﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:03,020
À suivre ?

2
00:00:03,060 --> 00:00:06,140
- Est-ce que Finn est la ? 
- Il est parti pour Leeds, Rae.

3
00:00:06,337 --> 00:00:09,536
Un pédé ? Tu restes assis la 
sans rien dire

4
00:00:09,537 --> 00:00:11,136
alors qu'ils se foutent de moi.

5
00:00:11,137 --> 00:00:14,216
Je te dois 16 cadeaux d'anniversaire.

6
00:00:14,217 --> 00:00:17,336
Alors Izzy lui a parlé du baiser ? Non.
Elle a juste rompu avec lui.

7
00:00:17,337 --> 00:00:20,717
Tu la fermes.

8
00:00:23,777 --> 00:00:26,696
Tu es supposée être ma meilleure amie
et tu t'en fous !

9
00:00:26,697 --> 00:00:29,816
Je ne suis pas ta mère !
Reste loin de moi.

10
00:00:29,817 --> 00:00:33,817
Depuis combien de temps est-elle partie ?
Deux jours.

11
00:00:46,977 --> 00:00:49,936
Cher journal, les gens ont 
l'image dans leur tête

12
00:00:49,937 --> 00:00:52,216
de comment pourrait être
leur première fois.

13
00:00:52,217 --> 00:00:56,217
La mienne est presque devenue réalité.

14
00:01:08,377 --> 00:01:12,296
Presque deux fois même.

15
00:01:12,297 --> 00:01:14,536
Mais je l'ai déjà dit.

16
00:01:14,537 --> 00:01:18,416
C'est pas comme dans les films.

17
00:01:18,417 --> 00:01:22,417
Les films ne sont pas réels.
Ce sont juste des histoires.

18
00:01:39,059 --> 00:01:41,218
Bonjour.

19
00:01:41,219 --> 00:01:44,498
Liam, réveille toi,
espèce de merde paresseuse. Jesus.

20
00:01:44,499 --> 00:01:48,499
Ne me sermonne pas. Écoute, n'oublie
pas d'appeler l'électricien.

21
00:01:49,779 --> 00:01:53,779
Pour ta grand-mère.
Peut-importe. Sale feignant.

22
00:02:00,139 --> 00:02:04,139
- Je peux utiliser la salle de bain ?
- Oui, vas-y.

23
00:02:06,779 --> 00:02:10,779
- T'as dormi avec tes vêtements ?
- Moi aussi

24
00:02:14,379 --> 00:02:18,379
C'est vraiment cool que l'on soit aussi
taré l'un que l'autre.

25
00:02:20,179 --> 00:02:22,338
Ça t'as plu hier?

26
00:02:22,339 --> 00:02:25,258
Je sais que c'était ta première fois.

27
00:02:25,259 --> 00:02:29,259
J'ai adoré. C'était parfait.

28
00:03:21,339 --> 00:03:23,298
T'as jamais eu envie de 
revenir en arrière

29
00:03:23,299 --> 00:03:27,299
Et voir l'exact moment où
ta vie a commencé à s’effondrer.

30
00:03:34,259 --> 00:03:36,898
Le début de la fin.

31
00:03:36,899 --> 00:03:40,899
Tu dois te foutre de moi !

32
00:03:42,459 --> 00:03:45,818
Tu penses faire quoi?

33
00:03:45,819 --> 00:03:49,618
Il n'y a qu'un endroit sur Terre
où je peux être tranquille.

34
00:03:49,619 --> 00:03:53,218
Qu'un seul endroit qui n'est pas plein
de tes trucs ou de ceux de Karim

35
00:03:53,219 --> 00:03:56,618
ou ceux du bébé !
Et tu me l'as enlevé !

36
00:03:56,619 --> 00:04:00,619
Je ne partagerai pas ma chambre
avec ton bébé !

37
00:04:00,859 --> 00:04:04,218
- On redécore, j'ai dû bouger tes 
affaires. - Je peux le voir.

38
00:04:04,219 --> 00:04:07,978
J'ai trouvé ça

39
00:04:07,979 --> 00:04:11,378
C'est de ton père...

40
00:04:11,379 --> 00:04:15,379
Non ?

41
00:04:20,859 --> 00:04:23,418
Tu m'as donné son adresse.
Tu t'attendais à quoi ?

42
00:04:23,419 --> 00:04:25,978
C'est juste que je ne sais pas
ce que tu peux vouloir de lui,

43
00:04:25,979 --> 00:04:29,979
- Ce qu'il peut t'apporter.
- Il s'intéresse à moi !

44
00:04:30,739 --> 00:04:33,778
Il m'achète des cadeaux supers.

45
00:04:33,779 --> 00:04:37,779
Mais surtout, il ne parle pas
de bébés toute la journée.

46
00:04:41,979 --> 00:04:44,858
Tu sais quoi ? J'aimerais que...

47
00:04:44,859 --> 00:04:48,859
Ne dis rien. N'ose même pas y penser.

48
00:04:50,059 --> 00:04:53,018
Pourquoi es-tu tombée enceinte ?

49
00:04:53,019 --> 00:04:57,019
Tu as déjà gâché la vie d'un enfant.
Pourquoi le refaire à un autre ?

50
00:04:58,419 --> 00:05:02,419
Dis moi juste une chose.

51
00:05:02,579 --> 00:05:06,579
As-tu le moindre intérêt pour ce bébé ?

52
00:05:18,299 --> 00:05:22,299
Tu vas encore me gifler ?

53
00:05:33,619 --> 00:05:35,778
Tout ce que je voulais depuis des mois

54
00:05:35,779 --> 00:05:39,338
c'était de m'intégrer au lycée,
avoir une vie normale.

55
00:05:39,339 --> 00:05:42,578
J'étais plus que la grosse fille
de première année.

56
00:05:42,579 --> 00:05:46,578
J'étais la fille qui avait eu
une crise de panique sur scène.

57
00:05:46,579 --> 00:05:50,579
J'étais la folle.

58
00:05:52,219 --> 00:05:55,858
Je croyais que tu étais folle
quand t'as déclenché l'alarme.

59
00:05:55,859 --> 00:05:59,538
Mais flipper sur scène
c'est encore un autre niveau

60
00:05:59,539 --> 00:06:03,298
Tout le monde pense que t'es tarée,
tu sais ?

61
00:06:03,299 --> 00:06:06,698
Tu es pas la seule dont
tout le monde parle, cependant,

62
00:06:06,699 --> 00:06:09,338
Où est la salope que tu appelles
ta meilleure amie ?

63
00:06:09,339 --> 00:06:11,818
Tu peux dire ce que tu veux sur moi,

64
00:06:11,819 --> 00:06:15,458
mais ne parles pas de Chloé !
Jamais !

65
00:06:15,459 --> 00:06:19,459
Lâche la ! Connasse.
C'est clair?

66
00:06:26,259 --> 00:06:30,259
Tu veux me dire ce qu'il se passe ?
Je t'ai donné un avertissement.

67
00:06:32,019 --> 00:06:36,019
Je t'ai donné un dernier avertissement. 
Il n'y aura pas d'autre avertissement.

68
00:06:36,739 --> 00:06:39,498
Vous n'avez pas à me virer.

69
00:06:39,499 --> 00:06:41,898
J'y arrive pas. Je m'en vais.

70
00:06:41,899 --> 00:06:43,538
Je ne vais pas te laisser faire ça.

71
00:06:43,539 --> 00:06:45,978
Pourquoi ? Vous venez de me dire que
vous alliez me virer.

72
00:06:45,979 --> 00:06:49,218
Tu es l'une des élèves les plus
intelligentes du lycée.

73
00:06:49,219 --> 00:06:52,738
Ne gâche pas tout ça à cause
de quelques brutes et d'imbéciles.

74
00:06:52,739 --> 00:06:54,218
On va arranger ça.

75
00:06:54,219 --> 00:06:58,219
Vous ne savez pas ? Je suis folle.

76
00:06:59,259 --> 00:07:01,138
Et personne ne peut arranger ça.

77
00:07:01,139 --> 00:07:04,338
Pour toutes les chances
que vous m'avez données.

78
00:07:04,339 --> 00:07:08,339
Et je suis désolée si je vous ai déçu.

79
00:07:16,739 --> 00:07:20,578
C'est ça le truc avec Rae Earl,
elle vous laissera tomber.

80
00:07:20,579 --> 00:07:24,218
Tout ce qu'elle touche tombe en ruine.

81
00:07:24,219 --> 00:07:27,658
Touché par la noirceur de sa maladie.

82
00:07:27,659 --> 00:07:31,659
Son brillant avenir. Son groupe
d'amis. Sa famille.

83
00:07:35,019 --> 00:07:39,019
Même sa meilleure amie.

84
00:07:39,939 --> 00:07:43,939
Peut-être que je finis toujours seule
parce que personne ne veut de moi.

85
00:07:46,299 --> 00:07:50,299
C'est peut-être parce qu'ils savent
que je suis folle.

86
00:07:54,699 --> 00:07:56,458
Ok, tout le monde ?

87
00:07:56,459 --> 00:08:00,459
Je voulais commencer en disant 
que Danny va rentrer chez lui.

88
00:08:04,699 --> 00:08:06,378
Merci à tous.

89
00:08:06,379 --> 00:08:10,379
Je pensais être plus 
excité pour aujourd’hui.

90
00:08:14,099 --> 00:08:18,099
Je n'arrive pas à me rappeler
comment c'est, dehors.

91
00:08:20,379 --> 00:08:24,379
J'ai un peu peur de ne pas m'intégrer.

92
00:08:27,179 --> 00:08:30,938
Que les gens pensent que je suis bizarre.

93
00:08:30,939 --> 00:08:34,939
Je peux être moi-même ici et c'est bien.

94
00:08:35,379 --> 00:08:39,379
Parce que les gens ici aiment
les choses bizarres en moi.

95
00:08:40,419 --> 00:08:44,419
Et ils peuvent m'aider quand...

96
00:08:44,859 --> 00:08:48,859
quand tout le reste s'écroule.

97
00:08:58,819 --> 00:09:02,138
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Tu es la première à sortir d'habitude.

98
00:09:02,139 --> 00:09:06,139
J'ai décidé de revenir à l'hôpital.

99
00:09:08,819 --> 00:09:12,819
- S'il-vous-plaît laissez moi revenir.
- Tu ne peux pas décider juste comme ça.

100
00:09:13,219 --> 00:09:16,258
Danny s'en va ! Donc il y a de la place.

101
00:09:16,259 --> 00:09:19,978
- Ça marche pas comme dans un hôtel !
- Mais je suis malade.

102
00:09:19,979 --> 00:09:22,538
Pas du point de vue de l'hôpital, non.

103
00:09:22,539 --> 00:09:24,618
Les gens qui viennent et restent ici

104
00:09:24,619 --> 00:09:27,178
sont soit un danger pour eux-mêmes
soit pour les autres.

105
00:09:27,179 --> 00:09:28,818
Tu n'es ni l'un ni l'autre.

106
00:09:28,819 --> 00:09:30,378
Tu as arrêté de te faire du mal.

107
00:09:30,379 --> 00:09:34,379
-Tu ne t'es pas blessé depuis des mois.

108
00:09:34,699 --> 00:09:38,699
- Que s'est il passé?
- Je ne veux pas en parler avec vous.

109
00:09:41,419 --> 00:09:45,419
La thérapie, elle ne marche pas.

110
00:09:46,019 --> 00:09:49,458
Je viens vous voir depuis six mois
et rien n'a changé !

111
00:09:49,459 --> 00:09:52,338
D'après mon avis professionnel, je 
pense que tu te trompes.

112
00:09:52,339 --> 00:09:55,778
Si rien n'avait changé,
tu te ferais toujours du mal.

113
00:09:55,779 --> 00:09:59,779
Les gens cassés, ils ne veulent pas
que vous soyez professionnel.

114
00:10:00,539 --> 00:10:04,539
Ils veulent juste que vous soyez vrai.

115
00:10:12,659 --> 00:10:15,778
Cher journal.
C'est comme ça que ça marche ?

116
00:10:15,779 --> 00:10:17,858
On est autorisé à retourner à l’hôpital

117
00:10:17,859 --> 00:10:19,658
que si l'on fait quelque 
chose d'extrême ?

118
00:10:19,659 --> 00:10:21,778
Faut-il montrer que l'on est 
cassé à l'intérieur

119
00:10:21,779 --> 00:10:24,659
en se blessant à l'extérieur ?

120
00:10:39,619 --> 00:10:43,619
Comment ça va ? Je voulais t'écrire
une lettre pour dire coucou.

121
00:10:45,499 --> 00:10:49,499
Et aussi pour m'excuser d'être parti 
comme ça. Tu me manques déjà.

122
00:10:51,339 --> 00:10:55,339
T'es géniale. Je le pense.

123
00:10:56,339 --> 00:11:00,339
Notre groupe d'amis n'était rien 
jusqu'à ce que tu arrives, Rae.

124
00:11:00,659 --> 00:11:03,378
Occupe-toi d'eux. Tu es leur référence.

125
00:11:03,379 --> 00:11:05,898
Tu es la colle.

126
00:11:05,899 --> 00:11:09,899
Pas de pression. A plus.

127
00:11:11,299 --> 00:11:14,538
Ne laisse plus Chop faire
sa blague de l'éléphant.

128
00:11:14,539 --> 00:11:18,539
Elle n'est pas aussi drôle qu'il le croit.

129
00:11:27,019 --> 00:11:31,018
Pourquoi appeler Finn ? 
Il était déjà parti.

130
00:11:31,019 --> 00:11:35,019
Je dirais quoi de toute façon ?
Mais, si il avait raison ?

131
00:11:35,979 --> 00:11:38,418
Et si j'étais la colle ?

132
00:11:38,419 --> 00:11:40,778
Et si, parce que j'étais celle
qui avait tout détruit,

133
00:11:40,779 --> 00:11:44,178
j'étais celle qui pouvait tout réparer ?

134
00:11:44,179 --> 00:11:48,058
Le problème c'est que quand tout 
est en petits morceaux,

135
00:11:48,059 --> 00:11:52,059
c'est dur de savoir par où commencer.

136
00:11:52,379 --> 00:11:56,379
Je suppose qu'il fallait que
je commence par le plus difficile.

137
00:11:58,619 --> 00:12:02,058
Je peux parler à Chloé ?
Il faut que je m'excuse.

138
00:12:02,059 --> 00:12:05,898
- Chloé n'est pas là...
- Elle n'est pas revenue ?

139
00:12:05,899 --> 00:12:08,558
On ne sait pas quoi faire...

140
00:12:17,975 --> 00:12:19,695
On a parlé à la police.

141
00:12:19,777 --> 00:12:21,496
Elle n'est jamais partie aussi longtemps.

142
00:12:21,497 --> 00:12:24,656
alors ils nous ont enfin pris au sérieux.

143
00:12:24,657 --> 00:12:28,376
Ils vont surement venir te parler
à toi et à tes amis.

144
00:12:28,377 --> 00:12:31,936
On a parlé à ce Ian...

145
00:12:31,937 --> 00:12:35,937
Il a dit qu'il ne sait pas où elle est.
Personne ne sait où elle est.

146
00:12:39,897 --> 00:12:43,897
C'est le journal de Chloé.
Je ne sais pas si ça peut vous aider

147
00:12:44,977 --> 00:12:48,976
- Je l'ai pris l'autre jour.
- Pourquoi l'avoir pris ?

148
00:12:48,977 --> 00:12:51,816
Je sais pas...

149
00:12:51,817 --> 00:12:55,456
Je voulais comprendre pourquoi
elle se comportait comme ça.

150
00:12:55,457 --> 00:12:57,856
Je n'ai pas vraiment réfléchi.

151
00:12:57,857 --> 00:13:01,857
J'étais trop prise par mes problèmes.

152
00:13:01,937 --> 00:13:05,937
Je n'ai pas été une très bonne amie.

153
00:13:08,337 --> 00:13:12,337
Moi non plus...

154
00:13:12,497 --> 00:13:15,656
C'était impossible que Ian
ne sache pas où elle est.

155
00:13:15,657 --> 00:13:17,296
Impossible !

156
00:13:17,297 --> 00:13:21,256
C'était aussi impossible
que j'aille chez lui toute seule.

157
00:13:21,257 --> 00:13:22,696
J'avais besoin de renfort.

158
00:13:22,697 --> 00:13:25,776
Je devais m'occuper de réparer
autre chose sur ma liste d'abord.

159
00:13:25,777 --> 00:13:28,016
Le problème c'était que
Archie était furieux contre Chop

160
00:13:28,017 --> 00:13:30,576
pour ne pas l'avoir défendu devant
Simmy et Macca.

161
00:13:30,577 --> 00:13:33,376
Izzy en voulait à Archie d'avoir dit
à Chop qu'elle avait embrassé Peter.

162
00:13:33,377 --> 00:13:35,616
Et Chop en voulait à Izzy
pour avoir rompu avec lui

163
00:13:35,617 --> 00:13:38,376
et maintenant ils ne voulaient 
même plus être dans la même pièce !

164
00:13:38,377 --> 00:13:39,696
C'est la tempête parfaite.

165
00:13:39,697 --> 00:13:43,456
La parfaite tempête de merde.

166
00:13:45,377 --> 00:13:47,856
- C'est vrai ?
- Quoi ?

167
00:13:47,857 --> 00:13:49,696
Que t'as quitté le lycée? 

168
00:13:49,697 --> 00:13:51,416
Tu peux pas, je te laisserais pas faire !

169
00:13:51,417 --> 00:13:54,456
Je t'ai trop entendu pleurnicher 
pour te laisser faire ça.

170
00:13:54,457 --> 00:13:58,376
- Écoute, ce n'est pas pour ça que je
t'aie fait venir. - Pourquoi alors ?

171
00:13:59,697 --> 00:14:02,496
- Écoute moi juste une seconde. 
- Qu'est-ce qu'il se passe ?

172
00:14:02,497 --> 00:14:04,936
Il se passe quoi ici ?
Qu'est ce qu'il se passe ici ?

173
00:14:04,937 --> 00:14:06,616
Qu'est-ce qu'elle fout la ?

174
00:14:06,617 --> 00:14:07,736
Merde.

175
00:14:07,737 --> 00:14:10,617
Ça serait plus facile de faire un collage
de merde de chien dans le sens du vent.

176
00:14:12,097 --> 00:14:15,816
Au moins je les ai réuni dans une pièce.
Peut-être que ce n'était pas une cause perdue.

177
00:14:15,817 --> 00:14:18,856
Et si je pouvais réparer le groupe, 
alors je pouvais tout réparer.

178
00:14:18,857 --> 00:14:22,336
C'est ta faute, Iz. Non ?
Que Clo aie disparu.

179
00:14:22,337 --> 00:14:25,136
- En quoi c'est ma faute ? - Il ne faut 
pas être un génie pour le comprendre, non ?

180
00:14:25,137 --> 00:14:27,336
Tu m'as trompé, ça a rendu la
situation bizarre.

181
00:14:27,337 --> 00:14:30,056
Si tu n'avais pas fait ça, toi et 
moi on serait toujours ensemble,

182
00:14:30,057 --> 00:14:31,496
le groupe serait toujours ensemble

183
00:14:31,497 --> 00:14:33,576
et nous aurions vu que Chloé était
dans la merde.

184
00:14:33,577 --> 00:14:35,056
Mais je ne voulais même pas l'embrasser !

185
00:14:35,057 --> 00:14:37,376
Il ne me plaît même pas.
C'était une erreur.

186
00:14:37,377 --> 00:14:40,696
Alors pourquoi tu l'as embrassé ?

187
00:14:40,697 --> 00:14:42,976
Tu vois. Tu ne peux pas me le dire.

188
00:14:42,977 --> 00:14:44,496
Mais c'est pas de ma faute.

189
00:14:44,497 --> 00:14:46,536
Si Archie ne t'avait rien dit à 
propos de moi et de Pierre...

190
00:14:47,857 --> 00:14:49,576
Je t'ai forcé à embrasser ce mec, hein ?

191
00:14:49,577 --> 00:14:51,296
Si c'est la faute de quelqu'un c'est
celle de Chop.

192
00:14:51,297 --> 00:14:54,936
Parce que je peux te dire de qui ce 
n'est pas la faute. L'oncle Archie.

193
00:14:54,937 --> 00:14:57,776
- Je t'ai dit d'arrêter de t'appeler comme
ça. - Comment ça peut être de ma faute ?

194
00:14:57,777 --> 00:15:01,777
Vous vous comportez tous comme si 
c'était moi qui avait...

195
00:15:01,817 --> 00:15:05,817
Arrêtez. S'il-vous-plaît, arrêtez.

196
00:15:05,897 --> 00:15:08,896
C'est la faute de tout le monde.

197
00:15:08,897 --> 00:15:12,496
- Principalement celle d'Izzy.
- Je te demande pardon ?

198
00:15:12,497 --> 00:15:15,576
Tu sais quoi, Chop, je vais te 
dire pourquoi j'ai embrassé Pierre.

199
00:15:15,577 --> 00:15:19,496
Parce que j'étais triste et déçue à
cause de ce que tu avais fait à Archie.

200
00:15:19,497 --> 00:15:22,456
Tu les as laissé le virer de 
l'équipe et tu les as laissé l'appeler

201
00:15:22,457 --> 00:15:25,736
- par des noms horribles et être méchant
avec lui. - C'est ce qu'on fait ces mecs.

202
00:15:25,737 --> 00:15:29,737
- Je ne l'ai pas fait.
- Tu n'as RIEN fait.

203
00:15:29,897 --> 00:15:32,536
De mauvaises choses arrivent quand les
bonnes personnes ne font rien.

204
00:15:32,537 --> 00:15:35,176
- C'est vraiment des conneries. 
- Laissez-moi sortir de la voiture.

205
00:15:35,177 --> 00:15:37,416
Laissez-moi sortir de la voiture !

206
00:15:37,417 --> 00:15:39,137
Arrêtez ! Les mecs, arrêtez !

207
00:15:42,977 --> 00:15:45,336
Peut-être que je pouvais pas 
réparer le groupe.

208
00:15:45,337 --> 00:15:47,576
Peut-être qu'il était 
définitivement foutu.

209
00:15:47,577 --> 00:15:51,577
Mais tant qu'il y avait une chance 
pour aider Chloé, je devais la saisir.

210
00:15:51,697 --> 00:15:53,137
Même si je devais le faire seule.

211
00:16:06,737 --> 00:16:09,216
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Est-ce que Chloé est là ?

212
00:16:12,817 --> 00:16:16,136
- Est-ce que je peux utiliser tes 
toilettes ? - Non, tu peux pas.

213
00:16:16,137 --> 00:16:18,216
Ne soit pas un connard.
Je sais où elles sont.

214
00:16:18,217 --> 00:16:21,056
J'ai toujours été surpris que Chloé 
aie des amies comme toi.

215
00:16:21,057 --> 00:16:25,016
Elle est belle, tu es repoussante.

216
00:16:25,017 --> 00:16:27,096
Je veux juste voir ma meilleure amie.

217
00:16:27,097 --> 00:16:28,496
On t'a seulement laissé traîner avec nous

218
00:16:28,497 --> 00:16:31,216
parce que Chloé nous avait dit que 
tu étais marrant et intelligente.

219
00:16:31,217 --> 00:16:33,736
C'est toujours ce qu'on dit à propos
des grosses, non ?

220
00:16:33,737 --> 00:16:37,737
Qu'elles ont une bonne personnalité.
Tu n'en as pas.

221
00:16:40,737 --> 00:16:43,776
Tu ne t'ais jamais demandé pourquoi
Chloé ne t'a pas appelé ?

222
00:16:43,777 --> 00:16:46,696
Parce qu'elle ne veut pas de toi autour
d'elle. Personne ne le veut...

223
00:16:46,697 --> 00:16:49,216
Personne ne le veut...

224
00:16:49,217 --> 00:16:52,456
Personne ne le veut.

225
00:16:52,457 --> 00:16:56,457
- Vas-y, alors.
- Va-te faire foutre.

226
00:17:03,217 --> 00:17:04,856
Ian avait raison.

227
00:17:04,857 --> 00:17:08,216
Personne ne voulait de moi parce 
que je ne répare pas les choses,

228
00:17:08,217 --> 00:17:12,216
je les brise. Mais je connais un endroit
où l'on répare les choses.

229
00:17:12,217 --> 00:17:16,217
Où les gens me comprennent.
Comme Tix me comprend.

230
00:17:16,577 --> 00:17:19,776
Et je sais comment faire pour 
qu'ils me reprennent.

231
00:17:19,777 --> 00:17:21,776
Juste une petite coupure.

232
00:17:21,777 --> 00:17:23,616
Pas comme la dernière fois.

233
00:17:23,617 --> 00:17:27,617
Juste quelques petites coupures.

234
00:18:13,697 --> 00:18:15,656
C'est le bébé.

235
00:18:15,657 --> 00:18:19,056
J'ai besoin que tu m'aides, chérie.

236
00:18:19,057 --> 00:18:22,936
- Je ne suis pas assez forte. 
Je peux pas. - Tu peux, chérie.

237
00:18:22,937 --> 00:18:25,376
Tout va bien aller.

238
00:18:25,377 --> 00:18:26,976
Je te le promets.

239
00:18:26,977 --> 00:18:30,977
Maintenant vas-y et rapporte-moi
quelques serviettes.

240
00:18:37,697 --> 00:18:41,536
Bonne fille. Appelle-moi une ambulance.

241
00:18:47,297 --> 00:18:51,297
Docteur, j'ai les notes dont
vous aviez besoin plus tôt.

242
00:18:55,377 --> 00:18:57,337
Je suis désolé, vous ne pouvez 
pas aller plus loin.

243
00:19:18,017 --> 00:19:22,017
Ils n'ont rien dit.

244
00:19:34,617 --> 00:19:38,576
Tu vas dormir, oui ?

245
00:19:38,577 --> 00:19:42,577
J’appellerai. S'ils disent quoi 
que ce soit, j'appellerai.

246
00:20:15,097 --> 00:20:17,176
Prends soin d'eux.

247
00:20:17,177 --> 00:20:21,177
Tu es toujours celle qu'ils vont voir,
tu es la colle, alors pas de pression.

248
00:20:22,417 --> 00:20:26,417
À plus. Finn.

249
00:20:37,937 --> 00:20:41,536
Parfois il y a des moments où je ne peux pas
m'arrêter de parler, quand des millions

250
00:20:41,537 --> 00:20:43,856
de mots sortent de ma bouche en 
quelques secondes,

251
00:20:43,857 --> 00:20:45,457
des millions de mots qui ne 
veulent rien dire.

252
00:20:57,217 --> 00:20:59,816
Mais quand je veux trouver quelques 
mots qui veulent dire quelque chose,

253
00:20:59,817 --> 00:21:02,656
je ne peux plus parler.

254
00:21:02,657 --> 00:21:06,496
Comme "Tu me manques, comme "Je t'aime",

255
00:21:06,497 --> 00:21:09,857
Comme "Mon monde s'écroule et j'ai
besoin de toi à mes côtés."

256
00:21:14,817 --> 00:21:18,817
C'est kester. J'appelle juste

257
00:21:19,017 --> 00:21:23,017
pour te dire que j'aimerais que tu 
viennes à la réunion aujourd'hui.

258
00:21:33,577 --> 00:21:36,896
Tu dois être fatiguée.

259
00:21:36,897 --> 00:21:40,897
Je ne voulais pas aller dormir au cas
où l’hôpital aurait appelé.

260
00:21:43,297 --> 00:21:47,297
Je voulais m'excuser pour avoir perdu
mon sang-froid avec Liam l'autre jour

261
00:21:47,577 --> 00:21:51,577
et pour ne pas avoir montré le bon 
exemple pour avoir des limites saines.

262
00:21:51,817 --> 00:21:55,736
Je n'aurais pas du venir chez vous.

263
00:21:55,737 --> 00:21:59,696
J'étais en colère parce que 
ça m'embarrassait.

264
00:21:59,697 --> 00:22:03,496
Je n'aurais pas dû perdre mon sang-froid.

265
00:22:03,497 --> 00:22:07,497
J'ai seulement fait ça parce que je 
tiens à toi, je tiens à vous tous.

266
00:22:09,617 --> 00:22:13,617
Je suppose qu'à partir de maintenant
nous allons fixer nos limites.

267
00:22:18,977 --> 00:22:21,216
Je suis une personne horrible.

268
00:22:21,217 --> 00:22:25,217
Pourquoi dis-tu ça ?

269
00:22:26,097 --> 00:22:30,097
Ma mère m'a demandé si je me souciais
du bébé.

270
00:22:31,777 --> 00:22:35,136
Et j'ai dit non.

271
00:22:35,137 --> 00:22:37,816
Et ce qui est effrayant à propos de ça...

272
00:22:37,817 --> 00:22:41,456
c'est que je le pensais.

273
00:22:41,457 --> 00:22:45,457
Je m'en fiche.

274
00:22:45,577 --> 00:22:48,216
Partout où je vais il semblerait
que je casse les choses.

275
00:22:48,217 --> 00:22:52,217
Et plus j'essaie de les réparer, 
plus j'empire les choses.

276
00:22:53,737 --> 00:22:57,576
Ce n'est pas qu'à propos de ma mère,
c'est aussi mes amis, c'est Chloé.

277
00:22:57,577 --> 00:23:01,296
Parce que tu ne peux pas réparer les 
autres tant que tu n'es pas réparée.

278
00:23:01,297 --> 00:23:05,297
Mais je ne peux pas être réparée.
Parce que je fuis folle.

279
00:23:06,417 --> 00:23:10,416
Tu n'es pas folle.

280
00:23:10,417 --> 00:23:13,976
Si tu veux être plus gentille 
avec les autres,

281
00:23:13,977 --> 00:23:16,616
c'est ici que ça commence.

282
00:23:16,617 --> 00:23:18,696
J'ai essayé d'être gentille envers moi.

283
00:23:18,697 --> 00:23:20,696
Vraiment ?

284
00:23:20,697 --> 00:23:24,136
Parce que tu viens juste de me dire 
qu'elle personne horrible tu étais.

285
00:23:24,137 --> 00:23:27,536
Tu utilises ce qui arrive à Chloé

286
00:23:27,537 --> 00:23:31,416
ou ce qui arrive à ta mère pour 
te détester encore plus.

287
00:23:31,417 --> 00:23:34,896
À chaque réunion, tu dis que j'aie
besoin de m'aimer.

288
00:23:34,897 --> 00:23:38,416
J'ai besoin de commencer à m'aimer 
plus. Depuis des mois.

289
00:23:38,417 --> 00:23:40,816
Tu es comme un disque rayé.

290
00:23:40,817 --> 00:23:44,817
Mais tu ne m'as jamais dis comment 
démarrer ou quand ou où.

291
00:23:45,217 --> 00:23:48,976
D'accord, on commence maintenant.

292
00:23:48,977 --> 00:23:51,256
Pas ce soir, pas demain, pas après
cette tasse de thé,

293
00:23:51,257 --> 00:23:55,257
on commence maintenant.

294
00:23:57,177 --> 00:23:59,336
Ferme tes yeux.

295
00:23:59,337 --> 00:24:03,337
Ferme tes yeux.

296
00:24:03,657 --> 00:24:07,296
Maintenant je veux que tu me dises ce 
que tu n'aimes pas à propos de toi

297
00:24:07,297 --> 00:24:09,656
mais sois honnête avec moi.
Ne sois pas intelligente,

298
00:24:09,657 --> 00:24:13,657
ne soit pas en colère, soit honnête.

299
00:24:14,737 --> 00:24:18,456
Je suis grosse.

300
00:24:18,457 --> 00:24:21,616
Et je suis moche.

301
00:24:21,617 --> 00:24:23,456
Et je ruine tout.

302
00:24:23,457 --> 00:24:27,457
Essaie et trouve du sens pour expliquer
depuis combien de temps tu te sens comme ça.

303
00:24:28,777 --> 00:24:32,777
Je ne sais pas. Depuis que j'aie 
neuf ou dix ans.

304
00:24:33,257 --> 00:24:37,257
Donc c'est une opinion que tu as 
depuis longtemps à propos de toi.

305
00:24:38,417 --> 00:24:42,096
Ouvre tes yeux.

306
00:24:42,097 --> 00:24:46,097
Je veux que tu imagines une version
de toi à l'âge de dix ans

307
00:24:46,817 --> 00:24:49,736
assise ici sur le canapé.

308
00:24:49,737 --> 00:24:52,976
Maintenant c'est la petite fille qui 
a pensé en premier qu'elle était grosse

309
00:24:52,977 --> 00:24:55,536
et moche et un poids pour les autres.

310
00:24:55,537 --> 00:24:59,537
Je veux que tu l'imagines
assise ici avec nous.

311
00:25:02,737 --> 00:25:06,737
- Maintenant dis à cette petite fille qu'elle
est grosse. - Je ne vais pas faire ça.

312
00:25:07,257 --> 00:25:09,936
- Dis à cette petit fille qu'elle 
est moche. - Je ne veux pas.

313
00:25:09,937 --> 00:25:13,816
Dis à cette petite fille qu'elle 
est un poids et qu'elle est vaine

314
00:25:13,817 --> 00:25:15,816
et inutile.

315
00:25:15,817 --> 00:25:17,816
Parce que c'est ce que tu fais
chaque jour

316
00:25:17,817 --> 00:25:19,736
quand tu te dis ça à toi-même.

317
00:25:19,737 --> 00:25:22,416
Quand tu te persuades que tu es 
un poids pour les autres

318
00:25:22,417 --> 00:25:25,616
et un fardeau. Tu ne penses pas
qu'elle est moche ?

319
00:25:25,617 --> 00:25:28,176
Où grosse ?

320
00:25:28,177 --> 00:25:32,056
Ou un poids pour les autres ?
Où horrible et qui ne vaut rien ?

321
00:25:32,057 --> 00:25:36,057
Arrête ça !

322
00:25:38,377 --> 00:25:42,377
Pas vrai ?

323
00:25:49,497 --> 00:25:53,497
Qu'est-ce que tu veux dire 
à cette petite fille ?

324
00:25:54,057 --> 00:25:57,856
Si elle te disait que c'était ce 
qu'elle ressentait envers elle-même,

325
00:25:57,857 --> 00:26:01,656
qu'est-ce que tu lui dirais ?

326
00:26:01,657 --> 00:26:05,657
Qu'elle est très bien.

327
00:26:05,897 --> 00:26:08,376
Qu'elle est parfaite.

328
00:26:08,377 --> 00:26:11,736
Alors c'est ce que tu dois 
te dire à toi-même.

329
00:26:11,737 --> 00:26:15,737
Chaque fois que tu sens cette
panique, cette anxiété...

330
00:26:17,817 --> 00:26:21,817
tu dois te calmer comme tu 
calme cette petite fille.

331
00:26:27,817 --> 00:26:31,817
Tu dois te dire que tout va aller bien.

332
00:26:32,657 --> 00:26:36,657
Si tu te tiens à ça,

333
00:26:37,497 --> 00:26:41,497
alors je te promets que tu seras 
capable de faire face à tout.

334
00:26:43,897 --> 00:26:47,897
Et ça commence maintenant.

335
00:26:49,777 --> 00:26:53,777
Tout commence maintenant.

336
00:26:57,537 --> 00:26:59,616
Tu n'as jamais voulu regarder
en arrière

337
00:26:59,617 --> 00:27:02,696
et voir le moment exact où ta vie
commence à s'assembler ?

338
00:27:02,697 --> 00:27:04,856
Le début de la fin,

339
00:27:04,857 --> 00:27:08,857
le moment où tu as su que tout
était sur le point de changer ?

340
00:27:12,217 --> 00:27:16,016
- On a des nouvelles ? 
- Elle est hors de danger.

341
00:27:16,017 --> 00:27:17,976
Elle a dit quelque chose ?

342
00:27:17,977 --> 00:27:20,536
- Je veux dire ta sœur. 
- Ma sœur ?

343
00:27:20,537 --> 00:27:24,537
Elle est en soins intensifs.

344
00:27:24,817 --> 00:27:27,136
Elle va aller bien ?

345
00:27:27,137 --> 00:27:31,137
Nous devons juste attendre et voir ce qui
se passe pendant les prochaines heures.

346
00:27:31,697 --> 00:27:34,856
- Et à propos de maman ?
- C'est trop tôt pour se prononcer.

347
00:27:34,857 --> 00:27:38,857
Nous allons faire tout ce que nous
pouvons pour elle.

348
00:28:16,657 --> 00:28:19,937
Tout va bien.

349
00:28:22,017 --> 00:28:25,096
Je suis une sœur.

350
00:28:25,097 --> 00:28:28,856
Je suis vraiment la grande sœur
de quelqu'un.

351
00:28:28,857 --> 00:28:32,857
Je suis sure que tu seras 
une bonne grande sœur.

352
00:28:36,017 --> 00:28:37,896
Tu ne penses pas que je serai 
ennuyeuse ?

353
00:28:37,897 --> 00:28:39,976
Je n'ai pas dit ça.

354
00:28:39,977 --> 00:28:43,977
Vrai.

355
00:28:47,617 --> 00:28:51,617
Si tu as besoin que je vienne te chercher
après le lycée, je peux te prendre.

356
00:28:52,577 --> 00:28:56,577
J'ai beaucoup de temps libre.

357
00:28:58,337 --> 00:29:02,337
J'ai décidé que d'être couvreur
à Leeds

358
00:29:02,897 --> 00:29:06,897
n'était pas le rêve que je pensais.

359
00:29:11,377 --> 00:29:15,377
Tout va bien.
Je ne vais plus au lycée.

360
00:29:16,897 --> 00:29:20,256
Pourquoi voudrais-tu arrêter ?

361
00:29:20,257 --> 00:29:24,257
Tout le monde là-bas sait que je suis folle.
Vous vous me connaissez. Vous me comprenez.

362
00:29:27,337 --> 00:29:30,336
Tout le monde n'est pas comme ça, Finn.

363
00:29:30,337 --> 00:29:34,176
Pourtant, tout le monde est fou.

364
00:29:34,177 --> 00:29:38,177
Tout le monde doit ce débattre et lutter,
ils ne l'ont juste pas encore réalisé.

365
00:29:40,017 --> 00:29:44,017
Au moins, tu l'as réalisé.

366
00:29:45,657 --> 00:29:49,657
Il était une fois, dans des toilettes 
pour handicapés très, très lointaines...

367
00:29:52,297 --> 00:29:56,297
... tu m'as demandé pourquoi je 
t'appréciais. Tu t'en souviens ?

368
00:29:56,377 --> 00:29:59,736
Je m'en souviens.

369
00:29:59,737 --> 00:30:02,856
C'est parce que tu es forte.

370
00:30:02,857 --> 00:30:06,857
Tu ne l'as juste pas encore réalisé.

371
00:30:07,417 --> 00:30:11,417
Tu peux voir ta sœur maintenant,
si tu veux.

372
00:30:17,337 --> 00:30:19,296
Je suis ta grande sœur.

373
00:30:19,297 --> 00:30:23,297
Je vais prendre soin de toi et je vais
t'aimer et m'assurer que tu ailles bien.

374
00:30:28,537 --> 00:30:31,896
Tu es parfaite.

375
00:30:31,897 --> 00:30:35,897
Tu es parfaite.

376
00:30:35,977 --> 00:30:39,977
Tu peux être forte.
Tu peux être forte.

377
00:30:40,017 --> 00:30:44,017
Tu PEUX être forte.

378
00:30:44,617 --> 00:30:48,617
Qu'est-ce que tu veux ?

379
00:30:48,817 --> 00:30:50,736
Je veux que tu me dises où est Chloé.

380
00:30:50,737 --> 00:30:52,416
Et pourquoi ?

381
00:30:52,417 --> 00:30:53,976
Parce que je veux savoir si elle
va bien.

382
00:30:53,977 --> 00:30:56,656
Et si tu te cassais et que tu arrêtais
d'emmerder les gens ?

383
00:30:56,657 --> 00:30:58,216
C'est qui ?

384
00:30:58,217 --> 00:31:02,217
Un visiteur pour toi, mon pote.

385
00:31:03,737 --> 00:31:05,736
Qu'est-ce que tu fous là ?

386
00:31:05,737 --> 00:31:08,896
Elle dit qu'elle cherche Chloé mais je
pense qu'elle est venue pour toi, mon pote.

387
00:31:08,897 --> 00:31:11,816
Chloé m'a dit pourquoi tu n'avais pas
voulu coucher avec moi.

388
00:31:11,817 --> 00:31:15,817
Elle a dit que tu avais un problème avec le fait d'enlever 
tes fringues et tout. Ça m'a pas vraiment surpris.

389
00:31:16,417 --> 00:31:19,856
Si je te ressemblais, je ressentirais 
probablement la même chose.

390
00:31:19,857 --> 00:31:23,336
Bizarre. Chloé ne supporte pas de garder ses
fringues et toi tu peux pas les enlever.

391
00:31:23,337 --> 00:31:26,216
Ça aurait été une baise de pitié
de toute façon, tu sais ?

392
00:31:26,217 --> 00:31:29,176
Comme toutes les baises qu'elle 
aura jamais. Vrai ?

393
00:31:29,177 --> 00:31:30,456
J'étais énervée.

394
00:31:30,457 --> 00:31:34,457
Si je te ressemblais, je ressentirais
probablement la même chose.

395
00:31:45,457 --> 00:31:49,457
Tu es parfaite. Tu es parfaite.

396
00:31:49,937 --> 00:31:52,496
Tout va bien se passer.

397
00:31:52,497 --> 00:31:55,536
Écoute, Rae...

398
00:31:55,537 --> 00:31:58,696
Il est temps que tu y passes.

399
00:32:00,617 --> 00:32:04,617
Je cherche Chloé. Vous allez
bouger ou quoi ?

400
00:32:22,417 --> 00:32:26,417
- Qu'est ce que tu fais là, Rae ?
- Je suis venue pour te ramener.

401
00:32:26,577 --> 00:32:29,256
- Tout le monde est inquiet pour toi.
- Je vais bien.

402
00:32:29,257 --> 00:32:33,257
Personne ne me fait du mal.

403
00:32:34,297 --> 00:32:38,297
Tu ne devrais pas sortir avec Ian, Clo.
Ce n'est pas quelqu'un de bien.

404
00:32:39,657 --> 00:32:43,416
Sortir ensemble ?

405
00:32:43,417 --> 00:32:47,176
On ne sort pas ensemble. On baise,

406
00:32:47,177 --> 00:32:51,177
on s'éclate, on se bourre la gueule.

407
00:32:51,897 --> 00:32:54,896
Et on peut faire ça et toujours
coucher avec qui on veut

408
00:32:54,897 --> 00:32:58,416
parce que l'on est des adultes.

409
00:32:58,417 --> 00:33:02,417
Je me suis amusée avec Ben 
l'autre nuit, alors quoi ?

410
00:33:03,377 --> 00:33:07,377
Tu ne comprendrais pas parce que
tu n'en fais pas partie.

411
00:33:09,217 --> 00:33:13,217
Et je sais ce que tu penses.

412
00:33:13,817 --> 00:33:16,936
Tu penses qu'ils profitent de moi.

413
00:33:16,937 --> 00:33:19,256
Mais non.

414
00:33:19,257 --> 00:33:22,296
Ils m'apprécient.

415
00:33:22,297 --> 00:33:24,976
Tu sais, c'est moi qui en profite.

416
00:33:24,977 --> 00:33:27,776
Je suis celle qui à le pouvoir, moi.

417
00:33:27,777 --> 00:33:31,777
Alors, qu'est-ce que tu penses qu'ils
aiment à propos de toi, Clo ?

418
00:33:32,697 --> 00:33:35,776
- Je n'ai pas dit aimer, j'ai dis 
vouloir. - Tu as dit aimer.

419
00:33:35,777 --> 00:33:39,777
Bien, c'est quoi la différence ?

420
00:33:40,777 --> 00:33:44,777
As-tu la moindre idée de comment 
l'on se sent quand quelqu'un,

421
00:33:45,457 --> 00:33:49,216
quelqu'un ne peut littéralement pas 
enlever ses mains de toi

422
00:33:49,217 --> 00:33:53,217
et qu'il t'attrape comme si
il était fou ?

423
00:33:53,337 --> 00:33:55,696
Tu penses que je suis une mauvaise
personne. Je peux le voir.

424
00:33:55,697 --> 00:33:57,056
Je ne pense pas ça.

425
00:33:57,057 --> 00:33:59,696
Tu penses que je suis une salope stupide.

426
00:33:59,697 --> 00:34:01,856
Alors quoi ?

427
00:34:01,857 --> 00:34:05,576
C'est mon corps et je peux 
en faire ce que je veux.

428
00:34:05,577 --> 00:34:09,176
- Tu comprends ça ?
- Je comprends.

429
00:34:09,177 --> 00:34:13,177
Clo, je comprends, je comprends 
vraiment. Vraiment.

430
00:34:16,777 --> 00:34:20,777
S'il-te-plaît laisse moi te sortir d'ici.

431
00:34:21,657 --> 00:34:25,657
- Je suis effrayée. - Je sais.
Mais tout va bien se passer.

432
00:34:28,817 --> 00:34:32,360
Tout va bien se passer.
Je te le promets.

433
00:34:48,177 --> 00:34:51,377
Et voila. C'est ta tasse favorite.

434
00:34:54,617 --> 00:34:57,177
Est-ce que ta mère va se remettre ?

435
00:34:57,281 --> 00:35:01,281
Je ne sais pas.

436
00:35:01,801 --> 00:35:05,801
Je peux t'apporter autre chose ?

437
00:35:06,601 --> 00:35:10,601
J'ai peur de tout dire à mes parents.

438
00:35:13,721 --> 00:35:17,721
- J'ai peur que Ian vienne pour me 
chercher. - Ne le sois pas.

439
00:35:18,001 --> 00:35:21,280
Nous allons régler ça.

440
00:35:21,281 --> 00:35:25,281
Nous allons tout régler.

441
00:35:31,801 --> 00:35:34,840
J'ai trouvé ton journal dans ta chambre.

442
00:35:34,841 --> 00:35:37,640
Je l'ai lu.

443
00:35:37,641 --> 00:35:41,641
Je t'ai laissé tomber.

444
00:35:41,881 --> 00:35:45,881
Je suis tellement désolée de t'avoir
laissé tomber.

445
00:35:47,161 --> 00:35:49,160
Alors, tu es au courant
à propos de Finn ?

446
00:35:51,841 --> 00:35:54,640
Je ne suis pas tombée amoureuse
de lui exprès.

447
00:35:54,641 --> 00:35:56,400
Je sais...

448
00:35:56,401 --> 00:36:00,401
Je ne suis pas faite pour un Finn.

449
00:36:00,521 --> 00:36:04,521
- Je ne suis pas faite pour un Ian.
- Bien sur que non.

450
00:36:05,201 --> 00:36:09,201
Tu dois commencer à être plus 
gentille avec toi.

451
00:36:09,521 --> 00:36:13,521
Tu as besoin.. tu as besoin de 
te calmer.

452
00:36:15,881 --> 00:36:17,920
Dis, "D'accord Rae."

453
00:36:28,401 --> 00:36:31,520
Qu'est-ce que tout le monde raconte
au lycée ?

454
00:36:31,521 --> 00:36:34,760
Ils disent que tu es une pute.

455
00:36:34,761 --> 00:36:38,761
Sympa. Et je suis folle...

456
00:36:41,241 --> 00:36:45,241
Tu sais quoi, je m'en fiche
de ce qu'ils pensent.

457
00:36:46,121 --> 00:36:49,760
Seule ton opinion m'importe.

458
00:36:49,761 --> 00:36:53,761
Je pense... que tu es ma 
meilleure amie...

459
00:36:57,481 --> 00:37:00,320
... et je pense que tu es merveilleuse !

460
00:37:00,321 --> 00:37:01,641
Arrête-ça.

461
00:37:12,881 --> 00:37:16,881
Tu sais que tout va bien, tout va bien.

462
00:37:18,241 --> 00:37:20,080
Tu vas bien ?

463
00:37:20,081 --> 00:37:23,480
Je suis stable... apparemment.

464
00:37:23,481 --> 00:37:27,481
Première fois de ma vie que quelqu'un
dit ça me concernant.

465
00:37:28,441 --> 00:37:31,600
Je suis désolée de t'avoir laissé tomber.

466
00:37:31,601 --> 00:37:34,560
Quand j'étais étendue sur le sol
de la salle de bain, je me suis mise

467
00:37:34,561 --> 00:37:38,240
à penser combien ça serait mauvais si...

468
00:37:38,241 --> 00:37:42,241
tu sais, si... la dernière chose que 
nous ayons faite soit une dispute

469
00:37:42,601 --> 00:37:44,560
et que tu te sois rappelée de nous
comme ça.

470
00:37:44,561 --> 00:37:46,720
Ne sois pas stupide.

471
00:37:46,721 --> 00:37:50,721
J'étais juste en colère que 
tu as vu ton père.

472
00:37:51,281 --> 00:37:55,281
J'étais égoïste, c'est juste que je 
pense que c'est une bonne personne.

473
00:37:56,121 --> 00:38:00,121
Tu devrais avoir l'opportunité de te 
forger tes propres opinions.

474
00:38:00,441 --> 00:38:04,441
Comment as-tu su que c'était lui

475
00:38:04,841 --> 00:38:06,840
qui m'avait donné ce tourne-disque ?

476
00:38:06,841 --> 00:38:10,000
Je ne sais pas.

477
00:38:13,441 --> 00:38:16,440
Il m'a donné le même tourne-disque

478
00:38:16,441 --> 00:38:19,960
pour notre anniversaire, il y 20 ans.

479
00:38:19,961 --> 00:38:23,320
Je ne voulais pas te le dire.

480
00:38:23,321 --> 00:38:25,680
Pourquoi il a fait ça ?

481
00:38:25,681 --> 00:38:28,080
Honnêtement, je ne sais pas.

482
00:38:28,081 --> 00:38:32,081
Peut-être qu'il a juste oublié.

483
00:38:32,401 --> 00:38:35,840
D'ailleurs, j'ai une faveur à 
te demander.

484
00:38:35,841 --> 00:38:38,600
Je n'ai pas encore vu le bébé.

485
00:38:38,601 --> 00:38:41,000
Tu pourrais me la décrire ?

486
00:38:41,001 --> 00:38:45,001
Elle est si mignonne... ses doigts et ses orteils 
sont comme des petits grains de riz soufflés.

487
00:38:45,841 --> 00:38:48,240
Elle est le plus beau bébé au monde

488
00:38:48,241 --> 00:38:52,241
et elle baille comme un petit lionceau...

489
00:39:00,081 --> 00:39:03,200
Il y a une part en chacun de nous qui 
est effrayée et hésitante.

490
00:39:03,201 --> 00:39:06,200
Et quand tu arrives à le voir en toi,

491
00:39:06,201 --> 00:39:10,201
tu commences à voir que tout le monde
se bat, tous les jours et tout

492
00:39:10,361 --> 00:39:14,360
comme Finn le disait, au lieu de dire

493
00:39:14,361 --> 00:39:16,840
"Tu es grosse et moche..."

494
00:39:16,841 --> 00:39:20,240
je vais dire, "Tu es la personne qui 
a aidé ta mère à s'en sortir,

495
00:39:20,241 --> 00:39:24,241
qui a sauvée ta meilleur amie, qui vit avec une
maladie mais qui continue à aller de l'avant."

496
00:39:25,881 --> 00:39:29,520
J'ai fait tout ça.

497
00:39:29,521 --> 00:39:31,240
Ce n'était pas facile de dire que moi

498
00:39:31,241 --> 00:39:34,920
et Chloé étions effrayées de retourner
au Lycée, nous étions terrifiées.

499
00:39:34,921 --> 00:39:38,921
Mais on devait le faire l'une 
pour l'autre.

500
00:39:41,801 --> 00:39:45,801
Parce que l'on peut tout surmonter
lorsque nous sommes ensemble.

501
00:39:46,361 --> 00:39:49,040
Je croyais que t'en avais fini de te 
faire démolir le cerveau par

502
00:39:49,041 --> 00:39:51,760
tous les mecs de Stamford.

503
00:39:51,761 --> 00:39:55,761
Ne fais pas ça, Rae.

504
00:40:03,361 --> 00:40:07,321
A plus Vicky.

505
00:40:12,881 --> 00:40:16,640
Écoute, je dois aller quelque part et
faire quelque chose, tu vas bien ?

506
00:40:16,641 --> 00:40:20,641
Oui, ça va aller. Tu y vas ?
Oui... vas y !

507
00:40:25,241 --> 00:40:28,480
Alors, t'es sortie de ta cachette.

508
00:40:28,481 --> 00:40:32,280
Alors, pour cette nuit ?

509
00:40:32,281 --> 00:40:36,281
Écoute, Liam, je pense que l'on
devrait rester amis.

510
00:40:38,881 --> 00:40:41,640
Je ne pense pas que l'on soit
fait l'un pour l'autre.

511
00:40:41,641 --> 00:40:43,440
Pourquoi ?

512
00:40:43,441 --> 00:40:45,600
Je ne veux plus être une ratée.

513
00:40:45,601 --> 00:40:49,080
Il n'y a rien de mauvais à l'être.

514
00:40:49,081 --> 00:40:53,081
Ouais, tu dis ça... alors, tu ne penses
pas que les gens peuvent changer ?

515
00:40:58,401 --> 00:41:02,401
Mais je sais que c'est possible.

516
00:41:03,641 --> 00:41:07,560
Liam pouvait rester le même et c'était 
normal mais j'étais en train de changer

517
00:41:07,561 --> 00:41:10,240
et ça voulait dire que je ne devais
pas fermer la porte à mon père.

518
00:41:10,241 --> 00:41:12,840
Ça voulait dire, qu'enfin je pouvais
lui écrire une lettre qui dirait,

519
00:41:12,841 --> 00:41:15,560
"C'était sympa de te rencontrer
et de te voir."

520
00:41:15,561 --> 00:41:19,561
Parce que la vérité c'est que 
j'avais déjà un père.

521
00:41:20,481 --> 00:41:23,680
Attends, Maman, pourquoi on va dans
ta chambre ?

522
00:41:23,681 --> 00:41:27,680
Eh bien, c'est le problème, 
ce n'est plus la notre.

523
00:41:27,681 --> 00:41:29,241
C'est ta chambre.

524
00:41:30,761 --> 00:41:32,520
Quoi ?

525
00:41:32,521 --> 00:41:36,521
Oh mon dieu!

526
00:41:37,481 --> 00:41:38,800
Tu aimes ?

527
00:41:38,801 --> 00:41:41,480
Attends, vous allez dormir où ?

528
00:41:41,481 --> 00:41:42,920
On dormira avec le bébé et

529
00:41:42,921 --> 00:41:44,760
quand mini Boushtat aura besoin
de son propre espace,

530
00:41:44,761 --> 00:41:47,760
on se débrouillera. Bref, tu seras à
l'université, n'est-ce pas ?

531
00:41:47,761 --> 00:41:49,160
Tu vas y aller ?

532
00:41:52,081 --> 00:41:56,040
Attends un peu... comment vous avez
eu les moyens d'acheter tout ça?

533
00:41:56,041 --> 00:41:58,880
Eh bien, pourquoi tu crois que
Karim a un deuxième travail ?

534
00:41:58,881 --> 00:42:01,840
Il a travaillé la nuit pour que
cette maison ressemble a quelque chose,

535
00:42:01,841 --> 00:42:04,040
n'est-ce pas Mr Lollypop (sucette).

536
00:42:04,041 --> 00:42:06,000
Stop! Traversez.

537
00:42:06,001 --> 00:42:07,560
Vraiment ?

538
00:42:07,561 --> 00:42:09,560
J'aime, c'est pas mal.

539
00:42:11,601 --> 00:42:15,601
Maman, merci. Karim, merci.

540
00:42:15,881 --> 00:42:18,000
Bébé. Je ne sais pas quoi dire.

541
00:42:18,001 --> 00:42:20,320
Tu n'avais pas à faire
tout ça pour moi.

542
00:42:20,321 --> 00:42:24,321
C'est mon job numéro trois, 
job numéro trois,

543
00:42:24,881 --> 00:42:28,240
de prendre soin de mes 3 femmes.

544
00:42:29,641 --> 00:42:33,240
- Je me suis trompé ?
- Chéri, tu l'as bien dit!

545
00:42:33,241 --> 00:42:36,640
Peu importe, petit Boushtat
rentre à la maison la semaine prochaine,

546
00:42:36,641 --> 00:42:38,800
alors, dis adieu au sommeil.

547
00:42:38,801 --> 00:42:40,600
Ça va aller ?

548
00:42:40,601 --> 00:42:43,000
Maman, tu plaisantes ?

549
00:42:43,001 --> 00:42:45,200
J'ai hâte !

550
00:42:45,201 --> 00:42:48,440
Tout revenait à la normale.

551
00:42:48,441 --> 00:42:52,441
Il restait juste une chose
à réparer.

552
00:42:53,161 --> 00:42:54,960
Alors, quand est-ce que Finn revient ?

553
00:42:54,961 --> 00:42:58,880
Comment veux-tu que je le sache ?

554
00:42:58,881 --> 00:43:02,320
Archie, je suis désolée de m'être
énervée après toi.

555
00:43:02,321 --> 00:43:05,480
Je sais que tu étais en colère après 
Chop et c'est pour ça que tu lui as dit.

556
00:43:05,481 --> 00:43:09,481
Je suis désolé aussi.

557
00:43:14,241 --> 00:43:16,080
Vous allez bien, les gars ?

558
00:43:16,081 --> 00:43:19,920
Comment ça va... Archie,
toujours pédé ?

559
00:43:19,921 --> 00:43:21,880
Dégage !

560
00:43:21,881 --> 00:43:24,760
Quoi, c'était une question légitime.

561
00:43:24,761 --> 00:43:26,440
T'es toujours pédé ?

562
00:43:26,441 --> 00:43:30,441
Arrêtez ! Arrêtez-vous tous !

563
00:43:30,601 --> 00:43:34,601
Pourquoi tu ne dirais pas à tout le pub
ce que tu viens de demander à Archie ?

564
00:43:36,281 --> 00:43:37,720
Qu'est ce que tu racontes, Chop, mec?

565
00:43:37,721 --> 00:43:41,080
- Je suis sérieux, mec ! Dis le à tout le
pub ! - Va chier !

566
00:43:41,081 --> 00:43:45,081
Cet enfoiré là est un type bien et
je suis là

567
00:43:45,241 --> 00:43:49,241
à regarder 2 couillons l'emmerder.

568
00:43:50,161 --> 00:43:54,161
- Je suis désolé, mon pote. - Mon dieu,
vous sortez ensemble ou quoi ?

569
00:43:57,441 --> 00:44:00,280
Si je te revois dans ce pub,

570
00:44:00,281 --> 00:44:03,040
Je te démonterai !

571
00:44:03,041 --> 00:44:07,041
Venez, on se tire.

572
00:44:11,881 --> 00:44:15,881
Chop, tu n'aurais pas dû...

573
00:44:17,921 --> 00:44:19,560
Je t'aime, mon pote.

574
00:44:19,561 --> 00:44:20,921
Je le pensais.

575
00:44:32,961 --> 00:44:34,920
Le voila.

576
00:44:34,921 --> 00:44:36,760
Ça va ?

577
00:44:36,761 --> 00:44:38,240
Çà va, Danny ?

578
00:44:38,241 --> 00:44:40,240
Ouais, merci de m'avoir invité.

579
00:44:40,241 --> 00:44:41,680
Je suis excité et nerveux.

580
00:44:41,681 --> 00:44:45,120
J'ai juste mis une casquette parce
que je veux pas qu'on pense que

581
00:44:45,121 --> 00:44:49,121
je suis énervé ou quoi.

582
00:44:49,161 --> 00:44:52,680
Et voilà tout revenait à la normale...

583
00:44:52,681 --> 00:44:54,200
ou presque.

584
00:44:54,201 --> 00:44:56,760
Prendre une bouchée de pain c'est
une chose

585
00:44:56,761 --> 00:44:59,000
mais se mettre à nu en
était une autre.

586
00:44:59,001 --> 00:45:00,840
Et si je ne pouvais pas le faire,

587
00:45:00,841 --> 00:45:04,720
alors ce n'était pas juste envers
Finn d'être impliqué encore une fois.

588
00:45:04,721 --> 00:45:07,120
Ou d'être avec lui.

589
00:45:07,121 --> 00:45:09,040
Comment ça va ?

590
00:45:09,041 --> 00:45:11,160
Ça va, ça vient.

591
00:45:11,161 --> 00:45:15,161
Je me demandais si on pouvait parler.

592
00:45:15,601 --> 00:45:19,601
- A propos de toi et moi. - Je
pense pas que ce soit une bonne idée.

593
00:45:22,681 --> 00:45:24,921
Je pense pas que parler soit
une bonne idée.

594
00:45:30,999 --> 00:45:34,999
Cher journal, c'est le truc avec les
journaux, ils sont comme des films,

595
00:45:35,679 --> 00:45:39,238
c'est juste des histoires,
rempli de choses que j'ai vues

596
00:45:39,239 --> 00:45:40,878
et de choses que j'ai ressenties.

597
00:45:40,879 --> 00:45:42,678
Mais quand je regarde autour de moi,

598
00:45:42,679 --> 00:45:46,679
je vois que tout le monde est le héros
de sa propre histoire.

599
00:45:46,999 --> 00:45:50,999
Et le truc avec les histoires c'est
qu'elles ne finissent pas toutes bien.

600
00:45:54,199 --> 00:45:58,199
Mais certaines, oui.

601
00:46:01,759 --> 00:46:05,759
C'est toujours mieux que de parler.

602
00:46:06,080 --> 00:46:09,940
Eh bien, quand je dis,
"A suivre",

603
00:46:10,031 --> 00:46:14,031
Je veux dire, "A suivre !"


