1
00:00:13,680 --> 00:00:18,690
（在第二次世界大战后期 …）
（… 由于兵源不足，越来越多的德国部队 …）

2
00:00:18,720 --> 00:00:20,530
（… 被迫开始从监狱以及收容所招募新兵 …）

3
00:00:21,180 --> 00:00:26,800
（… 赦免他们以前所犯之罪行，以换取他们为国效命 …）

4
00:00:27,270 --> 00:00:32,900
（… 本片所介绍的就是其中孕育而生的一支部队：…）
（… 德军第二十七囚犯装甲团）

5
00:00:33,170 --> 00:00:34,250
快往这边走！快！

6
00:00:34,850 --> 00:00:35,710
动作快点！

7
00:00:37,350 --> 00:00:39,830
避难所在左边！快去那！第一间，快！

8
00:00:54,800 --> 00:00:59,700
片名：纳粹特攻队

9
00:02:23,270 --> 00:02:28,400
-见鬼！ -我现在是一名纳粹军官啦！
-我喜欢发射鱼雷！

10
00:02:31,620 --> 00:02:38,650
-这是鱼雷发射器吗？你个蠢蛋！
-把酒给我喝一点！ -真是渴死了！把酒给我，瑟文！

11
00:02:38,680 --> 00:02:43,460
-好的，不过瓶里的酒已喝光了
-那你来灌满它！ -好的！

12
00:02:53,980 --> 00:02:57,230
如果我没看错的话，前面是个酒窖

13
00:03:06,660 --> 00:03:12,140
-站住！ -怎么了？
-谁也不许进去，这房子就快塌了

14
00:03:12,710 --> 00:03:14,430
我的孩子被困在地下室了！

15
00:03:15,160 --> 00:03:19,190
-别拦我，让我进去！
-退后，你这蠢货！退后！

16
00:03:20,350 --> 00:03:24,860
-等等！ -走！
-工具箱在哪里？

17
00:03:29,130 --> 00:03:32,050
动作快点！我听见她的哭声了！

18
00:03:38,840 --> 00:03:40,680
-我听见了！
-把这给你！

19
00:03:41,060 --> 00:03:42,060
动作快点！

20
00:03:47,430 --> 00:03:51,050
我告诉过你们了，这里随时都会坍塌！大家都会被压死的！

21
00:03:52,020 --> 00:03:54,440
你们要留下随你们的便，我走了！你们待在这里吧！

22
00:04:02,010 --> 00:04:03,550
现在可不是该犹豫的时候

23
00:04:06,410 --> 00:04:09,410
-我听到了什么声音
-好象是从下面传出来的！

24
00:04:09,510 --> 00:04:16,690
-泰尼，快过来这边帮忙
-当心！小心点！

25
00:04:18,700 --> 00:04:24,510
准备 … 一，二，三，起！

26
00:04:29,950 --> 00:04:37,340
再试一次！一，二，三！

27
00:04:38,530 --> 00:04:40,410
瑟文，你快进去！

28
00:04:44,360 --> 00:04:45,430
动作快点！

29
00:04:57,440 --> 00:05:02,580
-给你！
-原来是只猫？

30
00:05:05,570 --> 00:05:08,590
我的心肝宝贝！你还好吗？

31
00:05:20,200 --> 00:05:26,060
该死的当兵佬！你们何时才能结束这场毫无意义的战争？

32
00:05:36,190 --> 00:05:37,480
我们走

33
00:05:52,910 --> 00:05:56,070
伙计们，这里看上去就象瓦尔哈拉殿堂
（北欧神话中主神兼死亡之神奥丁接待战亡将士英灵之地）

34
00:06:08,840 --> 00:06:14,840
空气中弥漫着浓重的火药味
闻起来比斯大林格勒有过之而无不及！

35
00:06:15,070 --> 00:06:16,880
你们看我的衣着象是刚从东部前线下来的吗？

36
00:06:17,400 --> 00:06:19,460
那你肯定是来传达命令的

37
00:06:19,850 --> 00:06:24,030
如果换做我是你们
一定不愿因为这个区域太脏而被哈根上校给送上军事法庭！

38
00:06:25,350 --> 00:06:27,350
把这些尸体抬到路上，鉴明一下他们的身份

39
00:06:28,030 --> 00:06:30,550
嘿！尽管我们没有进行自我介绍
可明眼人都看得出我们不是步兵（干脏活的）

40
00:06:32,640 --> 00:06:35,600
装甲兵部队都曾经受过如何掩埋尸体的训练

41
00:06:36,370 --> 00:06:39,460
-我可不干
-你又是谁？马戏团的老板吗？

42
00:06:39,890 --> 00:06:45,630
当然不是，我是约瑟夫·帕塔下士，坦克驾驶员
其实我们早就想掩埋他们了

43
00:06:47,180 --> 00:06:50,320
帕塔下士，我有命令在身，你们也该尽忠职守

44
00:06:50,750 --> 00:06:54,360
你们愿意执行命令就最好了
那就当什么都没发生过，好吗？

45
00:06:58,910 --> 00:07:06,610
-你在俄国驻扎过吗？ -我原隶属于第二十二装甲步兵团！
-曾战斗在人间地狱（指：斯大林格勒） -人间地狱？

46
00:07:06,840 --> 00:07:08,900
见鬼，我们说了太多废话了，准备动手干吧！

47
00:07:11,490 --> 00:07:14,890
好了，我们结识了一位从俄国前线败退下来的上尉同志 …

48
00:07:15,170 --> 00:07:18,860
… 我原来还以为我们只要在这辆新坦克里摆弄摆弄就行了！

49
00:07:20,420 --> 00:07:22,600
干吗非要我们来执行这该死的垃圾任务？

50
00:07:23,400 --> 00:07:26,800
你们都曾是囚犯对吧？
这就意味着你们都是些精英，不是吗？先生们？

51
00:07:27,160 --> 00:07:30,320
去他妈的精英，希特勒会授予我们些勋章倒是真的！

52
00:07:30,740 --> 00:07:34,340
-拜托，还是接受现实吧
-遵命！这该死的现实！

53
00:07:34,540 --> 00:07:37,590
我们快动手把它干完吧
要记着，他们可都是些值得尊敬的党卫军卫戍部队成员 …

54
00:07:38,310 --> 00:07:40,480
… 而且明天还会专门为他们举办个葬礼！

55
00:07:50,480 --> 00:07:52,460
-有什么事吗？中士？
-不，没事 …

56
00:07:52,520 --> 00:07:57,460
… 可是上尉，我觉得发放些额外的酒会对这美妙的任务 …

57
00:07:57,790 --> 00:08:03,480
-… 更有帮助
-对，我想是的

58
00:08:13,990 --> 00:08:18,200
-这些真的是党卫军的尸体？
-应该说他们曾经是党卫军！

59
00:08:21,570 --> 00:08:25,920
-泰尼
-嘿！你们到底想去哪里？

60
00:08:26,540 --> 00:08:29,760
别担心，长官，我们会以他们应受到的礼遇来埋葬他们！

61
00:08:40,640 --> 00:08:42,360
好了，前进

62
00:08:59,530 --> 00:09:00,400
好了，开始倒车

63
00:09:31,290 --> 00:09:33,540
嘿！伙计！你们是要被派往东线吗？

64
00:09:43,550 --> 00:09:50,610
啤酒，我要啤酒，一共需要多少杯？
… 四，五，六 … 给我六杯啤酒！拜托！快给我啤酒！

65
00:09:54,000 --> 00:09:58,440
再来一杯葡萄酒，把帐记在这蠢东西身上

66
00:10:00,640 --> 00:10:03,950
你这混蛋在胡说八道些什么？说我是个蠢东西？

67
00:10:04,300 --> 00:10:10,190
你不光是个蠢东西，还是一头没有礼貌的猪！
你个傻呼呼的笨蛋 …

68
00:10:10,610 --> 00:10:12,270
… 别忘了，你还欠我一杯葡萄酒

69
00:10:25,570 --> 00:10:32,020
等一下，你这头猪该给我一杯葡萄酒！外加一个道歉！

70
00:10:55,540 --> 00:10:57,090
来送死呀，小子！

71
00:11:43,890 --> 00:11:45,720
他被打得还不够厉害吗？

72
00:12:15,160 --> 00:12:21,440
多谢了，我叫阿尔弗雷德
以前是在国外驻军中服役，从没喝过酒

73
00:12:23,300 --> 00:12:31,340
-刚才那是枚二级十字勋章，你现在在哪个部门服役？
-第二十七囚犯装甲团下属第二连

74
00:12:32,120 --> 00:12:36,270
-你们看看他，是和我们一个连队的啊！
-那你是因为什么样的原因被逮捕的？

75
00:12:37,120 --> 00:12:41,290
是因为种族法，我娶了两个血统不纯的老婆 …

76
00:12:42,400 --> 00:12:45,010
… 结果就被判了十年

77
00:12:45,350 --> 00:12:49,390
-恭喜啊！我想，这其中还包括了你所犯的重婚罪吧？
-不是，我是个穆斯林，允许一夫多妻的

78
00:12:51,230 --> 00:12:52,450
穆斯林？

79
00:12:54,480 --> 00:12:58,690
这位就是我们这里的宗教专家米勒先生
他被判了五年，就因为他爱上帝比爱希特勒多一点！

80
00:12:59,130 --> 00:13:05,160
-你好啊，穆斯林兄弟 -这位是瑟文，一个乡下白痴
-只有他是志愿入伍的 -我只有十六岁…

81
00:13:05,860 --> 00:13:08,390
… 因为道德不良坐了一年的牢！

82
00:13:09,020 --> 00:13:11,280
斯特奇，一位以前在大学教书的天才！

83
00:13:12,070 --> 00:13:13,760
就因为学生举行示威游行，他被判了十二年

84
00:13:13,920 --> 00:13:20,640
-随便你怎么说啦，老头！ -你绰号叫老头？
-老头和我属于政治犯 … 怎么说呢？

85
00:13:21,710 --> 00:13:22,900
… 我们是两面派

86
00:13:24,340 --> 00:13:29,060
这位鲍尔先生是这里唯一一个刑事犯

87
00:13:29,470 --> 00:13:31,450
我所有的罪行就是卖了一头自己养的猪

88
00:13:32,090 --> 00:13:34,750
对，就是顺便还偷了国防军用来投递信笺的卡车

89
00:13:35,240 --> 00:13:40,310
这都是帮奇形怪状的家伙，谁的身上都有段有趣的故事

90
00:13:42,780 --> 00:13:44,240
至于我们可怜的泰尼 …

91
00:13:45,270 --> 00:13:49,570
… 他从小精神病院长大，他是个大个子，也是个有趣的大孩子

92
00:13:54,010 --> 00:14:02,710
-握手言和吧，老兄 
-好啊，我们该抛弃旧怨，不计前嫌，我的朋友

93
00:14:15,230 --> 00:14:17,900
这么说瓦尔哈拉殿堂里有夜总会？

94
00:14:24,240 --> 00:14:26,390
绝对没错，里面还有供神消遣的赌场！

95
00:14:28,360 --> 00:14:34,860
瑟文说他会把厕所布置一下
但不知道在解手时放点什么音乐好？

96
00:14:35,290 --> 00:14:39,510
-不会吧！
-我觉得只要别放那令人讨厌的交响乐就行

97
00:14:42,570 --> 00:14:43,620
去查看一下

98
00:14:50,840 --> 00:14:52,030
是上校在里面！

99
00:14:59,170 --> 00:15:00,150
口令！

100
00:15:02,130 --> 00:15:05,430
帕塔和斯特奇请求上校先生说出口令来

101
00:15:09,510 --> 00:15:10,250
不！

102
00:15:15,240 --> 00:15:17,330
举起手来，长官，要不就开枪了！

103
00:15:18,440 --> 00:15:22,810
-别用这种方式对我 -1 …
-放下你们的刺刀，你们认识我的

104
00:15:23,080 --> 00:15:26,110
除非你能说出口令来，否则我们就不认识你，长官

105
00:15:26,630 --> 00:15:27,680
2 …

106
00:15:31,450 --> 00:15:33,060
请合作点，长官！

107
00:15:42,230 --> 00:15:48,320
好了，上校，你被我们拘捕了，并要押解你去拘留室！

108
00:15:48,490 --> 00:15:50,960
-你们别再胡言乱语了！
-快走！

109
00:16:08,090 --> 00:16:09,180
天哪！

110
00:16:21,480 --> 00:16:28,580
-立正！
-帕塔和斯特奇报告：我们拘捕了哈根上校！长官！

111
00:16:30,870 --> 00:16:35,920
-你们两个都疯了吗？
-由于上校先生不能说出口令并用手枪威胁我们 …

112
00:16:36,150 --> 00:16:39,240
… 根据规定，我们开枪示警，并将他看管起来 …

113
00:16:39,660 --> 00:16:42,770
… 然后把他羁押至此，等候下一步指示，长官！

114
00:16:44,840 --> 00:16:49,940
这两个家伙对我的冒犯举动完全可以被送上军事法庭了！

115
00:16:50,530 --> 00:16:53,320
对此你怎么看，上尉？

116
00:16:55,910 --> 00:16:58,840
我觉得他们完全是按规章办事，长官！

117
00:17:02,430 --> 00:17:03,810
那么你怎么看？中士？

118
00:17:03,850 --> 00:17:08,170
你赞成上尉的看法吗？你觉得到底应该谁对这起事件负责呢？

119
00:17:09,200 --> 00:17:14,430
我不赞成上尉的看法
他们只是两个从俄国前线上下来的笨蛋！

120
00:17:15,020 --> 00:17:19,410
正如上校所言，应该把他们送上军事法庭受审！

121
00:17:19,930 --> 00:17:26,590
事实上，对 … 军事法庭！

122
00:17:31,110 --> 00:17:35,540
斯特奇 … 帕塔 …

123
00:17:37,710 --> 00:17:40,280
… 你们待会把中士押到拘留室关起来

124
00:17:45,420 --> 00:17:49,980
而你！鉴于你先前不恰当的言论 …

125
00:17:50,020 --> 00:17:53,060
… 明天你将接受军事法庭的审判！

126
00:18:01,380 --> 00:18:10,250
左，左，左 … 要走出节奏来！
左、右，左、右，左、右 …

127
00:18:10,950 --> 00:18:13,520
-着手收集证据，上尉
-遵命，长官

128
00:18:15,160 --> 00:18:22,340
一个好的军官应该爱护他的手下人
就如别人期望他的那样 …

129
00:18:22,910 --> 00:18:24,820
-… 我说得对吗？上尉？
-对极了，长官

130
00:18:25,080 --> 00:18:26,070
我很看重你 …

131
00:18:27,990 --> 00:18:35,210
… 还要恭喜你调动成功！ …
… 你算正式被编入德国第二十七囚犯装甲团的编制了 …

132
00:18:35,240 --> 00:18:36,600
… 调令从即刻起生效！

133
00:18:37,010 --> 00:18:44,600
-可是，长官 …
-够了！从现在起，你就是囚犯第二连的指挥官了

134
00:18:47,650 --> 00:18:53,550
也许他们会为了报答你的忠诚，在你背后打一黑枪！

135
00:19:19,220 --> 00:19:22,780
这张桌子是给叛徒、嫖客，胆小鬼和罪犯留的专座！

136
00:19:24,040 --> 00:19:30,260
-你是属于其中的哪一种？
-我叫弗雷德里克斯，是个新兵，刚被分配到二连

137
00:19:30,790 --> 00:19:32,790
-还是一个孩子？
-你被逮捕过吗？

138
00:19:33,470 --> 00:19:36,340
-六个月前在托尔高被捕
-因为何事被捕？

139
00:19:36,670 --> 00:19:38,090
我强奸了我同父异母的妹妹

140
00:19:45,460 --> 00:19:46,660
坐下吧，坏小子

141
00:19:53,920 --> 00:19:59,770
请注意，大家请注意了！我们的元首 …
… 将向驻守在贝特沃卡的将士们授予金质骑士十字勋章 …

142
00:20:00,540 --> 00:20:04,300
… 以表彰他们在过去的上百天里 …
… 凭借着过人的勇气和胆识，顽强地击退了 …

143
00:20:05,260 --> 00:20:12,030
… 东线敌人蒙古军团无数次的猛烈进攻！ …
… 为了元首和祖国，他们誓将光荣地战斗到最后一兵一弹！

144
00:20:18,100 --> 00:20:20,230
祝大家胃口好，先生们

145
00:20:21,640 --> 00:20:24,420
感谢我主赐予我们食物

146
00:20:27,680 --> 00:20:32,760
-这他妈的到底是什么东西？
-这是泰尼最喜欢的汤了

147
00:20:32,830 --> 00:20:34,420
他喜欢吃这东西？

148
00:20:35,040 --> 00:20:36,640
难道我就也要吃这东西？

149
00:20:37,500 --> 00:20:42,410
我想这东西肯定是为象泰尼这样的“美食家”而专门做的

150
00:20:57,350 --> 00:21:00,630
待会告诉他，这汤是你留给他的

151
00:21:06,780 --> 00:21:08,010
汤都被人盛完了

152
00:21:10,570 --> 00:21:14,880
-这是什么？
-我特地留了碗汤给你

153
00:21:15,390 --> 00:21:17,230
那好啊，要不然还吃不到汤了

154
00:21:29,590 --> 00:21:30,960
味道真他妈的好！

155
00:21:36,970 --> 00:21:37,780
那就太棒了！

156
00:21:51,770 --> 00:21:57,600
-有消息要通知大家，现在可能是大家在一起吃的最后一顿饭了
-等一下，你是说这是我们大家最后的晚餐喽？

157
00:21:59,800 --> 00:22:03,080
我们团受命将开赴东线参加作战

158
00:22:05,240 --> 00:22:08,840
见鬼！我们还都是些新兵蛋子！

159
00:22:09,440 --> 00:22:12,300
对，所以他们派我们上战场磨练磨练！

160
00:22:13,360 --> 00:22:14,620
这帮狗娘养的！

161
00:22:21,660 --> 00:22:23,710
首先，我想知道我有没有看错你们？

162
00:22:25,270 --> 00:22:29,840
你们这帮由三十个谋杀犯、政治犯，异教徒 …

163
00:22:29,840 --> 00:22:31,920
…不准佩带装饰品 …

164
00:22:32,410 --> 00:22:36,420
… 等等社会的人渣组成的团体

165
00:22:37,370 --> 00:22:42,440
-你们觉得我看错你们了吗？
-没有！长官！

166
00:22:45,770 --> 00:22:48,990
那好，我没看错你们 …

167
00:22:50,030 --> 00:22:56,560
… 因此，作为第二十七囚犯装甲团的指挥官 …
… 我将与你们并肩战斗 …

168
00:22:57,570 --> 00:22:58,870
… 现在我告诉你们！

169
00:22:59,530 --> 00:23:06,080
在我们团的前方就是敌人了！希望大家能奋勇杀敌！
给自己可耻的人生带来点尊严 …

170
00:23:06,330 --> 00:23:08,550
… 同时给我，也给元首和祖国带来荣誉！

171
00:23:16,260 --> 00:23:18,070
刚才是谁？

172
00:23:25,850 --> 00:23:33,830
好啊！既然没人承认，那你们全都在此罚站，不准吃也不准喝！
直到有人站出来承认为止！

173
00:23:38,360 --> 00:23:42,330
安静！安静！

174
00:24:03,480 --> 00:24:07,160
-“伊万大叔”（指：俄国佬）已突破我军的防线，冲进来了！
-是啊！这有什么好奇怪的？

175
00:24:10,800 --> 00:24:13,400
我现在真他妈的搞不懂，到底谁会输掉这场战争？

176
00:24:13,490 --> 00:24:15,790
其实你知道的，自从斯大林格勒战役后，你就知道了

177
00:24:18,390 --> 00:24:20,340
-看到什么情况吗？
-没有

178
00:24:23,850 --> 00:24:29,350
-那些俄国佬是要包抄我们的后路？
-是的，我敢打赌那都是些T-34型坦克

179
00:24:35,280 --> 00:24:37,510
妈的！还真是T-34型坦克！

180
00:24:37,540 --> 00:24:48,040
-准备战斗！ -要是你还想活到18岁的话，快点进去！
-大家快点！快，快，快！

181
00:24:48,470 --> 00:24:50,160
我认为俄国佬还没发现我们，中士

182
00:24:52,270 --> 00:24:56,500
我们可以从那山包的左侧后方迂回过去，攻击他们！

183
00:24:57,130 --> 00:24:58,980
让我们去打他们个措手不及！

184
00:24:59,890 --> 00:25:00,870
遵命，长官

185
00:25:20,110 --> 00:25:22,470
太棒了！进攻才是最好的防守！

186
00:25:24,100 --> 00:25:29,330
当心点，你个笨蛋！
在我前面的是俄国佬，在我后面的又是他妈的白痴！

187
00:25:31,360 --> 00:25:35,240
-二号，这是一号呼叫，收到请回答，完毕！
-二号收到，请讲，完毕！

188
00:25:35,370 --> 00:25:38,580
二号，我们开到山包上去，从背后接近他们

189
00:25:51,130 --> 00:25:53,870
一号，暂时还没发现敌情，我马上跟上你了

190
00:25:53,930 --> 00:25:56,010
收到，二号，跟着我

191
00:26:03,550 --> 00:26:04,360
见鬼！

192
00:26:05,470 --> 00:26:09,150
-装填穿甲弹
-装填完毕！

193
00:26:09,290 --> 00:26:11,620
将火炮向左调23度

194
00:26:13,540 --> 00:26:14,430
调整完毕！

195
00:26:14,590 --> 00:26:19,200
-距离：1940米！ -完毕！
-开火！

196
00:26:19,500 --> 00:26:20,560
开火！

197
00:26:24,980 --> 00:26:26,460
另一辆撤退了！

198
00:26:27,070 --> 00:26:29,260
赶快装填！快点！

199
00:26:29,810 --> 00:26:32,360
让我去干掉它，你们掩护我的侧翼

200
00:26:43,210 --> 00:26:45,320
-敌坦克就在我们正前方
-我瞄准它了！

201
00:26:46,330 --> 00:26:50,070
先别开火！向左转九十度的急弯！打乱它的步骤！

202
00:27:08,170 --> 00:27:09,020
逮到它了！

203
00:27:11,500 --> 00:27:13,100
距离：180米！

204
00:27:16,330 --> 00:27:17,250
开火！

205
00:27:19,300 --> 00:27:24,650
-一举摧毁！
-好啊！我们走！去把他们他妈的全干掉！

206
00:27:26,330 --> 00:27:30,470
打得好！一号！
我去干掉在我们正前方小山冈上下来的那辆！

207
00:27:33,320 --> 00:27:34,350
逮到它了！

208
00:27:39,540 --> 00:27:41,670
距离：200米！

209
00:27:43,980 --> 00:27:46,060
我们的成绩可不能落在一号后面

210
00:27:50,140 --> 00:27:51,640
向左转20度

211
00:27:58,520 --> 00:27:59,910
快往右转！它发现我们了！

212
00:28:03,360 --> 00:28:04,960
-见鬼！
-我加速！

213
00:28:06,700 --> 00:28:07,780
现在它在我们左边！

214
00:28:10,620 --> 00:28:11,540
全速前进！

215
00:28:18,310 --> 00:28:19,660
外面尘土太大啦！

216
00:28:21,640 --> 00:28:24,940
-停！快停！
-我什么也看不见啦！

217
00:28:25,400 --> 00:28:27,350
我们差点就撞到它的屁股了！

218
00:28:29,400 --> 00:28:30,290
看见它了！

219
00:28:32,270 --> 00:28:33,320
我们逮到它了！

220
00:28:36,560 --> 00:28:37,760
开火！

221
00:28:51,710 --> 00:28:55,430
-是什么东西在炮击我们？
-是他们的KV-2型重型坦克

222
00:28:56,350 --> 00:28:58,370
我们这下完蛋了，履带被炸断了！

223
00:28:59,020 --> 00:29:01,090
找到它开炮时炮口喷射的火焰就能找到它！

224
00:29:02,720 --> 00:29:04,690
得在它干掉我们之前找到它！

225
00:29:05,000 --> 00:29:06,320
我什么也没发现！

226
00:29:11,980 --> 00:29:18,380
524号战车的战斗人员开始撤离了！
斯特奇出来了 … 鲍尔也出来了

227
00:29:20,970 --> 00:29:23,880
… 瑟文出来了，米勒紧随其后

228
00:29:27,890 --> 00:29:29,970
我找到那家伙了，火炮左调70度

229
00:29:31,830 --> 00:29:33,270
见鬼！它就在我们前面！

230
00:29:33,860 --> 00:29:35,880
赶快来重新装填弹药！

231
00:29:36,490 --> 00:29:38,050
动作快点啊！趁它还没有干掉我们之前！

232
00:29:39,520 --> 00:29:41,310
-完毕！
-开火！

233
00:29:45,190 --> 00:29:46,870
天哪，我只看到了一阵烟花！

234
00:29:47,600 --> 00:29:50,900
-该死的，你这笨蛋！
-怎么了？

235
00:29:50,920 --> 00:29:53,330
你拿错炮弹了！快换上穿甲弹！

236
00:29:53,630 --> 00:29:54,670
好，好，好！

237
00:29:56,860 --> 00:30:01,580
-装填完毕！ -瞄准完毕！
-完毕！ -开火！

238
00:30:03,740 --> 00:30:05,370
干掉它了！真是干得漂亮！

239
00:30:06,180 --> 00:30:08,200
-九点钟方向又迂回过来一辆敌坦克！
-该死的！

240
00:30:19,630 --> 00:30:25,780
-我们被击中了！
-大家都快出去！快！快！

241
00:30:40,380 --> 00:30:41,500
快出来！

242
00:31:02,640 --> 00:31:04,250
泰尼！快过来！

243
00:31:12,290 --> 00:31:16,150
我们会死在这里的！快走！

244
00:31:19,320 --> 00:31:20,560
快打呀！它朝这边过来了！

245
00:31:21,440 --> 00:31:22,310
开火！

246
00:31:24,020 --> 00:31:26,270
该死的！打得太近了，它的距离有45米

247
00:31:29,160 --> 00:31:30,270
开火！

248
00:31:35,820 --> 00:31:38,460
准备好了吗？开火！

249
00:31:40,220 --> 00:31:41,360
快装填炮弹！

250
00:31:43,120 --> 00:31:45,090
该死的，你们快走！

251
00:31:45,630 --> 00:31:46,720
我来装填！

252
00:32:52,090 --> 00:32:54,180
该死的！别开枪！是我们呀！

253
00:33:01,350 --> 00:33:02,940
他妈的混蛋！

254
00:33:15,720 --> 00:33:18,060
真幸运，我们都还活着

255
00:33:29,880 --> 00:33:31,140
嘿，弗雷德里克斯 …

256
00:33:32,140 --> 00:33:36,680
-干吗不给鲍尔看看你妹妹的照片呢？
-是同父异母的妹妹

257
00:33:40,380 --> 00:33:45,060
好了，好了！趁我们还没有被发现之前
赶快回到自己人的防线那边去！快走吧！

258
00:33:46,450 --> 00:33:53,210
-放轻松点，这就是你最有趣的地方
-帕塔，你快跟上吧

259
00:33:55,400 --> 00:34:01,350
弗雷德里克斯，今后要多注意着点
别再把你的冲锋枪给搞丢了

260
00:34:33,710 --> 00:34:34,720
泰尼！

261
00:35:20,960 --> 00:35:27,410
请别开枪！我们是第二十七装甲团的！别开枪！

262
00:35:27,620 --> 00:35:29,300
请不要开枪！

263
00:35:30,000 --> 00:35:31,760
你们过来吧！

264
00:35:32,940 --> 00:35:35,720
我们走，快跟上！

265
00:35:39,980 --> 00:35:41,290
快！

266
00:36:25,200 --> 00:36:26,790
反正留着钱也没用，我赢了，你欠我的50马克呢？

267
00:36:28,840 --> 00:36:31,470
好了，先生们，把你们的赌资都要压上吧！ …

268
00:36:32,000 --> 00:36:35,440
… 最低赌注是十块，概不赊欠！

269
00:36:36,990 --> 00:36:41,770
那弗雷德里克斯真不幸，都被炸成碎片了

270
00:36:46,880 --> 00:36:51,300
-这种东西就不要再提了
-我都还没和他一起玩过

271
00:36:51,870 --> 00:36:55,470
斯特奇，你现在是否还想要买辆奔驰（德国著名品牌汽车）？

272
00:36:56,040 --> 00:37:00,890
-不，我现在想要辆阿尔法·罗密欧（意大利著名品牌汽车）
-别胡说了，这是我想要的车

273
00:37:01,620 --> 00:37:04,480
别担心，我们都会在瓦尔哈拉殿堂里得到我们想要的一切

274
00:37:12,620 --> 00:37:15,670
都20点了，还不错（他们在玩扑克21点）

275
00:37:20,090 --> 00:37:23,030
别开枪！请别开枪！

276
00:37:23,880 --> 00:37:28,120
停止射击！你们停止射击！都停止射击！

277
00:37:44,870 --> 00:37:49,910
（这些孩子胸前写着：俄国佬！请不要向小孩开枪！）

278
00:37:50,250 --> 00:37:55,340
真是羞耻啊！你们将元首和德意志帝国军队的脸都给丢尽了！

279
00:38:07,650 --> 00:38:09,000
还想要牌吗？

280
00:38:18,940 --> 00:38:20,370
鲍尔要张“J”

281
00:38:26,510 --> 00:38:30,470
那好！我21点！

282
00:38:34,170 --> 00:38:37,090
不好意思，我只不过运气比较好一点！

283
00:38:37,210 --> 00:38:39,980
-接下来我们赌谁将会是这场战争的最终赢家？
-我退出

284
00:38:40,980 --> 00:38:47,490
你能提出这样的假设就证明你是个马克思主义者！
你为何信仰马克思主义？为了钱？

285
00:38:47,630 --> 00:38:50,900
谁说过马克思主义者就不喜欢钱了？钱这东西，人人喜欢！

286
00:38:51,420 --> 00:38:52,750
这么说，你真的是个共产主义分子？

287
00:38:53,740 --> 00:38:56,900
-总有一天，你会全搞明白的
-他和我一样是位马克思主义者

288
00:38:56,990 --> 00:38:59,890
喂！我们现在不正在和苏俄共产主义分子战斗吗？

289
00:39:00,420 --> 00:39:02,310
不能这么说，是我们率先进攻了俄国

290
00:39:02,810 --> 00:39:06,850
那么当我们再和俄国佬作战时，干掉的都是些你的同志喽？

291
00:39:07,090 --> 00:39:09,400
那还能怎么办？难道去向他们解释一下？对他们说：

292
00:39:10,070 --> 00:39:16,490
“抱歉！其实我和你们一样憎恨纳粹和党卫军的那些傻瓜 …
… 但我现在必须干掉你们，可你们不能向我开枪”

293
00:39:16,520 --> 00:39:20,950
嘿！你这婊子养的，虚伪的两面派！信仰共产主义的骗子！

294
00:39:20,980 --> 00:39:24,450
-放开他，你想我在你头上打个窟窿吗？
-够了！

295
00:39:31,720 --> 00:39:34,160
-快给我望远镜！
-又有好戏看啦！

296
00:39:45,090 --> 00:39:46,190
快把望远镜给我！

297
00:39:56,550 --> 00:40:02,050
亲爱的德国同志们！快到你们的俄国朋友这边来吧！

298
00:40:02,620 --> 00:40:12,290
我向你们保证，在我们这里，有漂亮的房间 …
… 柔软的床铺和象我一样美丽的姑娘在等着你们 …

299
00:40:13,070 --> 00:40:17,100
…你们将会看到，我们这里的战俘营布置得是 …

300
00:40:17,350 --> 00:40:18,830
… 多么的奢华 …

301
00:40:19,360 --> 00:40:23,090
… 而你们现在还在形同地狱般的防线里受煎熬！

302
00:40:23,100 --> 00:40:24,550
是啊！我是受够了，亲爱的！

303
00:40:25,330 --> 00:40:26,930
拜托！让大家都看看嘛！

304
00:40:27,620 --> 00:40:32,570
你们被俘的德国兄弟将带你们去看看 … 
… 在我们的战俘营里，每个普通的夜晚 …

305
00:40:32,800 --> 00:40:33,870
别压我！

306
00:40:34,960 --> 00:40:38,130
… 同时也是极具代表性的夜晚都是怎么度过的

307
00:40:39,360 --> 00:40:42,940
这里供应着各式可口的佳肴：

308
00:40:43,330 --> 00:40:47,260
… 多汁的烤乳猪和美味的烤鹅，还有战士们最喜爱的：

309
00:40:47,340 --> 00:40:48,540
油炸兔子

310
00:40:49,230 --> 00:40:51,770
靓妹！你怎么光说吃的啦？

311
00:40:52,780 --> 00:40:57,900
在我们这里还可以尽情畅饮可口的香槟和优质的德国啤酒 …

312
00:40:59,000 --> 00:41:02,620
… 把望远镜给我，我都什么也没看见 …

313
00:41:02,660 --> 00:41:08,330
… 现在让我们去看看其他快乐的士兵都还在干些什么 …

314
00:41:41,860 --> 00:41:43,800
给我看看！

315
00:41:46,720 --> 00:41:48,980
-快给我
-去你的

316
00:41:49,410 --> 00:41:54,910
你们别再为纳粹在那里卖命了，都赶快到我们这边来 …

317
00:41:55,790 --> 00:41:57,620
… 和你们的女人睡觉吧 …

318
00:41:58,160 --> 00:42:00,770
很晚了，我们回营房吧

319
00:42:15,280 --> 00:42:18,760
朋友们，刚才的那位仁兄提供给我们一个很有价值的情报 …

320
00:42:18,790 --> 00:42:23,290
… 那表示，我们附近肯定有廉价的乡村妓院

321
00:42:24,380 --> 00:42:26,230
-当真？
-对！肯定有！

322
00:42:27,530 --> 00:42:31,500
-有妓院？ -里面都有些什么样的姑娘？
-当真有？

323
00:42:31,650 --> 00:42:35,980
根据我的分析，里面除了德国女人之外，还有法国女人

324
00:42:36,010 --> 00:42:40,300
法国女人？看来我们又找到一项新的军事任务了！

325
00:42:40,340 --> 00:42:42,730
反正就我而言，对此不感兴趣，可我知道你们想去妓院

326
00:42:43,050 --> 00:42:45,200
她们会找头母牛给鲍尔的！

327
00:42:48,240 --> 00:42:53,550
恭喜啊，小伙子们！你们现在要去享受德意志帝国的特权啦！

328
00:43:01,920 --> 00:43:03,990
… 还有这位佩带勋章的家伙

329
00:43:17,270 --> 00:43:21,990
第二十七囚犯装甲团的英雄们！

330
00:43:27,280 --> 00:43:31,370
出发吧！给你们三个小时的假！帕塔，还你眼镜

331
00:43:31,740 --> 00:43:32,910
我会带点心给你的！

332
00:43:47,640 --> 00:43:52,310
-你们好啊！
-晚上好，夫人！

333
00:43:53,250 --> 00:44:00,460
真高兴见到你们！你们好象都是第一次来吧？

334
00:44:00,970 --> 00:44:03,480
是的，我们一直在前线

335
00:44:06,690 --> 00:44:08,050
妓女们都在哪？

336
00:44:08,550 --> 00:44:11,340
拜托！先生！请注意你的用词！

337
00:44:12,180 --> 00:44:18,100
在这种场合里，大家就更应该注意形象！
要时刻保持着一名德国绅士 …

338
00:44:18,260 --> 00:44:20,630
-… 应有的风度！
-好的，我们一定照办

339
00:44:27,840 --> 00:44:29,250
请跟我来

340
00:44:43,000 --> 00:44:44,970
晚上好，诸位先生！

341
00:44:48,180 --> 00:44:52,530
-大家好啊！我的名字叫约瑟夫
-我叫海尔格

342
00:44:58,080 --> 00:45:00,790
-这位是克里斯蒂娜
-你好，克里斯蒂娜

343
00:45:03,250 --> 00:45:04,960
把你调成鸡尾酒（意指摇晃）

344
00:45:09,480 --> 00:45:12,460
我想你没听说尼采吧？（尼采：德国著名哲学家，1844-1900）

345
00:45:12,660 --> 00:45:15,090
是的，因为他从没来过这里

346
00:45:20,270 --> 00:45:23,060
你们两个想一起来吗？

347
00:45:28,080 --> 00:45:29,620
怎么了？你想要找个金发碧眼的吗？

348
00:45:30,630 --> 00:45:35,700
我还没找到合适的！不如我来加入到你们一起吧！

349
00:45:41,640 --> 00:45:43,520
去吧，玩得开心点！

350
00:45:43,620 --> 00:45:50,830
-和我一起不开心吗，先生？
-是的… 我的意思是没有… 大概吧

351
00:45:52,050 --> 00:45:53,990
安拉真主呀！
（伊斯兰教所信仰的创造宇宙万物的唯一主宰）

352
00:46:35,300 --> 00:46:38,000
-看看这里！
-多漂亮的宫殿啊！

353
00:46:56,610 --> 00:47:01,250
稍等一下！看看你，多强壮啊！

354
00:47:03,980 --> 00:47:07,180
我特别为你准备了个惊喜，亲爱的！

355
00:47:07,830 --> 00:47:12,540
是专门特别为你准备的 … 非常特别！

356
00:47:31,610 --> 00:47:33,140
我现在就想要个女人！现在就要！

357
00:47:38,880 --> 00:47:43,010
这是个私人聚会！快放我下来！你这猪头！

358
00:47:43,050 --> 00:47:50,580
你要有耐心！你要尊重我！
我们都是为元首战斗在不同战线上的第三帝国战士

359
00:47:52,990 --> 00:47:55,600
我们得赶快找宪兵队！

360
00:47:56,750 --> 00:48:02,000
你干吗祈祷？难道你把做爱看成一种罪行吗？

361
00:48:03,220 --> 00:48:08,890
-我在祈祷我的小弟能够硬起来！
-我来和你一起祈祷吧！

362
00:48:21,850 --> 00:48:24,030
哦，爽啊！

363
00:48:35,230 --> 00:48:38,210
-我很感激你能让我加入你们的行列！
-别客气！

364
00:49:00,830 --> 00:49:01,970
就在那，楼上

365
00:49:19,310 --> 00:49:20,940
请出示你的身份证！

366
00:49:52,460 --> 00:49:55,760
-我的天哪！
-我们走！

367
00:50:03,480 --> 00:50:05,390
我们走！大个子！

368
00:50:11,920 --> 00:50:18,290
都怪你这愚蠢的家伙，把这好好的三个小时时间都给毁了！

369
00:50:21,230 --> 00:50:22,500
全体立正！

370
00:50:25,880 --> 00:50:30,330
简直脏得象个猪圈！看看他们就知道！

371
00:50:30,750 --> 00:50:35,980
-这帮家伙刚从一场艰苦的战斗中撤下来，长官！
-是的，我听说了！

372
00:50:36,950 --> 00:50:42,030
-把作战模型摆好，上尉
-先生们，都过来一下…

373
00:50:46,130 --> 00:50:51,750
… 据侦察显示，俄军由高加索油田向前线运油的列车 …
… 中途会在丹科夫车站加水 …

374
00:50:52,500 --> 00:50:56,950
… 据我的谍报站所提纲的情报显示 … 
… 这列火车到达丹科夫车站的准确时间是周二上午9点25分 …

375
00:50:58,330 --> 00:51:03,290
… 可每次停车的时长并不确定 … 
… 还有就是车站周边的环境我们也不清楚  …

376
00:51:04,490 --> 00:51:06,290
… 有两个守卫，或许是三个 …

377
00:51:06,940 --> 00:51:09,340
… 我希望你们好好研究一下这个模型

378
00:51:10,720 --> 00:51:12,530
我们必须炸毁这列油车！

379
00:51:16,130 --> 00:51:18,030
你们还有四天的时间！

380
00:51:18,890 --> 00:51:23,510
可是，上校，丹科夫车站距离敌人的防线纵深有160公里 …

381
00:51:23,980 --> 00:51:25,880
… 要我们白天实施行动岂不等于自杀？

382
00:51:26,330 --> 00:51:29,460
是吗？那难道要我应该最高统帅部报告 …

383
00:51:30,070 --> 00:51:34,070
… 让俄国人更改他们的行程安排，以配合你们的行动？

384
00:51:39,200 --> 00:51:41,720
干吗不派斯图卡式轰炸机中队去轰炸呢？

385
00:51:41,750 --> 00:51:45,440
不行，那铁路太靠近山脉，轰炸机很难展开有效的攻击！

386
00:51:45,740 --> 00:51:47,260
派突击队进去是唯一可行的办法

387
00:51:50,500 --> 00:51:52,070
由我来率领你们行动

388
00:51:54,490 --> 00:51:58,450
-我们得先从俄国人的防线上渗透进去，不管怎样 … 
-… 哈、哈、哈 … -闭嘴！帕塔

389
00:51:58,560 --> 00:52:03,760
我喜欢，我喜欢这行动！给他们来个大 … 大，大爆炸！

390
00:52:03,960 --> 00:52:07,800
我还从来没搞过大爆炸！真是 … 太棒了！

391
00:52:08,670 --> 00:52:12,700
-泰尼志愿参加这次行动，长官
-大爆炸

392
00:52:12,930 --> 00:52:17,370
上尉，快让这只大狗熊坐下！

393
00:52:27,180 --> 00:52:29,860
最好别让这傻子参加你的行动，上尉

394
00:52:31,400 --> 00:52:34,140
可他对我们有用，长官，他对爆破很在行

395
00:52:36,760 --> 00:52:40,940
那好，我们六小时后出发，大家都休息一下吧

396
00:52:42,490 --> 00:52:44,830
请问我们这次行动的意义有多大，长官？

397
00:52:48,640 --> 00:52:50,250
或许可以这么去理解：

398
00:52:51,590 --> 00:52:58,420
如果你们能成功实施这次突击任务
我将把你们从东部战线上撤下来 …

399
00:53:00,480 --> 00:53:02,380
… 并给你们放个长假！

400
00:53:05,490 --> 00:53:08,890
-此话当真，长官？
-我保证，请相信我！

401
00:53:09,410 --> 00:53:14,480
那谢谢了，上校！
可如果我们都阵亡了，这两个承诺该怎么兑现呢？

402
00:53:14,620 --> 00:53:20,110
-不会，我们都会活下来的
-而且是开开心心地活着 -在瓦尔哈拉殿堂吗？

403
00:53:24,640 --> 00:53:27,060
这些素描该不是小孩子画的吧？

404
00:53:29,040 --> 00:53:30,210
是我画的，长官！

405
00:53:37,850 --> 00:53:39,790
中士齐格·弗里德，长官

406
00:53:39,830 --> 00:53:44,110
对了，齐格·弗里德中士是我从情报机构调来的

407
00:53:44,570 --> 00:53:48,290
你去向他们的负责人报到吧

408
00:53:49,130 --> 00:53:50,310
解散！

409
00:53:56,610 --> 00:53:58,070
上尉，我们走

410
00:54:01,670 --> 00:54:03,130
能和你们并肩战斗是我的荣幸 …

411
00:54:03,140 --> 00:54:07,820
… 虽然你们都曾经是罪犯 … 
… 可你们也是东线战场作战经验最丰富的战士 … 

412
00:54:12,880 --> 00:54:14,160
情报机关的混蛋！

413
00:54:44,050 --> 00:54:45,960
参加这次行动，我们恐怕真的都会被干掉的

414
00:54:46,180 --> 00:54:48,840
我也没有选择，不去的话，现在就会被上校处决 …

415
00:54:49,340 --> 00:54:52,320
… 还不如到俄国人那里去碰碰运气！趁现在还活着，开心点

416
00:55:07,670 --> 00:55:11,350
帕塔，你是否准备一直戴着这顶傻里傻气的帽子到战争结束？

417
00:55:11,380 --> 00:55:14,460
怎么了，上尉？你不相信这会带来好运吗？

418
00:55:18,510 --> 00:55:19,230
隐蔽！

419
00:55:26,220 --> 00:55:28,950
好了，继续前进！

420
00:56:01,520 --> 00:56:09,190
-上尉呢？ -我们不能再等他了
-都是情报机关出的馊注意 -我们继续前进

421
00:57:27,940 --> 00:57:30,280
好了，大家都动作快点

422
00:57:30,320 --> 00:57:31,410
我们尽快离开这里！

423
00:57:34,770 --> 00:57:38,690
别傻呼呼地站在那里，快来拿些炸药，再换上俄国人的军装！

424
00:57:54,950 --> 00:57:56,060
快过来一下

425
00:58:06,040 --> 00:58:07,520
上尉的香烟盒

426
00:58:37,590 --> 00:58:38,500
我们走

427
00:58:47,040 --> 00:58:48,290
你现在可以引爆炸药了

428
00:58:57,750 --> 00:58:58,570
齐格·弗里德

429
00:59:24,160 --> 00:59:25,130
我们走！

430
00:59:27,850 --> 00:59:31,440
来帮我一把，带他走！

431
00:59:40,510 --> 00:59:41,540
我们现在可以走了

432
00:59:51,140 --> 00:59:52,780
你这党卫军杂种！

433
01:00:35,350 --> 01:00:36,770
这够他们忙活一阵的了

434
01:00:37,840 --> 01:00:38,790
齐格·弗里德在哪？

435
01:00:39,080 --> 01:00:42,700
弗里德死了，他壮烈地为他的元首捐躯了！

436
01:00:43,730 --> 01:00:45,580
我早就知道他是个好样的！

437
01:00:48,640 --> 01:00:49,730
我们快离开这里

438
01:01:04,950 --> 01:01:10,230
-这该死的臭狗！
-你想我们都被炸死吗？它身上有炸药

439
01:01:12,110 --> 01:01:14,930
我们该训练让狗背着炸药去炸坦克

440
01:01:19,460 --> 01:01:24,040
过来呀，小狗！我们握握手

441
01:01:30,260 --> 01:01:33,830
-快走，我会赶上你们的
-还是别这样干了

442
01:01:42,880 --> 01:01:44,100
你们快离开这里

443
01:01:55,570 --> 01:02:00,300
-你的狗朋友上哪去了？
-它刚才逃到山坡上，就没见它回来

444
01:02:24,100 --> 01:02:26,620
-这是一辆我们的战车！
-就是！

445
01:02:27,320 --> 01:02:31,070
油漆都没涂好，还能看到我们德国的十字标志

446
01:02:31,210 --> 01:02:34,510
-这帮混蛋抢了我们的战车
-我们去再把它抢回来

447
01:02:41,370 --> 01:02:43,940
快，拿上这个烟雾弹，千万别把内部仪器给损坏了

448
01:03:32,240 --> 01:03:33,660
嘿，我们走！

449
01:03:38,500 --> 01:03:40,930
-这都是爆炸品，小心点
-好，好了

450
01:03:41,970 --> 01:03:42,990
当心！小心点！

451
01:03:50,760 --> 01:03:52,680
拜托，不会吧！

452
01:03:57,340 --> 01:03:58,350
天哪！

453
01:04:02,700 --> 01:04:05,510
帕塔，这小家伙得和我们一起上路啦

454
01:04:51,150 --> 01:04:54,110
这该死的大雾，什么也看不见，我们迷路了

455
01:04:54,560 --> 01:04:58,080
我们是迷路了，我猜想我们现在是在距丹科夫90公里的西南方

456
01:04:59,100 --> 01:05:00,930
天知道我们现在到底在什么地方

457
01:05:01,210 --> 01:05:05,390
-这里雾气太大，我们最好等雾气散了再走
-等雾气散了？

458
01:05:06,790 --> 01:05:07,640
先生们 …

459
01:05:09,830 --> 01:05:11,840
… 我这有一瓶上好的伏特加（一种著名的烈酒） …

460
01:05:14,030 --> 01:05:16,250
… 和最好的俄国鱼子酱，我们可以美餐一顿 …

461
01:05:17,690 --> 01:05:19,210
… 顺便休息一下！

462
01:05:20,000 --> 01:05:23,050
好吧，那我们就等雾散去了再上路

463
01:05:23,150 --> 01:05:26,160
瑟文，由你来站第一班岗

464
01:05:33,080 --> 01:05:35,210
-我们应该写个书面报告
-有关什么的？

465
01:05:35,930 --> 01:05:38,490
上校对我们的两项承诺我们应该都把它写下来

466
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
现在才写？太迟了

467
01:05:41,640 --> 01:05:43,400
嘿，你在看什么？

468
01:05:45,280 --> 01:05:47,640
我知道，他在看丽莎写给他的信

469
01:05:48,240 --> 01:05:50,790
能否和我们说说，丽莎都在信里跟你说了些什么？

470
01:05:52,160 --> 01:05:55,000
你们真烦人，这是我妻子给我来的信！

471
01:05:57,790 --> 01:06:03,150
在今早我们出发前收到她给我来的这封信

472
01:06:03,310 --> 01:06:05,000
你真是艳福不浅哪！

473
01:06:05,080 --> 01:06:07,030
除你之外，我们大家谁都没有来信

474
01:06:07,060 --> 01:06:10,070
-她还爱着你，在等你回去吗？
-是啊 …

475
01:06:30,210 --> 01:06:31,370
别叫了！

476
01:06:31,850 --> 01:06:37,570
-信里有没有提到伙食情况？
-我们现在有土豆和猪肉吃 …

477
01:06:37,990 --> 01:06:43,480
该死的，都来看信了，得有人站岗啊！
你们想看就给你们看好了，我去警戒！

478
01:06:47,950 --> 01:06:49,290
请载我们一程吧，同志

479
01:06:50,400 --> 01:06:51,140
糟糕了！

480
01:06:55,840 --> 01:06:58,250
该死的！外面围着一大群俄国步兵！

481
01:06:59,160 --> 01:07:03,270
-他们现在在说什么？
-他们向我们讨香烟抽

482
01:07:04,680 --> 01:07:06,300
他们把我们当成自己人了

483
01:07:28,300 --> 01:07:30,360
谢谢你！

484
01:07:33,580 --> 01:07:35,430
不用谢！

485
01:07:52,830 --> 01:07:57,450
-我俄语说得不错吧？
-你个白痴！给了他们香烟就行了，你还想干吗？

486
01:08:00,340 --> 01:08:03,020
-你别再叫了！
-小声点，别讲德语

487
01:08:04,340 --> 01:08:06,550
帕塔，你会说俄语，去告诉他们，我们要走啦！

488
01:08:06,560 --> 01:08:09,150
-可我只会讲几句俄国话！
-快去，这是命令！

489
01:08:20,090 --> 01:08:22,360
-大家好啊！
-你好！

490
01:08:27,600 --> 01:08:28,950
咦，这狗叫什么名字？

491
01:08:32,780 --> 01:08:35,700
-他们问我这狗叫什么名字？
-那你快告诉他们呀，你个笨蛋！

492
01:08:35,890 --> 01:08:39,620
-可我不知道这狗叫什么名字呀！
-那你就自己编个名字吧！

493
01:08:39,660 --> 01:08:41,910
你就告诉他们这狗叫：斯大林·斯卡亚

494
01:08:43,250 --> 01:08:44,480
它叫斯大林·斯卡亚

495
01:08:47,840 --> 01:08:50,560
-你们管狗叫“小斯大林”？
-对！

496
01:08:51,820 --> 01:08:56,530
你竟然给狗起了个和我们伟大领袖斯大林同志一样的名字？！

497
01:08:58,810 --> 01:08:59,940
你这猪！

498
01:09:04,120 --> 01:09:05,750
嘿，你们等等！

499
01:09:06,430 --> 01:09:07,790
我们快离开这里！

500
01:09:14,510 --> 01:09:18,930
你们是从哪里来的？又要上哪去？

501
01:09:21,440 --> 01:09:24,080
我们走！快走！

502
01:09:59,510 --> 01:10:00,720
帕塔，停车！

503
01:10:11,040 --> 01:10:13,610
前面是一望无际的大草原

504
01:10:15,030 --> 01:10:17,030
看起来里面危机四伏啊！

505
01:10:18,050 --> 01:10:21,840
大家坚持一下，我们继续上路

506
01:10:34,080 --> 01:10:35,210
大家都快出来

507
01:10:37,430 --> 01:10:39,020
每个人都把装备都带上

508
01:10:42,110 --> 01:10:43,850
别忘了把炸药也带上

509
01:10:46,490 --> 01:10:51,950
-大家动作快点！
-真想一枪崩了这只这么会叫的狗

510
01:11:01,590 --> 01:11:02,970
前面是雷区！

511
01:11:05,830 --> 01:11:07,310
多亏了小狗提醒！

512
01:11:10,530 --> 01:11:13,010
得找别的路，我们想要从这里继续往前推进是行不通了 …

513
01:11:13,280 --> 01:11:16,580
… 要不然，就会和这战车一个下场！

514
01:11:17,110 --> 01:11:23,030
-所有人沿着战车开过的车辙往后退！
-大家小心点！慢一点！

515
01:11:29,190 --> 01:11:32,840
我们往后走就到不了丹科夫了

516
01:12:01,370 --> 01:12:02,460
等等，有人来了！

517
01:12:11,530 --> 01:12:13,380
天哪！他们是德国人！

518
01:12:13,700 --> 01:12:17,470
-是的，你们又是什么人？
-我们是德国第27装甲团的

519
01:12:17,680 --> 01:12:20,880
-你们这帮家伙是怎么到这来的？
-我们是从前线渗透过来的

520
01:12:21,240 --> 01:12:25,880
-这根本不可能啊！
-是吗？那你们又怎么会在这里？

521
01:12:26,890 --> 01:12:31,140
我们现在是英雄 … 反战的！

522
01:12:31,800 --> 01:12:33,790
反战英雄！

523
01:12:38,170 --> 01:12:42,610
-是俄国佬！ -请你们别开枪！
-大家都冷静点！

524
01:12:44,440 --> 01:12:48,060
我们不要手足相残！好吗？好吗？

525
01:12:54,700 --> 01:12:56,580
天哪，他们也穿着俄军的服装

526
01:12:58,300 --> 01:13:00,190
来和我们一起游泳吧！

527
01:13:01,900 --> 01:13:03,410
沃纳，这些人是谁？

528
01:13:04,000 --> 01:13:06,150
瓦伦汀娜，这些人是朋友

529
01:13:06,300 --> 01:13:12,630
他们是从我们自己人防线那边过来的

530
01:13:13,050 --> 01:13:15,950
来和我们一起洗澡吧！

531
01:13:17,520 --> 01:13:21,070
过来呀！我们一起游泳！

532
01:13:40,440 --> 01:13:43,510
这是这场战争中另一场特殊的战斗

533
01:14:10,630 --> 01:14:12,980
帕塔怎么还没来？

534
01:14:13,820 --> 01:14:19,500
你这家伙肯定疯了，我们干吗急着回到战争中去？
你这么匆忙地想赶去哪里？

535
01:14:20,450 --> 01:14:22,240
瓦尔哈拉殿堂

536
01:14:30,600 --> 01:14:33,230
那些俄国佬玩扑克牌实在是太不在行了

537
01:14:33,750 --> 01:14:37,560
泰尼，这是从俄国佬那里赢来的帽子

538
01:14:41,880 --> 01:14:44,160
这是给你的，我最好的朋友 …

539
01:14:50,420 --> 01:14:53,640
我们15分钟后出发！你这蠢货！我们没有时间了！

540
01:14:54,640 --> 01:14:56,040
那又怎样？

541
01:14:57,220 --> 01:14:59,190
你他妈的到底怎么了？

542
01:15:02,410 --> 01:15:04,290
看看这帮家伙！

543
01:15:05,400 --> 01:15:09,690
你还想要赢得这场该死的战争？你这该死的纳粹混蛋！

544
01:15:10,280 --> 01:15:13,400
住口！ … 你清醒点！

545
01:15:18,020 --> 01:15:23,540
各位，请留心看！看我变个戏法 …

546
01:15:44,540 --> 01:15:48,720
变个戏法 …

547
01:15:57,570 --> 01:16:02,960
帕塔，如果你想留在这里，你就留下吧！
等着俄国佬杀了你的老婆和孩子

548
01:16:04,000 --> 01:16:05,510
我们出发去丹科夫！

549
01:16:09,540 --> 01:16:11,180
你们就把我一个人留在这里？

550
01:16:22,920 --> 01:16:28,190
因为其他人还为祖国担负着责任！

551
01:16:54,480 --> 01:16:57,790
如果我留下来了，他们没有了我，都会战死的

552
01:17:49,740 --> 01:17:52,290
这下麻烦了！帕塔！

553
01:17:59,980 --> 01:18:01,720
那里有五个俄军守卫

554
01:18:25,700 --> 01:18:28,530
（丹科夫车站）

555
01:19:05,070 --> 01:19:06,410
嘿！同志！

556
01:19:33,910 --> 01:19:38,490
-抓到个想阴谋搞破坏的家伙
-该如何处置这个搞破坏的家伙呢？同志？

557
01:19:40,730 --> 01:19:43,860
-给你支枪，同志，我想枪毙了这个搞破坏的家伙
-让他来吧 …

558
01:19:47,720 --> 01:19:49,520
… 把他当活靶子来打！

559
01:20:06,480 --> 01:20:11,910
-妈的，帕塔，我想你是真的要我死呀！
-得了，你干吗要这么去想呢？

560
01:20:14,260 --> 01:20:21,900
炸药，引信，计时器，引爆器，钳子 …

561
01:20:22,680 --> 01:20:27,760
钳子呢？钳子 …

562
01:20:29,260 --> 01:20:31,700
这个超级大白痴，把钳子给搞丢了

563
01:20:52,070 --> 01:20:53,340
糟了！

564
01:20:55,740 --> 01:20:56,940
怎么办？

565
01:20:59,940 --> 01:21:01,940
我去查看一下这个电话是从哪打来的？

566
01:21:30,460 --> 01:21:34,850
-不管怎样，我还可以用牙咬
-你他妈的当心头都被炸掉

567
01:21:34,950 --> 01:21:39,480
-别担心，这我以前在学校里学过！
-这就难怪你被学校开除了！

568
01:21:52,730 --> 01:21:57,560
你记住了：把大的炸药放上面，小的放底下 …
… 你有15分钟时间行动！

569
01:21:59,780 --> 01:22:00,910
我知道了

570
01:23:29,250 --> 01:23:31,220
这帮懒惰的家伙，连电话都不接！

571
01:23:32,050 --> 01:23:39,400
-阿列克斯同志！ -到！
-他们没接电话，你去看看发生了什么事情？

572
01:23:44,160 --> 01:23:46,640
是大的放上面，小的放底下

573
01:24:12,540 --> 01:24:16,170
是小的放上面，大的放底下（真是个白痴，呵呵…）

574
01:24:37,810 --> 01:24:40,620
嘿！老兄，你在那干吗？

575
01:25:04,680 --> 01:25:06,270
真主呀！

576
01:25:21,190 --> 01:25:23,650
-都准备好了吗？
-对，对，对

577
01:25:25,390 --> 01:25:29,790
-赶快打开计时器，我们离开这里！拜托，快点！
-就好了！

578
01:25:32,460 --> 01:25:35,510
-等一下，计时器的时间还没设置好 …
-快点！

579
01:25:35,540 --> 01:25:37,440
嘿，滚一边去，别碰它！

580
01:25:39,790 --> 01:25:41,700
嘿！等一下！

581
01:25:43,190 --> 01:25:45,460
我们快离开这里！我们走！

582
01:26:22,210 --> 01:26:26,300
-妈的，你看就是这辆车！
-它装载的油足够坦克部队跑好几个礼拜了！

583
01:27:20,020 --> 01:27:23,720
米勒 … 米勒，别去！

584
01:27:28,020 --> 01:27:30,770
我们还可以追上它的！快走呀！

585
01:28:11,780 --> 01:28:16,200
-操他妈的！
-用手榴弹！快用手榴弹！

586
01:28:18,430 --> 01:28:20,060
你这混蛋，动作快点！

587
01:29:00,410 --> 01:29:07,890
-我们牺牲了鲍尔，米勒！
-还有齐格·弗里德

588
01:29:11,150 --> 01:29:12,280
他不算

589
01:29:15,620 --> 01:29:22,030
-以及弗雷德里克斯和上尉
-还有齐格·弗里德

590
01:29:23,800 --> 01:29:24,790
都说过了，他不算

591
01:29:27,830 --> 01:29:30,930
你们说他们的英灵都去了哪里？

592
01:29:30,970 --> 01:29:31,720
可能就在我们身边！

593
01:29:32,560 --> 01:29:34,250
或者是去了瓦尔哈拉殿堂？

594
01:29:36,920 --> 01:29:38,390
见鬼！万一我们输掉了这场战争怎么办？

595
01:29:39,300 --> 01:29:41,570
如果现在战争结束了，我们反倒解脱了

596
01:29:42,730 --> 01:29:46,580
-我说得对吗？
-对 … 我明白

597
01:29:51,370 --> 01:29:53,150
这场战争什么时候才能结束啊？

598
01:30:01,720 --> 01:30:05,420
恭喜各位，请你们整装，准备接授十字荣誉勋章！

599
01:30:05,450 --> 01:30:07,110
狗屎，只不过是堆没用的废铁！

600
01:30:07,140 --> 01:30:10,580
你说什么？你刚才说什么？

601
01:30:11,480 --> 01:30:12,880
你必须站起来和长官说话！

602
01:30:16,130 --> 01:30:17,560
全体立正！

603
01:30:22,470 --> 01:30:25,900
冯·哈根上校将你们的战绩上报了…

604
01:30:26,420 --> 01:30:32,550
… 将军也特地赶来亲自为上校和你们授予骑士十字勋章 …

605
01:30:32,590 --> 01:30:38,050
我奉劝你们 … 解散吧！将军已经到了！

606
01:30:49,120 --> 01:30:52,270
立定！向右转！

607
01:30:57,630 --> 01:30:59,030
全体待命！

608
01:31:24,620 --> 01:31:29,150
-集合你的队伍，中士！
-全体集合

609
01:31:35,270 --> 01:31:37,330
报告长官，全体集合列队完毕！

610
01:31:39,550 --> 01:31:42,820
有勋章就与众不同了，对吧？中士？

611
01:31:57,870 --> 01:32:00,180
全体，向前看！

612
01:32:07,130 --> 01:32:08,650
向左看齐！

613
01:32:32,560 --> 01:32:36,540
看来，今天在这里还有一个庆贺我们荣升的典礼要参加！

614
01:32:39,020 --> 01:32:43,570
我给你带了瓶白兰地酒来，就是当年你父亲最喜欢的那种

615
01:32:44,170 --> 01:32:47,810
对于我来说，白兰地酒比勋章更受欢迎

616
01:32:59,300 --> 01:33:00,790
小心点，将军！

617
01:33:14,510 --> 01:33:15,890
礼毕！

618
01:33:19,040 --> 01:33:24,660
好嘛，看来你们这帮家伙去了趟小旅行…

619
01:33:25,720 --> 01:33:29,690
-…回来时就少了不少人啊 -是的，长官

620
01:33:30,950 --> 01:33:34,450
-我可以发言吗，长官？
-你说吧

621
01:33:34,880 --> 01:33:37,820
我们全队都希望上校能颁发一枚十字勋章 …

622
01:33:37,890 --> 01:33:39,600
… 给我们的上尉！长官！

623
01:33:41,030 --> 01:33:42,260
谢谢你的发言

624
01:33:44,590 --> 01:33:48,890
看来我还得在典礼后给你们的上尉 …

625
01:33:49,140 --> 01:33:52,590
… 补发一枚铁十字勋章

626
01:33:52,620 --> 01:33:53,510
谢谢你，长官！

627
01:33:55,010 --> 01:33:56,630
能允许我说句话吗，长官？

628
01:34:01,170 --> 01:34:02,880
说吧

629
01:34:03,350 --> 01:34:07,830
请问现在可以兑现我们去执行任务前 …
… 上校你给我们的承诺了吗？长官？

630
01:34:10,950 --> 01:34:16,330
你们太不了解你们的上校了！你们以为我会忘记 …

631
01:34:17,590 --> 01:34:21,400
… 自己手下的这群无比忠诚的27装甲团勇士们吗？

632
01:34:21,440 --> 01:34:21,970
不是，长官！

633
01:34:23,440 --> 01:34:28,270
那好，在两星期后 …
… 我将实施一个庞大的东线冬季反击计划 …

634
01:34:29,500 --> 01:34:33,320
… 到时候，将指派你们去参加突击爆破行动！

635
01:34:44,180 --> 01:34:46,540
-干得好，上尉 -举枪致敬！

636
01:34:53,060 --> 01:34:54,260
全体立正！

637
01:34:57,330 --> 01:35:00,300
难道这些奇形怪状的家伙就是我将要授勋的人？

638
01:35:00,870 --> 01:35:02,980
当然不是！对不起，长官！

639
01:35:03,290 --> 01:35:06,930
我想他们还需要加强训练！
你头上戴的是什么鬼东西？还不快摘掉！

640
01:35:08,410 --> 01:35:17,490
而且我猜想这 … 这 … 这应该不是你自己军装的帽子吧？

641
01:35:18,060 --> 01:35:20,610
当然不是，长官！这是一顶俄国人的帽子！

642
01:35:23,960 --> 01:35:34,790
冯·哈根上校！我要把这家伙 … 还有这家伙送上军事法庭！

643
01:35:44,390 --> 01:35:48,500
-上校 … -闭嘴！现在还轮不到你说话！
-是，长官！

644
01:35:50,970 --> 01:35:58,250
我还要让其他的那些家伙永远驻守在东线，不得调离！

645
01:36:05,320 --> 01:36:09,130
关于这位中士 … 我要降他的级

646
01:36:24,590 --> 01:36:28,100
高射炮快还击！你们都在干什么？

647
01:36:30,090 --> 01:36:35,620
快用高射炮还击！你们他妈的都在干什么？

648
01:37:38,120 --> 01:37:39,310
飞行员上哪去了？

649
01:37:46,420 --> 01:37:49,750
飞行员！飞行员上哪去了？

650
01:38:02,440 --> 01:38:03,600
典礼搞成这样！

651
01:38:31,780 --> 01:38:32,880
开火！

