﻿2
00:01:04,189 --> 00:01:07,069
<i>Tudo bem, filho.</i>

3
00:01:08,360 --> 00:01:13,240
<i>Sei que quer que isso acabe.</i>

4
00:01:19,746 --> 00:01:21,866
<i>Estou bem aqui.</i>

5
00:01:26,253 --> 00:01:28,923
<i>Vou ficar bem aqui.</i>

6
00:01:36,430 --> 00:01:38,850
<i>Mas não desista.</i>

7
00:01:41,810 --> 00:01:44,770
<i>Ouviu bem?</i>

8
00:01:46,607 --> 00:01:51,647
<i>Enquanto ainda tiver fôlego, continue lutando.</i>

9
00:01:53,280 --> 00:01:56,700
<i>Respire, continue respirando.</i>

10
00:06:23,842 --> 00:06:25,972
O que foi isso?

11
00:06:31,850 --> 00:06:32,770
Pai?

12
00:06:33,101 --> 00:06:34,351
Vamos

13
00:12:37,090 --> 00:12:39,510
Minha filha, Powaqa,
não está aqui.

14
00:12:40,385 --> 00:12:42,175
Reúnam as peles
que aguentarem.

15
00:12:42,930 --> 00:12:47,148
Vamos trocá-las
com os franceses por cavalos

16
00:12:47,150 --> 00:12:50,000
e continuaremos
a procurá-la.

17
00:17:47,734 --> 00:17:49,034
- Quieto!

18
00:18:28,525 --> 00:18:30,685
- Eu falei para ser invisível.

19
00:18:30,736 --> 00:18:32,026
- Pelo menos ele...

20
00:18:32,070 --> 00:18:36,030
Se quiser sobreviver,
fique de boca fechada.

21
00:18:36,074 --> 00:18:40,294
- Pelo menos ele me ouviu.
- Eles não ouvem sua voz!

22
00:18:40,329 --> 00:18:42,749
Só veem a cor do seu rosto.

23
00:18:42,789 --> 00:18:45,419
Entendeu?

24
00:18:45,459 --> 00:18:46,579
Sim.

25
00:18:51,381 --> 00:18:53,801
Precisa me obedecer, filho.

26
00:18:53,842 --> 00:18:56,182
Precisa me obedecer.

27
00:19:58,031 --> 00:19:59,491
Hora de ir.

28
00:20:00,200 --> 00:20:01,700
Hora de ir.

29
00:20:02,744 --> 00:20:03,874
Estamos indo.

30
00:20:06,707 --> 00:20:08,287
Já vou.

31
00:20:11,128 --> 00:20:13,168
É melhor se deitar.

32
00:20:15,090 --> 00:20:19,220
Envie o resto dos homens
quando estiverem prontos.

33
00:20:19,261 --> 00:20:21,221
Vou para o oeste.

34
00:20:35,652 --> 00:20:41,532
Você é meu filho.

35
00:20:51,460 --> 00:20:53,590
Só há duas aqui.

36
00:20:54,087 --> 00:20:56,917
Powaqa não está.

37
00:20:58,342 --> 00:21:00,762
Os outros provavelmente
a levaram.

38
00:21:00,802 --> 00:21:02,642
Foram ao norte.

39
00:21:04,264 --> 00:21:08,104
Veremos os rastros deles
na montanha.

40
00:31:26,261 --> 00:31:28,471
- Estou bem aqui.

41
00:31:29,389 --> 00:31:32,639
Ficarei bem aqui.

42
00:31:46,073 --> 00:31:47,663
Toussaint, ele está aqui.

43
00:31:48,200 --> 00:31:50,790
Achei que ele não viria.

44
00:31:52,579 --> 00:31:55,499
Que bom que pôde vir.

45
00:31:56,124 --> 00:31:58,884
Precisamos de cavalos e rifles.

46
00:31:59,503 --> 00:32:01,593
Traremos bastantes peles.

47
00:32:01,839 --> 00:32:06,219
Nada de cavalos, só o acordado.

48
00:32:07,052 --> 00:32:09,262
Pegue quantas peles quiser.

49
00:32:09,680 --> 00:32:12,560
Precisamos de cavalos e rifles.

50
00:32:12,933 --> 00:32:15,893
E eu preciso de uma peituda.

51
00:32:15,936 --> 00:32:17,646
Que saiba cozinhar.

52
00:32:18,272 --> 00:32:20,612
Não podemos dar nenhum cavalo.

53
00:32:21,775 --> 00:32:22,725
- O que ele está dizendo?

54
00:32:22,776 --> 00:32:24,566
- Não sei, algo a ver com cavalos.

55
00:32:24,611 --> 00:32:26,741
Traga uísque para nós.

56
00:32:28,198 --> 00:32:30,448
Mande-o parar de falar de cavalos.

57
00:32:32,744 --> 00:32:34,294
Bom negociar com você.

58
00:32:34,746 --> 00:32:36,116
Cavalos.

59
00:32:36,623 --> 00:32:37,793
Cavalos, não.

60
00:32:38,959 --> 00:32:40,669
Só trocamos armas e munição.

61
00:32:41,461 --> 00:32:45,171
Peça cavalos de novo e não há acordo.

62
00:32:45,757 --> 00:32:49,007
Como as conseguiu?
Com os americanos?

63
00:32:49,636 --> 00:32:51,136
Já estão marcadas.

64
00:32:51,638 --> 00:32:55,478
Só vou conseguir vendê-las
pela metade do preço.

65
00:32:56,476 --> 00:32:58,596
Tire-o daí.

66
00:32:58,645 --> 00:33:00,105
Nada de cavalos!

67
00:33:00,814 --> 00:33:02,864
Vou pegar esses 3 cavalos.

68
00:33:03,150 --> 00:33:04,780
Não vou repetir.

69
00:33:04,818 --> 00:33:06,398
Eles estão fora do acordo.

70
00:33:06,445 --> 00:33:08,205
Mande seus homens saírem.

71
00:33:08,238 --> 00:33:11,028
Tínhamos um acordo, tem que honrá-lo.

72
00:33:11,617 --> 00:33:16,827
Como ousa falar de honra comigo?

73
00:33:17,331 --> 00:33:20,171
Eu te avisei
que ele fala Francês.

74
00:33:21,668 --> 00:33:23,748
Essa pele é roubada.

75
00:33:27,799 --> 00:33:31,509
Vocês roubaram
tudo de nós.

76
00:33:33,764 --> 00:33:35,394
Tudo!

77
00:33:35,682 --> 00:33:37,102
A terra.

78
00:33:37,518 --> 00:33:39,558
Os animais.

79
00:33:40,145 --> 00:33:49,485
Dois homens brancos invadiram nossa aldeia
e pegaram minha filha, Powaqa.

80
00:33:49,530 --> 00:33:54,490
Deixaremos essas peles porque a honra exige.

81
00:33:54,535 --> 00:33:57,705
Vou pegar seus cavalos
para achar minha filha.

82
00:33:57,746 --> 00:34:01,536
Sinta-se livre
para tentar me impedir.

83
00:34:05,337 --> 00:34:08,757
Negócios são negócios.

84
00:34:11,218 --> 00:34:14,718
Preparem cinco cavalos
para eles!

85
00:39:53,977 --> 00:39:56,727
<i>Consegue ouvir o vento, pai?</i>

86
00:39:59,650 --> 00:40:05,030
Lembra do que a mãe dizia do vento?

87
00:40:06,240 --> 00:40:11,540
O vento não derruba
uma árvore de raízes fortes.

88
00:40:17,209 --> 00:40:21,419
Você ainda está respirando.

89
00:40:24,049 --> 00:40:28,469
Sinto tanta falta dela.

90
00:40:48,949 --> 00:40:51,659
Vou ficar bem aqui...

91
00:40:53,120 --> 00:40:55,250
Estou aqui.

92
00:40:59,626 --> 00:41:04,666
Enquanto ainda tiver fôlego,
continue lutando.

93
00:41:06,091 --> 00:41:08,551
<i>Continue respirando.</i>

94
00:41:10,095 --> 00:41:13,595
<i>Quando há uma tempestade...</i>

95
00:41:15,350 --> 00:41:20,230
<i>se estiver na frente
de uma árvore...</i>

96
00:41:25,277 --> 00:41:32,277
<i>e olhar para os galhos dela,
jurará que ela vai cair.</i>

97
00:41:42,002 --> 00:41:51,682
<i>Mas, se observar seu tronco,
verá sua estabilidade.</i>

98
00:55:56,106 --> 00:56:00,146
Não vou te deixar, filho.

99
00:56:02,112 --> 00:56:04,702
Estou bem aqui.

100
01:03:48,328 --> 01:03:52,418
Sangre fresco.
Pode ser a Powaqa.

101
01:04:04,178 --> 01:04:05,468
Um garoto morto.

102
01:04:14,396 --> 01:04:16,186
Um garoto Pawnee.

103
01:04:16,440 --> 01:04:17,940
Vamos embora.

104
01:27:04,766 --> 01:27:07,886
Estou ferido.

105
01:27:08,854 --> 01:27:10,654
O que aconteceu com você?

106
01:27:12,608 --> 01:27:14,398
Um urso.

107
01:27:15,444 --> 01:27:17,244
Foi um urso.

108
01:27:37,758 --> 01:27:41,588
Meus homens me deixaram para morrer.

109
01:27:42,471 --> 01:27:45,061
Mataram meu filho.

110
01:27:48,101 --> 01:27:53,111
Também perdi minha família.

111
01:27:53,482 --> 01:27:56,112
Os Sioux mataram meu povo.

112
01:27:57,277 --> 01:28:04,237
Eu vou para o sul...
para achar mais Pawnees.

113
01:28:07,496 --> 01:28:11,036
Meu coração sangra.

114
01:28:12,501 --> 01:28:16,421
Mas a vingança está
nas mãos do Criador.

115
01:28:24,179 --> 01:28:25,969
Você vem comigo.

116
01:29:33,999 --> 01:29:35,829
Seu corpo está apodrecido.

117
01:29:36,543 --> 01:29:38,213
Precisa se curar.

118
01:29:43,717 --> 01:29:45,217
Você podia ter morrido.

119
01:36:16,443 --> 01:36:22,073
<i>Quando há uma tempestade...</i>

120
01:36:23,283 --> 01:36:28,833
<i>se estiver na frente
de uma árvore...</i>

121
01:36:29,998 --> 01:36:36,298
<i>e olhar para os galhos dela,
jurará que vão cair.</i>

122
01:36:42,094 --> 01:36:50,814
<i>Mas, se observar seu tronco,
verá sua estabilidade.</i>

123
01:41:06,275 --> 01:41:09,775
SOMOS UM BANDO DE SELVAGENS

124
01:42:11,632 --> 01:42:14,342
Há traços de acampamento...

125
01:42:14,885 --> 01:42:17,975
Há traços de um acampamento...

126
01:42:19,139 --> 01:42:20,099
Onde?

127
01:42:20,140 --> 01:42:23,310
Entrando na Floresta da Lua.

128
01:42:23,685 --> 01:42:27,685
Talvez de dois dias atrás.
Estão indo para o leste.

129
01:42:28,649 --> 01:42:30,399
Diga aos outros.

130
01:42:31,068 --> 01:42:34,528
Vamos rápido,
Powaqa pode estar com eles!

131
01:42:55,342 --> 01:42:57,512
Traga a garota...

132
01:42:58,220 --> 01:43:00,640
Aqueles cinco cavalos
não foram de graça!

133
01:44:40,822 --> 01:44:44,242
Vou pegar um cavalo.

134
01:44:48,497 --> 01:44:51,917
Vou cortar suas bolas fora.

135
01:45:07,474 --> 01:45:10,274
Onde está o Toussaint?

136
01:45:12,688 --> 01:45:15,018
Venha aqui.

137
02:21:55,307 --> 02:22:00,767
A vingança
está nas mãos de Deus,

138
02:22:00,812 --> 02:22:02,292
não nas minhas.

