﻿1
00:00:02,595 --> 00:00:02,995
--==CMCT團隊 榮譽出品==--

2
00:00:36,745 --> 00:00:40,435
試想想不再有罪案…
Imagine an end to crime...

3
00:00:40,935 --> 00:00:42,755
不再有貧窮
...an end to poverty.

4
00:00:43,665 --> 00:00:48,965
試想有兩百萬份 令人滿意的工作等著你去做
Imagine 2 million good jobs waiting to be filled.

5
00:00:49,485 --> 00:00:51,955
聽來像做夢吧？
Sounds like a dream, doesn't it?

6
00:00:52,815 --> 00:00:57,505
有時候夢境會成真
Well, sometimes dreams come true.

7
00:00:57,655 --> 00:00:59,165
三角洲城
Delta City.

8
00:00:59,755 --> 00:01:01,265
為了我們的孩子
For our children.

9
00:01:08,385 --> 00:01:12,845
這是新聞追擊，給我們三分鐘 我們就給你全世界
This is Media Break. You give us three minutes, we'll give you the world.

10
00:01:13,095 --> 00:01:16,205
晚安，我是凱西黃 今晚的主要新聞有…
Good evening, I'm Casey Wong. Our top story tonight:

11
00:01:16,295 --> 00:01:20,375
數月來的猜測告終 汽車之城變得日本化了
Motor City goes Japanese as the Omni Consumer Products Corporation...

12
00:01:20,515 --> 00:01:24,145
今天普及消費者產品公司宣佈…
...ended months of speculation today by announcing its takeover...

13
00:01:24,195 --> 00:01:27,245
該公司會被跨國的金光公司收購
...by the multinational Kanemitsu Corporation.

14
00:01:27,795 --> 00:01:31,765
乖，你快點把微積分做完 要睡覺了
Come on, honey, hurry up with your calculus. It's almost time for bed.

15
00:01:32,795 --> 00:01:34,925
我在看新聞追擊
I'm watching Media Break.

16
00:01:34,985 --> 00:01:38,655
是第一間私有公司完全擁有和管理 一個大城市的私人機構
the first private corporation to completely own and operate a major city.

17
00:01:38,835 --> 00:01:41,235
發言人表示對市區...
Company spokesmen express special interest...

18
00:01:41,375 --> 00:01:43,465
重新安置問題 有特別興趣
in the issues of urban resettlement...

19
00:01:43,645 --> 00:01:48,735
還有底特律的罪案猖獗 市民都叫這做戰區
...and a crime wave in Detroit that many citizens are calling a war zone.

20
00:01:52,315 --> 00:01:54,515
但OCP通常都有解決辦法
But as usual, OCP has an answer.

21
00:01:55,255 --> 00:01:58,815
這些是建改警隊 市區重建改造警察
Meet the Rehabs, Urban rehabilitation officers.

22
00:01:59,155 --> 00:02:01,315
從炮火連天的亞馬遜戰場來的
From the blazing fields of the Amazon War...

23
00:02:01,495 --> 00:02:04,725
新型市區維持治安警隊
...comes state-of-the-art urban pacification.

24
00:02:05,065 --> 00:02:09,765
我們是來協助市民 增強警方和對付黑道份子
We're here to help the people, augment the police force and deal with the gang problem.

25
00:02:10,105 --> 00:02:12,595
有報導說 你們其實是來驅逐居民…
What about reports you're actually evicting people...

26
00:02:12,805 --> 00:02:15,435
以便興建三角洲城的
...to make way for construction of Delta City?

27
00:02:15,805 --> 00:02:18,295
妮歌，聽媽媽的話，來吧
Nikko, you heard your mom. Go on.

28
00:02:19,275 --> 00:02:20,835
哎
Oh, man.

29
00:02:23,615 --> 00:02:25,405
- 無家可歸的人又怎樣？ - 真滑頭
- And the homeless? - What a gyp.

30
00:02:25,515 --> 00:02:29,145
要拆毀一些建築物 才能興建三角洲城
Some buildings have to come down before Delta can go up.

31
00:02:29,555 --> 00:02:32,455
我不否認我們發了 一、兩張驅逐令…
I won't deny we're serving an eviction notice or two...

32
00:02:32,625 --> 00:02:37,455
但大部分人都接受過 驗尿和入職考試
...but most of these people have already taken their urine tests and placement exams.

33
00:02:37,625 --> 00:02:40,325
有新工作等著他們做的
They've got new jobs waiting for them.

34
00:02:40,535 --> 00:02:43,435
我們只是在過渡時期協助他們
We're just helping them make the transition, that's all.

35
00:02:43,865 --> 00:02:47,735
- 我們是警察，別無其他 - 別無其他？
- We're cops, nothing more. - Nothing more?

36
00:02:48,135 --> 00:02:50,635
我的意思是，我們不是機械人
Well, we're not robots, if that's what you mean.

37
00:03:17,405 --> 00:03:18,695
爸爸？
Hey, Dad?

38
00:03:24,175 --> 00:03:25,875
你該睡了
You're supposed to be asleep.

39
00:03:26,315 --> 00:03:30,245
電視說的是不是真的？
Is it true what the Tv said?

40
00:03:30,785 --> 00:03:32,645
外面是不是有個戰區？
That it's a war zone outside?

41
00:03:32,885 --> 00:03:37,115
別聽電視說的 這裏是你的家，知道嗎？
Don't listen to what the Tv says. This is your home, you hear me?

42
00:03:37,285 --> 00:03:39,115
你在這裏很安全
And you're safe here.

43
00:03:46,335 --> 00:03:49,425
付多少錢我也願意！
I'll buy that for a dollar!

44
00:03:50,265 --> 00:03:52,865
快走…
Get out, get out, get out!

45
00:03:56,375 --> 00:03:58,505
（驅逐令）

46
00:04:00,445 --> 00:04:03,745
這一區是普及消費者 產品公司的資產
This neighborhood is the property of omni Consumer Products.

47
00:04:04,085 --> 00:04:07,675
（底特律卡迪拉克區）

48
00:04:30,745 --> 00:04:34,675
- 天，幫幫我們 - 我們正是來幫你們
- For God's sake, help us! - That's what we're here for, ma'am.

49
00:04:38,485 --> 00:04:40,545
上車
Just get on the bus.

50
00:04:41,155 --> 00:04:44,345
爸爸，他們帶我們去哪裏？ 發生什麼事？
Where are they taking us, Dad? What's happening?

51
00:04:45,795 --> 00:04:50,595
別相信他們！ 他們會丟我們到街上，自生自滅
Don't believe them! They'll throw us into the streets to die like rats!

52
00:04:50,765 --> 00:04:53,495
納粹黨混蛋！
Nazi sons of bitches!

53
00:04:58,405 --> 00:05:00,635
有需要時就射死她，但把她帶走
Shoot her if you must, but get her out of here.

54
00:05:00,805 --> 00:05:02,275
知道
Yes, sir.

55
00:05:03,075 --> 00:05:05,475
走吧
Let's go. Come on.

56
00:05:05,675 --> 00:05:08,405
我認為進展得不錯，是不是？
I think it's going rather well, don't you?

57
00:05:08,615 --> 00:05:09,775
是的
Yes, sir.

58
00:05:10,215 --> 00:05:12,845
我叫你快點，走吧
Come on, I said, move! Move!

59
00:05:13,185 --> 00:05:16,645
- 你對老婦粗暴點，好嗎？ - 閉嘴！
- Manandle an old lady, would you? - Shut up!

60
00:05:19,155 --> 00:05:20,855
- 走！ - 上車
- Move, move! - Get up there!

61
00:05:21,255 --> 00:05:23,155
我叫你起來！
I said, get up!

62
00:05:24,225 --> 00:05:28,065
你在下面幹嘛？笨蛋
What are you doing down there? Piece of slime!

63
00:05:28,665 --> 00:05:30,255
聽到我說嗎？
Can you hear me?

64
00:05:31,535 --> 00:05:34,095
我叫你起來，笨蛋！
I said, get up, you drunken cow!

65
00:05:37,305 --> 00:05:40,245
退後！那架起重機會爆炸！
Get back! The crane's gonna blow!

66
00:05:51,755 --> 00:05:55,055
大家聽著，這些巴士 那兒也去不了
Listen to me, people! These buses are going nowhere!

67
00:05:55,565 --> 00:06:00,255
留下來，為你們的家園抗爭 根本不會有好日子
Stay here! Fight for your homes! There is no silver lining!

68
00:06:00,435 --> 00:06:05,195
只是那些機構混蛋想中飽私囊
Only corporate scumbags who want to line their pockets!

69
00:06:12,245 --> 00:06:14,405
妮歌！…
Nikko! Nikko!

70
00:06:14,575 --> 00:06:18,485
媽媽！爸爸！
Mom! Mom! Dad!

71
00:06:18,855 --> 00:06:24,285
妮歌！不！那是我的孩子，妮歌
Nikko! No! That's my baby! Nikko, Nikko!

72
00:06:26,325 --> 00:06:30,095
媽媽！爸爸！
Mom! Dad! Dad!

73
00:06:30,325 --> 00:06:32,095
媽媽！爸爸！
Mom, Dad!

74
00:06:36,605 --> 00:06:38,465
媽媽！
Mom!

75
00:06:50,415 --> 00:06:51,795
媽媽！
Mom!

76
00:06:53,165 --> 00:06:54,295
爸爸！
Dad?!

77
00:06:57,185 --> 00:06:58,645
媽媽！
Mom!

78
00:07:10,735 --> 00:07:13,295
你！別走開！
You! Stay where you are!

79
00:07:35,525 --> 00:07:40,155
重複，建改警隊是來協助你們的
Repeat: The rehabilitation officers are here to assist you.

80
00:07:48,105 --> 00:07:51,765
沒事的，你現在跟我們一起
It's okay, it's okay. You're with us now.

81
00:07:52,675 --> 00:07:53,665
他走了沒有？
Is he gone?

82
00:07:54,675 --> 00:07:56,405
我們是否安全？
Are we clear?

83
00:07:56,585 --> 00:07:57,635
安全
Clear!

84
00:07:58,715 --> 00:08:00,705
好，我們來吧
Okay, let's do it.

85
00:08:12,535 --> 00:08:13,515
好了，莫連奴
Okay, Moreno.

86
00:08:13,695 --> 00:08:14,685
掩著耳朵
Cover your ears.

87
00:08:18,365 --> 00:08:19,765
來吧
Rock 'r roll.

88
00:08:31,345 --> 00:08:33,315
沒有人，我們走吧
All clear. Let's go.

89
00:08:47,735 --> 00:08:49,295
天
Jesus!

90
00:08:51,405 --> 00:08:53,875
- ED209 - 他不在偵察照片裏
- ED 209! - He wasrt in the recon photo!

91
00:08:56,875 --> 00:09:00,535
別動！你們擅自闖進警方範圍
Freeze! You are trespassing on police property.

92
00:09:00,715 --> 00:09:02,305
放下武器
Please surrender your weapons.

93
00:09:02,515 --> 00:09:04,345
- 什麼事？ - 她瘋的嗎？
- What the hell? - Is she crazy?

94
00:09:04,515 --> 00:09:06,385
你們有二十秒時間
You have 20 seconds to comply.

95
00:09:06,585 --> 00:09:10,245
- 孩子，回來 - 你會害死我們的！
- Hey, kid, come back here! - You're gonna get us all killed!

96
00:09:11,385 --> 00:09:13,385
她到底在幹什麼？
What the hell is she doing?

97
00:09:13,555 --> 00:09:17,655
你們直接違反了 法例第114條，第3節
You are in direct violation of penal code 114, section 3.

98
00:09:17,825 --> 00:09:21,125
我有權使用武力
I am authorized to use physical force.

99
00:09:21,335 --> 00:09:24,305
你們現在有十秒時間
You now have 10 seconds to comply.

100
00:09:25,365 --> 00:09:28,735
你們不會相信的 他會像頭小狗般忠心
You won't believe this. He'll be loyal as a puppy.

101
00:09:29,145 --> 00:09:32,235
你們有五秒、四秒…
You have five seconds. Four seconds.

102
00:09:32,815 --> 00:09:37,075
三秒，你們有一秒時間
Three seconds. You have one second to comply.

103
00:09:37,245 --> 00:09:39,645
我現在有權…
I am now authorized to...

104
00:09:40,655 --> 00:09:43,175
像頭小狗般忠心
...be loyal as a puppy.

105
00:09:43,625 --> 00:09:44,745
厲害！
Damn!

106
00:09:53,435 --> 00:09:54,425
會有效嗎？
Will it work?

107
00:09:55,705 --> 00:09:57,605
從一個死了的警察偷來的
Stole it off a dead cop.

108
00:10:00,305 --> 00:10:01,435
（有人闖入）

109
00:10:05,105 --> 00:10:07,235
該死，是警方軍火庫
Holy shit! That's the police armory!

110
00:10:10,445 --> 00:10:13,715
- 他們取消了通行識認 - 我們快走！
- They deleted the access signature. - Let's get out of here!

111
00:10:14,215 --> 00:10:17,515
我們幾分鐘後才到達 我們想辦法打開這扇門
They'll be a few minutes. Let's figure out how to open that door!

112
00:10:17,685 --> 00:10:18,845
你開玩笑吧？
Are you kidding me?

113
00:11:01,235 --> 00:11:03,065
一站式購物呢
One-stop shopping.

114
00:11:09,575 --> 00:11:12,375
- 快走！要立刻離開！ - 走
- Let's go! Gotta get out of here! - He's right. Let's ride.

115
00:11:16,185 --> 00:11:19,205
- 你幹嘛？選窗簾布？ - 來了
- What are you, picking out drapes? - Coming!

116
00:11:24,585 --> 00:11:26,185
- 拿那個 - 為什麼？
- Get that. - Why?

117
00:11:26,395 --> 00:11:28,445
它看來很昂貴
It looks expensive.

118
00:11:34,835 --> 00:11:36,765
我們走吧！
Come on! Come on, let's go!

119
00:11:42,805 --> 00:11:44,175
放下武器！
Drop your weapons now!

120
00:11:44,575 --> 00:11:46,275
快點，放下武器！
Do it! Drop them!

121
00:11:52,715 --> 00:11:55,845
別動！你們擅自闖進警方範圍
Freeze! You're trespassing on police property.

122
00:11:57,355 --> 00:11:59,115
混蛋，去死吧！
Eat lead, suckers!

123
00:12:09,605 --> 00:12:11,435
妮歌，快上車！
Nikko, get in! Come on!

124
00:12:49,845 --> 00:12:51,135
有什麼可效勞？
What can I do for you?

125
00:12:52,995 --> 00:12:54,895
別動！
Nobody move!

126
00:12:55,105 --> 00:12:57,575
把收銀機裏的錢拿來，快點
Everything in the register! Now! Do it!

127
00:13:06,455 --> 00:13:08,915
當火箭科學家是什麼滋味？
What's it like being a rocket scientist?

128
00:13:09,205 --> 00:13:14,095
所有單位注意，警方範圍裏 發生破門闖入事件，請回應
All units, we have a B and E involving police property, please respond.

129
00:13:14,265 --> 00:13:16,595
重複，所有單位注意…
Repeat, all units, we have a...

130
00:13:16,805 --> 00:13:19,665
唐諾利，輪到你了
Hey, Donnelly, it's your turn.

131
00:13:19,875 --> 00:13:23,705
- 不行，我們上次去了 - 不，輪到路易斯
- No way. We went last time. - No, it's Lewis' turn.

132
00:13:26,115 --> 00:13:27,635
路易斯，到你去
Lewis, you're up.

133
00:13:29,385 --> 00:13:32,445
路易斯…
Lewis! Lewis! Lewis!

134
00:13:34,155 --> 00:13:37,145
究竟有沒有人要拘捕我？
Isn't anybody gonna arrest me, or what?!

135
00:13:37,525 --> 00:13:40,585
- 你朋友摩菲去了哪裏？ - 他不喜歡吃甜甜圈的
- Where's your friend Murphy? - He's not big on doughnuts.

136
00:13:40,755 --> 00:13:42,815
- 他不喜歡吃甜甜圈 - 我知道
- He's not big on doughnuts. - I knew that.

137
00:13:43,225 --> 00:13:46,715
所有單位注意，重複 是一輛殘舊的黃色小型貨車
All units, repeat, that is a battered yellow van.

138
00:13:47,095 --> 00:13:49,495
沒有牌照 追蹤器顯示朝南面走
No plates. Tracking shows southbound...

139
00:13:50,365 --> 00:13:53,565
- 那是輛殘舊的黃色小型貨車 - 不錯
- That's a battered yellow van. - No shit, Sherlock.

140
00:14:04,685 --> 00:14:06,615
莫連奴，我們有伴了
Moreno, company's coming!

141
00:14:10,555 --> 00:14:12,075
抓穩點，來吧
Hold on. Here we go.

142
00:14:18,665 --> 00:14:22,465
單位477正在追蹤 朝東面艾普西道走
Unit 477 in pursuit, eastbound, Esposito.

143
00:14:31,745 --> 00:14:32,765
小心！
Watch it!

144
00:14:33,115 --> 00:14:34,475
我很小心
I'm watching it!

145
00:14:57,405 --> 00:14:58,395
天
Jesus!

146
00:15:13,255 --> 00:15:14,715
他們還追著我們
They're still on our tail.

147
00:15:15,215 --> 00:15:16,745
不用怕
Don't sweat it.

148
00:15:17,085 --> 00:15:19,055
孩子，看這個
Hey, kid. Watch this.

149
00:16:00,395 --> 00:16:02,265
別高興得太早
Hold the champagne.

150
00:16:12,675 --> 00:16:14,665
你停在馬路中心
You stopped in the middle of the street!

151
00:16:14,845 --> 00:16:17,475
- 我是綠燈 - 笨蛋！
- That was my light! - You idiot!

152
00:16:17,645 --> 00:16:20,675
- 大家沒事吧？ - 沒事？你說笑嗎？
- Is everybody okay? - Okay? What are you, a comedian?

153
00:16:20,885 --> 00:16:24,255
我用一輛全新SUX換的，看看
I traded in a brand new SUX for this classic. Now look at it!

154
00:16:24,425 --> 00:16:26,855
真是垃圾，去廢車場好了
It's garbage. It's going to the junkyard.

155
00:16:27,225 --> 00:16:32,255
這是什麼？給婆娘一個徽章 她就以為自己是老闆
What is this, fellas? You give a broad a badge and she gets delusions of gander.

156
00:16:32,425 --> 00:16:35,155
是權勢，笨蛋
It's "grandeur," dumbshit.

157
00:16:38,735 --> 00:16:41,435
這個新人令我緊張
This new guy is making me nervous.

158
00:16:42,335 --> 00:16:44,605
我相信這不是人類
I don't think this is exactly a guy.

159
00:16:44,775 --> 00:16:46,435
是不是他？
You think it's him?

160
00:16:52,345 --> 00:16:54,115
單位477叫調遣部
Unit 477 to dispatch.

161
00:16:54,285 --> 00:16:57,515
477叫調遣部，請通話
This is 477 to dispatch. Come in, dispatch.

162
00:16:57,685 --> 00:16:59,585
我們需要支援
We could use some backup out here.

163
00:16:59,755 --> 00:17:03,625
調遣部，請通話，這是477
Hello, dispatch. Come in. This is 477 to dispatch.

164
00:17:04,495 --> 00:17:05,585
路易斯
Lewis.

165
00:17:11,435 --> 00:17:12,835
霹靂黨
Splatterpunks.

166
00:17:15,305 --> 00:17:18,535
等一下，你們拿著機關鎗幹嘛？
Wait a second, what do you need the shotgun for?

167
00:17:18,705 --> 00:17:20,645
我們都要死了
Shit, we're all gonna die.

168
00:17:20,845 --> 00:17:23,545
- 別動，支援快到了 - 別動？
- Sit tight, people. Backup's coming. - Sit tight?

169
00:17:23,715 --> 00:17:28,245
要不是你，我也不會在這裏 笨婆娘
If it wasrt for you, I wouldn't even be here, you dumb broad.

170
00:17:28,415 --> 00:17:32,585
我跟你作個協議 你想吃掉領帶就繼續鬧吧
I'll make you a deal, tough guy. You want to eat the tie, keep it up.

171
00:17:32,785 --> 00:17:35,345
放鬆點，我哥哥是個警察
Take it easy. My brother's a cop.

172
00:18:18,105 --> 00:18:22,835
477叫調遣部，緊急事故 我們子彈不足，需要支援
477 to dispatch, code 3! We're low on ammo and need immediate backup!

173
00:18:23,145 --> 00:18:24,125
馬上來
Right now!

174
00:18:33,885 --> 00:18:35,215
瑞德警官
Sergeant Reed.

175
00:18:35,715 --> 00:18:37,655
我在位置圖上看到摩菲的巡邏車
I got Murphy's cruiser on the grid.

176
00:18:37,855 --> 00:18:40,255
- 他剛調頭了 - 什麼？
- He just turned around. - He what?!

177
00:19:03,745 --> 00:19:05,715
摩菲，我是瑞德
Murphy, this is Reed.

178
00:19:05,885 --> 00:19:08,785
我派了三輛車去聲援路易斯
I have three other vehicles en route to Lewis.

179
00:19:09,415 --> 00:19:14,485
摩菲，繼續追蹤 這是個直接命令，明白嗎？
Murphy, continue pursuit! That is a direct order! Do I make myself clear?

180
00:19:14,655 --> 00:19:16,255
摩菲，你是否聽…
Murphy, are you listen...?

181
00:20:25,565 --> 00:20:28,325
警察，不准遊蕩
Police officer. No loitering.

182
00:20:44,715 --> 00:20:46,115
你需要支援？
You called for backup?

183
00:20:51,455 --> 00:20:53,785
謝謝你來，摩菲
Thanks for dropping by, Murphy.

184
00:20:54,625 --> 00:20:56,355
他們走了沒有？
Are they gone?

185
00:20:57,125 --> 00:20:59,185
我掃瞄到還有三個人
I'm still scanning three.

186
00:21:07,405 --> 00:21:09,465
剩下兩個人
Make that two.

187
00:21:15,745 --> 00:21:18,145
快躲避，大攻擊來了
Block it! Megazone invasion!

188
00:21:18,315 --> 00:21:21,615
冷靜點，笨蛋，霹靂圍是我們的
Pop a tranq, hypo-head. Splatterville's ours.

189
00:21:22,355 --> 00:21:24,215
射他的嘴
Shoot him in the mouth.

190
00:21:24,455 --> 00:21:26,285
半機械人要吃子彈了
Cyborg eats bullets, Jock.

191
00:21:27,055 --> 00:21:28,355
今晚他不吃
Not tonight he don't.

192
00:22:19,775 --> 00:22:21,145
射他的嘴
Hit him in the mouth!

193
00:22:21,345 --> 00:22:23,245
- 閉嘴 - 做吧
- Shut up! - Do it! Do it!

194
00:22:23,385 --> 00:22:25,375
- 做吧 - 閉嘴
- Do it! Do it! - Shut up!

195
00:22:30,285 --> 00:22:32,055
試得好，變態鬼
Nice try, creeps.

196
00:22:32,225 --> 00:22:33,215
給我！
Give me it!

197
00:22:34,655 --> 00:22:37,095
你們有權保持緘默
You have the right to remain silent.

198
00:22:46,435 --> 00:22:47,865
在那邊
Down there.

199
00:22:54,075 --> 00:22:55,805
天，摩菲，你沒事吧？
Jesus, Murphy, are you okay?

200
00:22:56,145 --> 00:22:57,845
我很好，安妮
I'm fine, Anne.

201
00:22:58,185 --> 00:22:59,615
謝謝關心
Thank you for asking.

202
00:23:01,655 --> 00:23:03,245
快點…
Come on, come on!

203
00:23:18,765 --> 00:23:21,735
快走，不會有事的
Let's go! Everything will be all right.

204
00:23:25,075 --> 00:23:26,565
放手
Get your damn hands off me!

205
00:23:31,785 --> 00:23:33,185
笨孩子
Stupid kid.

206
00:23:37,755 --> 00:23:40,185
（錄影中）

207
00:23:43,395 --> 00:23:46,625
- 過來 - 你別管那個孩子好嗎？
- Come here. Come on. - Would you forget the stupid kid already?!

208
00:23:49,735 --> 00:23:55,105
（錄影中）

209
00:24:03,645 --> 00:24:05,305
無能的美國人

210
00:24:06,685 --> 00:24:09,205
你們又肥又懶惰

211
00:24:10,785 --> 00:24:14,485
現在不單是錢財上受到威脅

212
00:24:16,055 --> 00:24:18,585
你越犯大錯…

213
00:24:19,125 --> 00:24:22,495
我們的競爭對手就越笑得大聲

214
00:24:24,105 --> 00:24:27,465
你們的行動令我們雙方蒙羞

215
00:24:27,635 --> 00:24:29,535
金光先生
Kanemitsu-san...

216
00:24:29,705 --> 00:24:32,335
我知道我們遭受挫折
...I realize we've had setbacks...

217
00:24:32,505 --> 00:24:37,465
但我們已經盡一切努力 讓三角洲城如期復工
...but we've done everything possible to get Delta City back on schedule.

218
00:24:38,445 --> 00:24:40,885
你們的能力都表露無遺了

219
00:24:41,555 --> 00:24:44,645
我會派一個特工來 修正你們的錯誤

220
00:24:51,225 --> 00:24:52,355
各位…
Gentlemen...

221
00:24:54,665 --> 00:24:57,595
本公司正面臨…
...you are now looking at a company...

222
00:24:57,765 --> 00:24:59,255
過渡時期
...in transition.

223
00:25:00,135 --> 00:25:04,535
不用說 這樣做已導致執行上某些…
Needless to say, this has resulted in the implementation of certain...

224
00:25:04,705 --> 00:25:06,145
嗯
...well...

225
00:25:06,305 --> 00:25:07,775
我們稱它們為…
...let's call them...

226
00:25:08,515 --> 00:25:10,245
削減
..."cutbacks."

227
00:25:10,415 --> 00:25:13,475
但誰能為夢想估價？
But who can put a price tag on a dream?

228
00:25:15,255 --> 00:25:18,375
我們受人敬重的前主席 有一個夢想
Our esteemed former chairman had a dream.

229
00:25:18,555 --> 00:25:20,315
他叫它做三角洲城
He called it Delta City.

230
00:25:21,395 --> 00:25:22,855
別這樣，強生
Knock it off, Johnson.

231
00:25:26,495 --> 00:25:30,865
各位，偉大的底特律市 代表著一個重要的先河
The great city of Detroit represents an important precedent, gentlemen.

232
00:25:31,435 --> 00:25:34,065
但有一個小問題
There's only one small problem.

233
00:25:34,505 --> 00:25:36,765
它變成了一個戰區
It's turning into a war zone!

234
00:25:37,145 --> 00:25:38,765
是個小規模反抗組織巴了
It's just a small resistance group.

235
00:25:39,105 --> 00:25:42,105
他們不會構成重大威脅
There's no reason to believe they pose a significant threat.

236
00:25:42,345 --> 00:25:43,815
我認為…
I'd consider...

237
00:25:44,145 --> 00:25:48,345
三億五千萬元的赤字 是個重大威脅
...a deficit of 350 million dollars a significant threat.

238
00:25:48,555 --> 00:25:50,075
是不是？
Wouldrt you?

239
00:25:51,755 --> 00:25:53,515
- 費歷克 - 先生
- Fleck! - Sir.

240
00:25:53,655 --> 00:25:55,785
你主管保安概念部
You're in charge of Security Concepts.

241
00:25:56,095 --> 00:25:59,115
我們耗資巨大的機械警察在哪裏？
Where's that Robocop we spent so much money on?

242
00:25:59,295 --> 00:26:03,235
警方對那個裝置有問題 我正在處理
The police had a problem with the unit. I'm dealing with it personally.

243
00:26:03,405 --> 00:26:04,705
你快做
You do that.

244
00:26:05,095 --> 00:26:07,065
派他去建改組
Get him to the Rehab Team...

245
00:26:07,135 --> 00:26:11,315
我們也許就不用擔心 一個小規模反抗組織了
...and maybe we won't have to worry about a "small resistance group."

246
00:26:11,685 --> 00:26:14,305
你們快滾出去
Get the hell out of here, all of you!

247
00:26:14,475 --> 00:26:15,735
你們慢慢來
You take your time.

248
00:26:16,075 --> 00:26:18,245
天，費歷克…
And for God's sake, Fleck...

249
00:26:18,415 --> 00:26:21,315
嘗試拉攏警方幫我們
...try to get the police on our side.

250
00:26:26,425 --> 00:26:29,415
若我不想有個機械人在我隊中呢？
What if I don't want a robot on my team?

251
00:26:30,865 --> 00:26:33,485
保羅麥代格，你有四天時間
You've got 4 days, McDaggett.

252
00:26:34,065 --> 00:26:37,555
若卡迪拉克區在週五凌晨 還未清場進行拆毀…
If Cadillac Heights isn't cleared for demolition Friday midnight...

253
00:26:37,765 --> 00:26:41,765
我們會被追討貸款 OCP就會完蛋
...our loans will be called in. OCP will be ruined.

254
00:26:42,135 --> 00:26:43,865
我們有個協議的，是嗎？
We made a deal, didn't we, chum.

255
00:26:44,875 --> 00:26:47,175
順便一提…
Oh, by the way...

256
00:26:48,175 --> 00:26:52,845
如果你覺得做大生意 和作戰的界線…
...if you're just figuring out the line between big business and war...

257
00:26:53,185 --> 00:26:55,345
有點模糊不清…
...is a little blurry...

258
00:26:55,555 --> 00:26:58,315
那麼你就是 比他們口中說得好要糟
...then you're further over the hill than they say.

259
00:26:59,785 --> 00:27:03,525
（金光世界總部）

260
00:27:10,265 --> 00:27:12,235
但是，金光先生

261
00:27:14,805 --> 00:27:19,515
我們從沒派過雄志 去這麼人口稠密的地區

262
00:27:19,605 --> 00:27:21,245
不要再討論了

263
00:27:45,665 --> 00:27:50,075
（西區警察局）

264
00:27:51,245 --> 00:27:55,145
這是誘捕，我的當事人當時 在那間旅館探訪朋友
This is entrapment! My client was visiting close friends in that motel.

265
00:27:55,315 --> 00:27:58,405
你當事人的朋友們…
Hey, buddy. Your client's friends...

266
00:27:58,585 --> 00:28:01,645
是一支非工會攝影組 和一頭德國牧羊狗
...were a non-union video crew and a German shepherd.

267
00:28:01,855 --> 00:28:03,255
那有偏見
That's prejudicial.

268
00:28:03,415 --> 00:28:07,185
那個負責拘捕的警員 有否要求看他們的工會證？
Did the arresting officer ask to see their union cards?

269
00:28:07,395 --> 00:28:10,755
來處理這個，聽電話好嗎？
Come get this crap. Will someone answer the damn phone?!

270
00:28:11,125 --> 00:28:15,085
西區，不，小姐，我們沒有巴工
Metro West. No, ma'am, we're not on strike.

271
00:28:15,265 --> 00:28:18,725
你本可以騙倒我 我會處置那班劫匪
You could have fooled me. I'll deal with those looters myself.

272
00:28:19,065 --> 00:28:21,765
給我一支有釘的壘球棒
Get me a baseball bat with some nails in it.

273
00:28:30,515 --> 00:28:32,145
你覺得怎樣？
How are you feeling?

274
00:28:33,685 --> 00:28:35,315
不大好
I've been better.

275
00:28:36,285 --> 00:28:40,415
老實說，你像跟一輛貨車做了朋友
To be honest, it looks like you just made friends with a Mack truck.

276
00:28:42,395 --> 00:28:44,125
我沒有很多…
I don't have many...

277
00:28:44,265 --> 00:28:45,315
朋友
...friends.

278
00:28:56,505 --> 00:28:57,495
賴莎拉斯博士
Dr. Lazarus.

279
00:28:59,475 --> 00:29:04,435
- 發生了什麼事？ - 阿特蘭大隊昨晚打贏活塞隊
- You want to tell me what happened? - Atlanta beat the Pistons last night.

280
00:29:04,615 --> 00:29:08,605
- 很有趣，我是指英勇小子 - 是他
- That's cute. I meant with glory boy. - Oh, him.

281
00:29:09,355 --> 00:29:12,255
他受到槍擊，還著了火
He got shot to hell and set on fire.

282
00:29:12,425 --> 00:29:16,055
你明白我的意思 他違抗直接命令，為什麼？
You know what I'm talking about. He disobeyed a direct order. Why?

283
00:29:16,225 --> 00:29:19,785
- 我真正的意見？ - 不，說謊，編個故事
- My real opinion? - No, lie. Make up a story.

284
00:29:21,065 --> 00:29:22,695
費歷克先生…
Well, Mr. Fleck...

285
00:29:24,305 --> 00:29:25,595
目前…
...offhand...

286
00:29:25,765 --> 00:29:29,705
我認為他抗命的唯一理由是…
...l'd say the only reason he'd disobey an order is if...

287
00:29:29,875 --> 00:29:31,705
他不同意那個命令
...he didn't agree with it.

288
00:29:34,115 --> 00:29:35,095
什麼？
Excuse me?

289
00:29:36,415 --> 00:29:38,315
他作了一個決定
He made a decision.

290
00:29:38,615 --> 00:29:42,555
他的朋友有麻煩 他作出判斷，警察都那樣做的
His friend was in trouble, he made a judgment call. Cops do that.

291
00:29:42,715 --> 00:29:45,775
人類的警察，你說「他的朋友」 是什麼意思？它是副機器
Human cops. What do you mean, "his friend"? It's a machine.

292
00:29:46,085 --> 00:29:47,155
聽著
Look,

293
00:29:47,155 --> 00:29:50,285
如果OCP只要一個機械人 為何他們派摩菲去那裏？
if oCP just wanted a robot, why'd they put Murphy in there in the first place?

294
00:29:50,495 --> 00:29:52,795
摩菲已經死了，已有記錄在案
Murphy's dead, sweetheart, that's on record.

295
00:29:53,125 --> 00:29:55,595
費歷克先生，這就是摩菲
Mr. Fleck, this is Murphy!

296
00:29:55,765 --> 00:29:58,465
在他的面孔,大腦,小腦所留下的..
What's left of his face, his cerebrum, his cerebellum.

297
00:29:58,635 --> 00:30:00,865
人體組織仍然存在
Human tissue that's still alive.

298
00:30:01,205 --> 00:30:03,265
為何結合兩者...
How can you interface human and machine...

299
00:30:03,435 --> 00:30:06,135
但當人類部分作決定時又要抱怨？
then complain when the human part makes a decision?

300
00:30:09,275 --> 00:30:12,775
那麼我們不單得到了 摩菲多年來的訓練…
So not only did we get Murphy's years of training...

301
00:30:13,755 --> 00:30:16,615
和執法技巧，還繼承了…
and his law-enforcement skills, we also inerited...

302
00:30:16,785 --> 00:30:20,685
他的記憶、感覺和情緒？
...his memories, his feelings, his emotional baggage?

303
00:30:22,125 --> 00:30:26,285
我會叫它做他的人性 但我相信你不認識那個字眼
Well, I'd call it his humanity, but I don't think you know that word.

304
00:30:27,295 --> 00:30:28,455
是吧
I see.

305
00:30:30,265 --> 00:30:33,365
你說服我了，刪除他的情感
You talked me into it. His emotions: Get rid of them.

306
00:30:34,635 --> 00:30:38,765
找出它們的位置後消除它們 如果洗掉他的記憶，那真糟糕
Find their location and erase them. If it wipes out his memory, too bad.

307
00:30:41,215 --> 00:30:44,375
我們可以植入一個 微型神經障礙器…
We could cut out the appropriate circuits by...

308
00:30:45,345 --> 00:30:48,685
截斷有關的線路
...implanting a micro-neuro-barrier.

309
00:30:54,595 --> 00:30:56,145
做吧
Do it.

310
00:30:57,425 --> 00:31:00,395
聽著，我不管你有多聰明
I got news for you. I don't give a shit how smart you are.

311
00:31:00,535 --> 00:31:04,555
OCP擁有警隊 擁有他、還擁有你
OCP owns the cops. That means they own him, and they own your cute little ass.

312
00:31:05,235 --> 00:31:07,095
沒有人能擁有我
Nobody owns me.

313
00:31:07,705 --> 00:31:09,065
很好
Fine.

314
00:31:09,305 --> 00:31:13,075
我們要他加入建改隊
We want him on the Rehab Team.

315
00:31:13,345 --> 00:31:17,245
你把他改為可以預測 否則你另謀高就
That means you make him predictable, or look for a new job, sweet cheeks.

316
00:31:24,155 --> 00:31:25,745
我墮入愛河了
I think I'm in love.

317
00:31:41,235 --> 00:31:43,505
你腦海中想著什麼？
What's going through your head?

318
00:31:55,215 --> 00:31:56,745
（記憶搜尋：摩菲）

319
00:32:00,825 --> 00:32:02,225
那是他的家人
That's his family.

320
00:32:03,055 --> 00:32:05,685
可要我安裝那個神經障礙器？
Want me to install the neuro-barrier, doctor?

321
00:32:06,065 --> 00:32:07,855
不，我可以做
No, I can do it.

322
00:32:15,175 --> 00:32:18,075
我想單獨陪著他
I think I'd like to be alone with him, if it's all right.

323
00:32:33,525 --> 00:32:35,255
（記憶搜尋：）

324
00:32:46,865 --> 00:32:49,865
摩菲，我以為你永遠不回來了
Alex, I thought you'd never get home.

325
00:32:55,345 --> 00:32:59,575
別讓那些無家可歸的人動搖你們
Don't let the fact that these people are homeless sway you.

326
00:33:01,215 --> 00:33:03,815
他們都是恐怖分子
They're terrorists, pure and simple.

327
00:33:05,155 --> 00:33:09,185
畫面上的都是可疑的叛軍位置
On the screens are suspected rebel locations.

328
00:33:09,395 --> 00:33:13,385
若這些地點在你們的巡邏範圍內 便去查看一下
If these locations appear on your regular beat, check it out.

329
00:33:13,565 --> 00:33:17,625
報告任何不尋常的發現…
Make sure you report any unusual findings...

330
00:33:19,765 --> 00:33:21,395
有聽到他們怎樣處置摩菲嗎？
Hear what they did to Murphy?

331
00:33:49,595 --> 00:33:56,305
（重播）

332
00:34:07,085 --> 00:34:08,195
摩菲
Murphy.

333
00:34:31,745 --> 00:34:33,865
路易斯，要不要盔甲？
Lewis, you want your body armor?

334
00:34:34,075 --> 00:34:36,805
什麼？ 不要，我下班了
What? No, I'm off duty.

335
00:34:39,735 --> 00:34:41,095
到底什麼事？
What's up, anyway?

336
00:34:42,215 --> 00:34:43,585
你有沒有家人？
Do you have family?

337
00:34:44,205 --> 00:34:48,335
有，有個在匹茲堡從不打電話 給我的弟弟，你知道的
Yeah, I have a brother in Pittsburgh, the one who never calls. You know that.

338
00:34:50,085 --> 00:34:52,085
機械人，你沒事吧？
Robo, are you okay?

339
00:34:52,395 --> 00:34:53,575
我很好
I'm fine.

340
00:34:55,325 --> 00:34:56,945
叫我摩菲
And call me Murphy.

341
00:35:54,225 --> 00:35:55,745
（熱能圖像）

342
00:36:02,765 --> 00:36:03,875
摩菲？
Murphy?

343
00:36:09,775 --> 00:36:11,705
離開這座建築物
Step out of the building.

344
00:36:33,365 --> 00:36:35,455
留在原地
Stay right there.

345
00:36:35,865 --> 00:36:37,765
我們是警察
We're police officers.

346
00:36:37,895 --> 00:36:39,225
我們不需要你們
We don't want you.

347
00:36:39,295 --> 00:36:43,165
裏面有一些擅闖者 別靠近那扇門
We believe there are squatters in there. Now step away from the door.

348
00:36:43,225 --> 00:36:46,415
他們是平民，他們想取暖巴了
They're civilians. They're just trying to stay warm!

349
00:36:46,595 --> 00:36:50,385
這些人是屬於一所改造中心的
Those people belong in the nearest rehabilitation center.

350
00:36:50,445 --> 00:36:52,775
（首要指令一：為公眾服務）

351
00:36:53,115 --> 00:36:57,845
部分是恐怖分子 走開，否則你會被控阻礙辦公
Some are terrorists. Step away or you will be cited for obstructing justice.

352
00:36:58,185 --> 00:37:00,715
（二：保護無辜者）

353
00:37:03,055 --> 00:37:05,285
我不會再禮貌地要求了
I'm not going to ask politely next time.

354
00:37:05,465 --> 00:37:06,865
別靠近那扇門
Step away from the door.

355
00:37:07,225 --> 00:37:08,715
（三：執行法紀）

356
00:37:10,395 --> 00:37:12,735
這是你們的最後警告
This is your final warning.

357
00:37:13,065 --> 00:37:16,065
（四：不准違抗OCP人員）

358
00:37:26,085 --> 00:37:28,485
你們犯了個錯誤
You are making a mistake.

359
00:37:32,155 --> 00:37:36,185
- 退後，否則會有麻煩 - 這樣才對
- Back off, or there'll be trouble. - Now you're talking, Murphy.

360
00:37:36,395 --> 00:37:40,225
我們不會讓步 你們開槍射我們吧
We're not budging. If you wanna get in, you'll have to shoot through us.

361
00:37:41,735 --> 00:37:44,525
我不覺得那有大問題
I don't have a huge problem with that.

362
00:37:55,215 --> 00:37:57,645
（瞄準中 四：不准違抗OCP人員）

363
00:38:12,395 --> 00:38:13,485
停火
Cease fire!

364
00:38:25,305 --> 00:38:27,795
（系統損毀警報，效率72%）

365
00:38:28,175 --> 00:38:29,475
機械警察
Robocop.

366
00:38:31,145 --> 00:38:32,305
（效率69%）

367
00:38:35,385 --> 00:38:37,445
快 快 快
Come on, come on, come on!

368
00:38:43,125 --> 00:38:44,255
跟我們走吧
Come with us!

369
00:38:45,865 --> 00:38:47,155
掩護我
Cover me.

370
00:39:26,335 --> 00:39:29,735
我是個精銳的警察 是不是，夥伴？
Some tough cop I am. Huh, partner?

371
00:39:35,215 --> 00:39:37,475
我很害怕
I'm scared.

372
00:39:38,815 --> 00:39:40,375
不要怕
Don't be.

373
00:39:40,545 --> 00:39:42,545
不會痛太久的
It won't hurt long.

374
00:39:43,285 --> 00:39:44,685
（記錄）

375
00:39:44,855 --> 00:39:46,715
替我抓他們
Get them for me.

376
00:39:47,725 --> 00:39:49,285
答應我
Promise me.

377
00:39:49,455 --> 00:39:51,755
我答應你
I promise.

378
00:39:54,765 --> 00:39:56,355
摩菲
Murphy.

379
00:40:06,245 --> 00:40:08,075
警員身亡
Officer down.

380
00:40:17,905 --> 00:40:18,945
快走
Move it!

381
00:40:19,005 --> 00:40:21,305
沒時間了
We don't have much time.

382
00:40:22,365 --> 00:40:23,585
妮歌，我們走吧
Nikko, let's go.

383
00:40:23,755 --> 00:40:25,875
快點，跟我們走
Come on. Come with us.

384
00:40:26,595 --> 00:40:29,545
他是個警察，是他們的人
Is she crazy? He's a cop! He's one of them!

385
00:40:30,335 --> 00:40:32,165
他現在是我們的人
He's on our side now.

386
00:40:32,335 --> 00:40:34,395
她說得對，你看到他做的事
She's right. You saw what he did.

387
00:40:34,575 --> 00:40:37,065
你讓個笨小孩替我們作決定？
You'll let a stupid kid make our decisions?

388
00:40:37,235 --> 00:40:40,735
- 我們去作戰，我們需要他幫忙 - 你說笑嗎？看他
- We're at war. We can use his help. - Are you kidding me? Look at him!

389
00:40:41,075 --> 00:40:42,565
他毀爛不堪
He is totaled, man!

390
00:40:42,745 --> 00:40:45,305
來吧，沒時間爭論了
People, come on. We don't have time for this shit.

391
00:40:48,585 --> 00:40:49,555
他說得對
He's right.

392
00:40:51,255 --> 00:40:52,375
我們該走了
We should go.

393
00:41:08,505 --> 00:41:11,305
在五米範圍內周圍搜索
Five-meter spread. Search the perimeter.

394
00:41:13,805 --> 00:41:14,865
該死
Damn.

395
00:41:15,215 --> 00:41:19,515
- 長官，他在移動 - 不可能的，整個建築物都被包圍了
- We're tracking him, sir. He's moving. - Impossible. The building is surrounded.

396
00:41:20,245 --> 00:41:22,215
他走到地下去了
He's gone underground.

397
00:41:22,385 --> 00:41:23,815
找個入口
Find a manole.

398
00:41:47,845 --> 00:41:49,815
我們有點阻礙
We got a little held up.

399
00:42:00,685 --> 00:42:01,875
老鼠？
Rats?

400
00:42:04,965 --> 00:42:06,035
一兩隻吧
One or two.

401
00:42:06,295 --> 00:42:09,385
（熱能圖像）

402
00:42:12,065 --> 00:42:13,295
走過去
Go on through.

403
00:42:17,775 --> 00:42:20,335
（系統損毀警報，效率25%）

404
00:42:23,375 --> 00:42:24,605
你沒事吧
Are you okay?

405
00:42:28,655 --> 00:42:30,615
我很好
I'm fine.

406
00:42:32,355 --> 00:42:33,485
你
Hey!

407
00:42:34,555 --> 00:42:36,255
你們快來
You guys!

408
00:42:40,525 --> 00:42:42,195
天
Oh, man!

409
00:42:42,435 --> 00:42:44,555
我叫你不要帶他來的
I told you it was a mistake to bring him.

410
00:42:44,765 --> 00:42:46,355
他重得要命
I bet he weighs a ton.

411
00:42:49,375 --> 00:42:51,305
小心
Watch your step.

412
00:42:51,445 --> 00:42:52,495
好吧
All right.

413
00:42:53,775 --> 00:42:55,435
讓開
Clear the way.

414
00:42:55,615 --> 00:42:57,875
- 讓開 - 扶著你那一邊
- Get out of the way. - Hold up your side.

415
00:43:04,525 --> 00:43:05,505
他看來不妙
He don't look good.

416
00:43:05,685 --> 00:43:09,645
你胸口中了手榴彈也會不妙
You wouldn't look so good either if you took a grenade in your chest.

417
00:43:10,125 --> 00:43:11,595
追蹤
Tracking.

418
00:43:12,365 --> 00:43:13,795
- 信標 - 追蹤？
- Beacon. - Tracking?

419
00:43:15,665 --> 00:43:17,395
他會帶領他們找到來的
He'll lead them right to us!

420
00:43:17,595 --> 00:43:19,365
閉嘴，康斯
Shut up, Coontz!

421
00:43:19,535 --> 00:43:20,995
他在說什麼？
What's he talking about?

422
00:43:36,095 --> 00:43:39,615
- 他可有在入口設下陷阱？ - 可能吧
- Did he booby-trap the 8th Street entrance? - Maybe.

423
00:44:08,885 --> 00:44:11,165
我們還是快走
Better get mobilized, folks.

424
00:44:11,785 --> 00:44:14,745
那次他們幾乎得手
They got a little too close to home that time.

425
00:44:16,255 --> 00:44:17,785
這是不值得的
It's not won'th it.

426
00:44:18,125 --> 00:44:19,825
根本不值得
It's not won'th this shit!

427
00:44:21,495 --> 00:44:24,265
你最好深深吸一口氣
You better take a real deep breath right now, Coontz.

428
00:44:24,435 --> 00:44:26,765
因為如果你認為這樣不值得…
Because if you don't think it's won'th it...

429
00:44:27,105 --> 00:44:30,535
你就死定了 明白嗎？
...then you're nothing but excess baggage. Do you hear me?!

430
00:44:32,575 --> 00:44:34,765
你想清楚
You get it together, Coontz.

431
00:44:35,115 --> 00:44:38,805
卡迪拉克區可能不算得什麼 但它是我們的家
Cadillac Heights may not be much, but it's our home.

432
00:44:39,145 --> 00:44:40,805
我們只有它
It's all we got.

433
00:44:41,485 --> 00:44:45,785
如果你認為我們的家園不值得 告訴我什麼才值得
If you don't think our homes is won'th it, then tell me what the hell is.

434
00:44:52,795 --> 00:44:55,385
貝黛叫基地行動組，請通話
This is Bertha to Base op. We're coming in.

435
00:44:55,595 --> 00:44:57,565
設置一個新地方
Set an extra place.

436
00:44:57,765 --> 00:44:59,825
我們會帶一個朋友來
We're bringing in a friend.

437
00:45:06,875 --> 00:45:09,135
有來電
Incoming caller.

438
00:45:15,385 --> 00:45:16,355
你想怎樣？
What do you want?

439
00:45:17,055 --> 00:45:18,645
美人，做得好
Nice work, dollface.

440
00:45:18,825 --> 00:45:20,345
你是什麼意思？
What you talking about?

441
00:45:20,525 --> 00:45:22,855
你沒聽到嗎？
You haven't heard?

442
00:45:23,225 --> 00:45:25,355
不如看看新聞追擊吧
You might want to turn on Media Break.

443
00:45:26,595 --> 00:45:29,065
開電視，378頻道
Tv on, channel 378.

444
00:45:29,235 --> 00:45:33,195
目擊這次悲慘開槍事件的 是建改隊指揮官保羅麥代格
Witness to the tragic shooting was Rehab Commander, Paul McDaggett.

445
00:45:35,135 --> 00:45:39,665
我只能說 這次損失了一個良好的公僕
All I can say is it's a terrible loss of a fine public servant.

446
00:45:40,275 --> 00:45:44,175
她被自己的夥伴射死 真是難以置信
It's hard to believe that she was gunned down by her own partner.

447
00:45:45,215 --> 00:45:47,185
OCP發言人證實
An OCP spokesperson has confirmed...

448
00:45:47,315 --> 00:45:50,445
機械警察已經加入了叛軍
that Robocop has joined the terrorist rebel forces.

449
00:45:50,615 --> 00:45:54,615
他擁有大量武器，是個危險人物
He is heavily armed and should be considered extremely dangerous.

450
00:45:55,225 --> 00:45:56,555
關電視
Tv off.

451
00:45:56,725 --> 00:46:01,195
恭喜你，美人兒，聽著 我要你…
Congratulations, sweet cheeks. Now listen up. I want your legendary ass...

452
00:46:01,195 --> 00:46:03,595
帶著你的工作證到我的辦公室
...and your corporate I.D. Card in my office...

453
00:46:06,505 --> 00:46:08,105
你不會被起訴
And maybe you won't be brought up on charges.

454
00:46:08,105 --> 00:46:11,365
你考慮一下你要幫哪一邊吧
Meantime, you might want to decide whose side you're on.

455
00:46:12,845 --> 00:46:14,635
晚安
Sleep tight.

456
00:46:14,845 --> 00:46:17,475
通話完畢 收費時間一分三秒

457
00:46:23,655 --> 00:46:27,285
- 他什麼？ - 向建改隊開槍和做地下工作
- He what? - Shot at Rehabs and went underground.

458
00:46:27,455 --> 00:46:31,515
- 我們的公關預算泡湯了 - 公司說他叛變了
- There goes our P.R. Budget. - Company line is he's gone renegade.

459
00:46:31,725 --> 00:46:34,195
- 總管有何反應？ - 你認為會怎樣？
- How'd the CEo take it? - How do you think?

460
00:46:34,365 --> 00:46:37,565
我跟你說，總管很生氣
Between me and you, I think the CEo's losing it.

461
00:46:37,735 --> 00:46:40,095
看看周圍
I mean, take a look around, will you?

462
00:46:40,265 --> 00:46:42,295
這裏像羅馬帝國倒台一樣
It's the Fall of Rome around here.

463
00:46:42,475 --> 00:46:45,165
岌岌可危，你明白嗎？
It's Darwin time, you know what I'm saying?

464
00:46:45,345 --> 00:46:47,465
有用的才能生存
Survival of the least expendable.

465
00:46:47,645 --> 00:46:51,605
記得舊老闆吧 所有人都可以被犧牲
Remember the old man. Everyone's expendable.

466
00:46:53,185 --> 00:46:56,155
不是那麼糟糕的
It can't be that bad.

467
00:46:56,355 --> 00:46:58,315
親愛的，你聽到嗎？
Honey, can you hear me?

468
00:46:58,915 --> 00:47:00,405
你在嗎？
Are you there?

469
00:47:02,225 --> 00:47:06,195
每間公司都有這個情況的
Every corporation goes through this sort of thing.

470
00:47:26,295 --> 00:47:28,675
天啊 發生了什麼？
Oh, my God, what happened?

471
00:47:30,815 --> 00:47:31,995
發生什麼事？
What's happening?

472
00:47:32,045 --> 00:47:33,925
阿諾跳樓了
Arnott just went out the window.

473
00:47:34,055 --> 00:47:36,645
- 那是本月的第四宗 - 膽小鬼
- That's the fourth one this month. - Chickenshit.

474
00:47:37,155 --> 00:47:39,665
我會選擇吞槍自殺
I'd eat a bullet myself.

475
00:47:39,825 --> 00:47:41,385
沒那麼張揚
Less showy.

476
00:47:44,235 --> 00:47:47,295
我們跟那間混帳金光公司 合作的那一刻
The writing was on the wall the minute we hopped...

477
00:47:47,365 --> 00:47:50,885
就已經心知肚明
...in the sack with that shitty Kanemitsu corporation.

478
00:47:56,075 --> 00:47:57,305
正如我說…
As I was saying...

479
00:47:58,925 --> 00:48:02,015
我們有捉拿機械警察的拘捕令
...we have a warrant out for Robocop's arrest.

480
00:48:02,555 --> 00:48:07,085
如果我們把他剷除 我們認為那些擅闖者…
If we can eliminate him, then we'll find that the squatters are more...

481
00:48:07,255 --> 00:48:10,085
就更容易被說服
...let's say, easily persuaded.

482
00:48:23,105 --> 00:48:26,075
- 費歷克 - 先生
- Fleck! - Sir.

483
00:48:26,245 --> 00:48:28,735
老闆，抱歉打擾你
I'm sorry for the intrusion, sir.

484
00:48:29,075 --> 00:48:31,175
保安概念部有什麼可以做的？
Anything Security Concepts can do?

485
00:48:31,685 --> 00:48:36,175
保安概念部可以去死 你被開除了
Security Concepts can kiss my freckled butt. You're fired.

486
00:48:37,355 --> 00:48:40,845
你聽到吧，你被開除了，滾
You heard me! You're fired. Get out of here.

487
00:48:49,765 --> 00:48:51,735
三天後就有大災難
Three days until disaster.

488
00:48:52,105 --> 00:48:54,765
我怎樣向股東們解釋？
What the hell will I tell my shareholders?

489
00:48:55,805 --> 00:48:57,605
增加建改隊人手如何？
What about more Rehabs, sir?

490
00:48:57,805 --> 00:49:01,335
我們可以從警察部招募的
We could recruit them out of the Police Department.

491
00:49:02,275 --> 00:49:04,375
他們比僱傭兵更便宜
It would be cheaper than mercenaries...

492
00:49:04,515 --> 00:49:08,145
我們可以利用西區警察局作試點
...and we could use the Metro West facility as a staging area.

493
00:49:09,585 --> 00:49:12,175
給他們象徵式的加薪以作鼓勵
Give them a nominal raise for an incentive.

494
00:49:12,355 --> 00:49:14,375
強生，你是個好人
You're a good man, Johnson.

495
00:49:14,555 --> 00:49:17,385
我知道我提升你做副總裁 是有原因的
I knew there was a reason I made you a vice president.

496
00:49:17,555 --> 00:49:18,615
過獎，老闆
Thank you, sir.

497
00:49:18,795 --> 00:49:20,765
我真的…
I really...

498
00:49:23,065 --> 00:49:25,865
（暴虐的資本主義蠢豬）

499
00:50:03,235 --> 00:50:05,205
接著
Heads up!

500
00:50:07,145 --> 00:50:09,375
快點，我們要遲到了
Come on, let's go. We're gonna be late!

501
00:51:01,295 --> 00:51:02,325
怎樣？
Well?

502
00:51:02,495 --> 00:51:03,725
你能否修理他？
Can you fix him?

503
00:51:05,665 --> 00:51:08,155
這不是修理汽車活門
This isn't a valve job on a Chevy.

504
00:51:09,375 --> 00:51:12,165
我從沒修理過機械警察
I never worked on a damn Robocop before.

505
00:51:12,345 --> 00:51:14,865
- 我可以修理機身，但是… - 聽著
- I can do the body work, but... - Look...

506
00:51:15,215 --> 00:51:18,205
我們要多保衛著卡迪拉克區三天
...we gotta hang on to the Heights for three more days.

507
00:51:19,315 --> 00:51:22,805
- 他能否支持到那時？ - 你有沒有聽我說？！
- He can hold out till then, can't he? - Are you listening to me?!

508
00:51:24,655 --> 00:51:27,385
他損毀嚴重，我們也沒有儀器
He's messed up. We don't have the equipment.

509
00:51:27,555 --> 00:51:29,185
誰有？
Who the hell does?!

510
00:51:30,755 --> 00:51:31,815
賴莎拉斯
Lazarus.

511
00:51:36,395 --> 00:51:39,395
去找…
Find doctor...

512
00:51:40,835 --> 00:51:42,065
賴莎拉斯
Lazarus.

513
00:52:16,535 --> 00:52:18,305
你是誰？
Who are you?

514
00:52:18,475 --> 00:52:20,495
我是機械警察的朋友
I'm friends with Robocop.

515
00:52:24,215 --> 00:52:26,305
他不在這裏，抱歉
Well, he's not here. I'm sorry.

516
00:52:26,645 --> 00:52:28,085
你不相信我
You don't believe me.

517
00:52:34,585 --> 00:52:37,455
坦白說，我不知道該相信什麼
To tell you the truth, I don't know what to believe anymore.

518
00:52:37,725 --> 00:52:39,665
他要我帶個話給你
He had a message for you.

519
00:52:41,065 --> 00:52:45,525
他說感謝你沒有洗掉他的記憶
He said to thank you for not taking his memories away.

520
00:53:06,585 --> 00:53:08,855
好…
Well, well, well.

521
00:53:10,225 --> 00:53:12,385
恐怕你來遲一步了
Afraid you're a little late, pal.

522
00:53:14,625 --> 00:53:17,795
你一定是金光的人
You must be one of Kanemitsu's boys.

523
00:53:18,405 --> 00:53:19,765
我很欽佩
I'm impressed.

524
00:53:20,565 --> 00:53:22,095
問題是…
Trouble is...

525
00:53:25,345 --> 00:53:26,535
你的老闆…
...your boss...

526
00:53:28,145 --> 00:53:30,405
他擁有OCP
...he kind of owns oCP.

527
00:53:30,575 --> 00:53:33,675
而OCP是我們的死對頭
And oCP's kind of on our shitlist with a bullet!

528
00:54:14,755 --> 00:54:17,855
你想知道叛軍在哪裏？
So you want to know where the rebels are?

529
00:54:18,865 --> 00:54:22,195
你可以叫你的老闆去死
You can tell your bosses to kiss my ass!

530
00:55:02,135 --> 00:55:04,075
有一輛車正在駛近
A vehicle is approaching.

531
00:56:00,525 --> 00:56:02,155
摩菲，你好嗎？
How you doing, Murphy?

532
00:56:02,665 --> 00:56:04,225
不大好
I've been better.

533
00:56:04,595 --> 00:56:07,395
- 給我一個狀態掃瞄 - 生物體沒有受損
- Give me a status scan. - Organics intact.

534
00:56:08,135 --> 00:56:11,625
系統效率23%
Systems efficiency: 23 percent.

535
00:56:13,145 --> 00:56:15,265
心臟直接受撞擊
Looks like a direct hit to the heart.

536
00:56:15,645 --> 00:56:18,115
我們要重新調校充氣系統
We have to recalibrate the pneumatic system.

537
00:56:18,275 --> 00:56:19,805
他會不會死？
Is he gonna die?

538
00:56:21,855 --> 00:56:23,645
我幫到它就不會的
Not if I can help it.

539
00:56:24,585 --> 00:56:27,185
接到發電機吧
Let's get everything hooked up to the generator.

540
00:56:27,685 --> 00:56:29,175
我們有工作要做
We've got work to do.

541
00:56:30,225 --> 00:56:31,655
聽這，我要暫時關掉你的能源
I'm going to unplug you for a little while.

542
00:56:33,495 --> 00:56:35,465
（系統損毀警報，效率12%）

543
00:56:35,595 --> 00:56:38,295
放心，不會有事的
Don't worry, everything's gonna be okay.

544
00:56:44,435 --> 00:56:45,565
拿著
Here you go.

545
00:56:47,175 --> 00:56:49,105
我找到你要的那個心臟
I got that heart you wanted.

546
00:56:49,745 --> 00:56:51,805
我說要日產，那是金光
I said a Nissan. That's a Kanemitsu.

547
00:56:52,385 --> 00:56:55,475
澤克，我們要那支密封膠，澤克
Zack, we need that sealant! Zack!

548
00:56:55,655 --> 00:56:57,645
瑪莉…看！
Marie! Marie! Look!

549
00:56:57,855 --> 00:56:59,475
不好了
Oh, shit.

550
00:57:01,685 --> 00:57:03,745
拿那塊胸部金屬板來
Bring me that chest plate over here.

551
00:57:08,225 --> 00:57:10,395
等一會
You wait, man.

552
00:57:10,595 --> 00:57:13,085
你會沒事的
You are gonna be so cherry.

553
00:57:13,765 --> 00:57:15,825
莫連奴，小心那個…
Moreno, watch out for the...

554
00:57:16,605 --> 00:57:18,365
你幹什麼？
What the hell are you doing?

555
00:57:18,545 --> 00:57:21,375
我不知道那東西在那裏
I didn't know that thing was there!

556
00:57:21,545 --> 00:57:24,175
- 別向我大叫 - 那麼，不要那樣做
- Don't yell at me! - Well, don't do it.

557
00:57:25,815 --> 00:57:28,445
（首要指令一，為公眾服務）

558
00:57:28,615 --> 00:57:30,275
（二，保護無辜者 三，執行法紀）

559
00:57:30,455 --> 00:57:32,045
（四，不准違抗OCP人員）

560
00:57:33,125 --> 00:57:34,315
（四，已被刪除）

561
00:57:40,725 --> 00:57:41,785
摩菲
Murphy.

562
00:57:42,335 --> 00:57:43,595
是你
It's you.

563
00:57:50,305 --> 00:57:52,835
摩菲，我以為你永遠不會回來了
Alex, I thought you'd never get home.

564
00:58:18,365 --> 00:58:21,165
（指令記憶設定 系統狀態良好）

565
00:58:21,305 --> 00:58:22,865
摩菲，歡迎你
Welcome home, Murphy.

566
00:58:51,265 --> 00:58:52,285
我睡不著
I couldn't sleep.

567
00:58:52,705 --> 00:58:54,095
你覺得怎樣？
How are you feeling?

568
00:58:54,505 --> 00:58:56,865
我的效率現在是93%
My efficiency rate is 93 percent.

569
00:58:58,805 --> 00:59:01,205
90以上都是正常
Anything above 90 is considered normal.

570
00:59:03,215 --> 00:59:05,115
我聽到瑪莉叫你做摩菲
I heard Marie call you Murphy.

571
00:59:06,215 --> 00:59:07,575
那是你的真名字嗎？
Is that your real name?

572
00:59:08,685 --> 00:59:09,775
以前是的…
It was...

573
00:59:10,685 --> 00:59:11,815
之前…
...before...

574
00:59:13,425 --> 00:59:14,585
之前什麼？
Before what?

575
00:59:27,805 --> 00:59:29,395
所以
So...

576
00:59:32,575 --> 00:59:36,205
你現在復原了，你會留下來嗎？
Now that you're better, will you stay?

577
00:59:36,375 --> 00:59:37,675
你會不會幫我們？
Will you help us?

578
00:59:38,645 --> 00:59:43,105
你知道貝黛說什麼吧 若我們抵抗建改隊多兩天…
You know what Bertha says. If we hold back the Rehabs for two more days...

579
00:59:43,285 --> 00:59:45,115
他們就不能逼我們搬遷
...they can't make us move.

580
00:59:45,285 --> 00:59:49,845
他們就要釋放我爸媽 我們會一家團聚
And they'll have to let my parents go. We'll all be together like family again.

581
00:59:52,225 --> 00:59:53,555
你的爸媽？
Your parents?

582
01:00:07,475 --> 01:00:11,075
（身亡）

583
01:00:11,245 --> 01:00:14,185
（身亡）

584
01:00:16,715 --> 01:00:19,085
摩菲？你沒事吧？
Murphy? You okay?

585
01:00:19,725 --> 01:00:22,815
你想念他們嗎？
Your parents, you miss them?

586
01:00:26,225 --> 01:00:27,355
想念
Yeah.

587
01:00:30,335 --> 01:00:31,325
但是…
But...

588
01:00:31,865 --> 01:00:33,265
你記著他們
...you remember them.

589
01:00:35,335 --> 01:00:36,395
因為…
Because...

590
01:00:37,535 --> 01:00:39,405
如果你記著他們…
...if you remember them...

591
01:00:40,575 --> 01:00:42,275
他們就沒有真正離開過
...they're never really gone.

592
01:01:03,865 --> 01:01:05,355
摩菲…
Hey, Murphy...

593
01:01:06,735 --> 01:01:09,365
我很高興你新的心臟有效
...l'm glad your new heart works.

594
01:01:15,845 --> 01:01:17,275
我聽到一些聲音
I heard voices.

595
01:01:23,015 --> 01:01:24,645
她該上床睡了
She should be in bed.

596
01:01:29,825 --> 01:01:31,085
她可以再留…
Could you leave her...

597
01:01:32,465 --> 01:01:33,695
一會兒嗎？
...just a moment?

598
01:01:38,235 --> 01:01:39,225
當然可以
Of course.

599
01:02:05,735 --> 01:02:07,695
你要付錢的
You gotta pay for that.

600
01:02:15,095 --> 01:02:16,725
你聾的嗎？
What are you, deaf?

601
01:02:16,925 --> 01:02:18,005
混…
Son of a...

602
01:02:38,755 --> 01:02:40,485
我們不是那麼說的
That's not what we said.

603
01:02:40,665 --> 01:02:43,175
我們不是說要那樣做的
It's not what we said we were gonna do!

604
01:02:43,665 --> 01:02:46,275
你說要遷移那些武器
Bertha, you said to relocate the weapons...

605
01:02:46,485 --> 01:02:48,465
但這東西要放在哪裏？
...but where do you want this thing?

606
01:02:50,435 --> 01:02:52,335
我的天
Oh, my God.

607
01:02:53,885 --> 01:02:55,435
你怎麼找到這個的？
How did you get this?

608
01:02:56,095 --> 01:02:58,635
從警方那裏偷來的，為什麼？
We stole it from the police depot. Why?

609
01:02:58,885 --> 01:03:01,865
看似是F27拆下來的排氣系統
This looks like the exhaust system from an F-27.

610
01:03:02,085 --> 01:03:04,545
它是機械警察的飛行裝置藍本
No. It's the prototype for Robo's flight pack.

611
01:03:04,715 --> 01:03:07,195
在我們測試它前，經費就耗盡了
The funding ran out before we got a chance to test it.

612
01:03:08,105 --> 01:03:11,135
- 你怎麼知道這麼多？ - 是我設計的
- How do you know so much about it? - I designed it.

613
01:03:14,095 --> 01:03:18,015
看來我們取勝的機會增大了
Well, looks like the odds on the home team just went up.

614
01:03:35,715 --> 01:03:38,345
它會聽從你的...
What I've done is programmed the command system...

615
01:03:38,515 --> 01:03:40,765
硬體指揮
to take its cues from your hard drive.

616
01:03:41,785 --> 01:03:44,605
我還把它改裝成一個輔助驅進器
I've also rigged it to work as an auxiliary power unit.

617
01:03:45,055 --> 01:03:47,595
如果你的動力下降…
So if you ever have a power drain like yesterday...

618
01:03:48,045 --> 01:03:51,995
只要接上飛行裝置再充電就行
...just interface with the flight pack and recharge whether you fly or not.

619
01:03:52,835 --> 01:03:55,325
看到那些電阻器嗎？
Nikko, see those resistors over there?

620
01:03:55,505 --> 01:03:56,895
麻煩你給我，好嗎？
Get them for me, will you?

621
01:03:57,115 --> 01:03:58,595
麻煩你給我，好嗎？
Get them for me, will you?

622
01:04:03,645 --> 01:04:05,745
替我抓他們
Get them for me.

623
01:04:06,605 --> 01:04:08,375
答應我
Promise me.

624
01:04:10,665 --> 01:04:12,375
替我抓他們
Get them for me.

625
01:04:13,605 --> 01:04:15,485
答應我
Promise me.

626
01:04:27,205 --> 01:04:28,535
什麼事？
What's going on?

627
01:04:29,135 --> 01:04:30,265
對不起
Excuse me.

628
01:04:33,475 --> 01:04:34,705
你去哪裏？
Hey, where you going?

629
01:04:36,215 --> 01:04:38,305
做未做完的事
Unfinished business.

630
01:04:44,455 --> 01:04:46,285
不要緊，他會回來的
It's okay. He'll be back.

631
01:04:46,455 --> 01:04:48,115
他也需要我們
He needs us too.

632
01:04:49,325 --> 01:04:50,415
他要去哪裏？
Where's he going?

633
01:04:52,325 --> 01:04:53,795
履行承諾
To keep a promise.

634
01:04:55,065 --> 01:04:58,125
你們有個機械警察 有沒有外星人警察？
You got a Robocop. You got an alien cop?

635
01:04:58,595 --> 01:05:01,155
- 有沒有幽靈警察？ - 我沒有時間…
- Got a ghost cop? - I don't have time for...

636
01:05:01,335 --> 01:05:02,735
有沒有吸血殭屍警察？
You got a vampire cop?

637
01:05:08,345 --> 01:05:11,335
- 摩菲 - 晚安，瑞德警官
- Murphy. - Good evening, Sergeant Reed.

638
01:05:11,675 --> 01:05:14,475
你可知道有拘捕令要逮捕你？
Do you know there's a warrant out for your arrest?

639
01:05:14,715 --> 01:05:15,735
知道
Yes.

640
01:05:16,055 --> 01:05:18,615
我問問巴了，有什麼可以效勞？
I was just checking. What can I do for you?

641
01:05:18,785 --> 01:05:21,815
請指示我建改隊試點的位置
Please direct me to the Rehab Staging Area.

642
01:05:22,155 --> 01:05:25,055
在走廊前端，你會找到的
It's down the hall. You can't miss it.

643
01:05:25,725 --> 01:05:26,695
謝謝你
Thank you.

644
01:05:31,665 --> 01:05:34,225
你可能要通知消防隊了
You may want to call the fire department.

645
01:05:45,345 --> 01:05:47,145
- 有沒有火？ - 有的
- You got a light? - Sure, man.

646
01:05:47,315 --> 01:05:48,875
讓我來吧，混蛋
Allow me, scum.

647
01:06:20,785 --> 01:06:21,775
該死
Oh, shit.

648
01:06:31,555 --> 01:06:34,425
（盤問狀態）

649
01:06:38,335 --> 01:06:39,695
保羅麥代格在哪裏？
Where's McDaggett?

650
01:06:55,815 --> 01:06:58,445
那裏不像一間警察局
That does not look like a police station.

651
01:06:58,615 --> 01:07:01,145
對，我不是在警察局裏
You're damn right I'm not at the station.

652
01:07:01,325 --> 01:07:04,515
如果不是我的探子警告我 我現在已經死了
If my spy hadrt warned me, I'd be dead now.

653
01:07:05,155 --> 01:07:08,615
我以為你那個該死的忍者 會對付機械警察
I thought your damn ninja was supposed to take care of Robocop.

654
01:07:08,795 --> 01:07:13,255
說好了，我清理那一區 他就不讓那個機械人找我麻煩
That's the deal. I clear the area, he keeps the robot off my back.

655
01:07:13,835 --> 01:07:17,095
你有沒有我調派給你的裝置？
You have the device I sent you?

656
01:07:21,305 --> 01:07:24,335
還不用那個 也不會用，放鬆點
It hasn't come to that yet. And it won't. Relax.

657
01:07:24,515 --> 01:07:28,815
若我不清楚你的做法
It is difficult for me to continue our business relationship...

658
01:07:29,115 --> 01:07:31,275
我們很難合作下去的
...when I don't know your methods.

659
01:07:31,615 --> 01:07:34,115
你不必知道我的做法
You don't need to know my methods.

660
01:07:34,285 --> 01:07:37,655
我一定會清理那一區
I said I'll clear the area and I'll clear it.

661
01:07:38,625 --> 01:07:42,255
你別讓那個機械警察煩我就是了
Just get the robot cop off my back.

662
01:07:54,775 --> 01:07:59,405
我知道你會付厚酬 去得到叛軍總部的地點
I understand you're willing to pay good money to know where the rebel base is.

663
01:07:59,585 --> 01:08:00,565
是的
Yes, well...

664
01:08:02,685 --> 01:08:04,205
報酬很豐厚
...the money's good...

665
01:08:05,685 --> 01:08:06,815
如果情報準確的話
...if the tip's good.

666
01:08:12,765 --> 01:08:15,855
上次的情報救了你一命，是吧？
The last tip saved your ass, didn't it?

667
01:08:33,485 --> 01:08:35,145
這裏有什麼？
What do we have here?

668
01:08:36,115 --> 01:08:37,605
你不喜歡穿制服的男人？
You don't like men in uniform?

669
01:08:37,785 --> 01:08:40,655
我爸爸剛失業 我需要一點錢巴了
My dad lost his job. I just need some money.

670
01:08:40,825 --> 01:08:44,185
- 我們有錢 - 不要
- We've got lots of money, honey. - Don't.

671
01:08:44,755 --> 01:08:47,155
- 不要 - 她說不要
- No! - She said, "No."

672
01:08:49,765 --> 01:08:52,065
你們聽覺有問題嗎？
Maybe you have a hearing problem?

673
01:08:57,135 --> 01:08:58,435
小姐，回家吧
Go home, young lady.

674
01:08:59,705 --> 01:09:01,675
你違反了宵禁條例
You are in violation of curfew.

675
01:09:13,225 --> 01:09:14,515
保羅麥代格在哪裏？
Where's McDaggett?

676
01:09:18,055 --> 01:09:19,355
212號房
Room 212.

677
01:09:19,565 --> 01:09:20,615
謝謝你
Thank you.

678
01:09:21,725 --> 01:09:23,565
我希望你買了保險
I hope you are insured.

679
01:09:25,265 --> 01:09:26,755
電梯門壞的
Elevator door sticks!

680
01:09:47,425 --> 01:09:48,445
不要
Don't.

681
01:10:01,135 --> 01:10:03,695
路易斯警員托我帶個話給你
I have a message from officer Lewis.

682
01:10:19,785 --> 01:10:21,085
停車
Stop!

683
01:10:23,555 --> 01:10:24,685
開車
Drive!

684
01:10:25,425 --> 01:10:27,295
我叫你開車
I said, drive, goddamn it, drive!

685
01:10:36,405 --> 01:10:40,365
我的時間、金錢 我不會再說了，明白嗎？
My time, my money. I told you and won't tell you again, understand?

686
01:10:40,545 --> 01:10:43,845
我要徵用你的汽車作警方用途
I must commandeer your vehicle for police use.

687
01:10:44,175 --> 01:10:46,305
你有什麼問題，混蛋？
What is your problem, sucker?

688
01:10:49,145 --> 01:10:50,815
我是指…長官
I mean, officer.

689
01:12:01,685 --> 01:12:02,655
掩護我
Cover me.

690
01:12:55,205 --> 01:12:56,605
指揮官
Commander!

691
01:13:06,115 --> 01:13:07,105
（警告：兒童在玩耍）

692
01:13:19,465 --> 01:13:21,555
什麼事？
What's the deal?

693
01:13:33,385 --> 01:13:35,675
機械警察去了哪裏？
Where the hell is Robocop?

694
01:13:37,385 --> 01:13:40,475
我們可以開車聽一下 哪裏有爆炸聲
We could drive around and listen for explosions.

695
01:13:48,225 --> 01:13:49,215
是你做的嗎？
Are you doing that?

696
01:13:49,395 --> 01:13:52,595
我厭倦了焊接電線 所以放進一個脈衝流速解碼器
I got tired of splicing wires, so I put in a pulse tach decoder.

697
01:13:52,765 --> 01:13:54,595
- 搖測的？ - 不是
- Telemetric? - No.

698
01:13:54,765 --> 01:13:58,065
- 真聰明 - 你才聰明，我算得上什麼？
- Smart ass. - I know you are, but what am I?

699
01:13:58,735 --> 01:14:00,265
讓我試試
Here, let me try.

700
01:14:11,185 --> 01:14:13,275
謝謝你，嚇我們一跳
Thanks for the heart attack.

701
01:14:13,455 --> 01:14:16,825
我會派遣一支偵察隊出去
I believe I will go and send out a recon team.

702
01:14:17,355 --> 01:14:19,085
我有個更好的方法
I got a better idea.

703
01:14:19,865 --> 01:14:22,455
不如我們都坐下來
Why don't we just all have a seat.

704
01:14:23,265 --> 01:14:24,495
和放鬆
And relax.

705
01:14:25,065 --> 01:14:27,365
幾分鐘內就會結束
It'll all be over in a few minutes.

706
01:14:27,705 --> 01:14:30,065
你這個混蛋
You son of a bitch.

707
01:14:30,305 --> 01:14:32,705
小心說話，有孩子在場
Watch the language, there's children present.

708
01:14:36,645 --> 01:14:38,235
放下它，康斯
Drop it, Coontz.

709
01:14:40,615 --> 01:14:43,485
我不會重複說的
I'm not going to ask twice.

710
01:14:48,825 --> 01:14:52,085
你是什麼意思？ 幾分鐘內就結束？
What do you mean, "it'll all be over in a few minutes"?

711
01:14:55,165 --> 01:14:57,395
快帶孩子們離開，快點
Get the kids out of here! Now!

712
01:15:11,675 --> 01:15:13,275
貝黛
Bertha!

713
01:15:18,155 --> 01:15:19,115
走
Go.

714
01:15:22,685 --> 01:15:24,685
- 要去救她 - 快走
- Got to get her. - Go!

715
01:15:26,425 --> 01:15:28,125
來吧，快走
Come on, let's go! Come on!

716
01:15:48,345 --> 01:15:49,575
來吧
Come on.

717
01:15:54,385 --> 01:15:56,375
快點，進去！
Come on! Get in! Come on!

718
01:15:58,855 --> 01:15:59,825
快點！
Come on!

719
01:16:03,465 --> 01:16:04,455
好了，走吧
Okay, now go!

720
01:16:05,235 --> 01:16:08,255
- 快走！ - 不，又再發生了
- Go on! - No, it's happening again!

721
01:16:08,435 --> 01:16:10,335
別讓他們把你帶走
Don't let them take you away.

722
01:16:16,645 --> 01:16:18,305
我叫你走！
I said, go! Get out of here!

723
01:16:34,495 --> 01:16:35,625
他在哪裏？
Where is he?

724
01:16:38,265 --> 01:16:39,255
去死吧
Go to hell.

725
01:16:39,665 --> 01:16:41,395
帶她去總部
Take her to headquarters.

726
01:16:41,605 --> 01:16:44,535
我的手下不會在你身上留下痕跡
I promise my men won't leave a mark on you.

727
01:16:50,175 --> 01:16:53,375
長官，我們的朋友康斯又怎樣？
Sir. What about our friend Coontz?

728
01:16:54,515 --> 01:16:57,545
若我們讓他活著就要付錢給他
If we'd let him live, we'd have to have paid him.

729
01:17:07,165 --> 01:17:10,455
我是說會損失數十萬元
We're talking about hundreds of thousands of dollars in damage.

730
01:17:10,635 --> 01:17:13,655
- 摩菲對財物不留情的 - 很好
- Murphy can be rough on properties. - Yeah. Well...

731
01:17:13,835 --> 01:17:17,205
每分每毫的損失 都由你的薪水中扣除
...every cent of it will be coming out of your salaries.

732
01:17:17,575 --> 01:17:19,635
是你們製造他的
Hey! You built him!

733
01:17:27,685 --> 01:17:29,345
我們要進佔卡迪拉克區
We're taking Cadillac Heights.

734
01:17:30,055 --> 01:17:34,245
我要你50個手下 一小時後全副武裝候命
I'll need 50 of your men armed and in full body armor in one hour. Johnson...

735
01:17:34,455 --> 01:17:39,155
告訴總裁 拆卸人員明早六點可以進入
...tell the CEo the demolition crews will have access at 0600 hours tomorrow.

736
01:17:39,325 --> 01:17:42,765
我們不做那類工作
Hey, we don't do that kind of work.

737
01:17:43,065 --> 01:17:45,225
這是個直接命令
That was a direct order, sergeant.

738
01:17:45,435 --> 01:17:48,765
把市民逐出家園 不是警察的工作
Driving people out of their homes is no work for a cop!

739
01:17:49,105 --> 01:17:50,265
警官
Now, sergeant.

740
01:17:51,635 --> 01:17:55,265
在警隊工作15年是一項投資
Fifteen years on the force is quite an investment.

741
01:17:55,475 --> 01:17:57,235
你的工作、你的退休金
Your job, your pension.

742
01:17:57,545 --> 01:18:02,145
別擔心那些擅闖者了 想想你的家人吧
Maybe instead of worrying about these squatters, think about your own family.

743
01:18:03,285 --> 01:18:04,475
我有想
I am.

744
01:18:13,495 --> 01:18:16,365
我正在想我要回家面對他們
I'm thinking I have to go home and face them.

745
01:18:32,675 --> 01:18:34,305
你們不能這樣做
You can't do this.

746
01:18:37,355 --> 01:18:40,145
你們是OCP的僱員
You are employees of oCP!

747
01:18:40,325 --> 01:18:41,515
記著
Now remember that.

748
01:18:43,425 --> 01:18:46,395
你們在危害自己的退休福利
You're jeopardizing your retirement benefits!

749
01:18:59,405 --> 01:19:00,465
截住那個人
Stop that man.

750
01:19:06,245 --> 01:19:09,215
你和你的朋友們可想賺點錢？
How would you and your friends like to make some money?

751
01:19:21,695 --> 01:19:22,625
- 這是… - 強尼…
- It's... - Johnny...

752
01:19:22,795 --> 01:19:24,165
- 建改隊 - 好
- Rehab! - Hurray!

753
01:19:39,175 --> 01:19:43,135
強尼建改隊人像 配件和服飾個別發售
Johnny Rehab action figures, parts and accessories all sold separately.

754
01:19:44,185 --> 01:19:46,375
在被認為是機械警察的 最新暴行中…
Three nuns and five clergy are dead...

755
01:19:46,555 --> 01:19:50,755
有三名修女和五名神職人員喪生
...in what is believed to be the latest atrocity by the killer cyborg, Robocop.

756
01:19:51,195 --> 01:19:53,255
OCP宣稱該名前度警員…
The OCP claim the former police unit...

757
01:19:53,425 --> 01:19:56,295
在底特律市舊城的卡迪拉克區…
...is responsible for a spree of terrorism...

758
01:19:56,465 --> 01:20:00,295
引發一輪恐怖活動
...in the Cadillac Heights section of Old Detroit.

759
01:20:01,205 --> 01:20:03,225
抱歉，我不能讀這個
I'm sorry, I can't even read this.

760
01:20:04,335 --> 01:20:06,735
簡直胡說八道，你相信它嗎？
This is bullshit! Are you buying this?

761
01:20:07,875 --> 01:20:11,205
你開玩笑嘛 機械戰警
Are you kidding me? Robocop?

762
01:20:12,845 --> 01:20:14,475
（臨時故障）

763
01:21:13,175 --> 01:21:14,475
瑪莉
Marie.

764
01:21:27,685 --> 01:21:29,275
混帳！
Lousy sons of bitches!

765
01:21:30,195 --> 01:21:33,595
- 神經病混蛋 - 沒有人會聽的
- OCP bastards! - Nobody is listening to you, sweetheart.

766
01:21:36,735 --> 01:21:38,195
我們各就各位
We are in position.

767
01:21:38,365 --> 01:21:42,305
這是大棍，準備就緒 帶齊武器進入攻擊區
This is Big Stick. You have a green. Arm and proceed to strike zone.

768
01:21:43,065 --> 01:21:45,265
所有隊伍，準備就緒
All teams, we have a green.

769
01:21:45,475 --> 01:21:48,105
所有隊伍，準備就緒
All teams, we have a green.

770
01:21:49,145 --> 01:21:50,545
放鬆點
Hey, take it easy.

771
01:22:14,805 --> 01:22:17,795
- 現在怎麼辦？ - 怎麼辦？
- So what now? - What now?

772
01:22:18,205 --> 01:22:21,695
- 完蛋了，閉嘴吧 - 貝黛的計劃又如何？
- Game's over, Moreno. Just shut up. - What about Bertha's plan?

773
01:22:22,345 --> 01:22:24,365
該死，貝黛已經死了
Damn it! Bertha's dead!

774
01:22:27,685 --> 01:22:29,305
對不起
I'm sorry.

775
01:22:53,275 --> 01:22:55,575
各位，大約45分鐘後…
Folks, in about 45 minutes...

776
01:22:55,705 --> 01:22:59,115
建改隊就會來對付你們
...the Rehabs are coming to blow you out of your neighborhood.

777
01:22:59,245 --> 01:23:00,645
帶你們的孩子…
I want you to take your kids...

778
01:23:00,845 --> 01:23:04,305
和任何不能作戰的人到地下室
...and anybody who shouldn't be fighting to the basement!

779
01:23:05,055 --> 01:23:09,185
其餘的人就受底特律警察部委派
The rest of you are hereby deputized by the Detroit Police Department.

780
01:23:11,155 --> 01:23:14,055
是時候給他們看看警察的厲害
It's time to show how real cops kick ass.

781
01:24:30,305 --> 01:24:33,565
底特律警察，出示你的身份
Detroit Police! Identify yourself.

782
01:24:38,775 --> 01:24:41,475
你因為襲警被拘捕了
You are under arrest for assaulting an officer.

783
01:24:52,455 --> 01:24:55,155
還有破壞警方財物
And destruction of police property.

784
01:25:04,735 --> 01:25:07,535
（動力能量低，需要下載能量）

785
01:25:36,305 --> 01:25:37,365
肅靜
Quiet!

786
01:25:37,535 --> 01:25:38,735
肅靜
Quiet!

787
01:25:42,605 --> 01:25:46,845
別開火，直到有絕對需要
Hold your fire until absolutely necessary.

788
01:27:14,265 --> 01:27:15,295
指揮官…
Commander...

789
01:27:15,465 --> 01:27:18,695
長官，底特律警方在外面 他們在反抗我們
...Detroit Police are out there, sir. They're fighting against us.

790
01:27:18,875 --> 01:27:21,705
那又如何？我們要依期行事的
So? We have a schedule to keep.

791
01:27:21,875 --> 01:27:25,575
我們不可向警察開火 你太過分了
We don't fire on police officers! You're out of line, McDaggett.

792
01:27:25,745 --> 01:27:28,175
我是指揮，由我做主
I'm in charge here. I'm pulling the plug.

793
01:27:28,585 --> 01:27:29,705
坐下
Sit down.

794
01:27:30,085 --> 01:27:31,485
你打仗打瘋了？
Have you gone war-wacky?

795
01:27:35,155 --> 01:27:38,315
我叫你坐下
I said, sit down.

796
01:27:41,065 --> 01:27:42,185
好主意
Good idea.

797
01:27:49,235 --> 01:27:50,725
我們怎樣離開這裏？
How are we getting out of here anyway?

798
01:27:55,105 --> 01:27:57,165
你怎樣…算了吧
How'd you get...? Never mind.

799
01:27:57,345 --> 01:27:59,075
外面有沒有傳訊碟形天線？
Is there a transmission dish outside?

800
01:27:59,245 --> 01:28:02,645
有，我還看到新聞追擊 那個傢伙挖鼻孔呢
Yeah, and I was just watching the Media Break guy pick his nose.

801
01:28:02,815 --> 01:28:04,775
你有電腦嗎？
Do you have your computer with you?

802
01:28:09,455 --> 01:28:10,785
底特律的市民…
People of Detroit...

803
01:28:11,195 --> 01:28:14,685
這是非法廣播，它隨時會被截斷
...this is an illegal broadcast. It may be cut off at any time.

804
01:28:14,845 --> 01:28:16,295
所以聽我說
So listen to me.

805
01:28:16,695 --> 01:28:18,535
OCP在欺騙你們
OCP is lying to you.

806
01:28:18,675 --> 01:28:21,265
他們為了大生意而殺害生命
They're destroying people's lives for big business.

807
01:28:25,805 --> 01:28:27,435
在電視上的那些建改隊…
Those Rehabs you see on TV...

808
01:28:27,645 --> 01:28:32,165
他們是OCP聘用的僱傭兵 要把市民逐出家園
...they're mercenaries hired by OCP to throw people out of their homes.

809
01:28:40,825 --> 01:28:42,725
你們要相信我
You've got to believe me.

810
01:28:43,455 --> 01:28:46,395
我代表本市所有無家可歸者 失業者…
I'm speaking for all the homeless and jobless citizens of this city...

811
01:28:46,555 --> 01:28:50,725
和每個受資產主義混蛋 管治的城市發言
...and every city like it run by heartless capitalist scumbags...

812
01:28:59,835 --> 01:29:04,245
OCP不關心市民
OCP doesn't care about people. OCP cares about...

813
01:29:08,745 --> 01:29:11,775
反抗吧，否則你的鄰居就是下一個
Your neighborhood is next unless you fight back now.

814
01:29:12,115 --> 01:29:14,645
沒時間了 OCP就是敵人
Time's running out. OCP's the enemy.

815
01:29:17,395 --> 01:29:22,355
時間不多了  OCP就是敵人
I repeat. Time is running out. OCP is the enemy.

816
01:29:22,765 --> 01:29:25,195
無辜市民正在死去
Help us. Innocent people are dying.

817
01:29:55,065 --> 01:29:57,085
- 給我子彈 - 給我子彈
- More ammo! - More ammo!

818
01:30:18,755 --> 01:30:19,745
澤克中槍了
Zack's hit!

819
01:30:25,825 --> 01:30:28,355
他們會贏，是不是？
They're winning, aren't they, sergeant?

820
01:30:39,835 --> 01:30:41,565
那是什麼？
What in the name...?

821
01:30:57,655 --> 01:30:59,385
（瞄準中，聰明炸彈已接合）

822
01:31:11,135 --> 01:31:12,395
長官？
Sir?

823
01:31:26,485 --> 01:31:29,075
來吧，你們這班混蛋
Splatter that, you sons of bitches!

824
01:31:48,075 --> 01:31:49,475
大棍，請通話
Come in, Big Stick.

825
01:31:53,615 --> 01:31:56,105
好吧，機械警察先生
All right, Mr. Robocop.

826
01:31:56,345 --> 01:31:57,645
來抓我吧
Come and get me.

827
01:32:01,825 --> 01:32:03,345
別靠近那扇門
Get away from the door.

828
01:32:17,705 --> 01:32:19,225
考慮一下
Think it over.

829
01:32:21,245 --> 01:32:24,265
我的天，股價跌至零了
Oh, my God, Johnson, our stock has dropped to nothing.

830
01:32:24,545 --> 01:32:25,635
我們完蛋了
We're ruined.

831
01:32:44,635 --> 01:32:46,725
警員，有什麼可以效勞？
How may I help you, officer?

832
01:32:47,235 --> 01:32:48,865
拒捕
By resisting arrest.

833
01:32:49,205 --> 01:32:51,105
休想
Don't count on it, chum.

834
01:32:51,505 --> 01:32:53,405
控罪是什麼？
Anyway, what's the charge?

835
01:32:53,575 --> 01:32:56,235
謀殺安妮路易斯
The murder of Anne Lewis.

836
01:32:58,175 --> 01:33:00,705
不管死活，你也要束手就擒
Dead or alive, you're coming with me.

837
01:33:27,875 --> 01:33:32,835
你可以要了OCP 它是你的了，再見
McDaggett, you can have OCP. It's all yours. Sayonara.

838
01:33:33,175 --> 01:33:34,665
你去哪裏？
Where're you going?

839
01:33:34,845 --> 01:33:36,785
你會錯過好戲的
You're gonna miss all the fun.

840
01:34:24,735 --> 01:34:27,595
別逞強了
No flashy bravery, tin man.

841
01:34:27,765 --> 01:34:29,825
否則那兩個可人兒會說再見
Or the two cuties say, "Bye-bye."

842
01:34:30,095 --> 01:34:31,375
你幹什麼？
What are you doing?

843
01:34:31,915 --> 01:34:33,525
你幹什麼？
What are you doing?

844
01:34:41,645 --> 01:34:43,915
制止他們
Stop them! Stop them!

845
01:34:53,825 --> 01:34:55,995
蠢才
Stupid fools!

846
01:34:56,105 --> 01:34:58,335
你可知道你做了什麼？！
Don't you know what you've done to us?!

847
01:34:59,765 --> 01:35:03,245
那些機械人裝有 熱能故障安全設備
Those androids are programmed with a thermal fail-safe device.

848
01:35:04,665 --> 01:35:06,095
你是指自動毀滅？
You mean to self-destruct?

849
01:35:06,635 --> 01:35:09,325
在15秒內 所有二十碼內的東西…
In 15 seconds, everything within 20 yards...

850
01:35:09,445 --> 01:35:11,595
都會粉碎
...of where we're standing will be atomized.

851
01:35:12,035 --> 01:35:14,475
你們死定了，笨蛋
We're dead, you stupid slag.

852
01:35:14,685 --> 01:35:16,915
休想
Don't count on it, chum.

853
01:35:26,425 --> 01:35:28,155
堅持住
Hang on.

854
01:35:51,815 --> 01:35:55,115
- 算了 - 讓我幫你
- Come on. - Let me give you a hand.

855
01:36:22,685 --> 01:36:25,145
金光先生
Kanemitsu-san...

856
01:36:25,355 --> 01:36:27,315
我明白情況很糟糕
...I realize that it looks bad...

857
01:36:27,485 --> 01:36:30,355
可能我們的計劃野心過大
...but maybe our plans were over-ambitious.

858
01:36:30,525 --> 01:36:33,085
我們再合作較小規模的吧
Let's start a skoshy bit smaller.

859
01:36:33,255 --> 01:36:36,855
讓我們美化這地區 興建商場…
Let's gentrify this neighborhood. Build strip malls.

860
01:36:37,195 --> 01:36:41,185
快餐連鎖店，大量娛樂設施 你認為怎樣？
Fast-food chains. Lots of popular entertainment. What do you think?

861
01:36:47,175 --> 01:36:48,665
- 他說什麼？ - 你被開除了
- What did he say? - You're fired.

862
01:37:18,475 --> 01:37:20,495
我得謝謝你
I got to hand it to you.

863
01:37:21,675 --> 01:37:23,265
他們叫你做什麼？
What do they call you?

864
01:37:23,515 --> 01:37:24,935
摩菲，是不是？
Murphy, is it?

865
01:37:25,655 --> 01:37:27,565
我的朋友們叫我摩菲
My friends call me Murphy.

866
01:37:31,195 --> 01:37:32,745
你就叫我…
You call me...

867
01:37:32,905 --> 01:37:34,195
機械警察
...Robocop.


