1
00:00:06.273 --> 00:00:07.467
（警察）

2
00:00:12.279 --> 00:00:14.713
（银行）

3
00:01:03.997 --> 00:01:06.966
美丽毒药
片名

4
00:01:07.668 --> 00:01:09.727
保罗迪尼，麦克瑞佛斯
汤姆鲁葛
编
剧

5
00:01:10.904 --> 00:01:13.771
伯德柯克兰
导
演

6
00:01:29.489 --> 00:01:31.548
（高谭市未来的新设监狱建筑用地）

7
00:01:31.725 --> 00:01:33.056
我忠诚的市民们

8
00:01:33.260 --> 00:01:36.559
很高兴大家能来参加高谭市…

9
00:01:36.730 --> 00:01:40.097
新设监狱的破土典礼

10
00:01:40.267 --> 00:01:43.202
新监狱的设立是由
韦恩基金会所推动而成的

11
00:01:43.370 --> 00:01:47.466
各位也都知道这个计划
一直是某个人毕生的梦想

12
00:01:47.641 --> 00:01:49.632
这个人今天也在现场

13
00:01:50.210 --> 00:01:54.237
他就是高谭市的
新任检察官，哈维邓特

14
00:01:56.817 --> 00:01:59.377
这遍布杂草野花的空地

15
00:01:59.586 --> 00:02:03.283
这个新机构的成立将为市民们
提供一个更安全的高谭市

16
00:02:05.025 --> 00:02:07.118
太棒了！

17
00:02:11.898 --> 00:02:13.729
（邓特的梦想之破土典礼）

18
00:02:37.691 --> 00:02:43.630
（一个更好，更安全的高谭市
五年后）

19
00:02:54.007 --> 00:02:56.134
快走，快走

20
00:03:07.988 --> 00:03:10.286
我是戈登，什么？

21
00:03:10.691 --> 00:03:12.852
有犯人搭机逃狱了

22
00:03:13.093 --> 00:03:15.118
直升机正往这边来了

23
00:03:23.737 --> 00:03:25.967
（警察局）

24
00:03:36.216 --> 00:03:38.343
我们自由了

25
00:03:47.060 --> 00:03:49.824
怎么了？
只是乱流罢了

26
00:03:59.873 --> 00:04:02.899
（玫瑰咖啡）

27
00:04:08.315 --> 00:04:13.252
（法语）

28
00:04:13.653 --> 00:04:16.520
谢谢你，安德列
我快饿扁了，我们开动吧

29
00:04:20.727 --> 00:04:23.252
再等等你朋友吧
布鲁斯？

30
00:04:23.430 --> 00:04:26.194
迟到是他的家常便饭
他大概被公事绊住事了

31
00:04:42.783 --> 00:04:44.751
怎么回事啊？

32
00:04:49.723 --> 00:04:51.384
听说他很有钱

33
00:04:51.591 --> 00:04:54.788
是啊，他的朋友都很有钱

34
00:05:14.314 --> 00:05:16.214
但他是个很好相处的人

35
00:05:20.487 --> 00:05:22.785
我们俩非常的了解彼此

36
00:05:24.324 --> 00:05:26.417
你…你是谁？

37
00:05:26.626 --> 00:05:29.754
我是你最恐怖的恶梦

38
00:05:30.630 --> 00:05:33.656
我们是警方，通通不准动

39
00:05:37.637 --> 00:05:41.334
我想你一定会喜欢他的
只要是你的朋友，我都喜欢

40
00:05:42.509 --> 00:05:43.942
好大的翅膀

41
00:05:44.110 --> 00:05:46.943
对，对，好大的翅膀
走快点，老兄

42
00:05:49.516 --> 00:05:51.643
阿尔弗莱德，我赶不上约会的时间了

43
00:05:51.852 --> 00:05:53.945
我已经通知邓特先生了

44
00:05:54.120 --> 00:05:58.181
他和艾斯莉小姐
会在《玫瑰咖啡》等你

45
00:05:58.358 --> 00:05:59.723
那里的东西好吃吗？

46
00:05:59.893 --> 00:06:02.487
老实告诉你…棒透了

47
00:06:11.705 --> 00:06:15.334
我会晚一点回来的
我知道，先生

48
00:06:15.508 --> 00:06:19.069
车子已经停在外面
油也加满了

49
00:06:19.279 --> 00:06:23.579
我推荐你试试那里的缚鱼排
好的

50
00:06:23.817 --> 00:06:27.218
明智的决定，先生
祝你用餐愉快

51
00:06:27.587 --> 00:06:30.420
（玫瑰咖啡）

52
00:06:30.991 --> 00:06:33.482
你真该看看哈维当时的表情

53
00:06:35.929 --> 00:06:39.695
啊，时间不早了，我得走了
还早麻

54
00:06:39.900 --> 00:06:42.232
对不起，我明天一早还要出席
一项会议

55
00:06:42.402 --> 00:06:44.836
不过你留下来
不要

56
00:06:45.005 --> 00:06:48.304
我坚持
跟你的疯狂朋友多聊聊吧

57
00:06:48.909 --> 00:06:53.073
等会你回到家就打电话给我
检察官先生

58
00:07:06.259 --> 00:07:08.784
我会打给你的
很好

59
00:07:08.962 --> 00:07:11.453
很高兴认识你，布鲁斯
我也是

60
00:07:11.698 --> 00:07:16.328
告诉你的管家
他所推荐的菜色真是好极了

61
00:07:19.572 --> 00:07:21.369
你觉得她怎么样？

62
00:07:21.541 --> 00:07:25.341
她还有没有姐妹
没有，潘是独一无二的

63
00:07:25.545 --> 00:07:28.446
所以我才向她求婚

64
00:07:29.149 --> 00:07:32.880
什么？
没错，这可是头条新闻喔

65
00:07:34.120 --> 00:07:38.489
这里好像越来越热
是刚才的热吻所留给你的感觉

66
00:07:38.658 --> 00:07:41.149
哈维，你才认识她一个星期

67
00:07:41.394 --> 00:07:45.558
而我已知道她就是我的对象
老天，这里好热喔

68
00:07:45.732 --> 00:07:49.361
婚姻可是人生重要的一大步
哈维，你这样不是太急了吗？

69
00:07:49.569 --> 00:07:55.508
才不会，我对她可是一见钟情

70
00:08:01.014 --> 00:08:03.482
哈维，你发昏了

71
00:08:03.817 --> 00:08:05.182
玩够了吧

72
00:08:05.385 --> 00:08:07.751
哈维，哈维

73
00:08:12.392 --> 00:08:15.088
撑下去，哈维，撑下去

74
00:08:23.903 --> 00:08:27.134
（高谭市立医院）

75
00:08:29.309 --> 00:08:31.004
他没有呼吸
血压多少？

76
00:08:31.177 --> 00:08:32.974
他不就是本区的检察官吗？

77
00:08:33.146 --> 00:08:35.273
快量血压
快帮他抽血化验

78
00:08:35.448 --> 00:08:37.746
然后送进手术室的加护病房

79
00:08:38.752 --> 00:08:42.188
有没有脉缚，快帮他急救

80
00:08:43.023 --> 00:08:46.288
快抽血然后送进手术室
三号加护病房

81
00:08:51.598 --> 00:08:53.395
我是戈登，什么？

82
00:08:54.534 --> 00:08:57.697
哈维邓特入院了
他已陷入昏迷状态，快出发

83
00:09:25.031 --> 00:09:28.228
是什么因素，心脏病发作吗？

84
00:09:28.835 --> 00:09:32.066
不是的，局长
邓特先生是中毒

85
00:09:32.639 --> 00:09:34.436
天啊

86
00:09:34.641 --> 00:09:38.839
布洛克，立刻赶到那问餐厅去
那餐厅叫什么名字？韦恩

87
00:09:39.012 --> 00:09:40.377
玫瑰咖啡

88
00:09:40.547 --> 00:09:43.482
玫瑰咖啡，去我出凶手

89
00:09:43.650 --> 00:09:45.311
马上去办

90
00:09:45.485 --> 00:09:48.147
我要警察轮班
二十四小时在这看守

91
00:09:48.321 --> 00:09:49.515
是，长官

92
00:09:51.224 --> 00:09:54.682
佛医生请与分机1 18联络

93
00:09:57.530 --> 00:10:00.761
克拉维斯医生
对不起，医生

94
00:10:00.967 --> 00:10:03.060
你的意思是食物中毒吗？

95
00:10:03.236 --> 00:10:07.195
没那么单纯
这是我碰过最棘手的毒药

96
00:10:07.373 --> 00:10:09.398
我会尽力而为的，韦恩先生

97
00:10:09.576 --> 00:10:10.873
哈维能活得了吗？

98
00:10:11.077 --> 00:10:13.272
这毒药会渗进他体内的每个器官

99
00:10:13.480 --> 00:10:17.075
要想让他活下去
就得赶快找到解药

100
00:10:36.636 --> 00:10:39.605
你在慕丝里放了什么？

101
00:10:39.772 --> 00:10:44.903
鸡蛋，糖，奶油

102
00:10:45.078 --> 00:10:47.046
不，不，没有兴奋剂

103
00:10:47.213 --> 00:10:50.046
不过我还加了一点香草

104
00:10:50.250 --> 00:10:52.548
你一定知道是谁干的，快说

105
00:10:53.086 --> 00:10:55.452
我只是个洗碗的

106
00:11:00.160 --> 00:11:02.788
我分析出这种毒药的成份了

107
00:11:05.098 --> 00:11:06.793
是的，少爷

108
00:11:07.033 --> 00:11:12.300
这种致命性的毒药
是从蔷薇科的植物提炼的

109
00:11:12.539 --> 00:11:15.474
这种植物的俗名就是野蔷薇

110
00:11:15.675 --> 00:11:18.473
我到高谭植物园去取朵样本

111
00:11:18.678 --> 00:11:21.238
好研究解药的配方

112
00:11:21.748 --> 00:11:24.808
恐怕行不通喔
为什么？

113
00:11:24.984 --> 00:11:29.478
因为野蔷薇在五年前就绝种了

114
00:11:29.689 --> 00:11:33.625
也就是说，恐怕…
没有解药了

115
00:11:37.430 --> 00:11:39.796
（绝种）

116
00:11:45.104 --> 00:11:47.231
（高谭市立医院）

117
00:11:52.946 --> 00:11:55.642
撑下去，哈维，撑下去

118
00:11:57.717 --> 00:12:02.177
布鲁斯，我一接到电话
就马上赶过来，他怎么样了？

119
00:12:02.355 --> 00:12:03.686
还不太确定

120
00:12:04.624 --> 00:12:07.559
我要见他
对不起，小姐，谢绝访客

121
00:12:07.727 --> 00:12:10.662
这是戈登局长的命令

122
00:12:15.034 --> 00:12:16.729
你该回去睡一会儿

123
00:12:16.903 --> 00:12:19.633
来，我陪你去开车

124
00:12:25.645 --> 00:12:27.875
有什么变化一定要马上通知我

125
00:12:28.047 --> 00:12:30.641
一定，你回去休息吧

126
00:12:30.817 --> 00:12:34.014
哈维能有你这么好的朋友
真是幸运

127
00:12:39.525 --> 00:12:42.653
晚安，布鲁斯
晚安，帕米拉

128
00:12:54.407 --> 00:12:55.431
什么事，少爷？

129
00:12:55.642 --> 00:12:58.577
阿尔弗莱德，想办法找出所有
有关帕米拉艾斯莉的一切

130
00:12:58.745 --> 00:13:01.543
她是个什么样的人
去过什么地方，什么职业

131
00:13:01.714 --> 00:13:03.375
没问题，少爷

132
00:13:10.723 --> 00:13:11.951
找到些什么资料？阿尔弗莱德

133
00:13:12.158 --> 00:13:17.357
艾斯莉小姐是查斯杰洛
化妆品企业的化学研究员

134
00:13:17.563 --> 00:13:20.930
她负责开发新的香料

135
00:13:21.167 --> 00:13:24.534
他们最新的产品是一种香水
叫做《夜影》

136
00:13:24.704 --> 00:13:26.535
会迷死人的

137
00:13:26.739 --> 00:13:30.903
美斯莉小姐是
高谭州立大学的植物学博士

138
00:13:31.110 --> 00:13:33.601
她每个月都到学校去做绝种…

139
00:13:33.780 --> 00:13:37.443
及濒临绝种植物的演讲

140
00:13:38.484 --> 00:13:41.612
看来哈维的婚姻大事吹了

141
00:14:30.536 --> 00:14:34.438
你今天的表现真好，甜心

142
00:14:34.607 --> 00:14:37.872
现在，好好休息吧，别担心

143
00:14:38.044 --> 00:14:42.777
我不会再剪你美丽的花瓣了
除非有必要

144
00:16:00.393 --> 00:16:03.829
不知道我心爱的捕蝇草
这次又抓到什么了

145
00:16:17.043 --> 00:16:19.238
这东西比苍蝇还大了点喔

146
00:16:33.226 --> 00:16:36.320
蝙蝠侠，我们有约吗？

147
00:16:36.496 --> 00:16:40.523
什么风把你吹来的？
哈维邓特

148
00:16:41.133 --> 00:16:43.727
那可怜的检察官

149
00:16:43.903 --> 00:16:46.872
听说他快死了

150
00:16:47.440 --> 00:16:49.670
真是悲哀啊

151
00:16:55.047 --> 00:16:56.537
为什么要这样做？艾斯莉

152
00:16:56.716 --> 00:17:00.243
请称我为毒藤女吧

153
00:17:01.254 --> 00:17:04.587
哈维必须为他的罪行付出代价

154
00:17:04.757 --> 00:17:06.349
什么罪行？

155
00:17:06.559 --> 00:17:09.119
当然是谋杀喽

156
00:17:09.295 --> 00:17:14.358
就因为盖他那斓监狱，而铲平
那块遍布野蔷薇的空地

157
00:17:14.534 --> 00:17:16.968
如我没从那些可怕的推土机下…

158
00:17:17.169 --> 00:17:21.367
救出这蔷薇，它早就绝种了

159
00:17:22.441 --> 00:17:25.706
他的双手沾满了这些花的血

160
00:17:33.753 --> 00:17:36.586
所以他的命运要了结了

161
00:17:40.059 --> 00:17:41.890
只要用一个热吻就好

162
00:17:42.094 --> 00:17:45.962
现在，该你了

163
00:17:58.945 --> 00:18:02.847
怎么了？怕我有感冒吗？

164
00:18:05.284 --> 00:18:08.344
你伤了我的心

165
00:18:08.521 --> 00:18:12.423
真可惜
我本来想跟你分享解药的

166
00:18:15.027 --> 00:18:16.995
很香吧，对不对？

167
00:18:20.032 --> 00:18:22.762
这香水就叫做〝起死回生〞

168
00:18:48.828 --> 00:18:49.852
不要

169
00:19:00.373 --> 00:19:01.670
凶手

170
00:19:39.845 --> 00:19:42.245


171
00:20:21.754 --> 00:20:24.951
尝尝绝种的滋味吧，蝙蝠侠

172
00:20:25.191 --> 00:20:27.887
我不会独自上路的

173
00:20:28.861 --> 00:20:30.123


174
00:20:30.362 --> 00:20:33.456
给我解药

175
00:20:34.133 --> 00:20:36.260
怎么样？

176
00:20:39.105 --> 00:20:42.905
我的宝贝，我心爱的宝贝

177
00:20:50.950 --> 00:20:54.078
我美丽的宝贝

178
00:21:00.993 --> 00:21:03.860
我在哪里？
你在医院里

179
00:21:04.063 --> 00:21:06.293
为什么，发生什么事？

180
00:21:06.866 --> 00:21:09.460
你昏倒在巧克力慕丝上了

181
00:21:09.635 --> 00:21:11.466
不过你会康复的

182
00:21:11.670 --> 00:21:15.436
哈维，有关你跟艾斯莉的婚约

183
00:21:15.608 --> 00:21:17.132
我们是好朋友，对不对？

184
00:21:17.309 --> 00:21:19.402
我必须对你诚实，对吗？

185
00:21:19.578 --> 00:21:23.070
好，我想潘并不适合你

186
00:21:32.424 --> 00:21:37.589
他们可以把我埋进土里
不管多深都没关系

187
00:21:37.763 --> 00:21:39.958
但我一定会重回地面的

188
00:21:40.132 --> 00:21:42.259
我们总是有办法长出地面的

189
00:21:42.668 --> 00:21:45.000
对不对？宝贝

190
00:21:49.074 --> 00:21:50.063
制片：艾伦伯涅，艾瑞克洛多斯基
布鲁斯提姆

191
00:22:16.869 --> 00:22:18.860
[MANDARIN R3]


























