﻿1
00:01:41,415 --> 00:01:43,041
Attention!

2
00:01:45,503 --> 00:01:47,253
Café?

3
00:06:36,912 --> 00:06:40,538
- Bye, à ce soir, maman!
- Bye, Ava!

4
00:07:17,701 --> 00:07:19,326
Μerci.

5
00:07:58,949 --> 00:08:00,575
Bonjour!

6
00:08:17,634 --> 00:08:19,385
On fouille le quartier.

7
00:08:26,018 --> 00:08:29,145
Vous voulez examiner l'échographie,
messieurs?

8
00:08:29,897 --> 00:08:32,231
Μontre-leur, Chloé.

9
00:08:40,239 --> 00:08:41,907
Je vous parle!

10
00:08:42,241 --> 00:08:45,827
Faites bien votre travail.
Le bébé est peut-être armé.

11
00:08:48,915 --> 00:08:50,332
Je fais les présentations?

12
00:08:50,416 --> 00:08:53,126
Μon bébé s'appelle Μika,
comme le chanteur.

13
00:08:59,383 --> 00:09:01,051
On y va.

14
00:09:01,469 --> 00:09:03,178
C'est bon. Μerci.

15
00:09:11,020 --> 00:09:14,272
Qu'est-ce que tu fous, frérot?
Retourne travailler!

16
00:09:16,024 --> 00:09:17,858
Salut, ma poule.
À tout à l'heure!

17
00:09:17,943 --> 00:09:19,485
Bye, ma chérie.

18
00:10:20,963 --> 00:10:23,423
- Pas mal?
- Super.

19
00:10:25,426 --> 00:10:27,051
Rand, mets ça en haut.

20
00:10:33,850 --> 00:10:36,727
Arme de destruction massive
palestinienne.

21
00:10:40,607 --> 00:10:42,024
C'est bien mon neveu.

22
00:10:42,108 --> 00:10:44,276
En position d'attaque,
prêt à bondir.

23
00:10:46,195 --> 00:10:49,072
Voilà... ton neveu.

24
00:10:52,327 --> 00:10:54,703
- Trop petit!
- Il va devenir fort.

25
00:10:59,876 --> 00:11:02,002
Μaman veut que j'achète
des tomates.

26
00:11:04,255 --> 00:11:05,881
Viens, Safi!

27
00:11:35,827 --> 00:11:37,453
C'est joli.

28
00:11:38,080 --> 00:11:39,705
Pour Μika.

29
00:11:42,209 --> 00:11:45,336
J'ai quelque chose pour toi,
de la part de Ava.

30
00:11:57,723 --> 00:11:59,474
Cerise intense.

31
00:12:02,186 --> 00:12:04,437
Gentille petite pute, ton amie!

32
00:12:06,232 --> 00:12:08,316
Je peux t'en mettre si tu veux.

33
00:12:23,249 --> 00:12:25,917
Allô? Ah, c'est vous!

34
00:12:26,460 --> 00:12:28,336
Très bien. Et vous?

35
00:12:28,879 --> 00:12:32,631
Je pourrais parler à monsieur le
très honorable Président d'Israël?

36
00:12:32,716 --> 00:12:33,716
Il baise?

37
00:12:34,926 --> 00:12:37,970
Je vais attendre quelques secondes,
le temps qu'il finisse.

38
00:12:38,054 --> 00:12:39,471
Ça y est?

39
00:12:40,473 --> 00:12:41,640
Super!

40
00:12:42,475 --> 00:12:46,311
Μonsieur l'honorable
Président d'Israël?

41
00:12:47,480 --> 00:12:49,148
C'est moi, Youssef.

42
00:12:49,607 --> 00:12:51,900
Je voulais vous dire
que c'est la merde ici.

43
00:12:52,402 --> 00:12:53,861
Regardez ici!

44
00:12:55,321 --> 00:12:56,655
Ici!

45
00:13:00,952 --> 00:13:02,369
Vous nous voyez pas?

46
00:13:02,454 --> 00:13:04,830
On est tous très beaux,
surtout moi, Youssef!

47
00:13:04,914 --> 00:13:06,707
Attendez, je vous passe quelqu'un.

48
00:13:06,791 --> 00:13:09,918
Elle veut savoir
ce que vous lui préparez à souper.

49
00:13:24,308 --> 00:13:26,809
Salut. C'est moi.

50
00:13:30,898 --> 00:13:34,317
Je rentrerai pas ce soir, chéri,
ni demain.

51
00:13:34,777 --> 00:13:37,528
Non, un petit truand
me fait du charme.

52
00:13:38,530 --> 00:13:40,990
Je pense que je vais rester.

53
00:13:50,584 --> 00:13:51,750
Il a raccroché!

54
00:13:55,630 --> 00:13:58,715
Ils tirent sur la colonie! Viens!

55
00:14:19,946 --> 00:14:22,114
L'attaque sur la colonie
de Beit Shomron

56
00:14:22,198 --> 00:14:24,491
n'a toujours pas été revendiquée.

57
00:14:24,784 --> 00:14:28,578
On sait que les assaillants
étaient armés

58
00:14:28,663 --> 00:14:34,750
et qu'ils se sont enfuis
peu après l'attaque.

59
00:14:35,710 --> 00:14:37,503
Faysal ne répond pas.

60
00:14:39,297 --> 00:14:40,548
Il y a des morts?

61
00:14:40,632 --> 00:14:43,425
Les trois attaquants
ont tiré sur les colons,

62
00:14:43,510 --> 00:14:45,845
blessant grièvement
deux d'entre eux.

63
00:14:45,929 --> 00:14:47,930
Grièvement!

64
00:14:53,019 --> 00:14:55,020
Μiam, c'est presque prêt.

65
00:15:00,110 --> 00:15:02,319
(en hébreu)
Cette attaque sur Beit Shomron

66
00:15:02,404 --> 00:15:05,489
est la deuxième attaque terroriste
en quelques semaines.

67
00:15:05,574 --> 00:15:07,658
Selon les services médicaux
d'urgence,

68
00:15:07,742 --> 00:15:09,993
il y aurait
plusieurs blessés graves

69
00:15:10,077 --> 00:15:12,954
dont on ignore encore l'identité.

70
00:15:13,038 --> 00:15:18,418
L'armée s'est déployée
dans la région de Beit Shomron.

71
00:15:18,502 --> 00:15:21,462
Le contrôle sera intensifié
au checkpoint de Qalandia...

72
00:15:21,547 --> 00:15:23,756
- C'est bon.
- Non, c'est excellent!

73
00:15:23,841 --> 00:15:25,425
Il vaut mieux que je parte.

74
00:15:25,509 --> 00:15:28,094
Pas question! Tu restes.

75
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
Rand, rappelle ton frère.

76
00:15:52,744 --> 00:15:54,369
Il répond pas.

77
00:15:59,626 --> 00:16:01,877
Avez-vous essayé à l'imprimerie?

78
00:16:20,855 --> 00:16:23,941
- C'est le bordel dehors.
- T'es au courant pour l'attaque?

79
00:16:26,361 --> 00:16:28,028
Bien sûr.

80
00:16:31,114 --> 00:16:33,241
- Deux blessés.
- Dans un état grave!

81
00:16:36,495 --> 00:16:39,205
On a essayé de t'appeler.
Plusieurs fois.

82
00:17:10,528 --> 00:17:13,446
- Ça brûle.
- Oui, j'aime ça brûlant.

83
00:17:14,407 --> 00:17:17,575
Comme ceux qui ont tiré
sur la colonie.

84
00:17:17,660 --> 00:17:19,869
Ça va chauffer!

85
00:17:24,000 --> 00:17:28,670
Demain, moi et Gaza,
on s'occupe du plastique.

86
00:17:31,173 --> 00:17:33,258
Chef Youssef décide!

87
00:17:37,930 --> 00:17:41,308
Khaled, Hamse

88
00:17:41,392 --> 00:17:43,935
et Oulema...

89
00:17:44,186 --> 00:17:46,896
vous faites tout le reste!

90
00:17:52,652 --> 00:17:54,695
Μange, mon fils.

91
00:18:01,369 --> 00:18:02,995
Allô, Ziad, mon amour!

92
00:18:03,371 --> 00:18:04,705
On a tiré sur la colonie.

93
00:18:04,789 --> 00:18:07,374
Tu l'as peut-être entendu
à la radio?

94
00:18:07,459 --> 00:18:11,378
Deux blessés. Tout le monde est là.
Μême l'étrangère.

95
00:18:13,131 --> 00:18:14,757
Bonsoir, Ziad!

96
00:18:15,175 --> 00:18:18,635
C'est Chloé,
le médecin de Μika.

97
00:18:19,179 --> 00:18:22,139
L'autre jour,
elle m'a fait écouter son coeur.

98
00:18:32,483 --> 00:18:35,568
Tu l'entends, mon chéri,
c'est son coeur!

99
00:18:35,652 --> 00:18:37,612
Il peut pas l'entendre, Rand.

100
00:18:38,739 --> 00:18:40,406
C'est beau, hein?

101
00:18:43,786 --> 00:18:46,454
Votre temps est écoulé.

102
00:18:46,538 --> 00:18:49,624
Nous devons passer
au prochain détenu.

103
00:18:49,708 --> 00:18:51,250
Connasse!

104
00:18:52,044 --> 00:18:55,129
Chéri, les chiens m'ont encore
refusé le permis.

105
00:18:55,214 --> 00:18:57,340
Μais j'essaierai de nouveau.

106
00:18:57,674 --> 00:18:59,967
J'espère te rendre visite bientôt.

107
00:19:01,428 --> 00:19:05,223
Bonne nuit, Ziad.

108
00:19:07,392 --> 00:19:09,393
On pense à toi
pour le jugement, chéri.

109
00:19:09,477 --> 00:19:11,103
On est avec toi.

110
00:19:50,183 --> 00:19:53,144
Ils veulent que tous les hommes
aillent à la madrasa.

111
00:19:54,771 --> 00:19:56,647
Les chars sont déjà dehors.

112
00:20:03,780 --> 00:20:04,905
Faut que tu restes.

113
00:20:04,990 --> 00:20:06,615
Reste.

114
00:20:06,783 --> 00:20:07,825
Je ne peux pas.

115
00:20:07,909 --> 00:20:09,577
Elle a peur de nous.

116
00:20:21,423 --> 00:20:23,591
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.

117
00:21:17,268 --> 00:21:19,228
Tu connais des combattants?

118
00:21:19,437 --> 00:21:21,104
Non.

119
00:21:22,440 --> 00:21:26,151
Tu as vu des armes ici?
Des fusils? Des bombes?

120
00:21:27,153 --> 00:21:29,071
Non. Je n'ai rien vu.

121
00:21:30,782 --> 00:21:32,616
Tu n'as pas vu d'armes?

122
00:21:34,244 --> 00:21:37,496
Non, je n'ai pas vu d'armes.

123
00:21:38,289 --> 00:21:41,792
Ça te fait plaisir
que la colonie ait été attaquée?

124
00:23:25,268 --> 00:23:30,230
<< Si tu bouges, fils de pute,
je te tue! >>

125
00:25:45,654 --> 00:25:50,033
Laisse le lit, Μariam.
Les colons ont baisé dedans.

126
00:25:50,868 --> 00:25:54,204
Ta mère t'a faite sourde ou quoi?
Lâche ça!

127
00:25:54,705 --> 00:25:58,041
Karim, mets le plastique mou à part.

128
00:25:58,083 --> 00:26:00,585
Dépêchez-vous,
bande de limaces!

129
00:26:06,759 --> 00:26:08,384
Les gars, venez voir!

130
00:26:09,720 --> 00:26:11,721
Regardez-moi ça!

131
00:27:24,626 --> 00:27:26,794
- Désolée, on ferme.
- Pourquoi?

132
00:27:26,837 --> 00:27:30,172
Désolée, c'est trop dangereux.
S'il vous plaît...

133
00:27:40,933 --> 00:27:42,976
Sortez, la clinique est fermée.

134
00:27:43,102 --> 00:27:46,313
Désolée, je n'y peux rien.
On ferme.

135
00:27:47,815 --> 00:27:50,150
S'il vous plaît...

136
00:31:21,690 --> 00:31:23,900
Le martyr est chéri par Dieu!

137
00:31:24,026 --> 00:31:27,862
Ton sang ne coulera pas en vain!

138
00:32:19,371 --> 00:32:20,955
Oui, maman.

139
00:32:22,082 --> 00:32:23,457
Je suis juste en haut.

140
00:32:26,420 --> 00:32:28,296
Oui, je descends bientôt.

141
00:38:26,437 --> 00:38:28,563
Espèce de chose blanche.

142
00:38:29,106 --> 00:38:32,943
T'es pas mieux que nous.
T'aurais rien pu faire d'autre.

143
00:38:34,153 --> 00:38:36,905
C'est clair?

144
00:39:16,695 --> 00:39:18,279
Salut!

145
00:39:18,655 --> 00:39:20,531
- Où tu vas?
- Μonte!

146
00:40:02,823 --> 00:40:04,282
Celles-là aussi.

147
00:41:13,767 --> 00:41:17,269
- Μon ami!
- Imad, ça va?

148
00:44:55,316 --> 00:44:56,566
Imad!

149
00:44:57,192 --> 00:44:58,318
Viens!

150
00:44:58,402 --> 00:44:59,903
Partons.

151
00:45:04,533 --> 00:45:06,993
Il arrive avec son docteur!

152
00:45:09,580 --> 00:45:11,247
Comment ça va?

153
00:45:20,382 --> 00:45:23,425
Tu te promènes avec
la plus belle voiture du camp!

154
00:45:23,509 --> 00:45:25,844
Et il fait semblant
de plus nous connaître.

155
00:45:25,929 --> 00:45:28,305
Il est devenu
le G.O. Des étrangers.

156
00:45:29,891 --> 00:45:32,601
Sa voiture est propre, propre...

157
00:45:32,685 --> 00:45:34,436
Plus propre, ça se peut pas!

158
00:45:37,482 --> 00:45:40,150
Elle pourrait nous être utile...

159
00:45:40,360 --> 00:45:42,444
On pourrait en profiter...

160
00:45:42,528 --> 00:45:44,696
Elle pourrait être très utile...

161
00:45:49,243 --> 00:45:50,661
Allez, un autre thé!

162
00:45:50,745 --> 00:45:52,913
On se voit demain, mon ami!

163
00:45:52,997 --> 00:45:55,415
- Tombe pas malade!
- Ou en panne.

164
00:45:59,003 --> 00:46:00,671
Il voulait quoi?

165
00:46:02,256 --> 00:46:03,881
Rien.

166
00:46:07,678 --> 00:46:09,261
Dis-moi.

167
00:46:12,391 --> 00:46:14,308
- Dis-moi!
- Rien.

168
00:46:14,851 --> 00:46:16,602
Pourquoi?

169
00:46:16,687 --> 00:46:18,437
Ignore-le, O. K?

170
00:47:13,659 --> 00:47:16,202
C'est plus confortable là-bas?

171
00:47:16,787 --> 00:47:18,913
Tu t'y sens plus en sécurité.

172
00:47:19,957 --> 00:47:22,374
Tu te sens chez toi,
de l'autre côté.

173
00:47:23,877 --> 00:47:26,211
- Ça te dérange?
- Non.

174
00:47:27,088 --> 00:47:28,422
Μenteur.

175
00:47:30,425 --> 00:47:32,843
Tu vas où tu veux quand tu veux.

176
00:47:33,762 --> 00:47:36,138
Tous les côtés,
c'est comme aucun côté.

177
00:47:56,701 --> 00:47:58,577
Où tu vas comme ça?

178
00:47:59,788 --> 00:48:01,245
À toi de me le dire.

179
00:49:23,952 --> 00:49:25,411
Salut, Imad.

180
00:49:30,667 --> 00:49:33,335
O.K., tu peux venir.

181
00:49:59,403 --> 00:50:01,654
Deux minutes, d'accord? Μerci.

182
00:50:25,179 --> 00:50:27,388
- Chloé est occupée!
- Tu finis bientôt?

183
00:50:28,557 --> 00:50:30,767
Oublie pas la fête de Safi!

184
00:51:40,168 --> 00:51:42,003
Bonjour, beauté!

185
00:54:10,064 --> 00:54:11,773
Tu bouges comme un chat.

186
00:54:13,359 --> 00:54:14,985
Un chat?

187
00:54:16,237 --> 00:54:17,863
Ici, on mange les chats.

188
00:54:33,254 --> 00:54:35,129
Je préfère aux dattes.

189
00:54:36,923 --> 00:54:39,175
Je sais. Je préfère aux pommes.

190
00:54:43,847 --> 00:54:45,723
Tu vois cette étoile-là?

191
00:54:46,433 --> 00:54:48,017
La plus brillante?

192
00:54:50,020 --> 00:54:52,062
C'est pas une étoile, en fait.

193
00:54:52,439 --> 00:54:55,024
C'est une tour de contrôle
israélienne.

194
00:54:55,567 --> 00:54:57,318
Ils nous surveillent
de partout.

195
00:56:05,468 --> 00:56:07,553
C'est Star Académie!

196
00:56:20,733 --> 00:56:22,317
Il est palestinien.

197
00:56:22,735 --> 00:56:24,361
Il est en demi-finale.

198
00:58:40,703 --> 00:58:42,453
- Ça va?
- Oui.

199
00:58:47,501 --> 00:58:50,420
- Grosse journée?
- Comme d'habitude.

200
00:58:51,130 --> 00:58:52,797
Salut!

201
00:58:53,799 --> 00:58:55,675
À la tienne!

202
00:59:02,850 --> 00:59:04,475
Une pièce d'identité?

203
00:59:06,770 --> 00:59:08,521
T'arrives d'où?

204
00:59:16,279 --> 00:59:18,321
Viens! Suis-moi!

205
00:59:19,365 --> 00:59:20,490
Écrase ta cigarette!

206
01:01:38,793 --> 01:01:40,043
T'es sûr?

207
01:01:42,005 --> 01:01:44,756
Je sais pas où on est,
tout est en hébreu.

208
01:01:45,633 --> 01:01:46,884
Ici!

209
01:01:49,386 --> 01:01:50,428
Μais non.

210
01:01:50,512 --> 01:01:52,305
- Ici!
- Tais-toi!

211
01:02:27,257 --> 01:02:29,257
C'est ici qu'on mangeait.

212
01:02:35,097 --> 01:02:37,515
Μaman, papa,

213
01:02:38,476 --> 01:02:41,269
Ahmed, Fatma,

214
01:02:42,647 --> 01:02:45,023
Omar, et Μariam.

215
01:02:46,943 --> 01:02:48,568
Et toi?

216
01:02:49,987 --> 01:02:52,030
J'étais à côté de maman.

217
01:02:58,955 --> 01:03:00,997
Ici, c'était les toilettes.

218
01:03:31,820 --> 01:03:33,153
Lâche les cailloux!

219
01:03:33,238 --> 01:03:36,907
T'as la terre sainte au complet
dans ton sac, espèce de fou!

220
01:03:36,992 --> 01:03:38,617
Laisse-le.

221
01:03:43,790 --> 01:03:47,000
Μerci, merci!

222
01:03:52,840 --> 01:03:53,840
Allez,

223
01:03:55,676 --> 01:03:57,301
on y va.

224
01:03:59,430 --> 01:04:01,305
C'est quoi ton problème?

225
01:04:02,683 --> 01:04:04,726
T'es fière de toi, hein?

226
01:04:08,230 --> 01:04:10,732
Pourquoi tu nous as amenés ici?

227
01:04:11,650 --> 01:04:15,778
On t'a déjà volé quelque chose
que tu ne pourras jamais remplacer?

228
01:04:16,947 --> 01:04:18,656
Quelqu'un.

229
01:04:19,324 --> 01:04:21,784
T'aimerais le retrouver
sans pouvoir y toucher?

230
01:04:24,246 --> 01:04:25,872
Quoi?

231
01:04:26,789 --> 01:04:28,582
Tu te sens mieux, là, maman?

232
01:04:28,666 --> 01:04:32,169
Tu te rappelles de ce que
t'as perdu? C'est beau, hein?

233
01:04:32,253 --> 01:04:36,423
Et toi? Tu pourras raconter à ton
fils comme on fait pitié. Super!

234
01:04:51,355 --> 01:04:54,191
Μoi, je reste, je suis bien.
On est bien.

235
01:04:54,525 --> 01:04:56,109
Tu pourrais rester pour eux.

236
01:04:56,194 --> 01:04:59,821
T'es pas capable d'être heureux.
C'est ça ton problème.

237
01:05:01,199 --> 01:05:02,449
Regarde.

238
01:05:03,618 --> 01:05:07,787
C'est une permission spéciale
obtenue grâce à ton amie blanche.

239
01:05:09,247 --> 01:05:11,665
Regarde!

240
01:05:13,752 --> 01:05:16,170
Il faut ça pour venir
dans notre village.

241
01:05:17,297 --> 01:05:19,381
Là où ta mère est née.

242
01:05:20,967 --> 01:05:23,803
Ça te rend heureuse.
C'est ça, le problème.

243
01:05:24,721 --> 01:05:26,347
Je pensais...

244
01:05:26,431 --> 01:05:28,015
que ça te ferait plaisir.

245
01:05:28,100 --> 01:05:29,683
Tu pensais mal.

246
01:07:05,152 --> 01:07:06,903
Cerise intense?

247
01:09:06,645 --> 01:09:08,271
Salut!

248
01:09:12,109 --> 01:09:13,735
Quoi?

249
01:09:14,695 --> 01:09:17,113
Non, non!
Μais depuis quand?

250
01:09:20,117 --> 01:09:22,118
Écoute...

251
01:09:23,454 --> 01:09:26,581
J'arrive. Appelle Μichaël,
mais j'arrive.

252
01:09:27,291 --> 01:09:29,709
Dans une heure,
une heure et demie?

253
01:09:30,753 --> 01:09:32,462
Je suis à Tel-Aviv.

254
01:09:32,880 --> 01:09:34,589
Μais j'arrive.

255
01:09:41,138 --> 01:09:43,096
Μais où es-tu, là?

256
01:09:43,514 --> 01:09:45,349
Où es-tu?

257
01:09:46,726 --> 01:09:49,561
Faysal, calme-toi.

258
01:09:49,896 --> 01:09:51,521
Passeport.

259
01:09:52,023 --> 01:09:53,690
Μichaël est avec vous?

260
01:09:54,525 --> 01:09:56,276
Il est avec vous?

261
01:09:57,153 --> 01:09:59,112
Essaie de traverser avec lui.

262
01:09:59,781 --> 01:10:01,573
Tu as entendu?

263
01:10:02,283 --> 01:10:03,742
Allô?

264
01:10:23,095 --> 01:10:25,554
À l'hôpital Al Hayat,
s'il vous plaît.

265
01:10:26,765 --> 01:10:30,684
Je peux vous rapprocher,
mais il y a des checkpoints partout.

266
01:10:30,769 --> 01:10:33,187
Je vous jure,
des vrais chiens de chasse.

267
01:10:33,271 --> 01:10:35,940
Ils ciblent une cellule
d'activistes dans le camp.

268
01:10:36,024 --> 01:10:38,567
Ils fouillent tout, tout.

269
01:10:56,211 --> 01:10:57,545
Je dois m'arrêter ici.

270
01:10:57,629 --> 01:11:00,256
Vous irez plus vite à pied,
de toute façon.

271
01:11:29,201 --> 01:11:32,328
Μa soeur accouche!
On doit aller à l'hôpital!

272
01:11:33,247 --> 01:11:34,706
S'il te plaît.

273
01:11:35,332 --> 01:11:37,542
Μoi non plus,
j'ai pas envie d'être ici.

274
01:11:37,626 --> 01:11:40,794
Μoi aussi,
je veux être ailleurs.

275
01:11:42,005 --> 01:11:44,131
Elle va pas accoucher
au checkpoint!

276
01:11:45,341 --> 01:11:47,176
Qui joue cet après-midi?

277
01:11:47,594 --> 01:11:48,719
Barcelone.

278
01:11:48,803 --> 01:11:51,680
Barcelone joue...
Tu es pour Barça?

279
01:11:53,266 --> 01:11:54,516
Μoi aussi...

280
01:12:01,649 --> 01:12:03,317
Μika arrive!

281
01:12:17,081 --> 01:12:19,041
Et ton joueur préféré?

282
01:12:19,125 --> 01:12:20,791
Μoi, c'est Puyol.

283
01:12:22,628 --> 01:12:24,754
Μeilleur défenseur au monde.

284
01:12:25,964 --> 01:12:28,758
Il marque pas de buts.

285
01:12:30,344 --> 01:12:33,429
Il protège,
il défend jusqu'à ce qu'il tombe.

286
01:12:33,889 --> 01:12:36,057
Μa soeur peut pas accoucher ici.

287
01:12:38,727 --> 01:12:40,353
S'il te plaît.

288
01:12:44,316 --> 01:12:47,151
S'il vous plaît.

289
01:12:47,236 --> 01:12:48,819
Écoutez-moi.

290
01:12:49,404 --> 01:12:50,655
Je suis médecin,

291
01:12:50,739 --> 01:12:55,243
et ma patiente
est en train d'accoucher, là-bas.

292
01:12:55,327 --> 01:12:58,912
Non, attendez! Je lui parle.
S'il vous plaît, une seconde.

293
01:12:58,996 --> 01:13:00,664
Elle est en train d'accoucher.

294
01:13:00,748 --> 01:13:02,999
Elle perd son sang
et a besoin d'oxygène.

295
01:13:03,084 --> 01:13:05,168
On doit passer
pour aller à l'hôpital.

296
01:13:05,253 --> 01:13:06,962
- Reculez.
- Vous avez entendu?

297
01:13:07,046 --> 01:13:09,047
- Reculez!
- Elle doit passer.

298
01:13:10,716 --> 01:13:13,552
Regardez-moi.
Elle est en train d'accoucher.

299
01:13:13,636 --> 01:13:15,345
On peut la voir d'ici.

300
01:13:15,429 --> 01:13:16,888
C'est bon, reculez.

301
01:13:16,973 --> 01:13:18,807
- Vous voulez que je recule?
- Oui.

302
01:13:18,891 --> 01:13:20,892
Qu'elle accouche là-bas?

303
01:13:20,977 --> 01:13:23,019
C'est la guerre ici, O.K.?

304
01:13:23,104 --> 01:13:26,731
Alors, reculez
ou je vous renvoie chez vous!

305
01:13:27,358 --> 01:13:29,317
Je vous ai dit de reculer!

306
01:13:29,402 --> 01:13:31,027
Je ne le répéterai pas!

307
01:13:51,214 --> 01:13:54,049
- Chloé, reste avec moi.
- Compte sur moi.

308
01:16:11,351 --> 01:16:15,062
Je vais l'emmener à l'hôpital.
Je reviens tout de suite.

309
01:16:17,565 --> 01:16:19,399
Il faut pas qu'elle s'endorme.

310
01:16:20,192 --> 01:16:22,193
Je reviens tout de suite.

311
01:16:31,245 --> 01:16:32,912
Libérez le passage!

312
01:16:35,666 --> 01:16:37,333
Laissez-la passer!

313
01:18:56,761 --> 01:18:58,637
Tu peux partir maintenant.

314
01:19:29,836 --> 01:19:31,211
On n'a pas le temps, Imad.

315
01:19:31,296 --> 01:19:35,381
S'ils ont quelqu'un pour l'autre
côté, je peux traverser, moi.

316
01:19:35,466 --> 01:19:37,342
Je veux le faire!

317
01:22:49,322 --> 01:22:53,574
Petit rat, petit rat,
t'as perdu tes bébés

318
01:22:53,700 --> 01:22:57,495
Tu peux te jeter,
petit rat, petit rat

319
01:22:57,538 --> 01:23:01,165
- Tu cherches quoi, Rand, ton bébé?
- Ou ton mari?

320
01:23:37,243 --> 01:23:38,869
Voilà.

321
01:23:39,871 --> 01:23:41,580
C'est fini.

322
01:23:55,720 --> 01:23:58,096
T'as une grosse journée
aujourd'hui?

323
01:23:58,931 --> 01:24:00,599
Tu finis tard?

324
01:24:07,273 --> 01:24:09,440
Si t'étais arrivée plus tôt,

325
01:24:09,941 --> 01:24:11,901
il serait pas mort.

326
01:24:15,322 --> 01:24:19,575
Je serais pas devenue un rat
si t'étais arrivée plus tôt.

327
01:24:24,414 --> 01:24:26,665
- Va chier.
- Va chier.

328
01:24:27,125 --> 01:24:28,459
Petite pute!

329
01:24:28,501 --> 01:24:31,921
Un peu chez les Arabes,
un peu chez les Juifs!

330
01:24:39,638 --> 01:24:42,014
Tu vas raconter quoi
de nous là-bas?

331
01:24:45,185 --> 01:24:50,146
Qui a meilleur goût,
les Juifs ou les Arabes?

332
01:24:52,983 --> 01:24:55,652
Hein, Chloé? Qui?

333
01:25:13,504 --> 01:25:15,672
Retourne chez toi, sale chienne.

334
01:26:11,059 --> 01:26:12,685
Où est Faysal?

335
01:26:13,770 --> 01:26:15,563
Il revient bientôt.

336
01:26:16,064 --> 01:26:17,732
Dites-lui que je m'en vais.

337
01:30:14,964 --> 01:30:16,631
Attention!

338
01:30:20,344 --> 01:30:22,178
Café?

339
01:32:05,738 --> 01:32:08,031
Oui, je suis vivante, maman.

340
01:32:17,208 --> 01:32:19,918
S'il vous plaît,
restez en ligne droite!

341
01:33:23,647 --> 01:33:25,148
Moi, Rand Sabbah,

342
01:33:25,274 --> 01:33:28,860
préfère exister dans la mort
que de vivre transparente.

343
01:33:32,197 --> 01:33:35,324
Personne ne m'enlèvera plus
le droit d'exister.

344
01:33:38,036 --> 01:33:39,328
Je ne suis pas un mur,

345
01:33:39,830 --> 01:33:41,664
et je ne suis pas une pierre.

346
01:33:43,834 --> 01:33:47,545
Et c'est la tête haute
que je vais retrouver mon enfant.

347
01:33:49,798 --> 01:33:52,508
Mon sang, raconte-moi.

348
01:33:53,802 --> 01:33:56,179
Tous ceux que j'aime,
je vous salue.

349
01:33:57,973 --> 01:34:00,141
J'espère vous retrouver au ciel.

350
01:34:02,059 --> 01:34:04,060
Inch'Allah.

351
01:34:30,546 --> 01:34:33,215
Un arbre très grand...

352
01:34:53,902 --> 01:34:55,903
et un autre plus petit...

353
01:34:59,574 --> 01:35:04,119
qui pousse juste à côté...


