
我们将在海滩上与他们战斗

130
00:15:16,000 --> 00:15:19,740
-用什么战斗  -温斯顿有时会很激动

131
00:15:20,040 --> 00:15:21,440
有着水一般的勇气

132
00:15:22,540 --> 00:15:23,750
他们这么告诉我的

133
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
很显然  你不了解他

134
00:15:27,500 --> 00:15:29,830
大卫  我们不是向你们索取什么

135
00:15:30,130 --> 00:15:35,920
欧洲已经是我们的了  我们随时都可以进入大不列颠

136
00:15:36,220 --> 00:15:38,640
如果你认为我们打算把宝押在希特勒的保证上

137
00:15:38,940 --> 00:15:41,970
那你就犯了个大错误了

138
00:15:42,270 --> 00:15:46,510
在英国待了那么些年  看来你还是不明白

139
00:15:46,810 --> 00:15:49,180
我们不是容易吓倒的

140
00:15:49,480 --> 00:15:53,850
而且  我们也知道军队要跨越海峡有多困难

141
00:15:54,150 --> 00:15:57,440
最近一次想这么做的那个下士(拿破仑)后来还不是遭到惨败

142
00:15:57,740 --> 00:16:03,490
所以别威胁我们  也别发号施令  除非你们哪一天进军到伦敦

143
00:16:03,790 --> 00:16:07,340
而且即使那时我们也不会投降

144
00:16:16,810 --> 00:16:18,560
嗨  希特勒

145
00:16:29,780 --> 00:16:32,950
真是不可原谅

146
00:16:33,190 --> 00:16:34,460
我发火了

147
00:16:36,320 --> 00:16:39,110
令人抓狂的是  他是对的

148
00:16:40,570 --> 00:16:44,400
我们还没准备好  我们孤立无援

149
00:16:44,700 --> 00:16:47,020
我们在浪费时间

150
00:16:48,460 --> 00:16:51,970
而且时间就快用完了

151
00:16:52,090 --> 00:16:52,890
1940年6月

152
00:17:04,430 --> 00:17:05,300
狗娘养的

153
00:17:06,350 --> 00:17:09,530
他又在叫你了  哈罗德

154
00:17:10,940 --> 00:17:12,930
我花了一星期时间为她和孩子在乡下安排好住宿

155
00:17:13,230 --> 00:17:16,120
然而现在  她说我真烦人

156
00:17:30,580 --> 00:17:34,390
你们这些精英中的一员  不放下起落架就想降落了

157
00:17:50,640 --> 00:17:51,740
他在跳舞呢

158
00:17:53,360 --> 00:17:55,500
足够让你伤心一阵了

159
00:18:16,590 --> 00:18:18,160
欢迎回来  长官

160
00:18:19,720 --> 00:18:22,840
起落架控制杆有点卡住了  是吗  长官

161
00:18:22,840 --> 00:18:24,840
是的  事实上  是这样的

162
00:18:24,850 --> 00:18:29,310
好吧  如果是你  长官  我是不会告诉指挥官的

163
00:18:49,670 --> 00:18:51,210
你能教

164
00:18:51,510 --> 00:18:57,430
猴子都比这开得好

165
00:19:00,430 --> 00:19:02,510
我非常抱歉  长官  不会再发生了

166
00:19:02,810 --> 00:19:06,270
把衣服穿着吧  孩子

167
00:19:06,390 --> 00:19:08,600
追击训练你做过几小时了  西蒙

168
00:19:08,600 --> 00:19:10,800
追击训练  长官  10个半小时

169
00:19:11,480 --> 00:19:12,750
我们把它加到11小时

170
00:19:13,060 --> 00:19:15,510
在杰瑞让你吃早饭前

171
00:19:22,780 --> 00:19:26,110
小鸡要给老鹰点颜色看看了

172
00:19:31,950 --> 00:19:34,700
这里是野兔长机  听见我说话了吗

173
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
是的  野兔长机  红色3号  听得非常清楚

174
00:19:39,500 --> 00:19:41,250
好的  我将试图盯住你的机尾

175
00:19:41,550 --> 00:19:45,040
我要你做出躲闪动作  明白吗

176
00:19:45,340 --> 00:19:50,900
好的  野兔长机  红色3号  明白

177
00:20:21,550 --> 00:20:22,790
你好  野兔长机

178
00:20:23,090 --> 00:20:24,960
我以为你会从太阳的方向过来

179
00:20:24,970 --> 00:20:27,470
别以为  要看仔细  瞧

180
00:20:27,470 --> 00:20:29,010
你得寻找到该死的敌人

181
00:20:29,010 --> 00:20:32,890
永远不要笔直飞  否则你一定会完蛋的

182
00:20:32,890 --> 00:20:33,690
长官

183
00:20:34,140 --> 00:20:35,870
现在  我们再试一次

184
00:20:41,280 --> 00:20:44,700
或者  换句话说  考虑到不知我们究竟从何处起飞

185
00:20:45,000 --> 00:20:46,620
是什么他们自己最清楚了

186
00:20:46,920 --> 00:20:49,740
他们把攻击仅仅局限于我们的海岸护卫队

187
00:20:50,040 --> 00:20:52,080
然而  这不会一直持续下去

188
00:20:52,380 --> 00:20:54,450
但是他给了我们机会重新集结

189
00:20:54,750 --> 00:20:56,880
训练出像你们一样的人

190
00:20:57,180 --> 00:21:00,500
作为空战航管员  你们将加入一个部门

191
00:21:00,500 --> 00:21:03,050
当然  谢天谢地  这个部门并不是昨天才匆匆建立起来的

192
00:21:03,350 --> 00:21:06,590
当敌人到来时将给他们致命一击

193
00:21:06,590 --> 00:21:08,260
这是我们的王牌

194
00:21:08,260 --> 00:21:10,840
看  皇家空军结构图标明了他们所处的位置

195
00:21:10,840 --> 00:21:13,630
信息传送到分区指挥部  分区集结必要的飞行中队

196
00:21:13,930 --> 00:21:18,980
然后  作为防区级别的你们  引导我们的飞行员进行拦截

197
00:21:19,280 --> 00:21:22,400
这一切都进行过试验和测试  非常有效

198
00:21:22,700 --> 00:21:26,660
所以自己做得不够好  就不要指责是这个系统的责任

199
00:21:26,960 --> 00:21:32,280
那么  很明显  11大队将负责战区正面的防守

200
00:21:32,280 --> 00:21:36,200
其中在座的诸位将意识到这一任务的艰巨性

201
00:21:36,200 --> 00:21:37,950
12大队是我们的第二道防线

202
00:21:37,960 --> 00:21:39,790
保护英格兰中北部的工业区

203
00:21:39,790 --> 00:21:41,960
13大队负责东北部直到苏格兰

204
00:21:41,960 --> 00:21:44,400
然后是第10大队负责英格兰西部

205
00:21:44,460 --> 00:21:46,160
将近一半的战斗机中队

206
00:21:46,460 --> 00:21:48,580
将隶属于这儿的第11大队

207
00:21:48,880 --> 00:21:51,260
靠近入侵点的海岸

208
00:21:51,260 --> 00:21:53,050
还可以保护伦敦

209
00:21:53,350 --> 00:21:57,390
这里是有护航的轰炸机  能够到达的最远端了

210
00:21:57,390 --> 00:22:00,390
但是我想战术问题还是留给将军们去考虑吧

211
00:22:00,690 --> 00:22:04,450
立正

212
00:22:17,700 --> 00:22:20,570
先生们  来检阅的将军到了

213
00:22:24,760 --> 00:22:26,680
这里请

214
00:22:27,210 --> 00:22:28,010
谢谢你

215
00:22:31,980 --> 00:22:33,130
我亲爱的战士们  你们都好吗

216
00:22:33,380 --> 00:22:35,430
是的  很好  谢谢您  将军

217
00:22:35,430 --> 00:22:36,730
-弗尔克呢  -谢谢您  将军

218
00:22:37,030 --> 00:22:40,040
请允许我介绍我的弟弟汉斯  长官

219
00:22:40,060 --> 00:22:41,430
也许是另一个王牌战斗机飞行员

220
00:22:41,440 --> 00:22:43,410
如果我有机会战斗的话  将军

221
00:22:46,020 --> 00:22:47,590
我们借来了这个

222
00:22:53,240 --> 00:22:54,350
-多佛  -多佛

223
00:22:56,030 --> 00:22:59,250
那些桅杆是他们的无线电测向器

224
00:22:59,790 --> 00:23:01,480
他们的秘密武器

225
00:23:02,160 --> 00:23:04,550
在敦刻尔克我们俘获了一些

226
00:23:06,170 --> 00:23:09,210
我们的斯图卡俯冲轰炸机会收拾他们的

227
00:23:09,510 --> 00:23:11,670
但是  将军  为什么呢

228
00:23:11,970 --> 00:23:14,250
如果他们知道我们要来  那不是更好吗

229
00:23:14,550 --> 00:23:17,520
我们就不必到处去找他们了

230
00:23:17,720 --> 00:23:19,470
飞行员士气高涨

231
00:23:19,770 --> 00:23:21,060
我看得很清楚

232
00:23:21,360 --> 00:23:24,730
我只是想说我们不该等太久

233
00:23:25,030 --> 00:23:26,860
事情发生的比你想得要快

234
00:23:27,160 --> 00:23:29,590
请吧  先生们

235
00:23:30,290 --> 00:23:33,760
-来  弗尔克  -谢谢  将军

236
00:23:38,250 --> 00:23:41,620
我们能够喘口气实在是太幸运了

237
00:23:41,920 --> 00:23:46,210
我的意思是  他们横扫法国之后  居然就停下来了

238
00:23:46,510 --> 00:23:48,550
他们本可以马上进攻我们的

239
00:23:48,850 --> 00:23:51,880
你知道  我们最近的情报显示

240
00:23:52,180 --> 00:23:57,190
希特勒先生正在法国观光呢

241
00:23:57,230 --> 00:23:59,180
天气是相当不错啊

242
00:23:59,480 --> 00:24:03,070
不  我不是这个意思  他是在度假

243
00:24:03,350 --> 00:24:05,230
我不是在发牢骚  部长

244
00:24:05,230 --> 00:24:07,390
不  不  说认真的  道丁

245
00:24:07,400 --> 00:24:09,440
士气的因素是很重要的  我星期一碰到毕布鲁克了

246
00:24:09,740 --> 00:24:15,240
他正打算每星期能够尽量提供100名飞行员

247
00:24:15,540 --> 00:24:20,700
然后  在会见你之后  我希望能够回去对内阁说

248
00:24:21,000 --> 00:24:24,880
你和我一样有信心

249
00:24:25,180 --> 00:24:29,550
该死  我说伙计  我们有650架飞机

250
00:24:29,600 --> 00:24:33,830
他们有2500架  不是吗

251
00:24:34,130 --> 00:24:34,930
是啊

252
00:24:35,550 --> 00:24:37,590
他们不会一下子飞过来

253
00:24:37,590 --> 00:24:40,930
而且我们有雷达  邱吉尔对雷达很有信心

254
00:24:41,230 --> 00:24:45,270
雷达固然重要  但是它不能把飞机打下来

255
00:24:45,570 --> 00:24:50,480
我不得不说  你完全没有表现出乐观的情绪

256
00:24:50,780 --> 00:24:53,860
上帝保佑  我们会守住的  部长

257
00:24:54,160 --> 00:24:59,450
我明白了  那我就对内阁说你信任雷达  同时也祈祷上帝

258
00:24:59,750 --> 00:25:01,540
是吗

259
00:25:02,080 --> 00:25:04,470
换一种说法似乎更准确

260
00:25:04,540 --> 00:25:06,910
我信任上帝  同时也祈祷雷达

261
00:25:06,910 --> 00:25:10,460
但是最基本的算术道理是  我们的年轻人

262
00:25:10,460 --> 00:25:12,710
得去击落他们的年轻人  这个比例是4比1

263
00:25:13,010 --> 00:25:18,140
当然这假设还建立在我们旗鼓相当的基础上

264
00:25:19,470 --> 00:25:22,460
是油压的问题  长官  但是容量已经在检查了

265
00:25:22,760 --> 00:25:24,390
好的  查理  继续吧

266
00:25:24,390 --> 00:25:25,490
谢谢  长官

267
00:25:25,600 --> 00:25:27,520
-别放弃  对吧  查理  -仪器检测  长官

268
00:25:27,820 --> 00:25:30,910
我希望你的新指挥官信任你

269
00:25:30,950 --> 00:25:32,730
他现在要成为你的麻烦了

270
00:25:33,030 --> 00:25:36,110
他们知道规矩  不要做无谓的检查

271
00:25:36,110 --> 00:25:38,010
所以总是问  需要我检修引擎吗  长官

272
00:25:38,210 --> 00:25:40,610
或者检查起落架  或者无线电

273
00:25:40,610 --> 00:25:41,990
能少做就少做点

274
00:25:41,990 --> 00:25:44,370
至少表明他们很热心

275
00:25:44,370 --> 00:25:48,620
对啊  他们这帮人不错  天晓得我在苏格兰会碰到什么

276
00:25:48,620 --> 00:25:50,750
一群乳臭未干的孩子

277
00:25:50,750 --> 00:25:52,120
是啊  要把他们训练成战斗机飞行员

278
00:25:52,130 --> 00:25:54,250
看上去更像是在逃避和德国人战斗

279
00:25:54,550 --> 00:25:56,300
你总得想办法给自己加条杠啊

280
00:25:56,300 --> 00:25:59,040
至少我可以先在镇上住三天

281
00:25:59,340 --> 00:26:00,970
代我向你妻子问好

282
00:26:00,970 --> 00:26:02,810
谢谢

283
00:26:05,430 --> 00:26:07,160
能和您说两句吗  长官

284
00:26:08,480 --> 00:26:10,060
-祝你好运  -谢谢你的派对

285
00:26:10,060 --> 00:26:13,490
-注意安全  -给我们带点苏格兰羊肚回来

286
00:26:17,690 --> 00:26:22,500
如果你想被允许试飞  那么答案是不

287
00:26:46,720 --> 00:26:48,180
大杯苏格兰威士忌  谢谢

288
00:26:48,940 --> 00:26:52,780
-你等会还要开车吗  长官  -不

289
00:26:52,820 --> 00:26:55,100
-一便士六先令  -谢谢

290
00:26:55,110 --> 00:26:55,910
谢谢

291
00:27:05,030 --> 00:27:06,620
你申请了那个在苏格兰的职位了吗

292
00:27:06,620 --> 00:27:07,990
-亲爱的  我不能  -你不能

293
00:27:07,990 --> 00:27:09,310
你知道我不能

294
00:27:09,370 --> 00:27:12,370
-你的意思是你不想去  -是的  我已经有份工作了

295
00:27:12,370 --> 00:27:15,270
我们得到的是什么  这算什么

296
00:27:15,420 --> 00:27:17,500
是一场婚姻生活还是一个战火中的空军委员会

297
00:27:17,500 --> 00:27:21,510
看在上帝的份上  科林  别再喋喋不休了

298
00:27:21,920 --> 00:27:23,130
我就知道会这样

299
00:27:23,130 --> 00:27:24,630
我决不再要你来了  决不

300
00:27:24,930 --> 00:27:25,840
科林  拜托

301
00:27:26,130 --> 00:27:28,840
尊重我一点好吗

302
00:27:29,140 --> 00:27:32,470
对我来说  你看上去更像个游行中的女权主义者

303
00:27:32,770 --> 00:27:35,760
我只是不想被安排去什么车站当个乘务员

304
00:27:36,060 --> 00:27:39,010
上帝啊  谁要求你这样了

305
00:27:39,440 --> 00:27:41,590
在苏格兰  我们会呆在一起

306
00:27:42,320 --> 00:27:45,060
我实在忍受不了当兵的女人

307
00:27:47,120 --> 00:27:48,950
你能不能少在意一点

308
00:27:48,950 --> 00:27:51,680
我很在意  来这我开了55英里

309
00:27:52,170 --> 00:27:54,900
-我没有量过  -我量过了

310
00:27:58,090 --> 00:27:59,650
我还预定了一个房间

311
00:28:04,260 --> 00:28:05,070
三天

312
00:28:08,930 --> 00:28:10,270
那会是多么美好啊

313
00:28:15,440 --> 00:28:17,400
你打不打算接受那个职位

314
00:28:17,400 --> 00:28:19,560
左  右  左

315
00:28:19,860 --> 00:28:22,100
右  左  右  左  右

316
00:28:22,400 --> 00:28:23,270
全班  立定

317
00:28:25,400 --> 00:28:26,210
向右转

318
00:28:29,120 --> 00:28:29,930
枪放下

319
00:28:33,830 --> 00:28:35,570
现在  注意了  全班

320
00:28:36,960 --> 00:28:37,760
解散

321
00:28:43,800 --> 00:28:45,500
快点  阿尔伯特  你还没死呢

322
00:28:45,800 --> 00:28:48,130
-轮到他了  -你会交好运的

323
00:28:48,430 --> 00:28:51,000
-12品脱  谢谢  弗雷德  -两份

324
00:28:51,300 --> 00:28:55,820
-给中士来一杯  -让他自己来

325
00:29:02,940 --> 00:29:04,850
不  长官  不是查理

326
00:29:05,530 --> 00:29:08,390
很可能是架没了油的"飓风"

327
00:29:08,410 --> 00:29:11,800
好吧  有任何消息马上通知我

328
00:29:25,210 --> 00:29:29,710
好吧  一定有人看到他的  他不可能无故消失啊

329
00:29:30,010 --> 00:29:31,800
对  我继续

330
00:29:32,350 --> 00:29:34,670
长官  是帕克少将

331
00:29:35,020 --> 00:29:36,720
我们正需要他呢

332
00:29:37,020 --> 00:29:40,030
杰米  听着电话

333
00:29:41,230 --> 00:29:44,830
-午安  长官  -叫你的人稍息

334
00:29:45,860 --> 00:29:47,990
他们进展得如何  坎菲尔德

335
00:29:47,990 --> 00:29:50,150
中队的一半是新飞行员  长官

336
00:29:50,160 --> 00:29:53,030
所以派你到这儿来  把他们塑造成才啊

337
00:29:53,030 --> 00:29:54,940
在这里  他们的战斗警报会少些

338
00:29:55,240 --> 00:29:58,200
所以他们更要学会在两分钟内

339
00:29:58,210 --> 00:30:00,650
从待命状态出发去拦截敌机

340
00:30:02,750 --> 00:30:03,920
你好  传达室

341
00:30:06,420 --> 00:30:07,220
好的

342
00:30:09,170 --> 00:30:10,680
原地待命"A"飞行方案

343
00:30:23,860 --> 00:30:24,660
你的

344
00:30:26,650 --> 00:30:30,080
是的  长官  小伙子们把她宠坏了

345
00:30:31,200 --> 00:30:33,410
好吧  坎菲尔德  怎么回事

346
00:30:34,320 --> 00:30:36,120
你们有一名飞行员失踪了

347
00:30:36,660 --> 00:30:37,460
是的  长官

348
00:30:37,950 --> 00:30:39,170
在海峡上

349
00:30:41,500 --> 00:30:42,890
他迟到多久了

350
00:30:44,210 --> 00:30:45,660
超过两个小时  长官

351
00:30:45,750 --> 00:30:46,960
我想我已经明确说过

352
00:30:46,960 --> 00:30:50,000
我们离敌人很近  不能让飞行员他们自己这样闲逛

353
00:30:50,300 --> 00:30:53,080
这样失去他们  我们承担不了

354
00:30:54,430 --> 00:30:56,460
这次的理由是什么

355
00:30:56,930 --> 00:30:59,260
-起落架的问题  -是仪器  长官

356
00:30:59,560 --> 00:31:02,770
该做得都做了  但是没什么可辩解的

357
00:31:02,770 --> 00:31:03,980
他叫什么

358
00:31:04,600 --> 00:31:07,490
空军少尉蓝柏特  长官

359
00:31:22,470 --> 00:31:24,720
杰哈特  我要洗澡

360
00:31:24,760 --> 00:31:26,810
是的  当然  少校

361
00:31:35,470 --> 00:31:37,200
拜托  现在不要

362
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
这些是德国空军白天的工作手册

363
00:31:39,640 --> 00:31:43,360
-他们今天就要  -好吧  如果我必须去的话

364
00:31:53,650 --> 00:31:56,320
我知道  这车是你才发现的

365
00:31:56,320 --> 00:31:58,030
那不关你的事

366
00:31:58,330 --> 00:32:00,860
赶紧我的晚宴可不等你

367
00:32:01,160 --> 00:32:05,840
5分钟以后  我们开车去布伦

368
00:32:08,720 --> 00:32:11,710
汉斯  招呼佛恩少校

369
00:32:14,670 --> 00:32:16,840
晚上好  长官  我来为您带路好吗

370
00:32:16,840 --> 00:32:18,240
当然  小伙子  你先走

371
00:32:19,050 --> 00:32:21,950
别让他靠近酒窖

372
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
躲避"喷火"的最好办法是什么  少校

373
00:32:29,360 --> 00:32:32,730
-低空俯冲同时曲线飞行  -但是  抱歉  少校  我哥哥说

374
00:32:33,030 --> 00:32:35,360
一架"喷火"靠策略能战胜一架"梅塞施密特109"

375
00:32:35,360 --> 00:32:37,450
等我们到了英国  让他们用"喷火"

376
00:32:37,450 --> 00:32:39,440
来证明给我的"梅塞施密特109"看看

377
00:32:39,740 --> 00:32:42,650
好了  但是别忘了你的救生衣

378
00:32:43,170 --> 00:32:48,850
我叫你招呼我们的客人  不是叫你把他灌醉

379
00:32:51,380 --> 00:32:54,170
佛恩上校不太注重射击方法

380
00:32:54,170 --> 00:32:56,380
如果你让你的小伙子射击时突然点

381
00:32:56,380 --> 00:32:57,180
很抱歉

382
00:32:57,970 --> 00:33:00,470
长官  你们要去温森特报到

383
00:33:00,550 --> 00:33:05,650
-什么  现在  -马上  佛恩少校也要去

384
00:33:26,250 --> 00:33:29,500
我知道我们为什么被叫去温森特了

385
00:33:44,600 --> 00:33:45,460
就是这个了

386
00:34:03,450 --> 00:34:04,670
1940年8月10日

387
00:34:06,620 --> 00:34:08,200
先生们  鹰日计划

388
00:34:09,300 --> 00:34:12,880
把皇家空军消灭在地面上

389
00:34:13,180 --> 00:34:15,380
开始起飞时间  早晨7:15

390
00:34:15,680 --> 00:34:21,520
我们今天的目标是英国南部的如下飞机场

391
00:34:22,050 --> 00:34:24,690
曼斯顿  比京  肯利

392
00:34:25,100 --> 00:34:27,510
多佛  黑斯廷斯

393
00:34:28,190 --> 00:34:32,970
我们的任务是把皇家空军消灭在地面上

394
00:34:33,270 --> 00:34:35,590
那什么也没给我们剩下

395
00:34:35,730 --> 00:34:39,870
别担心  先生们  我们的轰炸机不可能摧毁一切

396
00:34:39,910 --> 00:34:43,170
无论怎样  都会剩下一些"喷火"的

397
00:34:43,210 --> 00:34:45,300
实际上是为你准备的  布鲁诺

398
00:34:47,090 --> 00:34:51,720
保持最高飞行高度  充分利用这一点

399
00:34:52,000 --> 00:34:54,610
别试着在海峡上降落

400
00:34:54,750 --> 00:34:57,920
特别要注意观察  看紧你的油料表

401
00:34:57,920 --> 00:35:00,760
记住  你们在那儿只能待30分钟

402
00:35:00,760 --> 00:35:01,560
来吧  小伙子们

403
00:36:02,780 --> 00:36:03,930
走吧  我来了

404
00:36:59,500 --> 00:37:00,840
敌机  方位23

405
00:37:01,920 --> 00:37:05,000
-早上好  诸位  -防区186

406
00:37:05,300 --> 00:37:07,280
范围30英里  20架

407
00:37:09,680 --> 00:37:10,660
高度6000英尺

408
00:37:12,310 --> 00:37:14,860
是的  丹摩尔  我确认  没有敌我识别系统

409
00:37:23,780 --> 00:37:25,650
敌机方位  29  现在30架

410
00:37:25,650 --> 00:37:28,060
是的  丹摩尔  我确认

411
00:37:28,360 --> 00:37:30,350
请重新检查敌我识别系统  本特玛尔

412
00:37:36,580 --> 00:37:38,790
很抱歉把您叫来  长官  但是有状况

413
00:37:38,790 --> 00:37:40,880
-方位28  现在40架  -敌方的

414
00:37:41,180 --> 00:37:43,520
护航队

415
00:37:43,750 --> 00:37:46,260
今晚之前应该没有  长官

416
00:37:48,010 --> 00:37:50,030
敌机方位31  40架  方位16

417
00:37:50,210 --> 00:37:52,430
需要更多的蓝色标记

418
00:37:52,430 --> 00:37:53,520
最好多让几个中队待命

419
00:37:53,820 --> 00:37:55,810
是的  长官  给我接指挥塔

420
00:37:56,110 --> 00:37:58,990
重新确认敌机方位23

421
00:37:59,020 --> 00:38:00,650
敌机方位23  防区180

422
00:38:02,160 --> 00:38:05,070
再调一下干扰  长官

423
00:38:07,190 --> 00:38:09,110
现在不要  下士  现在不要

424
00:38:09,490 --> 00:38:12,750
好多了  距离5英里

425
00:38:12,790 --> 00:38:17,510
我担心袭击已经进入我们领空  丹摩尔

426
00:38:30,050 --> 00:38:30,850
斯图卡俯冲轰炸机

427
00:39:15,060 --> 00:39:19,640
-叫他们起飞  -43中队  拦截敌机  方位21

428
00:39:19,640 --> 00:39:23,410
是丹摩尔  长官  文特纳雷达站停止工作了

429
00:39:27,770 --> 00:39:31,250
-谁防守多佛  -54中队  长官

430
00:39:40,510 --> 00:39:41,830
-6中队起飞了  长官  -太慢了

431
00:39:42,130 --> 00:39:48,620
他们有些竟然花了6  7分钟  他们要在2分钟内起飞

432
00:39:57,520 --> 00:40:01,060
哈哈  意外收获  长机  下方左边

433
00:40:01,360 --> 00:40:03,070
斯图卡俯冲轰炸机

434
00:40:03,110 --> 00:40:07,080
收到  我们走吧  马上攻击

435
00:40:16,410 --> 00:40:20,210
黄色小队  要注意护航飞机

436
00:40:28,080 --> 00:40:28,880
"喷火"

437
00:41:27,190 --> 00:41:29,450
比打靶还容易

438
00:41:29,520 --> 00:41:32,060
就像在打桶里的老鼠

439
00:41:32,060 --> 00:41:36,640
如果你不小心那些战斗机  那么在桶里的就是你

440
00:41:39,570 --> 00:41:43,130
怎么回事  听见我了吗

441
00:42:08,240 --> 00:42:11,820
先是文特纳  现在多佛雷达站也停止工作了  雷达基站都完了

442
00:42:12,120 --> 00:42:13,860
我们完全瞎了

443
00:42:13,860 --> 00:42:16,880
现在我们只有靠观测员队伍了

444
00:42:16,900 --> 00:42:21,040
这还只是开始  他们现在不会停下来

445
00:42:47,570 --> 00:42:49,150
德国佬

446
00:42:53,370 --> 00:42:55,440
-有100架  -喂  喂

447
00:42:55,740 --> 00:42:59,480
德国飞机  100架

448
00:43:03,490 --> 00:43:05,650
是的  在我们正上方  在往北飞

449
00:43:06,370 --> 00:43:07,650
-高度  -12000英尺

450
00:43:11,160 --> 00:43:11,960
传达室

451
00:43:13,000 --> 00:43:15,640
2个小队  紧急起飞

452
00:43:16,090 --> 00:43:16,900
随时注意

453
00:43:19,010 --> 00:43:20,050
发动引擎

454
00:43:47,880 --> 00:43:49,460
警报

455
00:43:50,120 --> 00:43:50,920
好的

456
00:44:18,560 --> 00:44:21,250
到处都脏兮兮的  沃里克先生

457
00:44:21,440 --> 00:44:21,990
这像个猪圈

458
00:44:22,290 --> 00:44:24,900
厨师们6:00才会来

459
00:44:24,900 --> 00:44:27,950
嗯  你一定有轮休的人  叫他们干

460
00:44:27,950 --> 00:44:29,630
你们这些家伙快点  跑起来

461
00:44:30,700 --> 00:44:35,110
如果这是来真的  你们到那儿得足够快  加速跑

462
00:44:41,100 --> 00:44:42,980
哦  老天

463
00:44:45,300 --> 00:44:46,880
小队长哈维

464
00:44:51,230 --> 00:44:52,820
长官

465
00:44:52,860 --> 00:44:56,100
我注意到你的一些女兵

466
00:44:56,100 --> 00:44:58,730
在防空演习时都躲到男兵的战壕里去了  不准再发生了

467
00:44:59,030 --> 00:45:01,490
长官

468
00:45:01,540 --> 00:45:04,620
另一件事  关于防毒面具包

469
00:45:04,690 --> 00:45:07,890
他们是用来装防毒面具的  不是手提包

470
00:45:08,030 --> 00:45:09,320
当然  我知道  女士

471
00:45:09,320 --> 00:45:11,650
和男士的需要有点不同

472
00:45:11,950 --> 00:45:14,460
不过  那不能成为借口

473
00:45:17,080 --> 00:45:19,600
老天啊  隐蔽

474
00:46:15,310 --> 00:46:16,240
混蛋

475
00:46:27,570 --> 00:46:29,490
至少我们知道德国人的目标了

476
00:46:29,490 --> 00:46:31,720
我们所有的飞机场  真不幸

477
00:46:41,830 --> 00:46:43,530
中队紧急起飞命令  长官

478
00:46:43,830 --> 00:46:46,790
别傻了  让我和值班控制通话

479
00:46:47,090 --> 00:46:51,770
我们才刚刚降落  还在加油呢

480
00:46:52,720 --> 00:46:53,520
见鬼

481
00:46:55,720 --> 00:46:58,270
别光站在那儿  找架飞机开

482
00:46:59,770 --> 00:47:01,720
约翰逊下士

483
00:47:02,020 --> 00:47:03,530
去掉引擎盖

484
00:47:09,650 --> 00:47:12,320
其它人  呆在战壕里

485
00:48:38,240 --> 00:48:39,340
小心  女士们

486
00:48:47,670 --> 00:48:51,920
说到糟糕的起飞  我看见吉米有过一次  阿奇起飞了吗

487
00:48:51,920 --> 00:48:55,170
哦  我跟着你呢  老伙计  但是我把胃留在下面了

488
00:48:55,170 --> 00:48:56,790
嘿  别说了  好不好

489
00:48:57,690 --> 00:49:02,650
野兔长机呼叫"九轮草"导航员  收到了吗  完毕

490
00:49:06,100 --> 00:49:09,190
看在上帝份上"九轮草"醒醒  好吗

491
00:49:09,190 --> 00:49:10,890
野兔中队已升空

492
00:49:13,860 --> 00:49:15,190
靠近点  红色2号

493
00:49:18,950 --> 00:49:21,040
贴紧我  西蒙

494
00:49:22,030 --> 00:49:25,480
野兔长机  抱歉  这里是"九轮草"

495
00:49:25,660 --> 00:49:28,040
也是时候了  他们去哪儿了

496
00:49:28,080 --> 00:49:30,400
那些混蛋在你东南航向  以东20英里

497
00:49:30,750 --> 00:49:36,370
防区120  角度20

498
00:49:36,670 --> 00:49:37,750
我们去了"九轮草"

499
00:49:38,050 --> 00:49:42,320
野兔马上转向

500
00:49:54,110 --> 00:49:57,130
跟上  红色2号  你究竟在哪儿

501
00:49:58,070 --> 00:50:00,220
你到底在哪儿  西蒙

502
00:50:37,740 --> 00:50:40,140
你  小伙子们  振作起来

503
00:50:40,200 --> 00:50:42,820
动起来  加油干

504
00:50:47,290 --> 00:50:48,100
快点  快点

505
00:50:51,430 --> 00:50:54,050
贝茨  要挺住啊

506
00:50:55,960 --> 00:50:57,650
照顾她们  西摩尔

507
00:51:00,520 --> 00:51:02,330
没关系  我来照料

508
00:51:02,630 --> 00:51:05,720
-那里再去两个人手吗  长官  -是的

509
00:51:05,720 --> 00:51:09,650
-这里  -把这的水管挪开

510
00:51:42,720 --> 00:51:44,920
不准抽烟

511
00:51:45,220 --> 00:51:49,610
管道泄漏了  你闻不到煤气味吗

512
00:51:55,310 --> 00:51:59,450
别对我大喊大叫  沃里克先生

513
00:52:02,070 --> 00:52:03,110
这儿  你

514
00:52:03,860 --> 00:52:07,410
别光站在那儿看  你这无所事事的家伙

515
00:52:11,330 --> 00:52:14,540
你  给我找些担架和护理员来

516
00:52:14,830 --> 00:52:15,930
-是的  -快

517
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
你可以让姑娘们休息一下  下士

518
00:52:22,920 --> 00:52:26,510
琼斯  惠特曼  把这点干完  你们可以休息5分钟

519
00:52:26,510 --> 00:52:27,840
43中队  降落

520
00:52:27,850 --> 00:52:30,250
防区111  警报解除  防区501  在坦哥贝尔降落了

521
00:52:30,450 --> 00:52:32,850
他们不会大编队出击了

522
00:52:33,480 --> 00:52:34,810
这种情况如果持续几天

523
00:52:34,810 --> 00:52:37,020
我们就找不到地方让他们降落了

524
00:52:37,020 --> 00:52:40,770
我想我们可以让他们撤到泰晤士河以北  超出他们的攻击范围

525
00:52:41,070 --> 00:52:44,090
这正是他们的意图

526
00:53:05,010 --> 00:53:09,250
这里是BBC在为您广播  现在是9:00新闻

527
00:53:09,550 --> 00:53:14,340
敌军飞机的大型编队今天袭击了英格兰南部的目标

528
00:53:14,640 --> 00:53:18,310
但是敌人的航空舰队受到了严厉的惩罚

529
00:53:18,310 --> 00:53:20,820
超过47架敌军飞机被击落

530
00:53:21,110 --> 00:53:24,030
我们自己只损失了15架

531
00:53:24,030 --> 00:53:26,240
其中6名飞行员获救

532
00:53:26,610 --> 00:53:29,540
数个皇家空军的飞机场也遭到了攻击

533
00:53:29,700 --> 00:53:34,630
持续有伤亡报告  但是伤亡不大

534
00:53:48,800 --> 00:53:51,890
天气状况很稳定  我们可以利用这一点

535
00:53:54,470 --> 00:53:59,010
我们摧毁的飞机  天上的和地下的一样多

536
00:54:02,230 --> 00:54:06,190
戈林元帅一定会对我的报告感兴趣的

537
00:54:06,490 --> 00:54:11,090
迄今  已经摧毁了300架飞机

538
00:54:14,330 --> 00:54:19,760
几乎是英国空军的一半  先生们

539
00:54:20,920 --> 00:54:23,130
上校怎么报告随他

540
00:54:23,340 --> 00:54:27,210
事实是  我们的轰炸机仍然遭到拦截

541
00:54:27,510 --> 00:54:29,630
因为英国人现在动用了他们的后备力量

542
00:54:29,630 --> 00:54:34,250
从明天开始  我们将加强对这些机场的攻击

543
00:54:34,550 --> 00:54:37,640
第5航空队将攻击北部和西北部

544
00:54:40,230 --> 00:54:43,430
但是那超出了我们战斗机的飞行范围  少校

545
00:54:43,730 --> 00:54:44,660
同样超出了英国战斗机的范围

546
00:54:45,330 --> 00:54:52,920
就算是"喷火"也不能在南部和北部同时出现

547
00:55:12,010 --> 00:55:15,570
我们离海岸线还有多远

548
00:55:20,020 --> 00:55:21,840
全体都有  各就各位

549
00:55:24,230 --> 00:55:27,900
海因茨请全体注意  海因茨请全体注意

550
00:55:29,400 --> 00:55:30,970
10分钟后到达目标

551
00:55:31,900 --> 00:55:38,420
全体进入战斗预备  10分钟后到达目标  完毕

552
00:55:43,620 --> 00:55:44,420
看"喷火"

553
00:55:54,470 --> 00:55:58,100
大家请自便  他们没有战斗机护航

554
00:58:32,040 --> 00:58:35,310
这里是肥皂箱长机  战斗结束  返航喝茶

555
00:58:35,590 --> 00:58:38,860
这是你们应得的  大家干得不错

556
00:59:00,080 --> 00:59:03,290
一架德国飞机  三秒射击

557
00:59:03,620 --> 00:59:06,080
右舷引擎  冒出巨大的火焰

558
00:59:06,080 --> 00:59:08,580
-有什么识别标志吗  -机翼上有黄色条纹

559
00:59:08,880 --> 00:59:11,490
是长机  看见他掉下去了

560
00:59:11,790 --> 00:59:12,590
可不

561
00:59:14,970 --> 00:59:17,660
唔  格拉汉姆和杰克将证实你所说的

562
00:59:17,960 --> 00:59:20,260
你们三个一起把他打下来的

563
00:59:21,340 --> 00:59:25,440
只算1/3  小伙子  1/3

564
00:59:25,970 --> 00:59:27,780
长官

565
00:59:29,060 --> 00:59:30,890
-战果如何  -只有一架

566
00:59:30,890 --> 00:59:33,600
-有人看见我了吗  -根本不知道你和我们在一起

567
00:59:33,900 --> 00:59:35,770
-很好  -谢谢长官

568
00:59:35,770 --> 00:59:36,990
干得好  彼得

569
00:59:38,500 --> 00:59:41,170
只算1/3  长官

570
00:59:41,280 --> 00:59:42,830
哦  总比没有强

571
00:59:43,130 --> 00:59:46,730
我过去常常一阵扫射  结果却一根香肠也没打到

572
00:59:47,030 --> 00:59:49,150
-还有件事  -什么事  长官

573
00:59:49,450 --> 00:59:53,870
我们花了两年来训练你们

574
00:59:54,170 --> 00:59:56,860
我猜你的自制力已经没有了

575
00:59:57,340 --> 00:59:59,840
那个白痴般的胜利翻滚会导致什么

576
00:59:59,840 --> 01:00:02,060
你的碎片可能会散落一地就像草莓果酱

577
01:00:02,260 --> 01:00:04,250
不准再有下一次了  明白吗

578
01:00:04,550 --> 01:00:05,350
是的  长官

579
01:00:08,310 --> 01:00:09,760
HQ作战指挥部

580
01:00:12,320 --> 01:00:12,630
多么令人乏味的一天

581
01:00:12,930 --> 01:00:15,730
-嘿  鲍勃  -多么令人乏味的一天

582
01:00:15,730 --> 01:00:17,650
老头子刚刚和萨沙到作战室去了

583
01:00:17,950 --> 01:00:21,870
北部雷达监测的最后的统计数字  23比0  我们一架也没损失

584
01:00:22,170 --> 01:00:25,920
-太棒了  我会告诉他的  -好的

585
01:00:25,960 --> 01:00:29,580
我们有6名志愿飞行员来自海岸司令部

586
01:00:29,580 --> 01:00:31,790
6名来自海军航空队  长官

587
01:00:31,790 --> 01:00:34,080
每个轻型轰炸机中队又来了5人

588
01:00:34,080 --> 01:00:36,300
有3名来自兵工厂

589
01:00:36,710 --> 01:00:41,090
一共是30名  对吧  不够啊  我们昨天就损失了那么多

590
01:00:41,290 --> 01:00:43,980
而且空军参谋部对削弱轻型轰炸机犹豫不决

591
01:00:44,190 --> 01:00:45,880
因为可能要用作反攻欧洲  长官

592
01:00:45,880 --> 01:00:46,680
我们现在需要飞行员

593
01:00:46,980 --> 01:00:49,310
正在接受训练的外国中队怎么样

594
01:00:49,610 --> 01:00:51,460
捷克  波兰

595
01:00:51,640 --> 01:00:53,930
我知道你对语言困难的担心

596
01:00:53,930 --> 01:00:56,270
他们一点也不懂空中术语

597
01:00:56,270 --> 01:00:58,980
对他们自己对我们都会带来麻烦

598
01:00:58,980 --> 01:01:02,370
我会尽快结束一些训练计划

599
01:01:02,670 --> 01:01:05,500
飞行员们干得不错

600
01:01:05,530 --> 01:01:07,570
敌我损失比是2:1

601
01:01:07,570 --> 01:01:10,070
他们负担得起  不是吗

602
01:01:10,080 --> 01:01:13,750
再也不敢一次出动半数以上的轰炸机了

603
01:01:14,330 --> 01:01:16,130
我们需要更多飞行员

604
01:01:18,630 --> 01:01:19,430
否则就输了

605
01:01:25,220 --> 01:01:29,360
开始  现在是慢速  巡查防区501  然后回来待命

606
01:01:36,270 --> 01:01:38,820
我想您应该看看这个  长官

607
01:01:41,700 --> 01:01:43,240
谢谢你

608
01:01:56,790 --> 01:02:01,220
防空雷达警报  3号防区红色警报

609
01:02:22,870 --> 01:02:28,120
野兔中队  来吧  来吧  红色分队

610
01:02:28,160 --> 01:02:32,330
我们从后方对右翼进攻  黄色分队  准备出击

611
01:02:32,630 --> 01:02:36,920
黄色1号收到  来吧  黄色分队

612
01:02:40,620 --> 01:02:44,750
阿玛利奥  随时注意红色分队

613
01:03:32,520 --> 01:03:34,560
野兔长机  这是红色3号  那些混蛋冲你来了  上方6点钟方向

614
01:03:34,860 --> 01:03:36,850
下来了  现在

615
01:03:37,150 --> 01:03:38,930
收到  红色3号  我看他们了

616
01:03:39,230 --> 01:03:41,970
野兔  向右爬升

617
01:04:37,380 --> 01:04:40,170
在你后面  安迪  跟着你呢

618
01:04:55,340 --> 01:04:56,790
出来  安迪  跳伞

619
01:05:57,200 --> 01:05:59,560
你们中有谁说英语吗

620
01:05:59,860 --> 01:06:01,960
下士

621
01:06:02,370 --> 01:06:03,170
长官

622
01:06:03,170 --> 01:06:05,740
你把这些家伙带到哪里去

623
01:06:05,750 --> 01:06:08,450
军官带到食堂  其它的送到看守所  长官

624
01:06:08,750 --> 01:06:12,040
你真负责啊  那些都是他们干得好事  让他们去清理

625
01:06:12,340 --> 01:06:13,960
那军官怎么办

626
01:06:13,960 --> 01:06:15,820
给他们把该死的铁锹

627
01:06:16,170 --> 01:06:17,730
快点  齐步走

628
01:06:19,090 --> 01:06:20,630
队长最讨厌德国佬

629
01:06:20,930 --> 01:06:23,210
如果你不修好那把机枪  他就会恨我

630
01:06:23,510 --> 01:06:26,990
把手头上的事做完了

631
01:06:32,560 --> 01:06:35,520
早上只损失了8架  还想比这更好点呢

632
01:06:35,820 --> 01:06:40,560
5架报废了  1架受伤  两架失踪  长官

633
01:06:40,860 --> 01:06:44,170
是安森尼和摩尔中士

634
01:06:44,240 --> 01:06:46,910
这俩份是百小时检查记录

635
01:06:50,210 --> 01:06:54,100
-他们已连续工作48小时了  长官  -我知道

636
01:06:55,250 --> 01:06:57,340
你到哪里去了

637
01:06:58,090 --> 01:06:59,310
去学游泳了

638
01:07:00,090 --> 01:07:01,430
好好干  布莱恩

639
01:07:01,430 --> 01:07:02,240
知道了

640
01:07:04,930 --> 01:07:06,100
你击中一架了

641
01:07:06,100 --> 01:07:08,630
我只灌了一肚子英吉利海峡的水

642
01:07:08,930 --> 01:07:11,740
你什么时候才能学着点呢

643
01:07:12,190 --> 01:07:13,470
我不知道他们在那儿

644
01:07:13,770 --> 01:07:16,930
在战斗区域永远不要笔直着水平飞行30秒

645
01:07:17,230 --> 01:07:19,190
我对你说了多少次了

646
01:07:19,190 --> 01:07:20,940
来  我送你一程

647
01:07:20,950 --> 01:07:23,360
我情愿走路  长官

648
01:07:23,660 --> 01:07:24,990
别叫我"长官"

649
01:07:29,410 --> 01:07:31,590
通知你妻子了吗

650
01:07:34,630 --> 01:07:37,890
好吧  孩子  上车

651
01:07:57,320 --> 01:07:59,790
-给你  长官  -谢谢

652
01:08:03,490 --> 01:08:04,650
真荒唐

653
01:08:05,620 --> 01:08:06,910
我们每天要上天四五次

654
01:08:06,910 --> 01:08:09,160
每次回来  地上就又多了几个坑

655
01:08:09,160 --> 01:08:11,830
坑越来越多  直到我们不能起飞

656
01:08:11,830 --> 01:08:13,200
我们会让这里再次运转的

657
01:08:13,500 --> 01:08:18,270
不可能  除非某人决定在我们上天时对这里进行保护

658
01:08:20,470 --> 01:08:24,040
哪个荒唐的家伙让我们到那乱糟糟的飞行俱乐部去的

659
01:08:24,340 --> 01:08:26,800
别指责我  是分区司令部的直接命令

660
01:08:27,040 --> 01:08:28,800
停放飞机  那个场地还凑合

661
01:08:29,100 --> 01:08:32,800
我看过了  潮湿的帐篷和一所里面全是死苍蝇的肮脏的小木屋

662
01:08:33,100 --> 01:08:35,060
至少德国佬找不到你们了

663
01:08:35,060 --> 01:08:37,870
我不是向他们抱怨

664
01:09:00,250 --> 01:09:01,760
还有多远  贺柏斯

665
01:09:02,880 --> 01:09:05,610
引擎已经过热了  我也是

666
01:09:06,180 --> 01:09:09,900
我们要么继续等  要么就会爆炸  你到底要怎么样

667
01:09:43,920 --> 01:09:46,050
敌机方位16  请重新确认

668
01:09:46,050 --> 01:09:48,850
需要更多黄色小队  起飞

669
01:09:49,180 --> 01:09:53,570
敌机方位29  现在40架  防区15

670
01:09:55,930 --> 01:09:59,370
是的  防区26和防区41有敌机  长官

671
01:10:00,230 --> 01:10:01,640
7个中队已经起飞  长官

672
01:10:01,940 --> 01:10:03,470
谢谢  通知12大队  让他们明白

673
01:10:03,770 --> 01:10:06,350
起飞后要保护我的飞机场

674
01:10:06,650 --> 01:10:08,280
已经告诉他们了  长官

675
01:10:08,280 --> 01:10:09,440
再通知一次

676
01:10:10,780 --> 01:10:13,650
松树长机  这里是火鸡导航员

677
01:10:13,950 --> 01:10:18,050
航向192  在梅德斯通上方有几架交给你了

678
01:10:19,460 --> 01:10:22,490
火鸡导航员  这里是松树长机

679
01:10:22,790 --> 01:10:25,290
收到  航向190

680
01:10:25,590 --> 01:10:27,670
松树  这里是火鸡

681
01:10:27,970 --> 01:10:32,840
敌机有20架  角度20向西

682
01:10:33,140 --> 01:10:36,650
收到  火鸡导航员

683
01:10:46,280 --> 01:10:48,820
纵队向左  向下攻击

684
01:10:48,820 --> 01:10:51,310
我看见了  我正在向左进行攻击

685
01:11:08,510 --> 01:11:10,900
我的天啊  敌机往下来了

686
01:11:12,130 --> 01:11:13,410
以射击速度  分散

687
01:11:14,390 --> 01:11:15,190
分散

688
01:11:36,370 --> 01:11:37,820
跟在你后面  吉米

689
01:12:26,750 --> 01:12:30,910
敌机靠近了  长官  径直朝我们飞来

690
01:12:31,210 --> 01:12:36,060
敌机20架  约8000英尺高  隐蔽

691
01:12:37,600 --> 01:12:39,300
所有人戴上钢盔

692
01:12:39,600 --> 01:12:43,740
敌机方位16  40架  现在方位10  敌机方位23

693
01:13:01,120 --> 01:13:03,330
再也不许发生那种事

694
01:13:03,330 --> 01:13:04,450
12大队究竟在哪里

695
01:13:04,460 --> 01:13:06,210
他们出动了  长官

696
01:13:06,290 --> 01:13:08,490
根本看不见他们

697
01:13:08,790 --> 01:13:12,690
弄清楚他们究竟在搞什么

698
01:13:43,120 --> 01:13:44,680
他们攻击了我们

699
01:13:45,700 --> 01:13:48,420
2号机和指挥官都被击中了

700
01:13:48,540 --> 01:13:50,340
你看见坎菲尔德坠落了

701
01:13:50,840 --> 01:13:52,870
他的飞机爆炸了

702
01:13:53,170 --> 01:13:54,380
就这么爆炸了

703
01:14:13,320 --> 01:14:14,820
-比我们想像的糟糕  -更糟

704
01:14:14,820 --> 01:14:17,690
肯利和比格诺又成了废墟  其余的都好不到哪儿去

705
01:14:17,990 --> 01:14:20,450
上帝才知道  明天早上我们能够有多少架飞机

706
01:14:20,450 --> 01:14:21,860
都是因为12大队没有发挥作用

707
01:14:22,160 --> 01:14:24,740
雷·马洛里  和他所谓的大编队

708
01:14:25,040 --> 01:14:27,570
或许该留在地面上去发挥作用

709
01:14:27,870 --> 01:14:32,540
我们起飞了  长官  准备击溃所有敌机

710
01:14:32,840 --> 01:14:35,580
但是在15000英尺集结  40到50架飞机需要时间

711
01:14:35,880 --> 01:14:39,050
花的时间也太长了吧  等到大编队完全起飞

712
01:14:39,350 --> 01:14:42,800
敌机已经轰炸完目标返航了

713
01:14:43,100 --> 01:14:47,090
关键是要大量地击落敌机

714
01:14:47,390 --> 01:14:48,760
我宁可在他们轰炸后击落50架

715
01:14:48,990 --> 01:14:51,260
而不是在他们轰炸前只击落10架

716
01:14:51,560 --> 01:14:52,650
别忘记轰炸目标是我的飞机场  雷·马洛里

717
01:14:52,950 --> 01:14:57,600
而且你没有击落50架  甚至连10架也没击落

718
01:14:57,900 --> 01:15:02,440
先生们  你们忽视了最基本的事实

719
01:15:02,740 --> 01:15:06,150
我们缺少200名飞行员

720
01:15:06,450 --> 01:15:10,880
而且现在的飞行员都十分疲劳紧张  都超负荷工作了

721
01:15:14,040 --> 01:15:18,310
我们是在为生存而战

722
01:15:18,590 --> 01:15:19,400
失败

723
01:15:24,090 --> 01:15:27,210
我们要的  不是大编队或者小编队

724
01:15:27,850 --> 01:15:30,650
我们需要飞行员

725
01:15:36,320 --> 01:15:37,360
和奇迹

726
01:15:38,820 --> 01:15:40,340
晚安  先生们

727
01:15:43,950 --> 01:15:46,460
-晚安  长官  -晚安  长官

728
01:15:50,960 --> 01:15:53,820
现在  将听到来自伦敦索威饭店的

729
01:15:54,120 --> 01:15:55,580
爵士舞曲一直持续到午夜

730
01:15:55,880 --> 01:16:00,310
由卡洛·吉布森和他的索威饭店爵士乐队带来

731
01:16:18,520 --> 01:16:21,570
你不穿制服看上去非常美

732
01:16:21,570 --> 01:16:24,070
我几乎不记得你不穿制服什么样了

733
01:16:24,240 --> 01:16:25,780
那是谁的错

734
01:16:25,780 --> 01:16:27,780
看在上帝的份上  别再说了

735
01:16:28,080 --> 01:16:31,830
瞧  该死的  我们中队要被调往南方了  你得申请那个任命

736
01:16:31,830 --> 01:16:32,630
科林  别说了

737
01:16:33,830 --> 01:16:38,390
好吧  同意  今晚禁止这个话题

738
01:16:39,090 --> 01:16:42,390
老套

739
01:17:01,440 --> 01:17:07,440
你真的认为  我们要严肃地穿上这些可笑的衣服吗

740
01:17:07,740 --> 01:17:09,600
都这份上了  就不必了吧

741
01:17:11,370 --> 01:17:12,170
我害羞

742
01:17:13,660 --> 01:17:16,300
哦  麦琪  拜托

743
01:17:16,540 --> 01:17:17,460
只不过

744
01:17:17,510 --> 01:17:20,930
我害羞

745
01:17:23,130 --> 01:17:23,930
说实话

746
01:17:31,720 --> 01:17:33,450
我来把灯关掉

747
01:17:35,230 --> 01:17:39,260
不  科林  不是  不是因为那事  是我们

748
01:17:39,560 --> 01:17:40,360
是你

749
01:17:43,230 --> 01:17:44,030
和我

750
01:17:53,200 --> 01:17:54,060
你和我

751
01:18:35,670 --> 01:18:38,380
9分钟前我们就应该在目标上方了

752
01:18:38,680 --> 01:18:40,250
风向变了

753
01:18:40,550 --> 01:18:42,790
那么我们在哪儿

754
01:18:53,550 --> 01:18:54,270
伦敦在哪儿

755
01:18:54,570 --> 01:18:56,640
后面西南方距离很远

756
01:18:56,940 --> 01:19:00,120
好的  我们去放下炸弹  然后回家

757
01:19:09,450 --> 01:19:10,250
科林

758
01:19:13,280 --> 01:19:15,540
我会申请那个职位的

759
01:19:19,580 --> 01:19:20,380
发誓

760
01:19:27,380 --> 01:19:29,480
天哪  是他们的炸弹

761
01:19:30,090 --> 01:19:32,100
他们在轰炸伦敦

762
01:19:38,390 --> 01:19:40,380
-德国佬  -这可不是开玩笑  关掉它

763
01:19:40,680 --> 01:19:43,160
太近了

764
01:19:52,450 --> 01:19:54,840
科林  我发誓

765
01:19:55,870 --> 01:19:56,670
我发誓

766
01:20:03,040 --> 01:20:07,180
攻击伦敦是被严格禁止的

767
01:20:08,090 --> 01:20:11,380
你和我一样清楚这一点  布兰特少校

768
01:20:11,380 --> 01:20:13,240
这种攻击要有

769
01:20:13,630 --> 01:20:16,370
元首的特别命令

770
01:20:16,890 --> 01:20:23,030
我很遗憾  先生们  这件事我已经管不了了

771
01:20:23,060 --> 01:20:24,940
副元帅戈林命令

772
01:20:24,940 --> 01:20:29,620
你们俩要到柏林参加听证会

773
01:20:54,510 --> 01:20:55,730
请跟我来

774
01:20:59,390 --> 01:21:04,150
难道他们不知道有灯火管制

775
01:21:06,940 --> 01:21:09,620
你没听戈林说过吗

776
01:21:10,400 --> 01:21:14,480
要是有一颗炸弹落到柏林

777
01:21:14,780 --> 01:21:16,940
你们就来找我

778
01:21:17,240 --> 01:21:21,320
你们在早上9点准时向斯切罗德上校报道

779
01:21:21,620 --> 01:21:27,300
这辆车将送你们去驻地  你们就呆在那儿

780
01:22:23,350 --> 01:22:25,090
今天戈林不知该怎么办

781
01:22:28,770 --> 01:22:33,070
昨晚  英国人在柏林投下了炸弹

782
01:22:33,860 --> 01:22:35,350
好吧

783
01:22:35,650 --> 01:22:37,560
这是一场两个人玩的游戏

784
01:22:40,860 --> 01:22:45,210
如果皇家空军在德国一晚上扔下几百枚炸弹

785
01:22:46,700 --> 01:22:55,510
那么我们一晚上要在英国扔下几千枚

786
01:23:03,720 --> 01:23:10,260
他们轰炸我们的城市

787
01:23:10,560 --> 01:23:17,120
我们就炸平他们的城市

788
01:23:22,780 --> 01:23:27,650
总有一天  我们其中一个会屈服

789
01:23:27,950 --> 01:23:32,120
那决不会是德国

790
01:23:32,420 --> 01:23:40,220
决不会

791
01:23:40,970 --> 01:23:43,790
英国人在困惑

792
01:23:44,090 --> 01:23:49,530
他们一直在问"他为什么还不来"

793
01:23:49,810 --> 01:23:50,620
耐心点  要耐心

794
01:23:51,480 --> 01:23:52,520
我们来了

795
01:23:53,480 --> 01:23:54,520
我们来了

796
01:24:14,960 --> 01:24:17,350
1940年9月7日  法国加来

797
01:25:02,230 --> 01:25:04,840
元帅  欢迎您  我们

798
01:25:04,840 --> 01:25:07,720
好了  凯瑟林  谢谢  谢谢

799
01:25:08,020 --> 01:25:12,360
-奥斯特坎普  一切都好吗  -是的  长官

800
01:25:12,520 --> 01:25:14,130
那就可以开始了

801
01:25:24,650 --> 01:25:27,150
别像一群猪一样站着

802
01:25:27,160 --> 01:25:32,880
快点  否则我会让你们中许多人游过海峡

803
01:25:39,040 --> 01:25:41,300
到壕沟那去  列队  离开大路

804
01:26:55,950 --> 01:26:58,240
如果我们现在输了这场战争

805
01:26:58,540 --> 01:27:03,220
他们会把我们的屁股踢开花

806
01:27:05,130 --> 01:27:07,580
呼叫野兔长机  航向160

807
01:27:08,630 --> 01:27:11,560
敌机100架  角度15

808
01:27:11,800 --> 01:27:15,780
敌机有100架  完毕

809
01:27:16,970 --> 01:27:19,460
野兔回话  我看不见他们

810
01:27:20,700 --> 01:27:23,140
但是他们一定在那儿

811
01:27:23,440 --> 01:27:28,690
好吧  要不你自己来看看  什么也没有  重复  没有

812
01:27:28,990 --> 01:27:30,860
-请接分区指挥部  -是  长官

813
01:27:32,740 --> 01:27:35,710
是的  敌机来了  方位64

814
01:27:37,740 --> 01:27:40,500
我们所有的飞机  叫他们起飞

815
01:27:40,500 --> 01:27:41,910
他们这次逮住我们了

816
01:27:41,920 --> 01:27:44,030
他们转向西北  目标似乎是伦敦

817
01:27:44,330 --> 01:27:49,330
是伦敦  好吧  我们所有的飞机都升空去保护飞机场了

818
01:27:59,720 --> 01:28:01,810
皇家空军在哪里

819
01:28:46,940 --> 01:28:48,770
-是梅塞施密特  -敌机

820
01:28:48,940 --> 01:28:52,510
-梅塞施密特  不  -他们不是  是敌机

821
01:29:02,910 --> 01:29:03,840
5秒倒计时

822
01:29:10,710 --> 01:29:11,520
投弹

823
01:29:20,100 --> 01:29:20,910
投弹

824
01:30:42,260 --> 01:30:44,360
水压又降下来了

825
01:31:19,510 --> 01:31:21,990
我最远只能到这了  小伙子

826
01:31:32,770 --> 01:31:33,700
可怜的查尔斯

827
01:31:37,230 --> 01:31:39,660
到最里面去  在轿车旁边

828
01:31:57,840 --> 01:32:00,460
-嘿  你不许过去  -什么意思

829
01:32:00,470 --> 01:32:02,960
那儿投下了1000磅的炸药  现在还有零星爆炸

830
01:32:03,260 --> 01:32:08,260
如果你找人的话  他们都在教堂里

831
01:32:17,770 --> 01:32:19,800
他们炸了"玫瑰皇冠"酒店

832
01:32:23,450 --> 01:32:24,980
他们炸了"玫瑰皇冠"酒店

833
01:32:25,280 --> 01:32:26,450
他现在不得不到"红狮"去喝了

834
01:32:26,750 --> 01:32:29,330
如果他们让他进去的话

835
01:32:36,560 --> 01:32:39,000
你怎么这么笨啊

836
01:32:39,000 --> 01:32:41,050
我花了一大半时间  为你们在乡下找了个安全的地方

837
01:32:41,050 --> 01:32:42,340
现在好弄成这样了

838
01:32:42,340 --> 01:32:44,050
对不起  只不过我们舍不得大家

839
01:32:44,050 --> 01:32:45,430
你们都给我回乡下去

840
01:32:45,430 --> 01:32:48,510
爸爸  你做好了吗  带来了吗

841
01:33:00,730 --> 01:33:01,530
谢谢

842
01:33:07,750 --> 01:33:11,190
有一个家庭被埋在肖大街了

843
01:33:12,450 --> 01:33:14,780
能再来几个志愿者吗

844
01:33:28,640 --> 01:33:30,080
我马上回来  亲爱的

845
01:33:55,370 --> 01:33:56,940
把那该死的铃声停下来

846
01:34:08,220 --> 01:34:10,190
像是从后面传来的

847
01:34:34,210 --> 01:34:38,840
不会是真的"喷火"吧  他们不可能降落在这儿

848
01:34:39,080 --> 01:34:40,670
你马上就会看到了

849
01:34:40,670 --> 01:34:46,080
只有军官才能驾驶"喷火"你不是战斗机飞行员

850
01:34:46,380 --> 01:34:48,300
你的军衔是什么

851
01:34:51,390 --> 01:34:54,900
人人都能那么做

852
01:37:16,160 --> 01:37:17,370
T5  那是什么

853
01:37:19,240 --> 01:37:22,820
他们是训练中队  长官  波兰人

854
01:37:23,120 --> 01:37:25,610
叫他们离开那里  叫他们降落

855
01:37:27,540 --> 01:37:33,410
黑鹰长机  航向230  马上回到基地  完毕

856
01:37:33,710 --> 01:37:36,880
黑鹰长机  收到已明白  撤出

857
01:37:37,180 --> 01:37:40,260
黑鹰长机变为"A"飞行方案

858
01:37:40,560 --> 01:37:47,370
回到基地  航向230

859
01:37:53,690 --> 01:37:59,900
停止用波兰语讲话  改变航向230

860
01:38:00,200 --> 01:38:04,780
-请重复  -我再说一遍  航向230

861
01:38:05,080 --> 01:38:06,360
请重复

862
01:38:06,660 --> 01:38:08,870
要我大声叫吗  航向2

863
01:38:09,170 --> 01:38:11,400
-请重复  -3  0

864
01:38:12,000 --> 01:38:14,160
-请重复  -请重复

865
01:38:14,460 --> 01:38:17,830
现在  给我闭嘴  你们都跟着我

866
01:38:18,130 --> 01:38:21,340
除非你们都瞎了

867
01:38:21,640 --> 01:38:24,530
哦  上帝

868
01:38:43,490 --> 01:38:47,380
闭嘴  安静  别说波兰语

869
01:39:14,400 --> 01:39:17,010
第一  皇家空军不是飞行表演队

870
01:39:20,860 --> 01:39:24,770
第二  严格的无线电守则是必须一直遵守的

871
01:39:31,210 --> 01:39:36,180
而且决不能  再说一遍  决不能被用于

872
01:39:39,880 --> 01:39:45,190
个人间的波兰语闲谈

873
01:39:47,260 --> 01:39:48,060
最后

874
01:39:48,450 --> 01:39:50,430
只有上帝才知道为什么

875
01:39:50,730 --> 01:39:54,330
我收到了如下的通知

876
01:39:54,440 --> 01:39:58,430
祝贺你们  从今天起  这个中队可以作战了

877
01:39:58,730 --> 01:40:02,880
署名  基斯·帕克  空军少将  11大队空军指挥官

878
01:40:06,660 --> 01:40:08,690
在波兰人的问题上我犯了错误

879
01:40:09,040 --> 01:40:11,910
我们还有第二支波兰中队  长官

880
01:40:11,910 --> 01:40:15,540
我想你已经提过了  好吧  让他们参加战斗

881
01:40:15,840 --> 01:40:17,120
还有加拿大的

882
01:40:17,460 --> 01:40:21,480
还有捷克的  我们需要他们全部

883
01:40:32,890 --> 01:40:36,290
-看上去又是轰炸伦敦  长官  -是啊

884
01:40:39,320 --> 01:40:42,160
我们什么也做不了

885
01:40:43,240 --> 01:40:49,150
但是  如果戈林白天也一直盯住伦敦炸

886
01:40:49,450 --> 01:40:50,900
那就是另一回事了

887
01:40:51,450 --> 01:40:56,470
如果这意味着他不炸我的飞机场  我不会抱怨的

888
01:40:56,500 --> 01:41:00,500
只要有那么几天时间  我就有机会回复全部的力量

889
01:41:00,500 --> 01:41:02,470
他来程所飞行的距离就更远

890
01:41:02,630 --> 01:41:07,230
返航的距离也一样  我们就有足够的时间来拦截

891
01:41:07,270 --> 01:41:11,010
重要的是  帕克

892
01:41:11,310 --> 01:41:16,180
他的战斗机所携带的油料只够在伦敦上空待10分钟

893
01:41:16,480 --> 01:41:21,730
他的轰炸机会失去很多保护  他们将首次

894
01:41:22,030 --> 01:41:27,750
全部进入12大队的攻击范围

895
01:41:28,320 --> 01:41:30,220
也许现在  到最后

896
01:41:30,420 --> 01:41:36,220
我们应该看看雷·马洛里的大编队策略究竟如何

897
01:41:37,750 --> 01:41:44,020
发动对伦敦的攻击可能是德国人最大的错误

898
01:41:47,840 --> 01:41:50,140
蜘蛛长机  这里是"礼帽"导航员

899
01:41:50,140 --> 01:41:53,550
敌机现在距你们东方20英里  飞向东南

900
01:41:53,850 --> 01:41:58,720
-航向120  转角度20  -收到  礼帽

901
01:41:59,020 --> 01:42:01,650
狐步长机  这里是"探戈"导航员

902
01:42:02,360 --> 01:42:04,810
狐步长机  请讲话

903
01:42:05,110 --> 01:42:08,520
我这有笔买卖  在绿色A区上方

904
01:42:08,820 --> 01:42:11,920
收到  探戈

905
01:42:14,370 --> 01:42:18,990
蜘蛛长机  这里是礼帽导航员  你的顾客看上去分开了

906
01:42:19,290 --> 01:42:22,250
飞往伦敦的主力是你们的目标

907
01:42:22,550 --> 01:42:25,360
航向090

908
01:42:26,420 --> 01:42:29,570
收到  礼帽

909
01:42:32,720 --> 01:42:35,750
这里是蝙蝠侠导航员  爬升到角度19

910
01:42:38,060 --> 01:42:39,160
收到  蝙蝠侠

911
01:42:47,400 --> 01:42:48,680
再次感谢

912
01:42:50,000 --> 01:42:53,940
这次要给他们点厉害瞧瞧

913
01:42:55,630 --> 01:42:58,410
星光导航员呼叫狗尾

914
01:42:58,410 --> 01:43:02,750
注意外面加入的友机在你们的左舷

915
01:43:02,750 --> 01:43:03,920
收到  星光

916
01:43:05,090 --> 01:43:08,830
我看见他们了  我看见他们了  真太棒了

917
01:43:09,130 --> 01:43:14,300
狐步长机  这里是探戈导航员  敌机现在可能就在你们下面一点

918
01:43:14,600 --> 01:43:17,740
收到  探戈  我来对付他们

919
01:43:21,020 --> 01:43:23,480
矮人长机  现在向右转

920
01:43:26,320 --> 01:43:28,860
密切注意"梅塞施密特109"的动向

921
01:43:29,020 --> 01:43:31,860
收到  菲尔菲尔德长机  现在拉升

922
01:43:32,160 --> 01:43:35,200
-你负责左边部分  蓝色长机  -收到

923
01:43:35,200 --> 01:43:38,010
其它所有人保持警惕

924
01:43:43,630 --> 01:43:47,390
-好大一群啊  长官  -狐步长机  切断他

925
01:43:47,550 --> 01:43:48,950
全体保持安静

926
01:44:31,550 --> 01:44:35,810
别管那些冒烟的战斗机了  我们要对付的是该死的轰炸机

927
01:44:51,040 --> 01:44:54,210
奥克斯  你安静点好吗

928
01:45:07,600 --> 01:45:10,100
奥克斯  在你后面

929
01:45:10,130 --> 01:45:10,930
后面

930
01:46:17,910 --> 01:46:18,960
下午好

931
01:46:19,950 --> 01:46:21,700
下午好笨蛋  你这个德国佬

932
01:46:22,620 --> 01:46:27,110
举起手来  快点  举起来

933
01:46:27,410 --> 01:46:29,250
老天爷  你的手套

934
01:46:29,250 --> 01:46:31,380
把他们举起来  快点  走起来

935
01:46:31,380 --> 01:46:37,560
你们要把我带到哪里去  我是和你们一起战斗的

936
01:48:10,910 --> 01:48:14,830
你要告诉我  你们的损失很要紧咯

937
01:48:15,230 --> 01:48:17,320
我们白天黑夜地轰炸

938
01:48:17,860 --> 01:48:21,200
我们的飞行员疲劳了  战机需要维护

939
01:48:22,110 --> 01:48:24,980
具体点  你到底要告诉我什么

940
01:48:25,910 --> 01:48:28,190
英国人改变了战术

941
01:48:28,990 --> 01:48:30,790
改变战术  怎么变

942
01:48:32,160 --> 01:48:34,670
他们参加攻击的数量很大

943
01:48:35,470 --> 01:48:41,290
我们的轰炸机缺乏战斗机近距离的保护

944
01:48:41,590 --> 01:48:43,690
战斗机一直在那儿

945
01:48:43,760 --> 01:48:45,270
但是离的不够近  是吗

946
01:48:46,350 --> 01:48:47,920
您自己也当过战斗机飞行员

947
01:48:48,220 --> 01:48:50,420
战斗机是猎手

948
01:48:50,720 --> 01:48:53,410
我曾是个战斗机飞行员

949
01:48:53,940 --> 01:48:55,040
但我不是个懦夫

950
01:48:56,020 --> 01:48:58,310
我们并没有怯懦

951
01:48:58,610 --> 01:49:01,320
我正在提建议

952
01:49:01,620 --> 01:49:06,620
从现在起  战斗机将和我们的轰炸机靠在一起

953
01:49:06,920 --> 01:49:11,830
不就失去他们在突然性和速度上天然的优势了

954
01:49:11,970 --> 01:49:14,970
执行命令

955
01:49:15,010 --> 01:49:19,930
我们只有掌握了制空权  才能开始入侵英伦三岛

956
01:49:22,480 --> 01:49:26,060
来吧  我的朋友们  我责备的太多了

957
01:49:26,360 --> 01:49:29,320
但是我是为了帮助你们

958
01:49:29,760 --> 01:49:31,040
你们需要什么吗

959
01:49:32,680 --> 01:49:33,610
佛恩  弗兰克

960
01:49:34,620 --> 01:49:37,870
是的  长官  一支"喷火"中队

961
01:49:58,790 --> 01:50:02,560
两大群  左上方

962
01:50:02,710 --> 01:50:04,110
保持安静

963
01:50:04,630 --> 01:50:06,030
不要动

964
01:50:13,430 --> 01:50:15,750
不要开火  等我命令

965
01:50:34,660 --> 01:50:38,410
我们负责右翼后方  黄色分队  你们负责左翼

966
01:50:38,420 --> 01:50:39,220
收到

967
01:52:25,200 --> 01:52:28,120
非常感谢  老伙计

968
01:52:32,240 --> 01:52:35,320
我向元首保证过

969
01:52:35,320 --> 01:52:37,450
天气不会永远不好

970
01:52:37,450 --> 01:52:38,780
我们必须完成它

971
01:52:43,040 --> 01:52:44,250
这是命令

972
01:52:53,340 --> 01:52:55,260
-敌机方位29  30架  -我们到了

973
01:52:55,260 --> 01:52:57,120
奇迹啊

974
01:52:58,110 --> 01:53:01,390
在被轰炸前我们就该搬到这来

975
01:53:01,390 --> 01:53:02,200
麦琪

976
01:53:04,190 --> 01:53:07,100
很荣幸介绍你认识我们新来的助理导航

977
01:53:07,110 --> 01:53:08,920
中队长  汤姆·伊文思

978
01:53:10,110 --> 01:53:11,690
小队长  哈维

979
01:53:13,570 --> 01:53:15,310
-你好  -你好

980
01:53:17,070 --> 01:53:18,690
他认识你丈夫

981
01:53:20,740 --> 01:53:21,850
科林好吗

982
01:53:22,040 --> 01:53:25,850
自从上次从着火的"飓风"里逃出来以后  我就再没见过他了

983
01:53:26,210 --> 01:53:29,060
对不起  女士

984
01:53:29,100 --> 01:53:32,390
有电话找你

985
01:53:32,550 --> 01:53:35,460
-能不能失陪一下  -当然

986
01:53:35,720 --> 01:53:39,690
-谢谢  -在拐角处

987
01:53:41,860 --> 01:53:42,810
喂

988
01:53:43,110 --> 01:53:47,510
-是我  -你怎么打到这儿来了

989
01:53:47,810 --> 01:53:51,700
别跟我提级别的事  我说  我是空军部一个不好惹的主

990
01:53:52,000 --> 01:53:55,330
科林  真聪明啊

991
01:53:55,740 --> 01:53:56,540
有什么消息吗

992
01:53:57,410 --> 01:53:58,210
关于什么

993
01:53:58,820 --> 01:54:00,920
你的任命  这个笨蛋

994
01:54:04,450 --> 01:54:06,280
哦  你申请了

995
01:54:06,580 --> 01:54:09,490
我这儿太忙了  事情没有那么简单

996
01:54:09,790 --> 01:54:11,820
瞧  为什么没有那么简单

997
01:54:11,960 --> 01:54:15,120
老实说  我忘了  我知道  亲爱的  我很抱歉

998
01:54:15,420 --> 01:54:17,880
葛鲁皮来了  我得马上过去和他谈谈  好吗

999
01:54:18,180 --> 01:54:18,980
好吗

1000
01:54:19,430 --> 01:54:20,230
科林

1001
01:54:22,140 --> 01:54:24,110
科林

1002
01:54:26,480 --> 01:54:27,280
科林

1003
01:54:30,270 --> 01:54:32,190
一切顺利吗  长官

1004
01:54:33,110 --> 01:54:33,910
是的

1005
01:54:35,780 --> 01:54:37,570
我给你一个忠告

1006
01:54:37,570 --> 01:54:38,840
是什么  长官

1007
01:54:39,700 --> 01:54:40,570
单身万岁

1008
01:54:43,330 --> 01:54:44,730
1940年9月15日

1009
01:54:58,190 --> 01:55:00,920
你还跟着我吗  狗尾分队  红色2号

1010
01:55:01,220 --> 01:55:02,640
是的  红色长机

1011
01:55:02,640 --> 01:55:05,970
就在你后面右舷一侧

1012
01:56:14,210 --> 01:56:15,900
哈维怎么了

1013
01:56:16,710 --> 01:56:19,830
他被梅塞施密特109击中了  然后就有了些麻烦  不过他很好

1014
01:56:20,130 --> 01:56:22,390
没错  我看见他跳出来了

1015
01:56:23,550 --> 01:56:27,530
右  右  立正

1016
01:56:28,220 --> 01:56:29,730
好吧  稍息

1017
01:56:31,230 --> 01:56:35,560
西摩尔下士会安排你们的值班时间

1018
01:56:36,610 --> 01:56:38,810
我有点忘记口令了  那个还是你在行

1019
01:56:39,110 --> 01:56:42,100
如今人们脑子里都在想别的东西  感谢上帝

1020
01:56:42,400 --> 01:56:44,690
好吧  立正

1021
01:56:44,990 --> 01:56:46,870
-很好  内维尔  -下士

1022
01:56:47,080 --> 01:56:48,280
-肯尼迪  -下士

1023
01:56:48,280 --> 01:56:49,410
-菲利浦斯  -下士

1024
01:56:49,410 --> 01:56:50,540
-巴拉克  -下士

1025
01:56:50,540 --> 01:56:51,340
斯克尔克

1026
01:56:53,960 --> 01:56:54,820
是科林

1027
01:56:56,000 --> 01:57:01,150
他还没死  麦琪  他会好起来的

1028
01:57:02,060 --> 01:57:05,970
他们现在能够创造奇迹的  你知道

1029
01:57:06,140 --> 01:57:09,150
这只是时间问题

1030
01:57:12,530 --> 01:57:16,760
我们会为你安排个职位  你就可以离他近点了

1031
01:57:19,610 --> 01:57:21,000
他是不是严重烧伤了

1032
01:57:33,890 --> 01:57:35,590
您找我  长官

1033
01:57:35,890 --> 01:57:40,200
是的  彼得  我要你接手红色分队

1034
01:57:41,480 --> 01:57:43,640
谁是我的二号和三号机  长官

1035
01:57:43,940 --> 01:57:48,340
是一对新人  他们在外面

1036
01:57:52,060 --> 01:57:52,870
行动

1037
01:57:54,230 --> 01:57:55,100
那么好吧

1038
01:57:56,850 --> 01:57:58,520
你们飞过几小时

1039
01:57:58,520 --> 01:57:59,320
10小时  长官

1040
01:57:59,690 --> 01:58:00,500
7小时  长官

1041
01:58:00,870 --> 01:58:05,880
像胶水一样贴紧我  要全神贯注

1042
01:58:18,710 --> 01:58:25,060
导航员  让方位222和603的中队出击拦截  敌机方位26

1043
01:58:25,100 --> 01:58:28,000
温斯顿会挑这么一天来的

1044
01:58:28,300 --> 01:58:32,730
-这能降落和补充燃料  -你有足够的视野搜索吗

1045
01:58:33,850 --> 01:58:37,580
你有更多近期的区域图对付敌机方位31

1046
01:58:39,790 --> 01:58:44,120
-都起飞了  -全部  长官

1047
01:58:44,360 --> 01:58:45,590
-后备呢  -没有了

1048
01:58:48,570 --> 01:58:50,860
我刚才就这么跟首相说的

1049
01:58:50,870 --> 01:58:54,090
确认敌机方位42  朝北移动

1050
01:58:54,700 --> 01:58:57,730
请611和151编队待命

1051
01:58:58,830 --> 01:59:01,890
请确认诺福克科提肖中队空降

1052
01:59:25,070 --> 01:59:31,480
红色3号  这里是红色1号  太近了  我几乎看不到你了

1053
01:59:31,780 --> 01:59:34,270
红色2号  你必须跟紧我

1054
01:59:36,410 --> 01:59:38,620
好吧  红色小队  我们走

1055
01:59:39,120 --> 01:59:42,390
贴紧我

1056
01:59:55,100 --> 01:59:56,670
红色3号  注意后面

1057
02:02:25,500 --> 02:02:26,830
快回答  蓝色2号

1058
02:04:45,110 --> 02:04:47,940
嘿  孩子们  别吵了  行不行

1059
02:04:48,240 --> 02:04:50,730
这里是BBC在为您广播

1060
02:04:51,030 --> 02:04:56,910
现在是9:00新闻  由阿曼德·阿德尔为您播送

1061
02:04:57,400 --> 02:05:02,840
截至今晚8:00  敌人今天发动的

1062
02:05:02,880 --> 02:05:07,030
针对伦敦和我国东南部的攻击中

1063
02:05:07,030 --> 02:05:09,010
共有165架德国飞机被击毁

1064
02:05:09,580 --> 02:05:13,070
我们损失了30架战斗机  其中10名飞行员获救

1065
02:05:16,540 --> 02:05:22,150
白金汉宫再次遭到了轰炸  但是没有人受伤

1066
02:05:26,690 --> 02:05:28,800
喂

1067
02:05:29,100 --> 02:05:29,350
是的  请等一下

1068
02:05:29,650 --> 02:05:33,630
是空军部长  长官  在保密电话

1069
02:05:36,080 --> 02:05:37,030
喂

1070
02:05:37,330 --> 02:05:39,470
道丁

1071
02:05:39,770 --> 02:05:44,440
瞧  我们在华盛顿的人在对付美国媒体上有了点麻烦

1072
02:05:44,450 --> 02:05:46,420
是关于今天的统计数字

1073
02:05:46,860 --> 02:05:52,640
德国人说我们声明完全言过其实

1074
02:05:55,960 --> 02:05:59,220
喂  你在吗  道丁

1075
02:05:59,290 --> 02:06:00,680
我在  部长

1076
02:06:00,800 --> 02:06:03,730
好吧  你能核实一下这些数字吗

1077
02:06:04,920 --> 02:06:08,750
我对宣传没有什么兴趣

1078
02:06:09,050 --> 02:06:11,420
如果我们是对的  他们将会放弃进攻

1079
02:06:11,930 --> 02:06:16,450
如果我们是错的  他们就会在一周内进攻伦敦

1080
02:06:47,050 --> 02:06:49,220
-早上好  阿诺德  -早上好  长官

1081
02:06:49,220 --> 02:06:50,150
早上好  长官

1082
02:06:52,680 --> 02:06:55,740
-早上好  阿诺德  -早上好  克莱德

1083
02:07:07,240 --> 02:07:08,040
传达室

1084
02:07:12,030 --> 02:07:12,830
好的

1085
02:07:13,830 --> 02:07:16,220
茶好了

1086
02:08:58,200 --> 02:09:02,120
-早上好  长官  -早上好

1087
02:09:02,160 --> 02:09:05,190
今天早上他们迟到了  长官

1088
02:09:07,000 --> 02:09:10,400
那些混蛋有什么事正忙着呢

1089
02:09:16,400 --> 02:09:20,000
快速列队

1090
02:09:32,730 --> 02:09:35,650
你让我失望了

1091
02:09:36,690 --> 02:09:39,320
你背叛了我


