﻿1
00:01:46,750 --> 00:01:48,400
Татко...
- Здравей.

2
00:02:10,380 --> 00:02:11,400
Татко!
- А?

3
00:02:13,160 --> 00:02:15,960
Защо си изхвърлил бельото ми
в канала отново?

4
00:02:17,710 --> 00:02:19,810
Не е възможно...

5
00:02:21,160 --> 00:02:24,000
Може би, съм го изхвърлил
заедно с водата.

6
00:02:26,050 --> 00:02:30,420
Не, спри, защо го хвърляш?

7
00:02:31,040 --> 00:02:33,180
Такова прахосничество.

8
00:02:34,430 --> 00:02:36,590
Можеше да се използва отново
след изпиране.

9
00:02:37,360 --> 00:02:39,010
Ползвай го ти!

10
00:02:41,160 --> 00:02:42,260
Но...

11
00:02:51,490 --> 00:02:54,630
Отивам до болницата.
- Добре, връщай се навреме.

12
00:03:01,710 --> 00:03:04,980
Обади ми се снощи,
но затвори преди да сме свършили.

13
00:03:05,000 --> 00:03:06,850
Какво искаше да кажеш още?

14
00:03:07,870 --> 00:03:09,530
Майка ми ще се жени.

15
00:03:10,780 --> 00:03:12,370
Имаш майка?

16
00:03:12,850 --> 00:03:17,350
Смяташ ли, че баща ми е земен червей?
Да се размножава чрез деление?

17
00:03:18,110 --> 00:03:19,930
Не, не се шегувай с мен.

18
00:03:19,960 --> 00:03:21,450
Говоря сериозно.

19
00:03:21,470 --> 00:03:23,000
Познаваме се от деца,

20
00:03:23,030 --> 00:03:24,670
но никога не съм виждал майка ти.

21
00:03:24,680 --> 00:03:25,810
Глупости!

22
00:03:25,840 --> 00:03:28,130
Само миналата седмица майка ми
прекара цяла седмица у нас.

23
00:03:28,240 --> 00:03:31,620
Не си ли спомняш?
Обикновено тя паркира пред вашата къща.

24
00:03:32,500 --> 00:03:33,850
Това е майка ти?

25
00:03:34,070 --> 00:03:36,090
Тя изглежда по-млада от племенника ми!

26
00:03:36,110 --> 00:03:37,500
Искаш да се караме ли?

27
00:03:37,530 --> 00:03:40,910
Не, племенникът ми, току-що се роди
и вече има много бръчки по челото.

28
00:03:40,930 --> 00:03:42,930
Всички бебета са така.

29
00:03:49,070 --> 00:03:51,590
Хай, сватбеният банкет е вече уреден.

30
00:03:51,620 --> 00:03:53,620
Кога ще отидеш утре?

31
00:03:54,610 --> 00:03:56,270
Казал ли съм, че ще отида?

32
00:03:56,290 --> 00:03:59,070
Командира каза, че това е заповед,
не може да не се подчиниш.

33
00:03:59,330 --> 00:04:01,980
Тогава му кажа да ме изпрати вързан.
- Защо се държиш по този начин?

34
00:04:02,000 --> 00:04:05,920
Мадам я няма от много години,
а командира е само на около 40.

35
00:04:06,510 --> 00:04:08,890
Той не може да остане ерген завинаги.

36
00:04:09,010 --> 00:04:12,010
Заради майка ми... ще го намразя завинаги.

37
00:04:12,030 --> 00:04:14,540
Хай! Не може да говориш така.

38
00:04:17,810 --> 00:04:20,690
Ако Командирът те чуе, ти си мъртъв.

39
00:04:21,450 --> 00:04:24,360
А това с майка ти, беше просто случайност.
Дори съдебния лекар го доказа.

40
00:04:24,740 --> 00:04:26,340
Защо все още го подозираш?

41
00:04:26,350 --> 00:04:29,180
Добре, не говори повече.
Имам си своите подозрения.

42
00:04:29,990 --> 00:04:31,620
Тогава утре ще те взема.

43
00:04:48,080 --> 00:04:49,900
Как си направил това тяло?

44
00:04:50,950 --> 00:04:53,200
Напоследък, ходя на плуване често.

45
00:05:00,030 --> 00:05:01,890
Баща ми се жени утре.

46
00:05:01,920 --> 00:05:03,310
Толкова скоро?

47
00:05:03,980 --> 00:05:06,660
Тогава, значи ще си на сватба?

48
00:05:08,080 --> 00:05:09,680
Трябва ли да отида или не?

49
00:05:09,710 --> 00:05:11,830
Върви! Защо не?

50
00:05:11,980 --> 00:05:15,210
Трябва да й дадеш да разбере,
че има не само един господар в къщата.

51
00:05:15,230 --> 00:05:17,450
Че тя не може да прави,
каквото си поиска.

52
00:05:19,790 --> 00:05:21,790
Аз наистина не искам да ги виждам.

53
00:05:23,680 --> 00:05:24,890
Знаеш ли какво,

54
00:05:24,910 --> 00:05:28,240
когато майка ми беше все още жива,
те вече са били заедно.

55
00:05:29,070 --> 00:05:31,310
Някой с позицията на баща ми,

56
00:05:31,330 --> 00:05:33,870
не може никога да се развежда
и да се ожени отново.

57
00:05:33,890 --> 00:05:37,580
Така че, трябва да разбереш,
какво имам предвид.

58
00:05:39,920 --> 00:05:44,560
Може би, прекалено много мислиш...

59
00:06:05,510 --> 00:06:08,560
Гу Хай, защо не казваш нищо тази вечер?

60
00:06:09,700 --> 00:06:12,560
Говоренето по време на хранене
не е ли забранено??

61
00:06:13,870 --> 00:06:16,510
Говори, тази вечер ти е позволено.

62
00:06:18,590 --> 00:06:22,590
Да, Командире, нямам какво да докладвам.

63
00:06:28,950 --> 00:06:31,130
Почисти се, имаш полепнал ориз.

64
00:06:31,870 --> 00:06:34,220
Боже мой, какво се е случило
с вкуса на баща ми?

65
00:06:34,250 --> 00:06:35,120
Съжалявам.

66
00:06:35,150 --> 00:06:38,610
Опитал е твърде много добри неща преди
и сега иска да опита и лайна ли?

67
00:06:39,780 --> 00:06:42,100
Хай, хапни още.

68
00:06:43,690 --> 00:06:47,190
Добре, ще се нанесеш с детето си утре.

69
00:06:51,840 --> 00:06:55,610
Хай, аз имам син на твоята възраст
и с подобен характер.

70
00:06:55,630 --> 00:06:58,010
Мисля, че двамата ще се разбирате добре.

71
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
Той идва, аз си тръгвам.

72
00:07:04,160 --> 00:07:06,720
Тогава тръгвай, тръгвай веднага!

73
00:07:07,530 --> 00:07:08,690
Чакай, Хай!

74
00:07:12,090 --> 00:07:14,530
Всъщност синът ми не иска да се премести
и да живее с мен.

75
00:07:14,560 --> 00:07:17,860
Той обича повече баща си, всъщност
не мислех да се нанесе при мен.

76
00:07:19,010 --> 00:07:20,590
Не се сърди на баща си.

77
00:07:20,620 --> 00:07:23,340
Дали той ще дойде или не,
аз напускам все пак!

78
00:07:32,800 --> 00:07:34,130
Да ядем.

79
00:07:57,740 --> 00:07:59,450
Развържи ги, Жу и ги остави там,
аз ще ти помогна.

80
00:07:59,480 --> 00:08:00,600
Не, няма нужда.

81
00:08:00,620 --> 00:08:02,900
Дойде по-рано днес, поседни.

82
00:08:06,370 --> 00:08:08,310
Изглеждаш, както винаги.

83
00:08:09,570 --> 00:08:11,390
Къде е Ин? Защо не идва за закуска?

84
00:08:11,420 --> 00:08:12,370
Ин?

85
00:08:12,390 --> 00:08:14,380
Отиде до болницата
за лекарства на баба си.

86
00:08:14,410 --> 00:08:15,700
Това дете

87
00:08:17,250 --> 00:08:18,990
трябваше да закуси преди да тръгне.

88
00:08:19,800 --> 00:08:21,430
Няма време за закуска.

89
00:08:21,450 --> 00:08:24,240
Ако отидеш малко по-късно в болницата,
няма да е останало нищо за теб.

90
00:08:37,160 --> 00:08:38,480
Лу Ин!

91
00:08:41,000 --> 00:08:42,150
Лу Ин.

92
00:08:44,150 --> 00:08:46,840
Мама ти се обажда няколко пъти,
защо не отговаряш.

93
00:08:50,980 --> 00:08:54,310
Ако не ми отговаряш, ще вляза в къщи.

94
00:09:12,470 --> 00:09:19,120
Лу Ин, мама мисли, че училището,
в което си, не е достатъчно добро.

95
00:09:19,420 --> 00:09:22,100
Мама се свърза с едно частно училище.

96
00:09:22,260 --> 00:09:23,570
Можеш да учиш 2 години

97
00:09:24,020 --> 00:09:26,590
и след изпита за колеж,
мога да те изпратя да учиш в чужбина.

98
00:09:26,620 --> 00:09:28,050
Няма да отида.

99
00:09:33,970 --> 00:09:40,570
Лу Ин, можеш да ме мразиш, може
да мислиш, че  не съм добра майка,

100
00:09:41,280 --> 00:09:43,760
но не можеш да вредиш на себе си.

101
00:09:44,810 --> 00:09:48,150
В това лошо училище,
нямаш никакво бъдеще.

102
00:09:49,960 --> 00:09:52,840
Синът на новият ми съпруг е
на същата възраст

103
00:09:53,160 --> 00:09:55,030
и е в това частното училище.

104
00:09:56,730 --> 00:09:58,790
Ти не си нещо по-малко от него!

105
00:10:01,290 --> 00:10:02,350
Знам,

106
00:10:04,860 --> 00:10:06,860
не бях отговорна майка,

107
00:10:09,220 --> 00:10:14,430
но сега...искам да поправя това.

108
00:10:22,060 --> 00:10:23,710
Мама те обича.

109
00:10:24,480 --> 00:10:27,910
Ти си още млад, аз също не съм стара.

110
00:10:29,410 --> 00:10:31,270
Защо не ми дадеш тази възможност?

111
00:10:31,300 --> 00:10:32,780
Аз ти дадох възможност.

112
00:10:34,370 --> 00:10:36,290
Не ме притеснявай повече.

113
00:10:37,780 --> 00:10:39,030
Лу Ин.

114
00:10:39,160 --> 00:10:42,160
И не говори повече за тяхното семейство
пред мен.

115
00:10:42,980 --> 00:10:44,500
Това ме дразни.

116
00:10:44,790 --> 00:10:46,950
Лу Ин! Лу Ин!

117
00:10:55,120 --> 00:10:57,610
Какво? Искаш да прехвърлиш
в друго училище?

118
00:10:58,960 --> 00:11:01,930
Училището, в което съм в момента
е твърде близо до дома ми.

119
00:11:02,270 --> 00:11:04,980
Аз се изнесох от там.
Не ми е удобно вече.

120
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Съпругът ми познава някои директори.

121
00:11:08,250 --> 00:11:09,770
Тогава нека го направим бързо.

122
00:11:09,790 --> 00:11:14,940
Но, трябва да сме сигурни, че не отиваш
в училище, което не е достатъчно добро.

123
00:11:15,280 --> 00:11:18,720
Дори условията да не са толкова добри,
колкото тук, не може да е твърде лошо.

124
00:11:18,820 --> 00:11:23,360
Просто трябва да посещавам училище,
така че...не ми пука много.

125
00:11:47,760 --> 00:11:48,790
Да?

126
00:11:49,340 --> 00:11:51,340
<i>Брато, все още ли спиш?</i>

127
00:11:51,920 --> 00:11:55,230
<i>Днес е първият учебен ден,
трябва да сме в същия клас, клас 27.</i>

128
00:11:55,760 --> 00:11:58,560
<i>Хайде, появи се,
имам голяма изненада за теб.</i>

129
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
Хубаво.

130
00:12:21,750 --> 00:12:25,050
Добро утро, ученици.
Аз съм вашата учителка Лу Ксяо Юи.

131
00:12:32,400 --> 00:12:35,400
Пропусна чудесна възможност.

132
00:12:35,630 --> 00:12:37,700
Какво възможност?
- Погледни това.

133
00:12:39,900 --> 00:12:41,690
Защо тя изглежда като майка ми?

134
00:12:43,340 --> 00:12:44,770
Ако бях на твое място

135
00:12:44,790 --> 00:12:49,500
щях да използвам възможността
да закъснея и да й се извиня.

136
00:12:53,360 --> 00:12:54,930
Това е моя телефонен номер.

137
00:12:55,560 --> 00:13:00,810
Никога не съм го давала на моите
ученици преди, така че е чест за вас.

138
00:13:03,900 --> 00:13:06,090
Прилича на мащехата ми.

139
00:13:07,360 --> 00:13:11,390
Здравейте, аз съм Ванг Чуанг. Ванг от
Чуанг Ванг и Чуанг от Ванг Ванг Чуанг.

140
00:13:12,170 --> 00:13:14,610
Аплодисменти за него.
- Благодаря на всички.

141
00:13:16,100 --> 00:13:17,980
Добре, следващият.

142
00:13:24,220 --> 00:13:28,390
Аз съм от Тяндзин, името ми е Ю Ки
(* Юки означава "особен" на китайски)

143
00:13:28,410 --> 00:13:29,970
Особен ти е името?

144
00:13:30,000 --> 00:13:31,750
Какво не е наред с името ми?

145
00:13:40,030 --> 00:13:41,940
Добре, следващия.

146
00:13:50,840 --> 00:13:56,900
Това са поименните карти на учениците.
Моля, направи списък според местата.

147
00:14:11,080 --> 00:14:13,080
Гу... Kу?

148
00:14:15,460 --> 00:14:17,450
Гу...Му?

149
00:14:18,310 --> 00:14:20,310
Никой не може да се казва така.

150
00:14:25,750 --> 00:14:27,430
Как се чете този йероглиф?

151
00:14:32,940 --> 00:14:34,240
Това е...

152
00:14:45,870 --> 00:14:49,350
Той има номер на чина си,
просто отиди и го попитай.

153
00:14:51,280 --> 00:14:53,820
Хей! Ти ли се казваш Ю Ки?

154
00:14:55,550 --> 00:14:57,170
Да, и какво от това?

155
00:14:58,670 --> 00:15:00,250
Защо имаш такова скапано име?

156
00:15:04,050 --> 00:15:06,680
Не намирам това, което казваш за смешно.

157
00:15:10,340 --> 00:15:12,010
Ян Менг?

158
00:15:14,170 --> 00:15:18,160
Менг? Твоето име е по-неподходящо от моето.
(* Менг означава "Жесток" на китайски *)

159
00:15:18,190 --> 00:15:19,210
Ти ..

160
00:15:41,250 --> 00:15:42,710
Какво правиш, а?

161
00:15:43,600 --> 00:15:46,150
Правя списък на местата,
кажи ми името си.

162
00:15:47,510 --> 00:15:48,710
Гу Хай.

163
00:15:50,030 --> 00:15:52,890
Ако си човек, пиши като човек.

164
00:16:51,210 --> 00:16:52,620
Ти ли написа това?

165
00:16:53,000 --> 00:16:55,820
Проблем ли имаш?
Ако не, не ме безпокой.

166
00:16:58,820 --> 00:17:00,480
Знам как се решава тази задача.

167
00:17:00,500 --> 00:17:03,520
Благодаря, мога да го направя сам.

168
00:17:05,750 --> 00:17:07,510
Вдигни ми линийката!

169
00:17:10,640 --> 00:17:12,250
Защо е това нежелание?

170
00:17:13,030 --> 00:17:16,430
Аз просто те помолих да вдигнеш линийката,
не можеш ли да бъдеш по-бърз?

171
00:18:06,110 --> 00:18:09,120
Бай Лу Ин, излез навън.

172
00:18:16,610 --> 00:18:20,030
Не знам, дали имаш някакво отношение
към мен или към домашната работа.

173
00:18:20,370 --> 00:18:23,250
Дори ако имаш, можеш просто да ми кажеш.

174
00:18:23,270 --> 00:18:25,650
Не трябва да ме мамиш по този начин.

175
00:18:25,790 --> 00:18:27,890
Аз имах добро впечатление от теб.

176
00:18:27,920 --> 00:18:30,820
Но това, което направи този път
напълно ме разочарова.

177
00:18:30,980 --> 00:18:33,890
Опитай се да обясниш,
какво искаш да кажеш с това!

178
00:18:42,610 --> 00:18:43,530
Празна е!

179
00:18:43,560 --> 00:18:46,500
Не се опитвай да се преструваш,
работя от толкова много години,

180
00:18:46,520 --> 00:18:48,110
виждала съм на всякакви шеги

181
00:18:48,140 --> 00:18:50,830
Напиши я отново,
плюс писмо за самокритика.

182
00:18:50,850 --> 00:18:54,340
Но учителко, аз наистина я написах,
не знам кой я е откъснал.

183
00:18:54,570 --> 00:18:56,430
Значи казваш, че аз съм я откъснала?

184
00:18:56,450 --> 00:18:58,330
Не, не съм искал да кажа това.

185
00:18:58,800 --> 00:19:00,420
Не влизай в следващия час.

186
00:19:00,510 --> 00:19:03,720
Размисли малко отвън,
докато не го осъзнаеш!

187
00:19:12,820 --> 00:19:14,600
Не си прави шеги с мен!

188
00:19:17,030 --> 00:19:19,480
<i>Кой е този, който ме проваля...</i>

189
00:19:19,730 --> 00:19:23,620
<i>Ако намеря, кой е откъснал листа,
ще го убия!</i>

190
00:19:28,440 --> 00:19:31,940
Чух, че тази жена има син.

191
00:19:32,110 --> 00:19:33,590
Срещна ли се с него?

192
00:19:35,160 --> 00:19:36,840
Дано и не го видя. За негово добро е.

193
00:19:36,870 --> 00:19:39,310
Не се ли страхуваш,
че може да ти скочи?

194
00:19:40,960 --> 00:19:42,530
Само да посмее!?

195
00:19:42,840 --> 00:19:45,160
Добре, престани да говориш безполезни неща.
Да пием.

196
00:21:37,080 --> 00:21:42,390
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2016
https://sofiaguy.space


