1
00:00:22,595 --> 00:00:30,474
开麦拉狂想曲

2
00:01:22,195 --> 00:01:30,074
翻译：老皮 

3
00:02:11,642 --> 00:02:14,644
“摄影车快到了
再过两个街区我们就到了”
（注意：食物禁止带入片场）

4
00:02:15,144 --> 00:02:17,612
“我们车停哪儿?”

5
00:02:17,648 --> 00:02:20,614
“不好意思，我们车停哪儿?”

6
00:02:20,650 --> 00:02:23,151
“有人知道摄影车该停哪儿嘛？”

7
00:02:23,186 --> 00:02:25,117
“没人知道”

8
00:02:25,153 --> 00:02:27,906
- 几点了?
- 4:00. 怎么了?

9
00:02:27,940 --> 00:02:30,658
这牛奶坏了

10
00:02:32,660 --> 00:02:37,665
- 你什么时候买的?
- 周二吧

11
00:02:38,165 --> 00:02:41,166
- 我记不大清了，今天星期几?
- 周一

12
00:02:41,201 --> 00:02:43,670
“有人知道车停哪儿嘛？”

13
00:02:44,169 --> 00:02:46,672
百老汇有家熟食店

14
00:02:47,172 --> 00:02:50,140
- 有没有近一点儿的地方?
- 近一点儿的都没开门

15
00:02:50,175 --> 00:02:53,177
“我们该停哪儿呀?”
这牛奶坏了吗？

16
00:02:53,213 --> 00:02:56,180
我怎么知道！是你说牛奶坏了的

17
00:02:56,681 --> 00:02:58,648
“不好意思，我们应该在哪儿停车？”

18
00:02:58,683 --> 00:03:00,648
“有没有人知道摄影车该停在哪儿？”

19
00:03:00,685 --> 00:03:05,188
“听着，摄影车，我想..."

20
00:03:05,221 --> 00:03:07,155
"摄影车？”

21
00:03:07,189 --> 00:03:09,693
“摄影车？听见我说话么？”

22
00:03:11,694 --> 00:03:14,695
这真TMD是我这辈子喝过的最糟糕的咖啡

23
00:03:14,731 --> 00:03:17,466
- 那就别喝了呗
- 我们今天要干点啥?

24
00:03:17,501 --> 00:03:20,166
"内景. 起居室
艾伦与妈妈的对话 "

25
00:03:20,200 --> 00:03:23,703
- 要露点么?
- 是啊,你得把你那该死的裤子脱了

26
00:03:23,739 --> 00:03:26,973
- 我会脱的. 我喜欢艾伦
- 恩，她是个美女

27
00:03:27,008 --> 00:03:29,861
-理查德.基尔的那部电影里她演了个护士

28
00:03:29,895 --> 00:03:32,304
- 那部电影我也参与了
- 出浴那场戏

29
00:03:32,338 --> 00:03:34,679
5k摄影机，镜头从窗户开始，往里推进去

30
00:03:34,713 --> 00:03:37,215
大黄蜂追着三个金发碧眼的妞进了客厅

31
00:03:37,250 --> 00:03:41,218
好吧，两个人,
坐着？站着？还是怎么样？

32
00:03:41,252 --> 00:03:43,220
泥马谁知道啊?

33
00:03:46,223 --> 00:03:48,725
"艾伦与妈妈的对话 "

34
00:03:53,229 --> 00:03:55,697
累了?

35
00:03:55,732 --> 00:03:59,198
额，不是啦
我四点就起床了

36
00:03:59,234 --> 00:04:03,238
我今天有场很重要的戏
我就是有点紧张

37
00:04:03,273 --> 00:04:07,242
"艾伦与妈妈对话"那场戏?
你看过剧本了么?

38
00:04:07,741 --> 00:04:09,743
哦没有，我只是在通告单上看到的

39
00:04:10,244 --> 00:04:11,745
哦 这样啊

40
00:04:12,246 --> 00:04:14,749
嗯....
这是一场感情戏

41
00:04:15,248 --> 00:04:20,252
就是我告诉我的母亲，我从来没有感觉到
嗯...她真的爱我

42
00:04:20,287 --> 00:04:24,221
你们要对吼么? 
噢...我不知道诶

43
00:04:24,255 --> 00:04:27,759
我只要跟着感觉来就行，
这让我有点怕怕的

44
00:04:27,795 --> 00:04:30,762
我和这个角色挺像的

45
00:04:30,797 --> 00:04:33,764
和你老妈有点矛盾?

46
00:04:34,265 --> 00:04:36,230
是啊

47
00:04:36,266 --> 00:04:39,268
不过，在我们和解之前...

48
00:04:39,303 --> 00:04:42,236
额...她就过世了

49
00:04:42,271 --> 00:04:46,775
理查德.基尔那部戏里 你真的演得很好

50
00:04:46,809 --> 00:04:49,277
谢谢

51
00:04:50,779 --> 00:04:55,782
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿
印象都没有

52
00:04:56,282 --> 00:04:58,283
我...

53
00:04:59,787 --> 00:05:03,756
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

54
00:05:03,789 --> 00:05:07,793
艾伦, 我对这些乱七八糟的一点儿印象都没有

55
00:05:11,797 --> 00:05:13,762
“老妈” 你好

56
00:05:13,798 --> 00:05:15,764
早上好

57
00:05:15,800 --> 00:05:18,302
睡得好么?

58
00:05:18,337 --> 00:05:20,304
眼皮都没合上过

59
00:05:39,820 --> 00:05:43,289
好吧, 听着,
我没有责怪任何人，婉逹

60
00:05:43,322 --> 00:05:46,828
我只是说我们浪费了昨晚，
我们没拍好那场戏

61
00:05:46,862 --> 00:05:49,794
抱歉，尼克，我还觉得那场戏挺好的呢

62
00:05:49,831 --> 00:05:53,331
是还行啦...我可以用得上，没问题

63
00:05:53,367 --> 00:05:55,298
但是今天，只是“还行”的话，我可不答应

64
00:05:55,333 --> 00:05:57,335
今天这场戏很重要,
不把它拍好 我可不准备回家

65
00:05:57,371 --> 00:06:00,303
无论如何把它拍好, 尼克
我们都支持你

66
00:06:00,337 --> 00:06:04,341
好, 沃夫, 我想这么做：
我想要一次就把整个场景拍好

67
00:06:04,377 --> 00:06:07,344
我们已经拍过了
我知道，不过让我们无论如何试一试

68
00:06:07,381 --> 00:06:09,312
用手提摄像机?
不, 用移动摄影车

69
00:06:09,346 --> 00:06:14,350
我们从特写开始，推到远景
再回到特写

70
00:06:14,851 --> 00:06:16,854
那我用 35mm 镜头吧
这样子变形最不严重

71
00:06:17,352 --> 00:06:19,354
我们可以从天花板上打灯光，照亮整个片场
效果应该很不错

72
00:06:19,390 --> 00:06:22,358
听起来超赞的
我们要拍多久, 沃夫?

73
00:06:22,858 --> 00:06:24,824
那我得试几次看看

74
00:06:24,860 --> 00:06:27,863
不要太多次 好吧?
今天是演员们的重头戏

75
00:06:27,897 --> 00:06:29,864
我可不想在正式开拍之前
就把他们给累坏了

76
00:06:29,899 --> 00:06:32,866
尼克，我们有一整天呢
无论如何要把它拍好

77
00:06:32,901 --> 00:06:35,334
你要多久啊, 沃夫?
四十五分钟? 一个小时?

78
00:06:35,368 --> 00:06:37,336
尼克，我不知道你怎么喝得下这种坑爹的清咖

79
00:06:37,370 --> 00:06:40,373
我一定得加牛奶
加了奶才不那么苦了

80
00:06:40,407 --> 00:06:43,841
天哪!
开什么灯啊, 混蛋!

81
00:06:43,877 --> 00:06:45,877
好了好了, 把那个关了

82
00:07:00,389 --> 00:07:02,892
好，准备开拍了

83
00:07:02,927 --> 00:07:05,359
安静!

84
00:07:05,395 --> 00:07:08,360
手上工作先停一停

85
00:07:08,396 --> 00:07:10,899
我们准备开拍了
清场

86
00:07:10,934 --> 00:07:12,865
寇拉, 你表现得不错

87
00:07:12,901 --> 00:07:15,903
我想要你用心听她讲话，然后用心回答她

88
00:07:16,404 --> 00:07:17,905
好的
好

89
00:07:18,405 --> 00:07:20,372
我没什么要关照你的

90
00:07:20,407 --> 00:07:22,409
都在那儿呢
你就让它们自然地发生就好了

91
00:07:22,909 --> 00:07:24,411
尼克，都准备好了

92
00:07:24,911 --> 00:07:26,413
等一下

93
00:07:26,912 --> 00:07:29,414
尼克, 你得看一看这个

94
00:07:31,417 --> 00:07:34,419
我把镜头推近了点，她太棒了
她整个儿从镜头里跳出来了

95
00:07:34,453 --> 00:07:36,922
真是太美了, 伙计. 非常好！
可以开始了么，尼克?

96
00:07:36,957 --> 00:07:38,923
开始吧, 婉逹
好叻，录音师准备

97
00:07:38,958 --> 00:07:42,390
- 准备好了
- 摄像师准备

98
00:07:42,427 --> 00:07:46,930
- 准备好了
- 第六场, 第一条

99
00:07:51,434 --> 00:07:55,437
大家都准备好
开拍！

100
00:07:55,472 --> 00:07:59,405
爸先出手的，他把我打倒在地

101
00:07:59,441 --> 00:08:04,946
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

102
00:08:04,981 --> 00:08:07,914
希望他能离我远远的

103
00:08:07,948 --> 00:08:11,451
结果他转身就开始揍丹尼

104
00:08:11,486 --> 00:08:14,919
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

105
00:08:14,954 --> 00:08:18,924
你就站那儿看着我，妈

106
00:08:18,958 --> 00:08:23,963
然后你..然后你一把把我拉起来
说“你又没那么疼”

107
00:08:23,997 --> 00:08:26,930
就好像我是装的， 
让你觉得恶心

108
00:08:26,964 --> 00:08:31,467
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

109
00:08:31,503 --> 00:08:35,436
我当时很担心丹尼

110
00:08:35,471 --> 00:08:39,942
这么说你记得这件事
他个子比你小

111
00:08:39,977 --> 00:08:43,443
你这么担心丹尼，妈，那..
卡！

112
00:08:43,478 --> 00:08:47,983
- 卡了!
- 不好意思，我得喊卡
   莱斯, 你的录音竿伸到我镜头里了

113
00:08:48,017 --> 00:08:50,483
得，那我该要个景框线

114
00:08:50,986 --> 00:08:53,953
好啊，那我们弄个景框线来好吧?

115
00:08:53,988 --> 00:08:57,490
莱斯, 你有景框线么?
有的吧

116
00:08:57,992 --> 00:09:00,959
好了，大家准备好. 我们准备开拍
刚才做得很好, 你们俩都做得很好

117
00:09:00,994 --> 00:09:04,495
就像那样，保持注意力集中，保持状态
没什么大不了的。好了，准备开拍，婉逹

118
00:09:04,997 --> 00:09:06,497
好的, 录音师准备
准备好了

119
00:09:06,999 --> 00:09:09,501
摄像师准备
准备好了。第六场, 第二条

120
00:09:13,004 --> 00:09:15,007
大家都准备好

121
00:09:15,041 --> 00:09:17,508
开拍

122
00:09:18,009 --> 00:09:21,510
爸先出手的，他把我打倒在地

123
00:09:22,011 --> 00:09:24,979
其实也没那么疼，不过..

124
00:09:25,015 --> 00:09:30,519
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的..

125
00:09:30,554 --> 00:09:33,539
结果他转身就开始揍丹尼

126
00:09:33,573 --> 00:09:36,490
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

127
00:09:36,524 --> 00:09:40,028
卡！不好意思
我完全失焦了

128
00:09:40,062 --> 00:09:41,994
都是我的错
我很抱歉

129
00:09:42,030 --> 00:09:45,532
很高兴你道歉,
你要是再错 可饶不了你

130
00:09:45,567 --> 00:09:47,534
好的, 我现在对好焦了
好

131
00:09:47,568 --> 00:09:49,501
录音师准备
准备好了

132
00:09:49,535 --> 00:09:52,537
摄像师准备
准备好了. 第六场, 第三条

133
00:09:54,540 --> 00:09:57,507
开拍

134
00:09:57,542 --> 00:10:02,512
爸先出手的，他把我打倒在地

135
00:10:02,547 --> 00:10:05,549
其实也没那么疼,
不过我还是开始哭了

136
00:10:05,583 --> 00:10:08,517
希望他能离我远远的..

137
00:10:08,551 --> 00:10:12,056
结果他转身就开始揍丹尼

138
00:10:12,555 --> 00:10:14,557
艾伦，我对这些...
（吵闹的音乐）

139
00:10:15,058 --> 00:10:18,526
-（吵闹的音乐）
- 马路上杂音

140
00:10:18,560 --> 00:10:20,527
那边到底TMD怎么回事！

141
00:10:20,562 --> 00:10:24,030
你怎么清场的，赶紧把那车弄走

142
00:10:24,064 --> 00:10:29,069
我的老天! 那家伙怎么不去弄个平板卡车

143
00:10:29,105 --> 00:10:33,573
搞上600个喇叭，拽在他车后面？

144
00:10:33,608 --> 00:10:37,577
（马路上的音乐继续）

145
00:10:40,078 --> 00:10:44,048
（吵闹的音乐渐渐消退）

146
00:10:44,083 --> 00:10:46,549
现在...好了

147
00:10:46,584 --> 00:10:50,588
-好吧，现在清场了没有?
-清场了

148
00:10:50,623 --> 00:10:54,591
-彻底清场了?
-是的

149
00:10:55,092 --> 00:10:56,594
好了，我们马上开始

150
00:10:57,093 --> 00:10:59,095
-各就各位
-好的

151
00:10:59,595 --> 00:11:02,063
-录音师准备
-准备好了

152
00:11:02,098 --> 00:11:04,601
-摄像师准备
-准备好了. 第六场, 第四条

153
00:11:07,102 --> 00:11:09,569
准备好了? 是啊

154
00:11:09,604 --> 00:11:12,072
-都准备好了?
-是啊

155
00:11:12,107 --> 00:11:14,609
-再来一次,婉逹
-好的，录音师准备

156
00:11:14,643 --> 00:11:16,626
-准备好了
-摄像师准备. 准备好....

157
00:11:16,662 --> 00:11:18,576
-第二个场记板没拍到
-噢，见鬼

158
00:11:18,611 --> 00:11:20,863
-第六场....
-各就各位好不好!

159
00:11:20,898 --> 00:11:23,116
-博特, 赶紧走！

160
00:11:23,616 --> 00:11:26,583
开拍

161
00:11:26,619 --> 00:11:30,122
爸先出手的，他把我打倒在地

162
00:11:30,157 --> 00:11:33,091
其实也没那么疼,
不过..

163
00:11:33,124 --> 00:11:38,629
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

164
00:11:38,663 --> 00:11:41,900
结果他转身就开始揍丹尼

165
00:11:41,934 --> 00:11:45,100
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

166
00:11:45,135 --> 00:11:48,137
你就站那儿看着我，老妈

167
00:11:48,172 --> 00:11:50,139
-然后你过来就....
-录音竿进镜头了

168
00:11:50,640 --> 00:11:52,141
-卡了
-老天爷!

169
00:11:52,642 --> 00:11:54,607
-哪儿啊?
-莱斯，取景框整个左边儿

170
00:11:54,643 --> 00:11:58,146
-好吧好吧
-我们到底能不能搞定这该死的景框线，哈?

171
00:11:58,181 --> 00:12:01,115
-这个景框线老是变来变去的

172
00:12:01,149 --> 00:12:04,651
-莱斯，本来就是这样的好吧
-我可以提个建议么?

173
00:12:04,687 --> 00:12:08,121
是不是有可能
把这一场分开来拍？

174
00:12:08,155 --> 00:12:10,656
或许我们可以分成两个镜头
对莱斯来说，那样可能容易些

175
00:12:10,692 --> 00:12:15,160
-不要. -如果那样，给我十分钟
来换无线话筒

176
00:12:15,661 --> 00:12:18,663
-你做决定吧,尼克
-还会不会有别的录音方面的问题了?

177
00:12:18,698 --> 00:12:21,666
-反正录音竿不会再出问题了

178
00:12:21,702 --> 00:12:23,633
-那换无线话筒吧

179
00:12:23,667 --> 00:12:27,671
好了，现在休息十分钟, 
大家原地待命

180
00:12:27,706 --> 00:12:30,192
给我拿杯咖啡来

181
00:12:30,227 --> 00:12:32,674
-加一半牛奶
-给你

182
00:12:36,179 --> 00:12:38,931
噢，妮寇，非常抱歉有这么多状况

183
00:12:38,965 --> 00:12:41,682
噢，不不不，这不是你的错
尼克，不是的

184
00:12:41,718 --> 00:12:44,151
恩，你看
我在想哦,

185
00:12:44,186 --> 00:12:47,438
是不是有可能可以用上
我们之前拍的镜头?

186
00:12:47,473 --> 00:12:50,691
不行,除非我把镜头换掉，
从寇拉这边做一个切出

187
00:12:50,727 --> 00:12:52,657
然后想办法把这些镜头交切

188
00:12:52,692 --> 00:12:55,195
但是我不想那么做
这个镜头真的很赞的 对吧?

189
00:12:55,695 --> 00:12:57,696
-你表现得非常好
-真的嘛?

190
00:12:58,198 --> 00:12:59,698
-真的非常赞
-好吧

191
00:13:00,200 --> 00:13:01,700
-没问题?
-嗯

192
00:13:02,201 --> 00:13:03,702
我们换好无线话筒,
拍摄起来会更顺畅的

193
00:13:04,203 --> 00:13:08,207
所以 你就只需要..反正，休息一下，
把刚才乱七八糟的都丢一边儿去. 嗯

194
00:13:08,242 --> 00:13:10,174
只要你....你知道...
好的好的

195
00:13:10,209 --> 00:13:12,709
你准备好了 我们再开拍 好吧?
嗯，谢谢

196
00:13:12,745 --> 00:13:14,711
好的
好

197
00:13:15,213 --> 00:13:18,715
她在理查德.基尔的电影里表现如何?

198
00:13:19,216 --> 00:13:24,720
-额...也就一般般吧
-她的演艺事业开始起步了，是嘛？

199
00:13:24,756 --> 00:13:27,723
-我在迈克尔 波顿的音乐录影带里见过她
-噢 是嘛?

200
00:13:27,757 --> 00:13:31,227
-是啊, 糟透了
-她...人还挺不错的

201
00:13:31,725 --> 00:13:35,979
是啊...不过我都能演的比她好

202
00:13:36,015 --> 00:13:40,235
不对，莱斯，你还是弄得不对
把它张开，张开！

203
00:13:46,240 --> 00:13:48,741
喂喂喂
你要把这门板放哪儿去?

204
00:13:48,776 --> 00:13:51,709
这是面旗子好吧

205
00:13:51,743 --> 00:13:54,496
沃夫? 不，不，别再搬来搬去的了. 不要
只要两秒钟，婉达

206
00:13:54,531 --> 00:13:57,214
清场. 准备开拍.尼克？尼克？尼克？
鲍勃，离灯再近点儿

207
00:13:57,248 --> 00:14:01,252
可以把尼克叫过来么?
尼克? 尼克? 尼克! 把板举起来对着灯泡

208
00:14:01,287 --> 00:14:03,754
好了，婉逹 开始吧
好的，录音师准备

209
00:14:03,788 --> 00:14:05,256
- 准备好了
- 摄像师准备

210
00:14:05,756 --> 00:14:08,258
- 准备好了
- 第六场，第五条。

211
00:14:08,758 --> 00:14:11,260
放轻松

212
00:14:15,764 --> 00:14:17,731
开拍

213
00:14:17,766 --> 00:14:22,269
爸先出手的，他把我打倒在地

214
00:14:22,305 --> 00:14:25,738
其实也没那么疼,
不过...

215
00:14:25,774 --> 00:14:29,741
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的

216
00:14:29,776 --> 00:14:33,779
结果他转身就开始揍丹尼
艾伦，我对这些...

217
00:14:33,814 --> 00:14:35,247
该死的!

218
00:14:35,282 --> 00:14:38,249
灯! 那个灯!
你把灯泡弄爆了!

219
00:14:38,284 --> 00:14:40,787
我的老天爷，真操蛋!
关了它! 关了它! 拔掉插头!

220
00:14:40,821 --> 00:14:42,753
用脚!
又卡了！好了！

221
00:14:42,788 --> 00:14:46,791
有没有人受伤? 大家都还好吧?
好吧, 寇拉, 你没事吧?

222
00:14:46,825 --> 00:14:50,294
道具. 道具! 道具, 给我们弄把扫帚来好吧?

223
00:14:50,329 --> 00:14:53,563
好吧,
请各位离场好吧

224
00:14:53,598 --> 00:14:56,764
你还在拍么? 道具人呢!

225
00:14:56,800 --> 00:15:00,303
道具, 马上拿把扫帚来!
把这里打扫干净!

226
00:15:04,808 --> 00:15:06,307
寇拉

227
00:15:06,808 --> 00:15:09,309
寇拉
接下来还会来点啥?

228
00:15:09,343 --> 00:15:11,777
我都要发心脏病了!

229
00:15:11,812 --> 00:15:15,816
不不不，不会的.
就算你要发，也等我们拍完这场戏再发，好吧?

230
00:15:15,850 --> 00:15:17,782
哈，我开玩笑的

231
00:15:17,818 --> 00:15:20,321
两分钟后我们就可以开拍,
我们就可以搞定这一场戏了

232
00:15:20,820 --> 00:15:23,323
然后我们就可以离开这儿了，我发誓
好吧? 妮寇...

233
00:15:23,359 --> 00:15:25,290
尼克

234
00:15:25,324 --> 00:15:28,327
等一下

235
00:15:29,328 --> 00:15:31,795
尼克
来了来了

236
00:15:31,829 --> 00:15:33,796
我现在告诉你一件事

237
00:15:33,830 --> 00:15:38,336
我永远永远不会再拍
这种该死的低成本电影了!

238
00:15:40,338 --> 00:15:41,838
怎么啦?

239
00:15:42,339 --> 00:15:44,306
沃夫和我觉得...

240
00:15:44,341 --> 00:15:47,343
艾伦的表现...
开始有一点儿不尽如人意了

241
00:15:47,842 --> 00:15:52,348
我们已经拍了四分之三
非常非常赞的镜头

242
00:15:52,847 --> 00:15:54,350
你所要做的就是一个迅速的切出

243
00:15:54,849 --> 00:15:57,352
然后我们用上这一场最后的部分

244
00:15:58,853 --> 00:16:00,819
沃夫 你怎么看?

245
00:16:00,855 --> 00:16:03,822
好吧，你知道我是怎么想的

246
00:16:03,856 --> 00:16:07,825
我爱这个镜头，
是我设计的

247
00:16:07,860 --> 00:16:10,362
好吧，那我们就跟着
原定计划来，可以嘛？

248
00:16:10,397 --> 00:16:12,865
这就是个很简单的镜头
我向上帝发誓, 我们会拍好它的

249
00:16:12,901 --> 00:16:14,832
好吧? 我能感觉到
好吧。

250
00:16:14,866 --> 00:16:18,370
嗯，不惜一切代价拍好它
我们支持你

251
00:16:20,871 --> 00:16:22,872
谢谢你

252
00:16:24,375 --> 00:16:26,876
-好, 录音师准备
-准备好了

253
00:16:27,378 --> 00:16:29,380
- 摄影师准备
- 准备好了!

254
00:16:29,414 --> 00:16:32,382
第六场, 第六条

255
00:16:33,883 --> 00:16:38,637
大家都集中注意力
开拍

256
00:16:38,672 --> 00:16:43,391
爸先出手的，
他把我打倒在地

257
00:16:43,426 --> 00:16:45,858
其实也没那么疼,
不过...

258
00:16:45,893 --> 00:16:50,398
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

259
00:16:50,433 --> 00:16:55,902
结果他就开始揍丹尼.
艾伦，我..我...

260
00:16:59,406 --> 00:17:01,907
卡!

261
00:17:02,407 --> 00:17:06,911
好吧. 没关系.
嗯, 寇拉, 背给我听一下你的台词.

262
00:17:06,946 --> 00:17:10,415
不用演，就...就...
说说你的台词?

263
00:17:10,450 --> 00:17:14,919
艾伦....

264
00:17:15,420 --> 00:17:18,170
我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有

265
00:17:18,206 --> 00:17:20,923
好吧，好吧

266
00:17:21,423 --> 00:17:23,425
我们看一下台词好吧?
剧本，拿剧本来

267
00:17:23,926 --> 00:17:27,930
"艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有 " 没问题吧？

268
00:17:27,964 --> 00:17:30,398
谢谢你. 好了,
大家准备开拍.

269
00:17:30,431 --> 00:17:33,435
各归各位.
来吧，伙计们，打起精神来.

270
00:17:33,470 --> 00:17:35,401
马上开始!
来吧.

271
00:17:35,436 --> 00:17:37,404
清场.
妮寇，你还好吧?

272
00:17:37,438 --> 00:17:39,939
就像我们之前的状态.
准备好了? 好了.

273
00:17:39,974 --> 00:17:41,959
录音师准备.
准备好了.

274
00:17:41,993 --> 00:17:43,907
摄像师准备.
准备好了!

275
00:17:43,943 --> 00:17:47,947
第六场, 第七条

276
00:17:52,451 --> 00:17:54,453
开拍.

277
00:17:54,953 --> 00:17:59,457
爸先出手的，他把我打倒在地

278
00:17:59,957 --> 00:18:01,923
其实也没那么疼,
不过...

279
00:18:01,959 --> 00:18:07,464
我还是开始哭了,
希望他能离我远远的.

280
00:18:07,499 --> 00:18:09,983
结果他就开始揍丹尼.

281
00:18:10,018 --> 00:18:12,468
我当时很担心丹尼!

282
00:18:15,471 --> 00:18:18,473
不好意思, 我...
我有点糊涂了.

283
00:18:18,508 --> 00:18:20,441
卡.
卡了.

284
00:18:20,475 --> 00:18:23,443
好吧,
嗯, 大家伙都休息一下.

285
00:18:23,477 --> 00:18:25,444
我们来过一遍台词,
好吧? 不用演.

286
00:18:25,479 --> 00:18:27,481
我们就过一下台词.

287
00:18:27,516 --> 00:18:29,483
然后我们就拍这个该死的镜头

288
00:18:39,991 --> 00:18:42,494
真对不起，是我害你出错的

289
00:18:42,994 --> 00:18:44,496
寇拉，别这么说

290
00:18:44,996 --> 00:18:47,247
是我把这个搞得一团糟.

291
00:18:47,282 --> 00:18:49,499
我向上帝发誓,
如果我拍完了这个戏,

292
00:18:50,001 --> 00:18:53,504
我再也不拍戏了.

293
00:19:18,525 --> 00:19:20,025
彩排开始.

294
00:19:27,031 --> 00:19:32,037
爸他....他先出手的

295
00:19:32,072 --> 00:19:34,002
他把我打倒在地.

296
00:19:34,037 --> 00:19:37,039
其实也没那么疼,
不过...

297
00:19:37,542 --> 00:19:42,044
不过我还是开始哭了
希望他能离我远远的,

298
00:19:42,545 --> 00:19:44,046
开摄像机.

299
00:19:44,548 --> 00:19:47,049
结果他转身就开始揍丹尼.

300
00:19:47,085 --> 00:19:49,518
我们是不是该等沃夫来了再说?

301
00:19:49,552 --> 00:19:54,805
艾伦，我对这些乱七八糟的
一点儿印象都没有.

302
00:19:54,840 --> 00:20:00,060
你就站那儿看着我，妈

303
00:20:00,095 --> 00:20:03,079
然后你..然后你一把把我拉起来
说

304
00:20:03,114 --> 00:20:06,066
“你又没那么疼”

305
00:20:06,566 --> 00:20:08,068
就好像我是装的， 
让你觉得恶心

306
00:20:08,568 --> 00:20:12,069
但是这是我能想到
让他不要再揍我的唯一方法

307
00:20:12,105 --> 00:20:15,574
我当时很担心丹尼.

308
00:20:18,075 --> 00:20:21,544
这么说你记得这件事.

309
00:20:21,579 --> 00:20:25,048
是啊，他个子比你小.

310
00:20:25,083 --> 00:20:29,587
你这么担心丹尼，老妈

311
00:20:29,621 --> 00:20:34,556
那我呢?

312
00:20:34,590 --> 00:20:37,092
你为什么不为我担心?

313
00:20:50,603 --> 00:20:53,106
沃夫到底跑哪儿去了?

314
00:20:53,140 --> 00:20:56,108
马上就来.

315
00:21:07,118 --> 00:21:09,083
好，大伙儿听着.

316
00:21:09,119 --> 00:21:13,123
大家不要喝那个牛奶了.
看来是变质了.

317
00:21:13,624 --> 00:21:18,594
好吧，我得...换一个拍法

318
00:21:18,628 --> 00:21:22,597
时间有点紧张,
所以我们从这一场最后一部分...

319
00:21:22,632 --> 00:21:26,135
艾伦的特写开始, 然后你开始说, 
"我当时很担心丹尼. "

320
00:21:26,169 --> 00:21:30,138
嗯嗯. 然后 我想个办法剪切到第四条.

321
00:21:30,173 --> 00:21:34,106
我们差点儿就拍到了.

322
00:21:34,141 --> 00:21:36,144
就差那么一点儿. 刚才真是太赞了.
你们俩都好棒.

323
00:21:36,644 --> 00:21:39,110
是那么地...嗯...

324
00:21:39,146 --> 00:21:44,650
意想不到，对吧? 那一刻没抓住，
但我们会再拍到一个的,对吧?

325
00:21:44,687 --> 00:21:47,152
好吧? 好.
来吧.

326
00:21:51,657 --> 00:21:54,625
我准备好了，尼克.

327
00:21:54,659 --> 00:21:57,662
开始吧 婉逹.
录音师准备. 准备好了.

328
00:21:58,162 --> 00:22:01,164
摄像师准备. 准备好了!
第六场 补拍 第一条.

329
00:22:01,199 --> 00:22:04,634
开拍

330
00:22:04,668 --> 00:22:07,169
我当时很担心丹尼

331
00:22:07,204 --> 00:22:09,136
这么说你记得这件事

332
00:22:09,171 --> 00:22:11,173
他个子比你小

333
00:22:13,175 --> 00:22:16,143
你这么...

334
00:22:16,177 --> 00:22:20,145
你这么担心丹尼，妈
那我呢?

335
00:22:20,181 --> 00:22:24,185
你为什么不为我担心? 我的老天呐!

336
00:22:24,685 --> 00:22:27,187
卡! 那个该死的声音哪来的?

337
00:22:27,687 --> 00:22:29,153
- 不是我!
- 是摄像发出来的

338
00:22:29,189 --> 00:22:32,155
胡说八道! 关着呢
根本就没开, 莱斯你个蠢货!

339
00:22:32,190 --> 00:22:35,193
你那边怎么回事！
到底有没有清场啊?

340
00:22:35,695 --> 00:22:40,698
难道你没听到嘀嘀声吗？
街上很安静

341
00:22:44,201 --> 00:22:46,703
这他妈的到底是什么声音?

342
00:22:50,206 --> 00:22:52,709
谁的手表在响吧.

343
00:22:54,711 --> 00:22:59,215
- 不是我. - 也不是我的. - 不是我的

344
00:22:59,251 --> 00:23:01,717
好吧，哪儿来的声音?

345
00:23:02,217 --> 00:23:05,720
草, 草泥马的杂种！到底在哪?

346
00:23:09,222 --> 00:23:12,225
出去遛遛，莱斯，喝杯咖啡，
不要滚回来了，听懂没有?

347
00:23:15,729 --> 00:23:18,732
我说了片场不准有吃的!

348
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
到底是哪儿发出来的声音?

349
00:23:26,739 --> 00:23:30,206
谁来帮帮我好吧?

350
00:23:30,241 --> 00:23:34,711
哈? 这里每件事情都要我亲自做么?

351
00:23:34,746 --> 00:23:37,713
哈, 寇拉? 你怎么不去把
你的台词背背熟，寇拉！

352
00:23:37,749 --> 00:23:41,716
嘿, 剧本, 你注意力稍微
集中一点可以吗！

353
00:23:41,751 --> 00:23:43,718
嘿，调焦的,
我有些上好的泰国大麻.

354
00:23:43,753 --> 00:23:46,220
你是想他妈的抽一根还是
你想集中你的注意力?

355
00:23:46,254 --> 00:23:50,258
你笑个屁啊，沃夫?
你这该死的装模作样戴贝雷帽的蠢货!

356
00:23:50,293 --> 00:23:52,224
我看你那副尊荣
真是糟透了!

357
00:23:52,259 --> 00:23:55,228
谁他妈的会雇佣你?
嘿, 鲍勃! 嘿, 鲍勃! 

358
00:23:55,263 --> 00:23:58,266
你可以在这台该死的移动摄像机
上发出点声音嘛？哈？

359
00:23:58,301 --> 00:24:00,231
你个唧唧歪歪的混蛋!

360
00:24:00,266 --> 00:24:04,270
婉逹, 下次你可不可以换一件衣服，
不要让我的演员注意力这么分散?

361
00:24:04,306 --> 00:24:08,239
你谁啊? 
你到底在这里瞎晃悠个什么劲儿！

362
00:24:08,274 --> 00:24:11,242
嘿，录音的家伙! 你找不到那该死的
嘀嘀声从哪儿来的吗?

363
00:24:11,276 --> 00:24:14,279
哈? 妮寇，你看到我在这儿到底
要应付些什么了

364
00:24:14,314 --> 00:24:17,247
在镜头前整的好一点！

365
00:24:17,282 --> 00:24:21,785
不不不，等该死的沃夫吐完了再说吧！
"噢，现在，我好了 "

366
00:24:49,810 --> 00:24:51,812
噢 我的天哪.

367
00:25:05,323 --> 00:25:07,290
那他是什么时候问你的?

368
00:25:07,324 --> 00:25:10,794
昨天我帮他办入住酒店手续的时候

369
00:25:10,828 --> 00:25:14,831
什么 ? 那家伙连入住酒店都搞不定？

370
00:25:14,866 --> 00:25:16,798
听着，沃夫..

371
00:25:16,832 --> 00:25:21,586
这个片子里有查德 帕罗米诺
对我们大家都有好处

372
00:25:21,620 --> 00:25:26,341
如果他入住酒店的时候，有人陪着
会让他感觉好的话

373
00:25:26,375 --> 00:25:28,843
那我会非常高兴这么做的.

374
00:25:28,879 --> 00:25:31,311
好吧，是怎么说起这个事情的?

375
00:25:31,346 --> 00:25:34,814
他问我喜不喜欢爵士，
我说喜欢啊,

376
00:25:34,849 --> 00:25:39,352
然后他就提议我们今天晚上
在爵士俱乐部碰面

377
00:25:39,387 --> 00:25:42,821
我喜欢爵士.
他可没邀请你.

378
00:25:42,856 --> 00:25:47,323
你去工作为什么要喷香水?

379
00:25:47,359 --> 00:25:49,862
因为我想喷.
昨天你可没喷.

380
00:25:49,897 --> 00:25:53,365
噢，天哪，别像个小孩子似的

381
00:25:53,399 --> 00:25:56,330
嗷! 我的眼睛!
哦!

382
00:25:56,365 --> 00:25:58,868
噢 天哪, 亲爱的, 你没事吧?

383
00:25:58,902 --> 00:26:01,372
我看起来像是没事么?
噢...让我瞧瞧

384
00:26:02,873 --> 00:26:05,374
我看没什么嘛.

385
00:26:05,410 --> 00:26:07,376
但是我疼.

386
00:26:07,877 --> 00:26:10,379
天哪,
我们要迟到了.

387
00:26:13,881 --> 00:26:16,383
我们要不再打个电话到房间去?

388
00:26:16,419 --> 00:26:18,886
他说他马上就下来了.

389
00:26:22,389 --> 00:26:25,357
累了?
我可是精疲力竭.

390
00:26:25,391 --> 00:26:28,394
一晚上我都梦见自己在片场

391
00:26:28,895 --> 00:26:33,398
我只是想拍到一个镜头
然后老是出问题

392
00:26:33,434 --> 00:26:36,400
真是个焦虑的梦.
你在焦虑什么吗?

393
00:26:36,436 --> 00:26:38,367
我不知道.

394
00:26:38,403 --> 00:26:41,907
有的时候我在想，我到底在这个
行当里做什么呐

395
00:26:42,406 --> 00:26:45,408
只是一次又一次的妥协和失望.

396
00:26:45,910 --> 00:26:47,912
我不知道我是否能应付得来.

397
00:26:47,947 --> 00:26:50,915
听起来像是自我认同危机.

398
00:26:50,949 --> 00:26:53,881
是啊，也许你说的对.

399
00:26:53,917 --> 00:26:57,384
我是谁?
我能做什么?

400
00:26:57,419 --> 00:27:01,924
也许我该在个鬼地方找份在
女子大学教西班牙语的工作

401
00:27:02,423 --> 00:27:04,926
那你是怎么开始拍电影的？

402
00:27:06,427 --> 00:27:09,430
我不是摄影师

403
00:27:09,465 --> 00:27:11,397
你不是么?

404
00:27:11,430 --> 00:27:14,434
不是，我是电影导演.

405
00:27:14,469 --> 00:27:17,436
那你是怎么开始做导演?

406
00:27:22,741 --> 00:27:25,244
车还在楼下等你，帕罗米诺先生

407
00:27:25,278 --> 00:27:27,245
给我五分钟.
好的，我会转告他的.

408
00:27:27,280 --> 00:27:29,211
拜拜.

409
00:27:29,247 --> 00:27:33,751
他们在楼下了。
你先去吧，我打个车去

410
00:27:33,786 --> 00:27:35,752
好吧.

411
00:27:37,754 --> 00:27:39,756
嗯...听着...

412
00:27:40,257 --> 00:27:45,261
我昨天晚上过得很愉快，真的，
但是我还是要告诉你

413
00:27:45,296 --> 00:27:50,264
在我的人生里面，我现在所处的阶段，
建立一段亲密关系....

414
00:27:50,765 --> 00:27:52,767
查德, 等一下.

415
00:27:53,267 --> 00:27:55,735
嗯...这只是一夜情.

416
00:27:55,769 --> 00:27:59,774
你知，我知，
那些个狗血台词就不必了

417
00:28:00,274 --> 00:28:01,740
我本来以为你想要

418
00:28:01,775 --> 00:28:05,278
我只要求你不要跟
任何人提起这件事情

419
00:28:05,312 --> 00:28:09,281
我不会说的，不是我的风格.
好，那很好.

420
00:28:16,287 --> 00:28:18,790
那，我们片场见吧.

421
00:28:18,825 --> 00:28:20,792
好的.

422
00:28:25,795 --> 00:28:28,297
真该死.

423
00:28:41,810 --> 00:28:45,313
嘿，这部片子结束后你有什么打算?

424
00:28:45,348 --> 00:28:48,780
尼克，你这部片子后面
我还有两部片子要拍呢

425
00:28:48,815 --> 00:28:53,320
其中一部我演一个强奸犯，
蜜雪儿?菲佛爱上了我

426
00:28:53,355 --> 00:28:57,789
还有一部,
我演的是一个有点性感的...

427
00:28:57,823 --> 00:29:00,826
连环杀手，和薇奥娜 赖德同居

428
00:29:00,861 --> 00:29:03,794
不错嘛，老弟.

429
00:29:03,829 --> 00:29:09,332
是啊，我不喜欢女主人的奶油夹心蛋糕之类的破事儿
"女主人的奶油夹心蛋糕"?

430
00:29:09,833 --> 00:29:12,335
好莱坞的破事儿，哥们儿 .
你懂的，净是些没用的东西

431
00:29:12,370 --> 00:29:14,838
这才是我想要做的电影

432
00:29:14,873 --> 00:29:17,340
嘿，多谢了，伙计
不用啦.

433
00:29:17,841 --> 00:29:20,342
我不得不说，你这么想
我真的很高兴

434
00:29:20,844 --> 00:29:22,846
和你一起工作，也很有乐子.

435
00:29:22,880 --> 00:29:24,846
嗯，我也是啊.
你是个好导演，兄弟.

436
00:29:25,346 --> 00:29:27,813
你的作品都是重量级的啊!

437
00:29:27,848 --> 00:29:31,350
我会一直关注你的，老兄

438
00:29:31,386 --> 00:29:33,870
我想跟你学，尼克.

439
00:29:33,906 --> 00:29:36,321
我希望能和你一样有想法.

440
00:29:36,356 --> 00:29:38,859
好啊，然后你也可以有一个
跟我一样的鼻子

441
00:29:41,862 --> 00:29:44,363
瞧我说的?
你可以的!

442
00:29:44,863 --> 00:29:46,830
我们在这儿等什么呢?

443
00:29:46,866 --> 00:29:50,368
噢，等妮寇来
妮寇？她会坐...

444
00:29:50,403 --> 00:29:52,369
什么?

445
00:29:52,871 --> 00:29:56,875
我是说, 可能她正在洗澡什么的

446
00:29:57,374 --> 00:30:00,878
嘿，有没有看过那部理查德.基尔的电影？
里面有她出浴镜头，怎么样啊?

447
00:30:00,913 --> 00:30:03,378
- 很好啊.
- 真的很好哦.

448
00:30:11,386 --> 00:30:14,355
无聊死了.

449
00:30:14,389 --> 00:30:17,357
我想我们今天有露点镜头.

450
00:30:17,392 --> 00:30:19,894
剧本上只是写着
"艾伦与丹米亲吻 "

451
00:30:19,929 --> 00:30:22,395
嗯...那也可能是光着身子亲的嘛

452
00:30:22,897 --> 00:30:24,898
我喜欢艾伦.

453
00:30:25,398 --> 00:30:28,902
她是我的菜.
哈? 为什么啊？

454
00:30:28,937 --> 00:30:31,869
她...嗯...
她很漂亮

455
00:30:31,905 --> 00:30:36,408
又聪明
还有点怪怪的.

456
00:30:36,442 --> 00:30:39,375
或许我可以让她演点儿什么

457
00:30:39,410 --> 00:30:42,913
对了，我很快就要拍我自己的电影了.

458
00:30:42,948 --> 00:30:45,916
故事片.
哦 是嘛?

459
00:30:46,417 --> 00:30:47,917
我还带了剧本来.

460
00:30:48,417 --> 00:30:51,385
帕罗米诺主演最合适了.

461
00:30:51,420 --> 00:30:53,923
一到午饭时候我就准备给他看.

462
00:30:53,958 --> 00:30:56,389
可能一吃完午饭就给.
好啊

463
00:30:56,425 --> 00:30:59,428
是啊...我很有雄心壮志的.

464
00:30:59,463 --> 00:31:01,894
你要来当我的摄影师吗?

465
00:31:01,929 --> 00:31:04,396
过来拿走它
好哇.

466
00:31:04,432 --> 00:31:07,434
是吧? 你之前拍过什么没有?

467
00:31:07,469 --> 00:31:09,902
没有.

468
00:31:09,937 --> 00:31:11,904
这也没问题.

469
00:31:11,938 --> 00:31:13,906
你总得开个头.

470
00:31:13,940 --> 00:31:15,943
早上好!

471
00:31:16,443 --> 00:31:18,910
早上好.
早上好.

472
00:31:18,945 --> 00:31:21,447
瞧瞧我的眼袋哟...

473
00:31:21,481 --> 00:31:24,950
没问题，我来帮你搞定.

474
00:31:24,985 --> 00:31:27,416
这个有用么?

475
00:31:27,452 --> 00:31:30,418
涂在皮肤上? 
效果很好的，你放轻松就是了

476
00:31:30,455 --> 00:31:34,959
老天，你在做什么啊？
收缩棉. 就是专门派这个用处的

477
00:31:34,994 --> 00:31:39,462
稍微等两分钟, 小南瓜.
我马上回来哦.

478
00:31:39,496 --> 00:31:43,931
你怎么来的?
噢，我打了个车.

479
00:31:43,966 --> 00:31:46,968
哦...我们可在你公寓门前等了半个小时哦

480
00:31:47,004 --> 00:31:48,936
噢 天哪
对不起，尼克，真对不起

481
00:31:48,970 --> 00:31:53,474
我就是...出了点事，
我就忘记给你打电话了

482
00:31:53,509 --> 00:31:55,441
我觉得我真是混账.

483
00:31:55,477 --> 00:31:58,978
你就说说而已，你脸上写着
“这是早就准备好的说辞”.

484
00:31:59,014 --> 00:32:04,484
伙计，我昨晚真不应该去，
我讨厌死爵士乐了

485
00:32:04,518 --> 00:32:07,451
天哪，我看起来糟透了.

486
00:32:07,486 --> 00:32:10,990
没有啊
尼克，别骗我了

487
00:32:11,023 --> 00:32:13,492
我没有
你看起来很美.

488
00:32:15,494 --> 00:32:17,459
嘿！

489
00:32:17,493 --> 00:32:20,998
你怎么过来的, 妮寇？

490
00:32:21,499 --> 00:32:23,464
我打车过来的.

491
00:32:23,499 --> 00:32:28,005
噢, 我们就...想知道一下
你怎么过来的.

492
00:32:30,006 --> 00:32:34,009
好啊，大家都在这儿了。你们准备好之后
我们就来过一下场吧

493
00:32:34,044 --> 00:32:36,011
遵命，头！

494
00:32:36,510 --> 00:32:39,513
劳德,你在磨蹭什么啊 
查德在等你给他上妆呢.

495
00:32:40,014 --> 00:32:43,982
好了.我们回来了
都来了，都到齐了

496
00:32:44,018 --> 00:32:49,522
大家都小声点儿！
小声点儿! 演员就位.

497
00:32:49,557 --> 00:32:53,026
- 衣服挺好看，婉逹.
- 哦，谢谢夸奖，查德.

498
00:32:53,526 --> 00:32:55,526
好了，我们赶紧开工，沃夫！

499
00:32:56,028 --> 00:32:58,529
- 嗯?
- 你的眼睛怎么了?

500
00:32:58,564 --> 00:33:00,496
一点儿小事故.

501
00:33:00,531 --> 00:33:02,999
你没事吧?
没事.

502
00:33:03,035 --> 00:33:07,038
哥们儿看起来很酷啊. 
好了，妮寇，你就站在床边上

503
00:33:07,073 --> 00:33:09,539
查德，你在那儿，椅子那儿

504
00:33:10,040 --> 00:33:12,542
然后镜头给艾伦，慢慢推进
念台词

505
00:33:13,044 --> 00:33:15,544
我很早之前就仰慕你了

506
00:33:16,045 --> 00:33:18,797
仰慕？听起来很...专业

507
00:33:18,832 --> 00:33:21,515
很好， “专业”，这是个提示

508
00:33:21,549 --> 00:33:24,053
移动摄像机就过来.
丹米，你就走到床这边来，好吧?

509
00:33:24,552 --> 00:33:28,555
继续。
好吧，那，爱上了你。这个听起来怎么样?

510
00:33:29,058 --> 00:33:31,558
听起来有点言不由衷.

511
00:33:32,060 --> 00:33:34,560
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

512
00:33:34,595 --> 00:33:36,527
你为什么不告诉我呢?

513
00:33:36,562 --> 00:33:38,564
我们在一起工作
我不想影响工作

514
00:33:38,600 --> 00:33:42,568
天哪，一直以来我都以为...

515
00:33:42,603 --> 00:33:44,570
然后你就该亲她了.

516
00:33:45,071 --> 00:33:47,572
现在不要亲.
好了，感觉怎么样?

517
00:33:47,608 --> 00:33:51,041
很好。 妮寇?
很好.

518
00:33:51,076 --> 00:33:52,576
沃夫, 有什么想法么?
没有.

519
00:33:52,610 --> 00:33:54,543
我有个想法.

520
00:33:54,577 --> 00:33:58,332
丹米要是弄个跟沃夫一样的
眼罩会怎么样?

521
00:33:58,366 --> 00:34:02,086
嗯...这个让我考虑一下，查德

522
00:34:02,585 --> 00:34:04,087
没问题.
你是我们的天才老大.

523
00:34:04,587 --> 00:34:08,591
尼克导演《生活在遗忘中》,
第六场, 第一次拍摄! 我们开拍吧!

524
00:34:08,625 --> 00:34:11,059
等一下,查德.
沃夫，你准备好拍了么？

525
00:34:11,094 --> 00:34:13,594
我早准备好了. 
各就各位.

526
00:34:14,096 --> 00:34:16,597
很好，开始吧，婉逹.

527
00:34:17,099 --> 00:34:20,100
摄像准备.
好的，准备开拍.

528
00:34:20,136 --> 00:34:23,622
清场！
录音师准备. 准备完毕.

529
00:34:23,656 --> 00:34:27,106
摄像师准备.
准备完毕. 第六场，第一次拍摄

530
00:34:27,142 --> 00:34:29,074
开拍！

531
00:34:29,108 --> 00:34:32,610
我很久之前就仰慕你了

532
00:34:32,645 --> 00:34:35,578
仰慕?

533
00:34:35,614 --> 00:34:38,580
听起来倒是很专业.

534
00:34:38,616 --> 00:34:42,619
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

535
00:34:42,654 --> 00:34:44,622
听起来有点言不由衷.

536
00:34:45,122 --> 00:34:49,126
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

537
00:34:49,161 --> 00:34:52,593
那你为什么不告诉我呢？

538
00:34:52,629 --> 00:34:58,134
我们一起工作
我不想影响工作

539
00:34:58,169 --> 00:35:03,137
天哪...
一直以来....

540
00:35:03,173 --> 00:35:05,640
我都以为....

541
00:35:08,142 --> 00:35:11,110
卡！

542
00:35:11,144 --> 00:35:13,146
卡了.

543
00:35:13,646 --> 00:35:17,150
非常好. 对摄像机来说可不好.
查德完全在取景框外面

544
00:35:17,649 --> 00:35:20,152
喂，老兄你怎么了，
你忘记你要做什么了？
不是的,

545
00:35:20,653 --> 00:35:24,156
我克制住了，我觉得丹米应该这样做：

546
00:35:24,191 --> 00:35:26,425
应该一直到最后一刻再爆发，
你懂我的意思么

547
00:35:26,460 --> 00:35:28,659
嗯...我明白了
你觉得怎么样，沃夫?

548
00:35:29,159 --> 00:35:31,662
他怎么走台我不在乎，
只要给我个该死的信号就行

549
00:35:31,696 --> 00:35:34,629
- 孤独的狼!
- 哪句话他开始移动?

550
00:35:34,664 --> 00:35:38,668
"你为什么不告诉我?"
好吧, "我 " 说到“我”字 你要给个信号.

551
00:35:38,702 --> 00:35:41,170
妮寇，你觉得怎么样
噢，可以啊

552
00:35:41,206 --> 00:35:43,173
嗯，如果查德想这样
那就这样好了

553
00:35:43,208 --> 00:35:45,943
我 我 我
说到我 就是信号.

554
00:35:45,977 --> 00:35:48,677
开拍吧
等一下,查德.

555
00:35:48,711 --> 00:35:50,678
来一下，查德.

556
00:35:51,178 --> 00:35:53,180
好了, 嗯...

557
00:35:53,214 --> 00:35:55,147
查德...

558
00:35:55,182 --> 00:35:59,186
如果用一个字来形容这场戏，
你会用哪个字？

559
00:35:59,220 --> 00:36:01,153
棒
这场戏很棒

560
00:36:01,188 --> 00:36:05,191
好吧，我的意思是.....
这是场感情戏对吧？

561
00:36:05,226 --> 00:36:07,692
当然.
好.

562
00:36:08,193 --> 00:36:11,196
这两个角色，他们彼此深爱，
我们想要看到他们之间的爱

563
00:36:11,230 --> 00:36:14,163
尤其是通过那个吻

564
00:36:14,198 --> 00:36:17,700
了解了，老大！
很好. 妮寇你呢?

565
00:36:17,736 --> 00:36:19,702
我明白, 老大.
很好.

566
00:36:20,204 --> 00:36:23,706
开始吧 婉逹. 好的 准备开拍
清场 

567
00:36:23,742 --> 00:36:25,672
录音师准备.
准备完毕.

568
00:36:25,707 --> 00:36:28,710
摄像师准备 准备完毕.
第六场，第二条

569
00:36:30,213 --> 00:36:32,713
艾伦，把衣服往上...

570
00:36:33,215 --> 00:36:36,183
开拍

571
00:36:36,219 --> 00:36:40,221
我很久之前就仰慕你了

572
00:36:40,256 --> 00:36:42,188
仰慕?

573
00:36:42,223 --> 00:36:45,691
听起来有点...专业.

574
00:36:45,724 --> 00:36:49,728
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

575
00:36:49,763 --> 00:36:52,196
听起来有点言不由衷.

576
00:36:52,231 --> 00:36:57,236
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

577
00:36:57,271 --> 00:37:00,204
那你为什么不告诉我？

578
00:37:00,239 --> 00:37:04,740
我们一起工作
我不想影响工作

579
00:37:05,242 --> 00:37:07,744
天哪...

580
00:37:08,245 --> 00:37:09,746
一直以来...

581
00:37:10,247 --> 00:37:11,748
嗯....

582
00:37:16,752 --> 00:37:19,720
卡！

583
00:37:19,754 --> 00:37:22,258
卡了.
非常好. 沃夫你怎么看?

584
00:37:22,756 --> 00:37:26,010
查德又没给对信号
整个移动摄影机拍的都不能用

585
00:37:26,044 --> 00:37:29,227
你怎么搞的呀,
帕罗-米涅 - 米诺？

586
00:37:29,264 --> 00:37:31,764
我还以为这次你会在“我”这个字
之后停顿一下呢

587
00:37:31,799 --> 00:37:34,268
我越想，越觉得不对

588
00:37:34,303 --> 00:37:36,235
我在想...

589
00:37:36,270 --> 00:37:40,772
如果我不是这样绕着床走过来

590
00:37:40,807 --> 00:37:44,776
而是像这样，直接躺过来

591
00:37:45,276 --> 00:37:47,244
然后，躺着完成这一幕？

592
00:37:47,280 --> 00:37:51,248
我不大确定...这个看起来有点...

593
00:37:51,282 --> 00:37:54,785
我只是想动动脑子，出点主意

594
00:37:54,820 --> 00:37:56,787
妮寇，你觉得这个怎么样?

595
00:37:57,287 --> 00:37:59,540
嗯...
我是可以扭过头去看着他,

596
00:37:59,574 --> 00:38:01,754
不过，你该不会要拍我的后脑勺吧

597
00:38:01,790 --> 00:38:04,793
再说，查德完全都跑到灯光外面了

598
00:38:04,828 --> 00:38:07,796
嘿，沃夫，我才不在乎我的脸蛋儿呢
伙计，你懂吗

599
00:38:07,831 --> 00:38:09,815
我在乎的是表演

600
00:38:09,850 --> 00:38:11,800
我只在乎表演本身!

601
00:38:12,300 --> 00:38:15,303
你做决定吧，尼克
他的表演还是他的脸蛋儿？

602
00:38:15,803 --> 00:38:18,305
我觉得我们两者可兼得

603
00:38:18,806 --> 00:38:20,807
我觉得这正是我们不断尝试
要完成的任务

604
00:38:21,308 --> 00:38:22,809
我得再支一个灯

605
00:38:23,310 --> 00:38:25,276
我们现在比计划要超前，尼克.

606
00:38:25,311 --> 00:38:29,314
为帕罗米诺再
支个灯的时间还是有的

607
00:38:29,350 --> 00:38:31,316
好的，开工吧

608
00:38:31,817 --> 00:38:34,284
艾伦 ，丹米
我们来沟通一下吧

609
00:38:34,319 --> 00:38:37,287
我们要暂停一下，支个小灯

610
00:38:37,321 --> 00:38:40,824
灯一弄好，我们就赶紧开拍

611
00:38:40,859 --> 00:38:42,825
要多久，沃夫?

612
00:38:42,860 --> 00:38:44,828
沃夫?

613
00:38:48,331 --> 00:38:50,298
好了.

614
00:38:50,333 --> 00:38:54,336
我们稍微花点时间
梳理下所有的事，好吧？

615
00:38:54,837 --> 00:38:58,340
这两个角色，他们彼此深爱了几年，对吧

616
00:38:58,840 --> 00:39:01,342
但是他们互相都不知道对方爱自己，对吧

617
00:39:01,378 --> 00:39:05,345
今晚，在这个小房间里，
真相大白

618
00:39:05,381 --> 00:39:08,349
就好像
就好像洪水决堤

619
00:39:08,384 --> 00:39:11,816
你们明白我的意思么?
妮寇?

620
00:39:11,852 --> 00:39:14,320
是的是的.
非常明白.

621
00:39:14,354 --> 00:39:17,356
我就是，你知道，就是还没找到感觉
我会想办法的

622
00:39:17,390 --> 00:39:19,323
好的，你呢，查德？
我懂，哥

623
00:39:19,358 --> 00:39:22,861
我懂洪水决堤，河啊江啊，什么什么的
你等着瞧吧

624
00:39:22,896 --> 00:39:26,364
变换一下走位真的能帮我开拓思路

625
00:39:26,398 --> 00:39:29,333
我们准备好了，尼克.
好的

626
00:39:29,366 --> 00:39:31,868
走吧

627
00:39:31,904 --> 00:39:34,337
好的，来吧.
你在说什么啊？
来吧，第一个

628
00:39:34,372 --> 00:39:38,340
好的，我们马上就开始
一切都恢复原样了么

629
00:39:38,374 --> 00:39:41,377
帕罗米诺先生，
准备好了，打起精神

630
00:39:41,411 --> 00:39:43,844
集中注意力
很好.

631
00:39:43,878 --> 00:39:46,381
开始吧，婉逹
清场，录音师准备.

632
00:39:46,416 --> 00:39:48,848
准备完毕
摄影准备.

633
00:39:48,883 --> 00:39:52,852
准备完毕
第六场，第三条

634
00:39:52,886 --> 00:39:56,889
好了， 洪水决堤...
开拍！

635
00:39:56,924 --> 00:40:00,893
我很久之前就仰慕你了

636
00:40:00,929 --> 00:40:02,860
仰慕?

637
00:40:02,894 --> 00:40:06,899
听起来很...专业.

638
00:40:06,934 --> 00:40:10,901
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

639
00:40:10,937 --> 00:40:13,870
听起来有点言不由衷.

640
00:40:13,905 --> 00:40:18,409
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

641
00:40:18,443 --> 00:40:20,875
那你为什么不告诉我？

642
00:40:20,910 --> 00:40:24,914
我们一起工作
我不想...我不想影响工作

643
00:40:24,950 --> 00:40:27,382
尼克，嗯...这

644
00:40:27,418 --> 00:40:30,920
我整个儿把头转过来了，我都没法..
这是你想要的么...有什么问题？

645
00:40:30,955 --> 00:40:33,921
不好意思，可以卡么
卡！卡了

646
00:40:34,422 --> 00:40:36,389
该死的！

647
00:40:36,425 --> 00:40:39,391
刚才挺不错的.
我知道，但是我...

648
00:40:39,427 --> 00:40:42,430
我很抱歉，但是这样感觉真的...
很怪

649
00:40:42,465 --> 00:40:45,397
我要这样把头扭过来

650
00:40:45,433 --> 00:40:48,935
是啊，查德，我也觉得
躺在床上好像不大行

651
00:40:49,436 --> 00:40:50,937
我们还是再试试原来的版本吧

652
00:40:51,438 --> 00:40:54,939
搞什么啊？变来变去的
有谁来帮帮我吗？

653
00:40:55,441 --> 00:40:58,943
跟着原定的信号来，
在“专业”这边停

654
00:40:58,977 --> 00:41:01,411
谢谢你！
真是太感谢了

655
00:41:01,447 --> 00:41:03,698
马上开始，各就各位
开始吧，婉逹

656
00:41:03,732 --> 00:41:05,915
准备开拍.
清场。录音师

657
00:41:05,950 --> 00:41:08,953
尼克，可不可以稍微等我一下，我只是

658
00:41:08,986 --> 00:41:11,954
可以么?  当然可以, 妮寇. 
开玩笑，我怎么会说不呢?

659
00:41:12,456 --> 00:41:14,957
录音和摄影先停一下，婉逹
停一下

660
00:41:24,966 --> 00:41:27,434
信号在哪儿？
就在这儿

661
00:41:27,468 --> 00:41:31,471
好吧，他有没有把所有的都打印出来？
没有

662
00:41:34,974 --> 00:41:39,978
嗯...某人闻起来好香...

663
00:41:42,481 --> 00:41:44,448
好吧.

664
00:41:44,483 --> 00:41:48,738
听着，你做你的工作，
我做我的，好吧？

665
00:41:48,772 --> 00:41:52,989
我准备好了，尼克.

666
00:41:53,024 --> 00:41:54,956
好的.

667
00:41:54,991 --> 00:41:57,494
开始吧，婉逹
好的，准备开拍

668
00:41:57,529 --> 00:41:59,496
清场
录音准备

669
00:41:59,996 --> 00:42:02,464
准备完毕
摄像准备

670
00:42:02,498 --> 00:42:04,500
准备完毕
第六场，第四条

671
00:42:06,001 --> 00:42:08,968
尼克！

672
00:42:09,004 --> 00:42:11,471
我刚有了一个很棒的想法
先停一下

673
00:42:11,505 --> 00:42:15,509
停一下. 大家都别动.
你有什么想法，查德？ 
如果我的想法太过了，你就直说 

674
00:42:15,544 --> 00:42:18,976
她说，“很久之前就仰慕你了” 

675
00:42:19,012 --> 00:42:24,517
那，如果给丹米特写，她在远处，
会不会好一点？

676
00:42:24,552 --> 00:42:26,485
看着我.

677
00:42:26,519 --> 00:42:29,770
咱们从拍我的特写开始，对吧

678
00:42:29,806 --> 00:42:33,024
她说她爱我，
她向我走过来

679
00:42:33,525 --> 00:42:35,776
然后她走进镜头来

680
00:42:35,812 --> 00:42:37,993
你和你的摄像老兄
把摄像机就放在这儿呢

681
00:42:38,029 --> 00:42:41,497
你觉得怎么样，沃夫？
我不喜欢，这个镜头是给艾伦的

682
00:42:41,532 --> 00:42:44,535
好像有点意思.
那可是你写的，在剧本里呢

683
00:42:45,035 --> 00:42:50,539
那我最好重新想想了. 
我们比原定计划提早了，尼克，
所以你要是想改什么都来得及

684
00:42:52,041 --> 00:42:54,007
那我们改吧

685
00:42:54,043 --> 00:42:56,510
给我再那边再加个灯，带点漫射的
好了，大伙儿

686
00:42:56,545 --> 00:43:00,046
原地待命.
我们稍微停顿一下加个小灯

687
00:43:00,082 --> 00:43:02,516
然后我们马上开始继续拍摄

688
00:43:02,550 --> 00:43:06,052
来个人在这儿代替帕罗米诺走位
哦 我来吧

689
00:43:06,088 --> 00:43:08,520
装你的灯去吧!

690
00:43:08,555 --> 00:43:12,558
他是有点小脾气
但是尼克很好

691
00:43:13,058 --> 00:43:16,060
很好.

692
00:43:16,563 --> 00:43:19,028
好的，周四

693
00:43:19,063 --> 00:43:21,030
我下周会去芭蕾

694
00:43:21,065 --> 00:43:25,570
你头发好像可以再加加工
你在片场上帮我弄吧

695
00:43:25,604 --> 00:43:28,572
好的.
加点糖? 好的，就一点儿.

696
00:43:29,072 --> 00:43:32,576
他根本就不在意我

697
00:43:33,075 --> 00:43:37,044
喜欢爵士乐么
很喜欢

698
00:43:37,080 --> 00:43:41,584
今天晚上我们一起去听吧
好呀

699
00:43:43,085 --> 00:43:47,087
一切顺利，我觉得
你不这么觉得么？

700
00:43:47,122 --> 00:43:49,054
非常顺利.

701
00:43:49,089 --> 00:43:51,592
你觉得我们什么时候能收工呀
我希望早一点

702
00:43:51,627 --> 00:43:54,594
我今天晚上要去爵士俱乐部
真的嘛？

703
00:43:55,095 --> 00:44:00,099
我也是
他挺不错的，不是吗？

704
00:44:00,134 --> 00:44:02,602
如此地自然
好像空气一样

705
00:44:02,637 --> 00:44:05,068
你说查德?

706
00:44:05,103 --> 00:44:09,106
我想知道他是什么星座的
你知道么，妮寇?

707
00:44:09,142 --> 00:44:11,573
我不知道他的星座...

708
00:44:11,609 --> 00:44:17,579
不过我觉得他的月亮在天王星

709
00:44:17,615 --> 00:44:20,618
你不要这样好吧
噢，真抱歉

710
00:44:22,619 --> 00:44:25,120
嘿，狼人，这是我的新站位么

711
00:44:25,156 --> 00:44:28,089
你要是再他妈的改，就不是了

712
00:44:28,123 --> 00:44:31,126
我那该死的眼罩哪儿去了
嘿，莱斯特！

713
00:44:31,160 --> 00:44:33,092
有人看到我的眼罩了么！

714
00:44:33,127 --> 00:44:35,631
仰慕，听起来很...专业
嘿，查德

715
00:44:35,665 --> 00:44:39,098
嘿. 你好，我是鲍勃
我管这场戏的灯光.

716
00:44:39,133 --> 00:44:42,635
查德 帕罗米诺，演员
该死的眼罩哪儿去了？

717
00:44:42,671 --> 00:44:46,138
哦，我知道
嗯..嘿，你叫什么名字？

718
00:44:46,640 --> 00:44:50,107
莫里斯。莫里斯！
嘿, 莫里斯?切瓦力亚!
（maurice chevalier，法国著名歌手，演员，1888.9.12 -1972.1.1）

719
00:44:50,142 --> 00:44:53,144
你们有什么关系么，可能没有，哈？
嘿，查得，我..

720
00:44:53,179 --> 00:44:56,113
老烟枪啊，兄弟。
谢谢. 嗨, 谢了

721
00:44:56,147 --> 00:45:00,651
我写了这个剧本
我想你可能会想要出演...

722
00:45:00,687 --> 00:45:04,153
嘿，比尔，你看到那边那个灯的顶了么

723
00:45:04,188 --> 00:45:06,622
嗯...是啊.

724
00:45:06,656 --> 00:45:10,124
把那个灯往下降大约三英尺

725
00:45:10,159 --> 00:45:14,663
有人看到我的眼罩了么

726
00:45:17,665 --> 00:45:19,668
昨晚的样片，
看起来真的很...

727
00:45:19,703 --> 00:45:22,134
妮寇，你看起来很赞.

728
00:45:22,169 --> 00:45:24,136
嘿，你想不想....

729
00:45:24,172 --> 00:45:28,175
妮寇，你要不要和我一起去喝一杯..
嗯...就今天晚上？

730
00:45:28,210 --> 00:45:32,679
我只是想...我们可以谈一谈有关....
喔!

731
00:45:32,715 --> 00:45:35,145
不好意思，尼克
噢，没关系，妮寇

732
00:45:35,181 --> 00:45:39,184
我只是在往脸上泼一点儿水

733
00:45:39,219 --> 00:45:43,188
嗯...听着，我....
一切都还顺利是吧？

734
00:45:43,222 --> 00:45:46,691
是嘛，我不知道诶
好像有点不大对劲

735
00:45:46,726 --> 00:45:49,693
是啊，你好像有点紧张..
我有么？

736
00:45:49,729 --> 00:45:51,661
不过别担心.

737
00:45:51,695 --> 00:45:55,198
把注意力从你自己身上挪开，
放到查德身上，多往他身上推一推.

738
00:45:55,233 --> 00:45:58,165
好的，我会试试的
很好

739
00:45:58,200 --> 00:46:01,669
我知道他不是奥利维亚什么的，
（olivier, 英国著名演员，导演，制片，1907.3.22-1989.7.11）
但是....

740
00:46:01,703 --> 00:46:05,206
但是他确实有点什么，
你不觉得他表现得很自然么？

741
00:46:05,242 --> 00:46:08,209
是啊，他很自然

742
00:46:08,244 --> 00:46:10,211
就像空气.

743
00:46:10,711 --> 00:46:15,716
那..还有什么我可以帮到你的么？

744
00:46:15,752 --> 00:46:18,718
嗯...确实有...

745
00:46:19,219 --> 00:46:21,721
你能不能...请他去刷个牙？

746
00:46:21,755 --> 00:46:24,939
没问题。
妮寇？妮寇？

747
00:46:24,974 --> 00:46:27,726
请把妮寇带到衣橱这边来好么？

748
00:46:28,227 --> 00:46:29,729
好的

749
00:46:30,229 --> 00:46:32,231
我的眼睛疼死了

750
00:46:32,266 --> 00:46:34,233
那戴好你的眼罩

751
00:46:34,266 --> 00:46:36,233
我找不到了

752
00:46:36,733 --> 00:46:39,737
那个小灯加好了么

753
00:46:40,235 --> 00:46:42,739
那个灯大概十分钟之前就加好了

754
00:46:43,239 --> 00:46:47,744
嗯...马上把主创人员集中一下
尼克，妮寇，帕罗米诺

755
00:46:47,778 --> 00:46:49,745
你为什么不告诉我?

756
00:46:50,245 --> 00:46:54,249
嘿 ，你又不担心时间
我也不担心时间

757
00:46:54,284 --> 00:46:57,752
哦，我非常担心时间的好吧
哦，我就知道

758
00:46:58,251 --> 00:47:00,253
你这么说是什么意思?
你觉得我是什么意思?

759
00:47:00,754 --> 00:47:02,221
我怎么知道你是什么意思!
你明明就知道.

760
00:47:02,256 --> 00:47:04,722
不，我不知道，我什么都没做！

761
00:47:04,758 --> 00:47:07,010
婉逹，你得理解...
你为什么怪我？

762
00:47:07,046 --> 00:47:09,261
你根本不理解我，你也压根儿不在意
我不理解你？

763
00:47:09,297 --> 00:47:12,264
我所做的一切都是不断的照顾你！
喂喂喂！

764
00:47:12,299 --> 00:47:15,232
喂！搞什么，婉逹，啊？

765
00:47:15,266 --> 00:47:19,270
我正准备拍一场感情戏。
不要让片场一片紧张，好吧？

766
00:47:19,306 --> 00:47:21,272
丹米,
你在新的走位点上了是嘛

767
00:47:21,306 --> 00:47:23,239
好的，就这样

768
00:47:23,273 --> 00:47:25,240
给丹米一个特写
艾伦在后面

769
00:47:25,274 --> 00:47:28,780
查德，那是什么
嘿，该死的，那是我的眼罩！

770
00:47:28,814 --> 00:47:32,049
我就借一下咯，沃夫
尼克，这样很有感觉啊。

771
00:47:32,083 --> 00:47:34,935
我完全投入角色了
不，查德，这不对

772
00:47:34,969 --> 00:47:37,752
你错了，伙计 
我会证明给你看

773
00:47:37,787 --> 00:47:40,790
嘿，那是我的眼罩，我不想给别人戴
多不卫生啊！

774
00:47:40,824 --> 00:47:43,757
好吧！我自己去弄一个！

775
00:47:43,793 --> 00:47:48,295
尼克，派个人出去给我买个眼罩
我自己付钱

776
00:47:48,330 --> 00:47:50,263
给帕罗米诺买个眼罩去

777
00:47:50,297 --> 00:47:52,265
查德，我要跟你谈谈

778
00:47:52,299 --> 00:47:54,801
听着，我不想在沃夫面前这么说
不过，嗯...

779
00:47:54,837 --> 00:47:58,806
戴眼罩让你看起来有点...
同性恋的味道

780
00:47:58,839 --> 00:48:01,306
真的么?
有一点.

781
00:48:01,808 --> 00:48:03,308
天哪.

782
00:48:06,811 --> 00:48:09,815
噢，你说得对...

783
00:48:11,315 --> 00:48:13,282
谢谢提醒...兄弟
没什么

784
00:48:13,317 --> 00:48:16,319
我们准备好了，尼克
嗯...沃夫，你需要彩排么

785
00:48:16,354 --> 00:48:18,320
妈的我们就直接开拍吧....

786
00:48:18,355 --> 00:48:20,788
El lobo!（西语“狼”wolf的意思）

787
00:48:20,823 --> 00:48:23,326
开始吧，婉逹.
清场。

788
00:48:23,359 --> 00:48:25,793
录音准备.
准备完毕.

789
00:48:25,828 --> 00:48:29,796
摄影准备，准备完毕
第六场，第四条

790
00:48:29,831 --> 00:48:33,333
大伙儿，提起精神来
开拍!

791
00:48:33,368 --> 00:48:35,836
我很久之前就仰慕你了

792
00:48:36,336 --> 00:48:39,339
仰慕?
听起来很专业.

793
00:48:39,840 --> 00:48:43,343
好吧，那，爱上了你。
这个听起来怎么样?

794
00:48:43,378 --> 00:48:45,811
听起来有点言不由衷.

795
00:48:45,846 --> 00:48:50,348
我们相识的那一刻起我就爱上你了.

796
00:48:50,382 --> 00:48:53,316
那你为什么不告诉我呢？

797
00:48:53,351 --> 00:48:59,356
我们一起工作
我不想影响工作,天哪!

798
00:48:59,390 --> 00:49:01,859
卡！卡了.
对不起，尼克.

799
00:49:02,359 --> 00:49:06,364
对不起，我不知道我怎么会这样，
非常抱歉

800
00:49:06,398 --> 00:49:10,366
尼克，可以跟你谈一谈么

801
00:49:10,400 --> 00:49:13,333
什么?

802
00:49:13,368 --> 00:49:15,837
等一下，婉逹，
大家原地待命

803
00:49:15,871 --> 00:49:18,874
好吧，暂时推迟拍摄
大家原地待命

804
00:49:18,909 --> 00:49:20,840
我们马上重新开始

805
00:49:20,875 --> 00:49:23,877
嗯...不好意思，艾伦，
你声音稍微有点小

806
00:49:23,914 --> 00:49:26,344
好的，我会稍微大声一点儿

807
00:49:26,380 --> 00:49:28,882
那..我能不能听一下我们之前拍的录音？

808
00:49:28,917 --> 00:49:30,884
当然

809
00:49:32,385 --> 00:49:36,389
来了，
马上就开始

810
00:49:36,889 --> 00:49:39,640
我们相识的那一刻起我就爱上你了.
那你为什么不告诉...

811
00:49:39,675 --> 00:49:42,394
查德，等一会儿好么
告诉我，到底怎么啦

812
00:49:42,894 --> 00:49:44,861
我不能和那个女人对戏！
嘘~~~

813
00:49:44,896 --> 00:49:47,397
我知道她是你的朋友
但是她不能表演得像屎一样糟！

814
00:49:47,899 --> 00:49:51,402
我已经尽量投入，配合她了
你看到我温柔地抚摸她的头发了么

815
00:49:51,436 --> 00:49:55,905
那很好
我自己想出来的，我觉得这能帮助她发挥！

816
00:49:55,939 --> 00:49:57,907
卡
谢谢你.

817
00:49:58,408 --> 00:49:59,909
可是她完全不配合我
等一下

818
00:50:00,410 --> 00:50:04,914
我要离开这儿！你到底为什么让她拍
她在理查德.基尔的片子里糟透了！

819
00:50:04,947 --> 00:50:09,917
你说得对，她不是世上最好的女演员
我看得出来

820
00:50:09,952 --> 00:50:11,920
但是你得帮我，查德，
好吗？

821
00:50:12,419 --> 00:50:15,923
求你了，
跟我一起干下去，好吗？

822
00:50:15,958 --> 00:50:17,891
伙计，我告诉你点事儿吧

823
00:50:17,925 --> 00:50:20,893
你知道她为什么今天早上打车来么？

824
00:50:20,928 --> 00:50:24,931
出了点事儿
不，她在我的酒店房间里

825
00:50:24,966 --> 00:50:27,950
而且她不想让你知道这事儿，对吧？

826
00:50:27,984 --> 00:50:30,900
我很抱歉，把这事儿这么捅出来

827
00:50:30,936 --> 00:50:33,938
但是今天早上我告诉她了
我说，“非常感谢

828
00:50:34,438 --> 00:50:36,906
“我昨天晚上过得很愉快”

829
00:50:36,940 --> 00:50:38,943
“不过，有件事我们得直说，”

830
00:50:38,977 --> 00:50:42,411
“这只是一夜情而已”

831
00:50:42,445 --> 00:50:46,447
她根本不想听这些
她想要更多的

832
00:50:46,483 --> 00:50:49,970
你明白我的意思么
我拒绝了她

833
00:50:50,004 --> 00:50:53,455
好的
嘿，我会跟她谈的，好吗？

834
00:50:53,955 --> 00:50:57,458
我是为你来的，兄弟
谢谢你哥们儿，因为...你知道

835
00:50:57,493 --> 00:51:00,461
你是我合作过的最顶尖的演员之一

836
00:51:00,962 --> 00:51:04,428
对吧？我们...我们可以解决
这个问题，好吧？

837
00:51:04,463 --> 00:51:08,968
好的，来吧，导演和演员就位。

838
00:51:09,003 --> 00:51:13,471
妮寇，听着...
尼克，这场戏没拍好是我的错

839
00:51:13,507 --> 00:51:17,977
我...我为此道歉
查德，对你我也很抱歉

840
00:51:18,012 --> 00:51:21,444
我只是，我完全没有集中注意力...

841
00:51:21,479 --> 00:51:25,983
我觉得，我们需要稍微
让这场戏放松一点

842
00:51:26,482 --> 00:51:29,451
你想怎么做？

843
00:51:29,486 --> 00:51:34,489
我在想，或许我们可以试试
来点即兴表演？

844
00:51:34,526 --> 00:51:36,958
在查德的台词上稍微来点即兴的

845
00:51:36,993 --> 00:51:40,997
或许对启发我的表演会有帮助.
这个主意很好.

846
00:51:41,031 --> 00:51:44,015
你怎么看？
我只会那样表演

847
00:51:44,051 --> 00:51:47,000
我们放下旧的那套，放轻松...
很好！

848
00:51:47,036 --> 00:51:49,969
我们就这么拍了，好吗？

849
00:51:50,005 --> 00:51:53,006
为什么不
让那该死的摄像机转起来吧，小沃

850
00:51:53,041 --> 00:51:54,973
去你妈的！
耶!

851
00:51:55,007 --> 00:51:57,009
好了!
我们现在要开始拍个操蛋的电影了!

852
00:51:57,045 --> 00:51:59,226
开始吧，婉逹
好的，清场

853
00:51:59,261 --> 00:52:01,513
准备开拍
录音准备.

854
00:52:02,013 --> 00:52:03,514
准备完毕.
摄像准备！准备完毕

855
00:52:04,014 --> 00:52:06,016
第六场，第五条

856
00:52:06,052 --> 00:52:08,519
开拍!

857
00:52:09,020 --> 00:52:12,022
我很久之前就仰慕你了

858
00:52:12,058 --> 00:52:14,489
是嘛?

859
00:52:14,525 --> 00:52:16,776
那可真是....哇哦....

860
00:52:16,811 --> 00:52:19,029
那可真是太不可思议了.

861
00:52:19,064 --> 00:52:21,494
仰慕?

862
00:52:21,530 --> 00:52:25,534
听起来有点专业，是不是？
仰慕？

863
00:52:26,034 --> 00:52:31,039
你说得对
那...鄙视你，听起来怎么样？

864
00:52:31,075 --> 00:52:35,008
很好啊
那是什么意思？

865
00:52:35,043 --> 00:52:41,046
嗯...就好像我觉得你就是一坨屎

866
00:52:41,082 --> 00:52:44,050
听起来有点言不由衷.
哦，不不不，不是的

867
00:52:44,085 --> 00:52:48,053
不是的.
我真的就觉得你就是一坨屎

868
00:52:48,089 --> 00:52:51,055
不，不是的
你爱着我

869
00:52:51,091 --> 00:52:54,024
才没有
我真他妈这么想的

870
00:52:54,059 --> 00:52:57,027
我都不能站在这儿看着你

871
00:52:57,061 --> 00:53:01,065
那我..也没什么好说的了

872
00:53:01,100 --> 00:53:03,531
不，不，不，不，不

873
00:53:03,567 --> 00:53:08,535
丹米，我觉得你有很多话要说

874
00:53:08,571 --> 00:53:12,074
好吧，你会这么觉得，
让我有点惊讶，艾伦

875
00:53:12,575 --> 00:53:14,076
因为我一直以为你是仰慕我的

876
00:53:14,577 --> 00:53:17,077
不不不，那不是我的意思

877
00:53:17,112 --> 00:53:19,580
我觉得你应该把你跟尼克
在布景后面说的话

878
00:53:20,081 --> 00:53:23,548
告诉这里的每一个人

879
00:53:23,584 --> 00:53:26,336
嘿，等一下
这场戏里没有这出啊

880
00:53:26,372 --> 00:53:28,730
不，说出来，
说出来吧，丹米

881
00:53:28,766 --> 00:53:31,091
这场戏拍来拍去拍不好的原因

882
00:53:31,592 --> 00:53:35,593
就是你和我昨天晚上
上床了，不是么？

883
00:53:36,095 --> 00:53:38,595
大家都听到了么?

884
00:53:38,631 --> 00:53:41,065
昨天晚上我操了查德!

885
00:53:41,099 --> 00:53:43,600
看我刚才告诉你的吧
这就是因为我拒绝了她！

886
00:53:44,101 --> 00:53:46,603
噢，你这该死的混蛋.

887
00:53:47,104 --> 00:53:49,571
你还真把自己当回事儿啊

888
00:53:49,606 --> 00:53:53,109
我躺在那床上
本来就是个笑话

889
00:53:53,609 --> 00:53:55,112
你他妈可真把我给惹火了！

890
00:53:55,611 --> 00:53:58,613
哦，是嘛？那是不是就是说
你不会在床上扭来扭去了？

891
00:53:58,648 --> 00:54:02,081
还是轻柔关爱地抚摸着我的头发...

892
00:54:02,116 --> 00:54:05,585
还是像个只有肥皂剧演技的
混蛋那样吻我？草！

893
00:54:05,619 --> 00:54:08,622
- 喂喂喂！好了好了
- 来啊，弄死你这个贱男

894
00:54:08,658 --> 00:54:10,766
喂，别拍了，停停停！
你这个废柴！

895
00:54:10,803 --> 00:54:12,841
大家别吵了，停一停好吗？

896
00:54:12,877 --> 00:54:16,629
是吗，你觉得我们能停下来！
婉逹，给我叫个出租来

897
00:54:16,664 --> 00:54:18,631
等等，查德，
试着冷静一下。
滚开！

898
00:54:18,666 --> 00:54:20,597
喂，冷静一下
把你该死的手拿开！

899
00:54:20,633 --> 00:54:23,099
第一，我要离开这儿！
这部电影烂透了！

900
00:54:23,135 --> 00:54:26,138
喂，等一下，查德，
没必要冲我来吧？

901
00:54:26,173 --> 00:54:28,105
你闭嘴吧！你个废物

902
00:54:28,140 --> 00:54:30,641
我会来拍这部电影，只是因为...

903
00:54:31,143 --> 00:54:35,145
有人说你跟昆汀 塔伦蒂诺很熟！

904
00:54:35,180 --> 00:54:39,648
你什么都不是！
你想走是吧?

905
00:54:39,684 --> 00:54:41,616
走！好吧?

906
00:54:41,650 --> 00:54:45,154
我受够了你这混蛋
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

907
00:54:45,189 --> 00:54:47,156
你刚说什么?

908
00:54:47,656 --> 00:54:49,623
你听到我说什么了.
敢再说一遍!

909
00:54:49,657 --> 00:54:54,661
你这捅女主人的夹心奶油蛋糕的傻b！

910
00:54:57,165 --> 00:54:59,666
嗷!

911
00:55:03,670 --> 00:55:07,174
真该死
大家快来阻止他们，你给我下来...

912
00:55:07,208 --> 00:55:09,641
妮寇，你下来
妮寇，你快下来

913
00:55:09,675 --> 00:55:14,679
够了，放开他！
嗷，天哪!

914
00:55:14,714 --> 00:55:16,680
你欠操，查德

915
00:55:17,182 --> 00:55:20,685
沃夫! 哦，天哪！哦天哪！

916
00:55:20,719 --> 00:55:24,153
噢！

917
00:55:24,189 --> 00:55:28,191
哦，天哪. 沃夫！

918
00:55:32,194 --> 00:55:34,660
来啊!
我揍死你这个混蛋!

919
00:55:34,695 --> 00:55:38,199
喂喂喂！
你不是想要和我一样有想法么，哈？

920
00:55:38,700 --> 00:55:42,168
我就是这么教导你这种2货的！

921
00:55:42,203 --> 00:55:44,706
你这个卑鄙的家伙!
来吧，我要揍死你!

922
00:55:45,206 --> 00:55:49,209
你想要跟我一样的头脑，
抓住他，松开手！放松放松！

923
00:55:49,244 --> 00:55:52,211
查德.

924
00:55:52,712 --> 00:55:54,963
滚回你的狗窝去吧，老弟！TMD干死你！

925
00:55:54,998 --> 00:55:57,215
我让你拍这个片
只是因为你的名气！

926
00:55:57,716 --> 00:56:00,718
带他离开这儿！带他回宾馆，混蛋！

927
00:56:01,219 --> 00:56:03,686
混蛋.

928
00:56:03,722 --> 00:56:07,726
妮寇，你还好吧？
不要碰我

929
00:56:09,894 --> 00:56:13,897
要帮忙么，伙计们？
噢，该死，我的背，我拉伤我的背了，鲍勃

930
00:56:17,900 --> 00:56:21,869
这个叫海啸
一个日本巨浪袭击了纽约

931
00:56:21,905 --> 00:56:24,907
你是一个蛙人，前海豹特种部队队员，
你是个卧底，你拯救了整个城市

932
00:56:24,942 --> 00:56:27,875
你来主演最合适了
我的电话号码在这儿

933
00:56:27,911 --> 00:56:30,911
你打给我或者我打给你都可以
不管怎么样，跟你合作会很棒！

934
00:56:31,911 --> 00:56:35,381
对不起，我不是那个意思

935
00:56:35,416 --> 00:56:39,385
你在理查德.基尔的电影里表现很好
闭嘴.

936
00:56:39,419 --> 00:56:42,423
你也没比他好多少，你撒谎，你是个骗子！
我没有撒谎！

937
00:56:42,922 --> 00:56:47,392
天哪，我跟每个人都说你有多棒！

938
00:56:47,426 --> 00:56:50,928
除了尊敬你和仰慕你，没别的了

939
00:56:50,964 --> 00:56:54,432
老天，尼克，
你现在演起自己的剧本来了

940
00:56:58,435 --> 00:57:02,439
你知道我为什么写那个台词?
我怎么知道.

941
00:57:02,474 --> 00:57:04,941
那是为你而写的.

942
00:57:05,442 --> 00:57:08,444
写的是我对你的感觉.

943
00:57:09,944 --> 00:57:12,948
你脑袋被门夹了么，尼克？
你现在讲话好像个白痴！

944
00:57:12,982 --> 00:57:16,416
才没有呢

945
00:57:16,451 --> 00:57:21,456
妮寇，我们相识的那一刻起
我就爱上你了

946
00:57:25,958 --> 00:57:28,926
那你为什么不告诉我呢？

947
00:57:28,960 --> 00:57:33,466
因为我不想影响我们的工作

948
00:57:35,469 --> 00:57:37,968
哦，天哪

949
00:57:41,473 --> 00:57:43,475
一直以来，我都以为....

950
00:57:52,981 --> 00:57:55,485
哦，天哪

951
00:58:07,495 --> 00:58:09,996
别从那扇门出去！
为什么？

952
00:58:10,498 --> 00:58:12,999
因为那是布景的一部分，该死！
绕着走！

953
00:58:13,034 --> 00:58:16,468
下次吧.
我有急事!

954
00:58:16,502 --> 00:58:18,504
艾伦到了没?

955
00:58:19,004 --> 00:58:22,007
我看一下.
马上带她到更衣室来！

956
00:58:22,042 --> 00:58:24,009
第五场？
不，第六场

957
00:58:24,509 --> 00:58:27,512
第五场推迟了
我可不想再说一遍！

958
00:58:28,012 --> 00:58:31,014
帕罗米诺今天不来

959
00:58:31,515 --> 00:58:34,517
你说什么啊
我那该死的烟雾机放哪儿去了？

960
00:58:37,521 --> 00:58:40,774
哦，天哪

961
00:58:40,808 --> 00:58:43,990
噢!

962
00:58:44,026 --> 00:58:48,029
你要干嘛？
我要用一下卫生间，伙计.

963
00:58:48,064 --> 00:58:52,033
- 真的很急
- 妈的，你就不知道敲门么！

964
00:58:52,067 --> 00:58:54,501
你说的对.

965
00:58:54,536 --> 00:58:59,004
这几天里我非要找个人狠狠揍他一顿!

966
00:58:59,040 --> 00:59:01,506
站直.
你不会相信的，妮寇

967
00:59:01,541 --> 00:59:04,544
我们停在你家门口的时候，
帕罗米诺告诉我...

968
00:59:05,044 --> 00:59:08,296
他突然病得很严重，今天不能来了

969
00:59:08,331 --> 00:59:11,550
天哪，是不是吃坏什么东西了？
请伸直。

970
00:59:11,585 --> 00:59:14,017
我不知道.
那他明天能来么

971
00:59:14,052 --> 00:59:16,018
向右转.
也不知道啊

972
00:59:16,054 --> 00:59:18,556
但是告诉你，我压根不担心

973
00:59:18,592 --> 00:59:21,022
我昨天晚上做了个梦，我在片场

974
00:59:21,057 --> 00:59:25,562
你也在片场，还有一个，
年纪稍微大一些的女人

975
00:59:25,598 --> 00:59:28,028
反正，每件事情都出了问题

976
00:59:28,064 --> 00:59:30,066
不管我如何努力想要拍好这场戏....

977
00:59:30,101 --> 00:59:32,033
情况只是越来越糟糕而已

978
00:59:32,068 --> 00:59:34,070
你知道这个梦告诉我什么了么，妮寇

979
00:59:34,104 --> 00:59:36,036
就是我得顺其自然

980
00:59:36,071 --> 00:59:38,574
所以我今天就这么做
我顺着它来

981
00:59:38,609 --> 00:59:41,541
所以我们拍做梦这一场

982
00:59:41,576 --> 00:59:44,578
嘿，蒂托，伙计，你看起来真棒！
我觉得糟透了！

983
00:59:44,614 --> 00:59:46,546
不不不，你看起来很好，真的

984
00:59:46,580 --> 00:59:49,583
嘿，非常感谢你能来，
我们提前通知的时间有点短..

985
00:59:50,083 --> 00:59:54,087
这位是...嗯...妮寇，她出演艾伦
你好，托托，是么？

986
00:59:54,121 --> 00:59:56,053
蒂托.

987
00:59:56,089 --> 00:59:59,556
噢，对不起
嗯...听着

988
00:59:59,591 --> 01:00:02,593
如果你有什么需要我帮忙的话..
就告诉我

989
01:00:03,093 --> 01:00:07,063
在厕所里放个小凳子吧.

990
01:00:07,097 --> 01:00:09,064
别动，我马上回来
好的

991
01:00:09,098 --> 01:00:12,101
蒂托，蒂托，你的服装长度....
我刚才是不是冒犯他了？

992
01:00:12,136 --> 01:00:15,070
怎么了，你刚说什么了？
“有点短”

993
01:00:15,104 --> 01:00:18,607
那又没什么，天哪，
我刚才还叫他托托呢

994
01:00:18,642 --> 01:00:22,110
我完全不在状态，
我昨天也梦见我在片场

995
01:00:22,145 --> 01:00:24,077
是嘛?
是啊.

996
01:00:24,111 --> 01:00:27,616
你也在梦里.
我是不是发疯了?

997
01:00:28,116 --> 01:00:30,583
你确实是啊.

998
01:00:30,618 --> 01:00:32,620
好吧，我在你的梦里发疯，
我在我自己的梦里发疯.

999
01:00:32,654 --> 01:00:35,623
怪不得我累得要命

1000
01:00:38,123 --> 01:00:41,592
尼克?
怎么?

1001
01:00:41,628 --> 01:00:45,095
没什么.

1002
01:00:45,130 --> 01:00:48,132
好了，伙计们.
今天有点特效，应该蛮有趣的

1003
01:00:48,634 --> 01:00:50,134
知道怎么操作这玩意儿不？

1004
01:00:50,636 --> 01:00:53,136
这是老的T160型
我在1985年用过

1005
01:00:53,172 --> 01:00:55,605
天哪，1985年
这是啥？

1006
01:00:55,640 --> 01:00:58,141
气体往这儿走
不是吧，油往这儿走

1007
01:00:58,177 --> 01:01:00,108
是嘛?
我很肯定.

1008
01:01:00,143 --> 01:01:02,394
你怎么知道?
对，他说的对，我想起来了

1009
01:01:02,430 --> 01:01:04,647
我要让你负责这个，鲍勃
归你管了

1010
01:01:05,147 --> 01:01:07,650
莱斯 ，如果他需要帮忙，帮他一把。
没问题

1011
01:01:07,684 --> 01:01:10,151
好了，伙计们，我们今天要一起工作

1012
01:01:11,654 --> 01:01:15,156
嗯...我想起来了..
就像骑自行车

1013
01:01:15,191 --> 01:01:19,427
T160型, 1985年.
谁看到婉逹了?

1014
01:01:19,463 --> 01:01:23,663
1985年, t160型.
婉逹? 准备好吧, 鲍勃!

1015
01:01:26,667 --> 01:01:28,669
情况如何，婉逹？
不大好

1016
01:01:28,703 --> 01:01:30,636
不算糟，但是不大好.

1017
01:01:30,671 --> 01:01:34,172
我们今天要拍完这场戏，
还要拍第31场

1018
01:01:34,207 --> 01:01:36,639
第31场，今天？
是啊

1019
01:01:36,675 --> 01:01:38,927
我的笔记都没带，
我把笔记本丢在家里了

1020
01:01:38,961 --> 01:01:41,178
都没人告诉我今天要拍第31场
尼克，我会派人...

1021
01:01:41,212 --> 01:01:43,145
到你的公寓，
他们会把笔记带来的

1022
01:01:43,180 --> 01:01:45,182
派人到我公寓把我那本红的笔记本带来
我放在床底下

1023
01:01:45,684 --> 01:01:48,150
好的好的，没问题
好的，谢谢你

1024
01:01:48,185 --> 01:01:52,188
嘿，鲍勃，让那个烟雾机动起来，
今天我需要烟雾弥漫的效果

1025
01:01:52,223 --> 01:01:55,690
我们正在弄呢，没问题
我们点了，正在整这烟雾机

1026
01:01:55,726 --> 01:01:59,157
我们准备开拍了.
好啊，那移动摄影机呢？

1027
01:01:59,193 --> 01:02:02,196
嗯，稍微过一下场，我们就架机器

1028
01:02:02,232 --> 01:02:05,700
我想让你今天的工作轻松点，婉逹
嗯...

1029
01:02:05,736 --> 01:02:09,167
婉逹好，婉逹妙，婉逹呱呱叫

1030
01:02:09,203 --> 01:02:13,706
嗯~~~我喜欢你喷那个香水

1031
01:02:13,742 --> 01:02:17,676
你别为帕罗米诺担心啦.

1032
01:02:17,710 --> 01:02:22,714
我今天晚上带你去那个爵士俱乐部
喔...今天晚上不行

1033
01:02:22,750 --> 01:02:26,718
我答应了查德去看他
他真的病得很重。是吗！

1034
01:02:27,218 --> 01:02:30,722
顺便说下，我的眼睛好多了

1035
01:02:30,757 --> 01:02:33,187
是嘛?
是啊.

1036
01:02:33,223 --> 01:02:35,225
沃夫，你过来一下.

1037
01:02:38,228 --> 01:02:43,232
我明白，现在告诉你这事可能不是时候

1038
01:02:43,266 --> 01:02:48,201
但是我们是没有结果的
你什么意思？

1039
01:02:48,236 --> 01:02:53,740
这不是针对你个人，我很在意你，沃夫，
我真的很在意

1040
01:02:54,241 --> 01:02:56,709
但是我有这种感觉...有一阵子了

1041
01:02:56,744 --> 01:03:02,249
我真的认为，我们最好
还是结束这段关系

1042
01:03:02,284 --> 01:03:05,216
好吗?

1043
01:03:05,251 --> 01:03:08,255
好.
我觉得这样更好一些.

1044
01:03:08,289 --> 01:03:11,220
我也这么觉得.
哦，那很好.

1045
01:03:11,256 --> 01:03:14,724
是啊.
那我们还是朋友咯?

1046
01:03:14,759 --> 01:03:17,762
噢，太好了，因为，
我们还得在一块儿工作

1047
01:03:18,262 --> 01:03:20,765
我觉得分手不需要搞得很不愉快

1048
01:03:20,799 --> 01:03:22,767
嗯嗯...

1049
01:03:23,767 --> 01:03:26,270
来，抱抱我吧.

1050
01:03:29,772 --> 01:03:32,273
你真的是个很特别的人，沃夫

1051
01:03:32,775 --> 01:03:34,742
谢谢

1052
01:03:34,777 --> 01:03:36,777
你得把话筒往前放，你听到没有啊？

1053
01:03:37,278 --> 01:03:41,748
噢，好的
你听见我说的了么？

1054
01:03:41,783 --> 01:03:44,284
主创人员请过来集中一下

1055
01:03:44,319 --> 01:03:47,252
嗯，艾伦，尼克，蒂托

1056
01:03:47,287 --> 01:03:50,790
大家注意了
我们准备彩排第六场

1057
01:03:51,289 --> 01:03:55,794
片场要保持绝对安静
导演与演员就位

1058
01:03:55,829 --> 01:03:58,262
好了，大家听着
我们这么拍

1059
01:03:58,296 --> 01:04:02,801
一开始是远景，把艾伦放在
站在整个画面中央不要动

1060
01:04:02,836 --> 01:04:05,302
可以么？你在听么，沃夫？
听着呢

1061
01:04:05,804 --> 01:04:08,304
你的眼睛怎么了？
没什么，就是今天有点敏感

1062
01:04:08,805 --> 01:04:10,307
你看得见么
我当然看得见！

1063
01:04:10,807 --> 01:04:15,812
好的，艾伦站定在这儿，
烟雾开始慢慢地弥漫过来

1064
01:04:15,847 --> 01:04:19,315
你的第一句台词是?
"我觉得好饿啊. "

1065
01:04:19,350 --> 01:04:21,281
很好，这是给你的信号，蒂托

1066
01:04:21,316 --> 01:04:24,284
然后你推门进来，
你绕着她走一圈,

1067
01:04:24,318 --> 01:04:27,321
你举着那个苹果，正好让她够不到
艾伦伸手去够苹果

1068
01:04:27,356 --> 01:04:29,823
很好，你要狠狠地盯着她看，
再狠一点

1069
01:04:30,323 --> 01:04:34,327
很好，停在那儿
非常好，我们标一下走位好么

1070
01:04:34,363 --> 01:04:37,831
然后，移动摄影机过来，拍一个中景

1071
01:04:37,866 --> 01:04:40,600
你觉得怎么样?
我觉得应该用手提摄像机

1072
01:04:40,636 --> 01:04:43,301
不，我觉得还是用移动摄像机更好些

1073
01:04:43,335 --> 01:04:45,803
尼克，我看得见他么
不，你只看见苹果

1074
01:04:45,838 --> 01:04:49,842
蒂托，移动摄影机上来之后，
你在最后 稍微笑一下

1075
01:04:49,876 --> 01:04:52,844
稍微笑一下?
大笑，微笑，你想怎么笑就怎么笑

1076
01:04:52,878 --> 01:04:54,846
好吧?
没问题?

1077
01:04:55,346 --> 01:04:57,813
很好，那我们开拍吧
开始吧，婉逹

1078
01:04:57,848 --> 01:05:01,350
好的，我们开始了
准备开始拍摄梦境这一场

1079
01:05:01,852 --> 01:05:03,854
烟雾机开好了嘛

1080
01:05:04,353 --> 01:05:07,355
好，清场
录音？完毕

1081
01:05:07,390 --> 01:05:10,324
摄像？
慢着慢着慢着

1082
01:05:10,358 --> 01:05:12,861
鲍勃，就不能多来点儿烟么？
有问题么？

1083
01:05:12,896 --> 01:05:15,381
哦，当然，没问题
很好，开始吧，婉逹

1084
01:05:15,416 --> 01:05:17,866
录音？完毕
摄像？

1085
01:05:17,901 --> 01:05:20,367
完毕.
第六场，第一条

1086
01:05:21,870 --> 01:05:24,620
开拍!

1087
01:05:24,655 --> 01:05:27,373
我觉得好饿啊.

1088
01:05:42,886 --> 01:05:44,888
卡！卡了
尼克，有什么想法？

1089
01:05:45,388 --> 01:05:47,390
嗯，有几个想法.

1090
01:05:47,891 --> 01:05:49,858
恩...刚才不错

1091
01:05:49,892 --> 01:05:53,395
蒂托，刚才表现不错，伙计
不过，你不太想笑是嘛？

1092
01:05:53,430 --> 01:05:55,397
我明明笑了好吧
噢，好吧，我大概正好没看到

1093
01:05:55,897 --> 01:05:57,866
那你可以再笑得大一点
好吗？

1094
01:05:57,899 --> 01:06:02,652
嗯...艾伦，你看到他的时候，
你要表现出有一点紧张

1095
01:06:02,687 --> 01:06:07,407
你刚才说我没有看见他
好吧，你稍微有点看见他

1096
01:06:07,441 --> 01:06:09,875
噢....好吧,
那我到底是看见还是没看见啊？

1097
01:06:09,910 --> 01:06:12,912
你看见了
好吧好吧，那我要紧张什么？

1098
01:06:12,947 --> 01:06:16,380
我是说，托托演的是谁啊？
我是蒂托

1099
01:06:16,416 --> 01:06:19,884
我刚叫你什么?
托托。哦，天哪，真对不起

1100
01:06:19,919 --> 01:06:25,423
蒂托，真对不起，我不知道怎么就
叫你托托了...艾伦，我们集中注意力好吧

1101
01:06:25,457 --> 01:06:27,925
记住，明天你就要嫁给丹米了

1102
01:06:28,425 --> 01:06:30,392
你有点焦虑，所以你做了这个梦

1103
01:06:30,427 --> 01:06:35,432
这就是个焦虑的梦. 蒂托就是焦虑的化身
懂了嘛？

1104
01:06:35,467 --> 01:06:38,201
听起来挺简单的，对吧？
我们再来试一下

1105
01:06:38,235 --> 01:06:40,936
还有...嗯...鲍勃，我们这场戏真的
要再多一点烟

1106
01:06:40,972 --> 01:06:42,904
好吗?
好的，多一点烟.

1107
01:06:42,937 --> 01:06:45,440
很好，大家都休息一下，
我们一会儿就开拍

1108
01:06:46,441 --> 01:06:48,408
我还是觉得应该用手提摄像机

1109
01:06:48,443 --> 01:06:50,945
哦，好吧，可我不想要手提
我要移动摄影机

1110
01:06:50,981 --> 01:06:52,912
婉逹，我的笔记本呢
在送来的路上了

1111
01:06:52,946 --> 01:06:55,449
很好，开始吧，婉逹
好的，录音？

1112
01:06:55,484 --> 01:06:57,416
完毕.
摄像？

1113
01:06:57,451 --> 01:06:59,453
完毕.
第六场，第二次拍摄

1114
01:07:00,953 --> 01:07:02,956
开拍!

1115
01:07:03,956 --> 01:07:06,457
我觉得好饿啊.

1116
01:07:20,971 --> 01:07:23,472
卡!
卡了.

1117
01:07:23,508 --> 01:07:25,942
尼克，要再拍一条?
嗯.

1118
01:07:25,976 --> 01:07:27,942
好的，我们马上再拍一条

1119
01:07:27,977 --> 01:07:31,229
艾伦，很好
你开始有点进入状态了。好什么啊？

1120
01:07:31,265 --> 01:07:34,482
不好意思，我觉得有点儿别扭
这些我都觉得挺假的

1121
01:07:34,518 --> 01:07:37,449
这不是假的!
这是真的好吧！

1122
01:07:37,483 --> 01:07:39,951
记住，你真的想要那个苹果 懂么？

1123
01:07:39,987 --> 01:07:42,489
蒂托，我还是觉得最后，你得再笑多一点

1124
01:07:42,524 --> 01:07:45,008
什么样的笑？

1125
01:07:45,043 --> 01:07:47,459
就笑一笑呗
你笑给我看看

1126
01:07:47,493 --> 01:07:51,462
哦 好啊 嗯...

1127
01:07:51,497 --> 01:07:55,501
我想，差不多是这样的

1128
01:07:55,537 --> 01:07:57,967
就像这样的.

1129
01:07:58,003 --> 01:08:01,005
懂了么?
记住，蒂托，艾伦，这是个梦境

1130
01:08:01,041 --> 01:08:02,972
梦境里啥都是合理的

1131
01:08:03,007 --> 01:08:06,010
在结尾处的笑声，可以帮助提升我们的
..嗯...

1132
01:08:06,044 --> 01:08:08,477
焦虑感.

1133
01:08:08,511 --> 01:08:10,762
一点儿没错，沃夫
你觉得怎么样？

1134
01:08:10,798 --> 01:08:13,016
我还是觉得应该用手提

1135
01:08:13,516 --> 01:08:15,019
该死的！
我们压根儿不准备用手提！

1136
01:08:15,516 --> 01:08:18,020
我想要的是移动摄影机！
你怎么老是不记得这一点？

1137
01:08:18,055 --> 01:08:20,022
还有你，鲍勃，
你那该死的烟究竟怎么回事！

1138
01:08:20,522 --> 01:08:23,490
看在老天爷的份上，
是不是有仓鼠堵住出烟口了啊？

1139
01:08:23,524 --> 01:08:27,528
刚才左边的阀门没开，现在开了
现在有烟了，你会看到的

1140
01:08:28,030 --> 01:08:32,033
好的，很好
开始吧，婉逹。嗯，清场

1141
01:08:32,067 --> 01:08:34,035
尼克，我得跟你谈谈
谈什么！

1142
01:08:34,533 --> 01:08:36,500
我们私下讲.

1143
01:08:36,535 --> 01:08:38,502
好吧,
先不要清场了

1144
01:08:38,537 --> 01:08:42,256
大家原地待命
鲍勃，你还是没弄出什么烟来嘛 伙计

1145
01:08:42,291 --> 01:08:46,045
我真不喜欢你这样跟我讲话
我不喜欢你的态度

1146
01:08:46,545 --> 01:08:48,511
我又没怎么样
你又没怎么样？！

1147
01:08:48,546 --> 01:08:52,051
每次我让你做点儿什么事
你就只是说“不不不，用手提的”，烦死我了

1148
01:08:52,085 --> 01:08:55,552
我雇你是让你干活的，你要是不打算干
趁早告诉我

1149
01:08:55,586 --> 01:08:58,554
尼克...

1150
01:08:59,055 --> 01:09:02,522
我...
我很抱歉，尼克

1151
01:09:02,558 --> 01:09:08,063
只是我现在处在一个很困难的阶段

1152
01:09:08,098 --> 01:09:11,066
你是什么意思?
我真没法谈这个事情

1153
01:09:11,102 --> 01:09:16,070
但是，我真的很难过
个人问题？

1154
01:09:21,073 --> 01:09:25,078
个人问题，又是工作问题，还是感情问题

1155
01:09:26,578 --> 01:09:29,046
我真的觉得打击很大...老兄

1156
01:09:29,081 --> 01:09:32,049
现在你又告诉我你要解雇我
我实在是承受不了了...

1157
01:09:32,083 --> 01:09:36,587
我从没说过要解雇你，沃夫
我不会解雇你的，你干得很好

1158
01:09:36,622 --> 01:09:39,555
是嘛?
是啊，伙计

1159
01:09:39,591 --> 01:09:42,842
要是没有你，我都不知道该怎么办啦
你有着敏锐的目光啊...

1160
01:09:42,876 --> 01:09:46,096
好吧，只是希望不是用戴眼罩的那只眼睛

1161
01:09:48,599 --> 01:09:52,101
嘿，听着，沃夫
让我告诉你一点我学到的教训，好吧？

1162
01:09:52,136 --> 01:09:55,604
有的时候，事情发生了
你得顺着它，你懂么

1163
01:09:57,606 --> 01:10:01,609
你说得对
对，就顺其自然嘛，伙计.

1164
01:10:01,644 --> 01:10:03,611
会好起来的啦.

1165
01:10:05,613 --> 01:10:07,579
多谢了，兄弟.

1166
01:10:07,615 --> 01:10:11,117
油是从那边走的
不是，气是从那边走的

1167
01:10:11,152 --> 01:10:13,584
我很肯定地告诉你，鲍勃
油是从那边走的

1168
01:10:13,619 --> 01:10:16,121
莱斯，你觉得鲍勃不知道油往哪儿走么

1169
01:10:16,622 --> 01:10:20,625
我可不记得1985年有用油啊...

1170
01:10:20,661 --> 01:10:22,592
那可真难.

1171
01:10:22,628 --> 01:10:26,130
那也可能油和气都往这儿走

1172
01:10:30,632 --> 01:10:34,636
我觉得他说的有道理
我也这么觉得

1173
01:10:34,671 --> 01:10:38,140
三份气
一份油

1174
01:10:38,640 --> 01:10:41,143
我们都准备好了，好了，大伙儿
来吧，动起来了

1175
01:10:41,178 --> 01:10:43,644
好

1176
01:10:44,145 --> 01:10:45,646
我的笔记本还没来么
马上就到了,尼克

1177
01:10:46,148 --> 01:10:47,648
好极了
开始吧，婉逹

1178
01:10:48,149 --> 01:10:52,152
开动烟雾机，录音？完毕

1179
01:10:52,187 --> 01:10:56,656
摄影？完毕
第六场，第三条

1180
01:10:56,691 --> 01:10:59,123
开拍

1181
01:10:59,158 --> 01:11:01,660
我觉得好饿啊

1182
01:11:11,169 --> 01:11:14,637
噢...什么呀
嗯...哎哟...老天呐!

1183
01:11:14,671 --> 01:11:18,140
好吧，卡卡卡！

1184
01:11:18,175 --> 01:11:21,677
鲍勃你没事吧？

1185
01:11:22,179 --> 01:11:23,144
快把插头拔了！

1186
01:11:23,180 --> 01:11:25,681
你没事吧
我找不到开关了

1187
01:11:25,717 --> 01:11:28,148
好了好了好了!
赶紧打扫片场!

1188
01:11:28,183 --> 01:11:31,651
艾伦，蒂托，赶紧过来

1189
01:11:31,685 --> 01:11:33,688
我已经过来了

1190
01:11:33,723 --> 01:11:35,655
我也是
那，站在那边的是谁？

1191
01:11:35,690 --> 01:11:38,158
尼克，婉逹
那是谁，赶紧过来!

1192
01:11:38,193 --> 01:11:41,661
我带尼克的笔记本来了

1193
01:11:41,695 --> 01:11:44,198
谁帮忙弄点水过来！

1194
01:11:44,233 --> 01:11:48,201
- 小尼克.
- 妈妈？

1195
01:11:48,700 --> 01:11:52,203
她的名字是 寇拉 瑞伍，瑞~伍~

1196
01:11:52,238 --> 01:11:55,707
身穿蓝色睡衣，蓝色拖鞋

1197
01:11:56,209 --> 01:11:59,710
我怎么知道？
她就坐在离我20英尺的地方

1198
01:12:00,212 --> 01:12:02,713
好吧，亲爱的，那可真的是个问题...

1199
01:12:03,214 --> 01:12:05,715
因为我没有多余人手可以送她....

1200
01:12:06,217 --> 01:12:08,718
我去拿笔记本的时候，她就坐在门外等着

1201
01:12:09,219 --> 01:12:12,221
她说她在找他，
所以我想带她来这儿比较好

1202
01:12:12,721 --> 01:12:14,723
你穿礼服可真漂亮

1203
01:12:15,225 --> 01:12:17,191
你怎么去的我家？
我坐公交呗

1204
01:12:17,227 --> 01:12:19,728
直接到了你家门口
你怎么出的屋子？

1205
01:12:19,762 --> 01:12:22,998
噢...我就从门口走出来的呀

1206
01:12:23,033 --> 01:12:26,233
门没锁？
噢，锁了的哦！

1207
01:12:26,269 --> 01:12:28,701
我就穿门而过的呀

1208
01:12:28,736 --> 01:12:31,202
尼克，我得学会这招啊

1209
01:12:31,238 --> 01:12:34,990
我现在可以穿过任何东西，
就像穿过空气一样容易

1210
01:12:35,026 --> 01:12:38,708
妈，你可不能再这么做了
我是认真的，好吧？

1211
01:12:38,744 --> 01:12:43,248
你可真让我紧张
你很有可能走失，或者受伤

1212
01:12:43,283 --> 01:12:47,217
但是我想看看你嘛，尼克
我想你了

1213
01:12:47,251 --> 01:12:52,756
妈，我也想你，
但是现在这个时机不对啊

1214
01:12:56,259 --> 01:13:00,012
尼克，医院会派车来，
大概几个小时就能到

1215
01:13:00,047 --> 01:13:03,765
他们甚至都不知道她跑出来了
天哪，真不敢相信

1216
01:13:03,800 --> 01:13:06,233
噢，尼克.对不起

1217
01:13:06,267 --> 01:13:11,272
要是我知道有婚礼的话
我就会戴顶帽子来了

1218
01:13:11,308 --> 01:13:13,274
活活活~

1219
01:13:15,275 --> 01:13:17,278
哈哈哈~

1220
01:13:19,280 --> 01:13:21,744
哈哈哈~~

1221
01:13:21,781 --> 01:13:24,748
哈 哈哈.
哈哈哈

1222
01:13:24,784 --> 01:13:26,750
来，坐这儿,
蓝色的椅子上

1223
01:13:26,785 --> 01:13:30,288
好了，你就坐这儿
你看到了吗？ 哈哈哈

1224
01:13:30,325 --> 01:13:32,290
那个小个子是不是要表演体操？
嘘！！！

1225
01:13:32,791 --> 01:13:34,758
不! 妈...
帮帮忙...

1226
01:13:34,792 --> 01:13:36,794
不能说话，知道么，保持绝对安静

1227
01:13:37,295 --> 01:13:39,798
好吧.

1228
01:13:40,297 --> 01:13:43,800
好吧，现在是什么情况？
怎么回事，烟雾机怎么样了？

1229
01:13:43,835 --> 01:13:46,767
彻底坏了.
我已经给城里每家做特效的都打了电话

1230
01:13:46,803 --> 01:13:49,805
但是还是一台也找不到，不过洛杉矶有...
好啦，算啦算啦！

1231
01:13:49,839 --> 01:13:52,308
我们就不用烟雾机了
但是，尼克，这是个梦境诶

1232
01:13:52,808 --> 01:13:55,311
我知道，婉逹，没事的
我们不是还有蒂托么

1233
01:13:55,811 --> 01:13:57,813
好吧?
我们就顺势而为嘛.

1234
01:13:58,313 --> 01:14:00,279
你说对不对呀，沃夫？

1235
01:14:00,315 --> 01:14:03,816
嗯, 好的.
很好，来吧

1236
01:14:04,318 --> 01:14:06,320
艾伦，听着...
尼克...

1237
01:14:06,819 --> 01:14:09,822
你一定要尽量伸手去够那个苹果
伸长手臂去够它

1238
01:14:09,858 --> 01:14:11,789
我都不觉得你真想要那个苹果

1239
01:14:11,823 --> 01:14:15,328
你看着它的时候就好像，哦，不就是一个苹果，
但是你得表现的想要得到它

1240
01:14:15,363 --> 01:14:17,829
我不知道还要跟你说几遍
我想要你表现出来的东西

1241
01:14:17,865 --> 01:14:22,833
你得表现出你想要那个苹果，可以么？
妮寇，你...

1242
01:14:23,833 --> 01:14:25,835
稍等一下，婉逹
然后我们就开拍，真该死！

1243
01:14:28,838 --> 01:14:30,806
妮寇，你怎么了?

1244
01:14:30,840 --> 01:14:33,308
告诉我啊.
你整天这么叨比叨的到底想怎么样。

1245
01:14:33,343 --> 01:14:37,096
- 嘿，等一下!
-  你知道么，尼克你整天就挑我刺!

1246
01:14:37,132 --> 01:14:40,848
我什么都做不好
好吧，如果我对你刻薄了点，对不起！

1247
01:14:40,883 --> 01:14:42,850
但我想你看得出来我压力很大

1248
01:14:43,351 --> 01:14:45,853
我在拍摄一场梦境，
可我连个烟雾机都没了

1249
01:14:45,889 --> 01:14:48,356
还有我的老妈在这儿，
觉得她在参加一个马戏团婚礼

1250
01:14:48,391 --> 01:14:50,322
然后你还来跑过来告诉我 
觉得整个电影都很假！

1251
01:14:50,357 --> 01:14:53,361
我从来没有这么说过
你怎么没说！你说“样样都好假！”

1252
01:14:53,396 --> 01:14:56,828
我说的是我!
我觉得我假!

1253
01:14:56,862 --> 01:14:58,864
我做的每件事情都好假！

1254
01:14:59,364 --> 01:15:01,866
我不会演戏！
我也就只能一辈子都演些

1255
01:15:01,902 --> 01:15:04,370
理查德.基尔电影里的出浴镜头！

1256
01:15:04,869 --> 01:15:08,839
妮寇，这太荒谬了
你是个很棒的演员

1257
01:15:08,873 --> 01:15:13,877
你只要表现出 你非常非常想要得到那个苹果
想得要命

1258
01:15:14,380 --> 01:15:17,381
不要放弃.
明白吗？

1259
01:15:18,881 --> 01:15:20,384
好吧.

1260
01:15:20,883 --> 01:15:24,387
好了么，尼克
等一下，你准备好了？

1261
01:15:24,422 --> 01:15:27,390
嗯.
那来吧

1262
01:15:30,892 --> 01:15:32,894
当心.

1263
01:15:34,396 --> 01:15:37,397
不好意思，尼克
你的礼服有没有怎么样？

1264
01:15:39,899 --> 01:15:43,868
来吧
大家都集中精神，集中注意力

1265
01:15:43,903 --> 01:15:46,404
蒂托，我们还是想要看到一点笑容

1266
01:15:46,439 --> 01:15:48,873
知道了啦.
开始吧，婉逹.

1267
01:15:48,907 --> 01:15:53,911
好的，准备开拍，这场戏里没有烟雾了
懂了没？

1268
01:15:53,945 --> 01:15:57,181
没有烟雾，没有烟雾哦
我们要拍梦境这一场戏没有烟雾哦

1269
01:15:57,217 --> 01:16:00,383
清场

1270
01:16:00,417 --> 01:16:03,169
录音？摄像

1271
01:16:03,205 --> 01:16:05,922
完毕.
第六场，第四次拍摄

1272
01:16:05,957 --> 01:16:07,888
开拍

1273
01:16:07,924 --> 01:16:10,426
我觉得好饿啊.

1274
01:16:25,439 --> 01:16:27,905
妈!

1275
01:16:27,941 --> 01:16:30,908
哈，好极了.
怎么回事?

1276
01:16:30,944 --> 01:16:33,945
卡！大家待命
我们只是暂停一下

1277
01:16:34,447 --> 01:16:36,414
我们马上就开始拍摄

1278
01:16:36,448 --> 01:16:41,453
听我说，妈妈，不要离开这张椅子
懂么？

1279
01:16:41,488 --> 01:16:45,957
天哪，你听起来跟你爸似的
妈妈，我是认真的！

1280
01:16:45,991 --> 01:16:50,461
好吧好吧，我不动就是了

1281
01:16:50,496 --> 01:16:52,427
谢谢合作

1282
01:16:52,462 --> 01:16:54,463
我不动...不动...
好的，很好.

1283
01:16:54,964 --> 01:16:56,465
非常好.

1284
01:16:57,966 --> 01:16:59,933
蒂托...

1285
01:16:59,968 --> 01:17:02,972
我觉得我们沟通上好像有点问题

1286
01:17:03,006 --> 01:17:07,493
我只要你笑，可以嘛
为什么啊？

1287
01:17:07,527 --> 01:17:11,943
我告诉过你了啊
再讲一遍

1288
01:17:11,979 --> 01:17:15,482
听着，蒂托，
这整个事情你有点分析过度了好吧？

1289
01:17:15,983 --> 01:17:17,949
我只是想准确把握好.

1290
01:17:17,984 --> 01:17:22,454
好吧.
你在哪儿上的学？

1291
01:17:22,488 --> 01:17:24,455
我在哪儿上学没关系

1292
01:17:24,490 --> 01:17:27,993
我只是想让你知道
我只是想要试图....

1293
01:17:31,496 --> 01:17:33,997
笑一笑不需要技术的
你只要笑就好啦

1294
01:17:34,033 --> 01:17:35,964
你笑给我看，怎么笑

1295
01:17:35,998 --> 01:17:39,968
我笑给你看过了啊
我不是要你照搬

1296
01:17:40,003 --> 01:17:41,969
你就随便笑一笑
想想最好笑的事情

1297
01:17:42,004 --> 01:17:45,507
那如果我一点儿好笑的都想不起来呢
你就想点儿滑稽的事情嘛

1298
01:17:45,542 --> 01:17:49,277
或许你告诉我点滑稽的事情
我又不了解你的生活

1299
01:17:49,312 --> 01:17:53,013
那你帮帮我的忙啊
生活可没意思了

1300
01:17:57,017 --> 01:17:58,984
行不行啊?
为什么啊?

1301
01:17:59,019 --> 01:18:02,487
听着，蒂托，这不是什么大事

1302
01:18:02,523 --> 01:18:05,990
这只是个梦，梦里是会发生一些奇怪的事情的

1303
01:18:06,025 --> 01:18:09,529
我只是要你笑一笑
为什么你就是做不到呢？

1304
01:18:09,563 --> 01:18:13,031
那为什么一定要是个侏儒？
什么？

1305
01:18:13,532 --> 01:18:17,034
为什么我的角色一定得是一个侏儒？

1306
01:18:17,536 --> 01:18:20,503
不一定得是侏儒啊。
那为什么这角色是？

1307
01:18:20,539 --> 01:18:24,542
你就只会这样拍这个梦境么？
放个侏儒在里面？

1308
01:18:25,042 --> 01:18:29,545
不是的，蒂托, 我...
你梦到过侏儒么？

1309
01:18:29,579 --> 01:18:34,049
你听说过有谁做梦梦到侏儒的么？
从来没有！

1310
01:18:34,084 --> 01:18:37,518
我自己都不会做梦梦到侏儒好吧！

1311
01:18:37,553 --> 01:18:41,556
我唯一碰到过梦里有侏儒的
就是这部傻不拉几的电影！

1312
01:18:41,591 --> 01:18:43,575
噢，拍得怪兮兮的
还放个侏儒在里面

1313
01:18:43,610 --> 01:18:45,524
大家都会这样：哇哦 哇哦 哇哦！

1314
01:18:45,560 --> 01:18:48,026
这肯定是个该死的梦
这里面有个该死的侏儒！

1315
01:18:48,061 --> 01:18:53,065
我受够了，这个梦你自己个儿拍吧，
拍完塞屁眼儿里！

1316
01:19:25,593 --> 01:19:28,061
尼克，我可以打电话

1317
01:19:28,096 --> 01:19:31,599
我们马上就再找一个小个子来...

1318
01:19:31,634 --> 01:19:34,567
很快就可以找到。

1319
01:19:34,601 --> 01:19:38,069
不用了.
他说得一点儿都没错.

1320
01:19:38,104 --> 01:19:41,608
尼克，那你想只拍艾伦么
她一个人在梦境里也可以的

1321
01:19:41,644 --> 01:19:44,610
不要

1322
01:19:45,111 --> 01:19:48,113
我们什么也不拍了

1323
01:19:48,148 --> 01:19:50,079
不好意思

1324
01:19:50,114 --> 01:19:53,618
谢谢你们大家的帮忙
但是...一切都结束了

1325
01:19:53,654 --> 01:19:57,388
我再也拍不下去了

1326
01:19:57,424 --> 01:20:01,089
我想顺着事情发展走下去....

1327
01:20:01,125 --> 01:20:04,627
但是，是时候了，落幕音乐都响了

1328
01:20:04,662 --> 01:20:06,896
我就是做不到.

1329
01:20:06,931 --> 01:20:09,096
我们不拍了.

1330
01:20:09,132 --> 01:20:12,134
我放弃了.

1331
01:20:12,634 --> 01:20:14,602
该死的.

1332
01:20:14,637 --> 01:20:16,638
把摄像机从移动车上拿下来，放到边上去

1333
01:20:16,674 --> 01:20:20,642
他不是认真的吧.

1334
01:20:28,148 --> 01:20:30,150
把那个苹果给我.

1335
01:20:38,657 --> 01:20:41,124
我准备好了，尼克.

1336
01:20:41,159 --> 01:20:43,626
这是什么意思?

1337
01:20:43,661 --> 01:20:47,664
开始录音.
开始摄像，沃夫，开始摄像.

1338
01:20:47,700 --> 01:20:51,685
把摄像机给我，嘘嘘嘘！

1339
01:20:51,720 --> 01:20:55,672
开拍.
我觉得好饿啊

1340
01:21:06,681 --> 01:21:09,182
我觉得好饿啊.

1341
01:21:29,200 --> 01:21:32,203
卡! 哇哦 哇哦，沃夫，告诉我，伙计
你拍到了没？

1342
01:21:32,239 --> 01:21:34,706
拍到了! 尼克,
我告诉你哦，全部拍下来了！

1343
01:21:34,740 --> 01:21:37,173
那个笑?
是啊，看到没? 完美啊!

1344
01:21:37,207 --> 01:21:40,209
所以我才说要用手提的嘛
你真是个天才！

1345
01:21:40,244 --> 01:21:42,712
对焦没问题吧？
没问题！

1346
01:21:42,747 --> 01:21:45,213
太好了，太棒了

1347
01:21:47,216 --> 01:21:49,183
要再拍一遍么，尼克？
录音效果如何？

1348
01:21:49,218 --> 01:21:51,720
我可以用另外一个
但是这个绝对能用

1349
01:21:51,755 --> 01:21:55,188
老妈，你帅呆了!
超赞啊!

1350
01:21:55,223 --> 01:21:57,725
你知道我们在拍电影么？
我当然知道你们在拍啊  

1351
01:21:58,225 --> 01:22:00,192
你真是个天生的演员!

1352
01:22:00,226 --> 01:22:02,729
妮寇，刚才太美啦！
正是我想要拍的，来抱抱

1353
01:22:02,763 --> 01:22:06,232
你可别告诉我那也感觉很假哦

1354
01:22:08,735 --> 01:22:12,236
要再拍一条么，尼克?
嗯...好...让我想想

1355
01:22:14,740 --> 01:22:18,744
我们到底能不能用这一场呢
这是个问题

1356
01:22:18,778 --> 01:22:22,747
到底是不是合适梦境这一场呢?

1357
01:22:35,256 --> 01:22:37,724
我们就用这个！婉逹
好了，伙计们，听着！

1358
01:22:37,760 --> 01:22:40,762
第六场拍摄结束!
我们就要顺着它来~~

1359
01:22:43,264 --> 01:22:46,768
慢着 慢着 慢着 慢着！

1360
01:22:46,802 --> 01:22:48,734
慢着 慢着！

1361
01:22:48,770 --> 01:22:52,773
怎么了?
我还需要录一段环境音

1362
01:22:52,808 --> 01:22:55,739
只需要大家安静30秒钟

1363
01:22:55,774 --> 01:22:59,277
好吧 好吧，伙计们
三十秒钟的环境音。我想跟你谈谈

1364
01:22:59,311 --> 01:23:01,243
环境音是什么呀?
你只要保持安静就好了，妈.

1365
01:23:01,279 --> 01:23:03,247
都给我闭嘴!
我们这样做为了录音师

1366
01:23:03,281 --> 01:23:06,285
我们快点录完就早点结束，嘘！

1367
01:23:06,318 --> 01:23:09,053
安静！安静!

1368
01:23:09,088 --> 01:23:11,789
现在，大家都不许动！

1369
01:23:12,289 --> 01:23:14,790
开始录音.
开始了.

1370
01:23:15,792 --> 01:23:17,793
话筒摆好了.

1371
01:23:19,795 --> 01:23:23,298
第六场，环境音录音
开始

1372
01:23:47,820 --> 01:23:49,821
今年，我们有一个新的奖项:

1373
01:23:50,322 --> 01:23:54,825
"人类迄今为止拍出的最佳影片. "

1374
01:23:54,860 --> 01:23:59,330
获得者...
（音乐）

1375
01:23:59,830 --> 01:24:01,831
就是我最好的朋友——尼克 瑞伍！

1376
01:24:14,843 --> 01:24:17,310
有什么工作经验嘛?

1377
01:24:17,346 --> 01:24:22,349
额...我以前...做过一阵子演员

1378
01:24:24,852 --> 01:24:27,354
噢，那你会做汉堡嘛？

1379
01:24:27,854 --> 01:24:29,355
应该可以吧.

1380
01:24:41,867 --> 01:24:43,869
噢!

1381
01:24:44,368 --> 01:24:47,336
我很抱歉，沃夫
请你，请你原谅我！

1382
01:24:47,371 --> 01:24:51,874
我爱你，沃夫！我爱你！
再给我一次机会吧...

1383
01:24:51,909 --> 01:24:57,378
哦!

1384
01:25:05,386 --> 01:25:08,388
你知道我爱你什么….

1385
01:25:08,424 --> 01:25:11,658
就是你一点儿都不怕我这么如狼似虎

1386
01:25:11,694 --> 01:25:14,859
噢，天哪，婉逹
我就爱你这样....

1387
01:25:14,895 --> 01:25:17,898
真让我性致勃勃！

1388
01:25:30,407 --> 01:25:34,411
那是我的特制牛肉汉堡
我马上就拿走

1389
01:25:41,919 --> 01:25:43,921
喂，你的小宝贝怎么样啦?

1390
01:25:43,955 --> 01:25:45,921
嗯~~

1391
01:25:56,931 --> 01:26:00,184
萨曼斯基医生，萨曼斯基医生

1392
01:26:00,219 --> 01:26:03,436
请拨打2906分机.

1393
01:26:04,938 --> 01:26:08,941
休博特医生，休博特医生
请致电行政办公室

1394
01:26:12,444 --> 01:26:14,411
最后，我想...

1395
01:26:14,446 --> 01:26:16,447
我想对那些告诉我..

1396
01:26:16,482 --> 01:26:20,416
不要拍这部电影的人...

1397
01:26:20,450 --> 01:26:22,954
那些拒绝给我提供资金的人
1396 

1398
01:26:23,454 --> 01:26:28,457
那些连剧本都不愿意读
或者电话也不回一个的人

1399
01:26:28,958 --> 01:26:32,425
还有我在电影学院最喜欢的老师

1400
01:26:32,461 --> 01:26:36,464
他给我的就业建议是去找家女子大学...

1401
01:26:36,500 --> 01:26:38,966
教教西班牙语什么的.

1402
01:26:42,970 --> 01:26:45,436
以及...

1403
01:26:45,472 --> 01:26:48,975
德洛若丝 戴尔 索托
我在高中爱过的...

1404
01:26:49,476 --> 01:26:52,478
我是说我真的爱过的，
一个女孩子

1405
01:26:52,513 --> 01:26:54,480
她为了一个

1406
01:26:54,981 --> 01:26:58,484
低年级校队足球队员，甩了我

1407
01:26:58,518 --> 01:27:01,952
对所有这些人，当然还有其他更多的

1408
01:27:01,987 --> 01:27:07,491
我真的很想说声 谢谢你们

1409
01:27:07,525 --> 01:27:10,458
但是我说不出口

1410
01:27:10,494 --> 01:27:12,996
因为我真心想说的是...

1411
01:27:13,031 --> 01:27:14,997
"去你妈... "

1412
01:27:23,955 --> 01:27:28,424
好了~环境音录音完毕

1413
01:27:28,459 --> 01:27:30,927
好了，开始拆布景吧! 
噢，对不起，妈

1414
01:27:30,962 --> 01:27:35,466
道具，美工，我们准备拍第31场
来，坐这儿

1415
01:27:35,500 --> 01:27:38,468
好了，开工了，伙计们！
来吧，我的笔记本呢？

1416
01:27:38,503 --> 01:27:40,469
尼克? 尼克!
谁看见尼克了么?

1417
01:27:43,472 --> 01:27:46,223
妮寇可以从更衣室里出来了嘛?

1418
01:27:46,259 --> 01:27:49,870
好啦,把摄像机从移动车上拆下来!

1419
01:27:49,905 --> 01:27:53,481
尼克!
我要知道尼克在哪里


