0
00:00:00,000 --> 00:00:10,986 
-=伊甸園論壇 http://www.ydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商品途徑

0
00:00:10,986  --> 00:00:16,000
-=YTET小組工作室=-
翻譯:martinarg
校對:martinarg

1
00:01:15,008 --> 00:01:23,643
''命在你手中"

2
00:01:39,332 --> 00:01:41,129
活下去有何意義?

3
00:01:49,309 --> 00:01:51,436
媽的，我遲到了

4
00:01:57,417 --> 00:01:59,112
不要這麼白痴，好嗎?

5
00:02:01,187 --> 00:02:04,452
媽媽，抱歉
我以為是米格爾

6
00:02:05,258 --> 00:02:07,624
我上課要遲到了

7
00:02:09,729 --> 00:02:10,821
不，我知道

8
00:02:12,332 --> 00:02:14,425
但你打過來的的時機總不對

9
00:02:14,634 --> 00:02:19,196
不。好，媽媽
好，媽，好

10
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
走路不看路的呀?
真粗心

11
00:02:42,695 --> 00:02:44,629
還真友善啊

12 
00:02:45,765 --> 00:02:48,256
-你放假後要做什麼?
-我要留在這

13
00:02:48,468 --> 00:02:51,266
-我要去布西歐.
-真好，跟人去?

14
00:02:51,971 --> 00:02:55,236
-我很想能跟妳一起去
-妳總是不放棄

15
00:02:55,441 --> 00:02:57,102
來人呀，有人搶劫我!

16
00:02:57,310 --> 00:03:01,804
-妳會跟米格爾在一起度過?
-我們又吵架了.

17
00:03:02,015 --> 00:03:03,539
他還是一樣的瘋?

18
00:03:03,750 --> 00:03:06,082
-昨天他告訴我個詩.
-什麼詩?

19
00:03:06,286 --> 00:03:08,015
他的生命就如充滿動感的泉水

20
00:03:08,221 --> 00:03:10,815
就如躲藏在一個充滿彩色...

21
00:03:11,157 --> 00:03:14,217
的游泳池裡般

22
00:03:15,128 --> 00:03:17,995
-他就真的這麼講? 
-而我還問...

23
00:03:18,198 --> 00:03:22,794
是否能上來換口氣而不傷鼓膜

24
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
-那妳又怎麼辦?
-閃人啊

25
00:03:26,105 --> 00:03:30,166
布西歐是個不錯的地方
妳還記的那間旅館嗎?

26
00:03:30,376 --> 00:03:32,401
說真的，沒有別的意思

27
00:03:32,779 --> 00:03:34,041
我得走了

28
00:03:34,247 --> 00:03:36,511
我們晚點再聊，好嗎

29
00:03:37,951 --> 00:03:39,475
今早我被一槍聲吵醒

30
00:03:42,689 --> 00:03:45,089
一個傢伙殺了他妻子後就自殺了...

31
00:03:45,291 --> 00:03:47,259
就在我家門前的小雜貨店

32
00:03:47,927 --> 00:03:50,691
-我有在廣播上聽到
-我已經受夠了，老兄

33
00:03:52,699 --> 00:03:54,257
我已受夠了這一大堆...

34
00:03:55,401 --> 00:03:58,370
聽上司的話，遵守時間...

35
00:03:58,871 --> 00:04:03,035
-以及這一大堆的鬼東西.
-泠靜點，安東尼歐，鎮靜點

36
00:04:04,043 --> 00:04:05,533
我不是讀書出來做這個的

37
00:04:07,847 --> 00:04:10,213
我是教授，我是音樂家

38
00:04:11,317 --> 00:04:13,308
我是打鼓，彈琴的

39
00:04:14,020 --> 00:04:16,113
我甚至還可以跳舞

40
00:04:17,523 --> 00:04:19,457
你知道我多久沒有推銷出
一個健康保險了嗎?

41
00:04:19,726 --> 00:04:20,750
不知道

42
00:04:20,960 --> 00:04:23,190
我已經一個月沒有推銷出東西

43
00:04:27,000 --> 00:04:28,592
我債務累累

44
00:04:28,868 --> 00:04:32,827
安東尼歐，聽著，
對每個人來講生活都是很困難的

45
00:04:33,039 --> 00:04:34,836
我也是不順利

46
00:04:35,541 --> 00:04:37,975
我很想把所有的東西都炸掉

47
00:04:38,311 --> 00:04:42,475
看在天的份上!
把所有的東西都炸掉?算了吧

48
00:04:43,383 --> 00:04:46,250
你不是在學習開直昇機嗎?

49
00:04:46,686 --> 00:04:48,210
-對
-那麼呢?

50
00:04:48,821 --> 00:04:52,222
我沒再學了
我錢沒有了

51
00:04:55,094 --> 00:04:57,392
我差一點點就快拿到證書了

52
00:05:01,467 --> 00:05:03,367
-算了，幹活吧
-對，開工吧

53
00:05:05,138 --> 00:05:06,799
可希少太太

54
00:05:14,681 --> 00:05:16,478
喂，請找可希少太太

55
00:05:17,116 --> 00:05:20,085
我是健康保險的安東尼歐，你好

56
00:05:21,020 --> 00:05:22,954
你們已經決定了要投保嗎?

57
00:05:24,624 --> 00:05:26,182
不，不...

58
00:05:27,226 --> 00:05:29,626
我不是在觸你們的霉頭...

59
00:05:29,929 --> 00:05:31,954
但是未來是難以預料的

60
00:05:32,865 --> 00:05:35,663
您有可能會在沖澡時滑倒

61
00:05:38,705 --> 00:05:39,797
掛斷了

62
00:05:41,708 --> 00:05:43,471
妳想他會來看妳嗎?

63
00:05:44,043 --> 00:05:46,637
我想不會的，我也不希望會

64
00:05:47,680 --> 00:05:49,807
妳是怎麼了，朱莉雅?

65
00:05:50,416 --> 00:05:53,647
我不知道，我現在很難與人相處

66
00:05:55,021 --> 00:05:58,013
更糟的，我還搭訕不到人

67
00:05:59,726 --> 00:06:01,387
妳的心理醫生又怎麼話?

68
00:06:03,262 --> 00:06:04,695
他不跟我講話的

69
00:06:06,232 --> 00:06:07,392
你有火嗎?

70
00:06:07,934 --> 00:06:09,128
有.

71
00:06:16,542 --> 00:06:20,808
什麼爛東西
我還以為他們會再給你一個月

72
00:06:21,914 --> 00:06:26,408
可是他們沒給我
我早已受夠了那個地方

73
00:06:28,121 --> 00:06:30,021
那你現在要怎麼辦?

74
00:06:33,025 --> 00:06:37,052
我要把車賣掉
做些不同的

75
00:06:37,296 --> 00:06:40,356
可是別躲起來
如果有什麼好的，我會打給你

76
00:06:41,334 --> 00:06:43,268
我又不是沒電話

77
00:06:46,139 --> 00:06:48,767
謝謝這一切

78
00:07:54,006 --> 00:07:56,031
而我已哭不出來.

79
00:07:57,643 --> 00:08:00,703
我想我已累了，淚已乾了

80
00:08:01,914 --> 00:08:04,348
對，我的淚已乾了

81
00:08:07,086 --> 00:08:09,247
我想我是怕我越像我媽...

82
00:08:09,956 --> 00:08:11,719
所以我才無法專心任何事

83
00:08:13,426 --> 00:08:14,893
你覺得呢?

84
00:08:16,262 --> 00:08:18,924
我還記得當我父親來探我時...

85
00:08:19,265 --> 00:08:24,168
我母親那悲傷的眼神
你認為跟那件事有關嗎?

86
00:08:26,072 --> 00:08:28,302
我跟學生的關係還不錯

87
00:08:30,243 --> 00:08:32,211
安娜就像我姐妹...

88
00:08:33,679 --> 00:08:36,409
既使我知道她喜歡我

89
00:08:43,422 --> 00:08:47,358
誰曉得哪一天我們倆會在一起?
也許有可能

90
00:08:53,399 --> 00:08:56,232
我的命運就如一放滿空瓶的擱板

91
00:09:25,631 --> 00:09:28,862
我的命運就如一放滿空瓶的擱板

92
00:09:29,902 --> 00:09:34,032
你真遜!看來你喜歡待在監獄!

93
00:09:34,540 --> 00:09:36,804
媽的!妳媽住在那邊是吧?

94
00:09:38,077 --> 00:09:39,840
看著我的眼睛，王八蛋!

95
00:09:40,413 --> 00:09:44,440
我不想再回去坐牢
你聽到沒?

96
00:09:45,518 --> 00:09:49,579
不是我的錯，我逃跑是因為警察趕到了

97
00:09:50,389 --> 00:09:53,256
我逃跑是去幫你們找幫忙
就這樣.

98
00:09:53,459 --> 00:09:57,395
你這孬種。搞不好我們現在被
抓去關也不一定

99
00:09:58,497 --> 00:10:00,192
你知道嗎?

100
00:10:01,334 --> 00:10:03,029
下次你再犯錯的話...

101
00:10:04,270 --> 00:10:06,329
我就叫你吃子彈
聽到沒?

102
00:10:06,572 --> 00:10:08,972
瞧，得分!

103
00:10:59,558 --> 00:11:03,289
拜託，不要傷害我

104
00:11:03,496 --> 00:11:07,990
我還有三個小女孩，不要殺我

105
00:11:08,367 --> 00:11:10,460
我討厭暴力

106
00:11:12,271 --> 00:11:14,705
把所有都拿去

107
00:11:15,508 --> 00:11:19,604
瞧，把手錶也拿去吧
這支錶很不錯

108
00:11:23,282 --> 00:11:26,376
不，這是家中之寶

109
00:11:26,619 --> 00:11:30,487
滾開!不要往回頭看!快滾!

110
00:11:38,197 --> 00:11:40,358
你說要帶我回家的

111
00:11:40,866 --> 00:11:42,925
我會把你帶回家的

112
00:11:43,202 --> 00:11:47,901
可是，妳得合作點

113
00:11:49,175 --> 00:11:50,301
瞧瞧這個

114
00:11:50,509 --> 00:11:53,706
媽的!早知不要說好!

115
00:11:54,346 --> 00:11:56,610
把錢交出來，混帳!把錢交出來!

116
00:11:58,384 --> 00:12:00,215
妳可以幫我打槍嗎?

117
00:12:00,419 --> 00:12:02,216
你有個跟我一樣大的女兒

118
00:12:06,058 --> 00:12:07,855
難道這就是我命運嗎?

119
00:12:09,295 --> 00:12:10,956
不會是任何人的命運!

120
00:12:12,031 --> 00:12:14,659
-不，不，放開我!
-快，快吸!

121
00:12:15,000 --> 00:12:17,161
閉嘴!
這是搶劫!

122
00:12:23,642 --> 00:12:27,078
-泠靜點
-媽的，給我下車!

123
00:12:50,803 --> 00:12:53,169
我現在要怎麼離開這裡?

124
00:12:54,240 --> 00:12:55,707
你幾點要走?

125
00:12:57,209 --> 00:13:01,873
不，安娜，我很累

126
00:13:02,081 --> 00:13:03,639
我需要的是...

127
00:13:04,617 --> 00:13:06,847
我知道，那間旅館很棒...

128
00:13:07,119 --> 00:13:09,713
而布西歐是今年現期最好的渡假聖地...

129
00:13:10,356 --> 00:13:14,224
可是我需要補眠一下。早上
五點太早了一點

130
00:13:17,129 --> 00:13:20,462
算了，談些別的話題吧!
妳還是不死心是吧，老姐?

131
00:13:21,801 --> 00:13:23,962
那麼妳過來這邊就好了
這樣好嗎?

132
00:13:25,905 --> 00:13:29,397
妳就過來，如果我不在下面
就是我爬不起床

133
00:13:29,809 --> 00:13:32,903
現在我得好好的睡一覺，好嗎?

134
00:13:34,647 --> 00:13:37,639
明天見，或是下次見

135
00:13:38,217 --> 00:13:41,277
好，再見

136
00:14:01,707 --> 00:14:03,334
能幫你什麼忙嗎?

137
00:14:03,576 --> 00:14:06,272
-一杯威士忌，拜託
-加冰還是不加冰?

138
00:14:06,612 --> 00:14:08,773
-加冰塊
-加冰塊，請稍等一下

139
00:14:14,687 --> 00:14:16,621
-這個地方很漂亮
-謝謝

140
00:14:19,024 --> 00:14:23,017
-妳是店主?
-對，我跟我先生

141
00:14:24,430 --> 00:14:27,831
-你們很晚關門?
-直到最後一個客人走

142
00:14:29,602 --> 00:14:31,194
感謝上天

143
00:14:39,245 --> 00:14:40,644
喂，朱莉雅

144
00:14:41,981 --> 00:14:45,212
是我，快接電話

145
00:14:45,417 --> 00:14:47,681
是我，米格爾
快接電話，親愛的

146
00:14:47,887 --> 00:14:49,650
我們這個週未見一下面

147
00:14:49,855 --> 00:14:51,447
這個禮我受不起

148
00:14:52,291 --> 00:14:56,625
我們談一談吧
快接電話，原諒我吧

149
00:14:56,962 --> 00:14:58,930
我應該去布西歐才對的

150
00:14:59,131 --> 00:15:01,122
朱莉雅，接一下電話吧

151
00:15:01,333 --> 00:15:03,096
我應該去布西歐才對的

152
00:15:05,704 --> 00:15:09,231
想想看!那美麗的沙灘

153
00:15:13,012 --> 00:15:15,207
最好能認識些不錯的人

154
00:15:16,782 --> 00:15:18,909
有可能會發生的
為何不?

155
00:15:20,619 --> 00:15:23,850
我父親說過，不出門的獵人...

156
00:15:24,223 --> 00:15:25,713
就沒獵物可收穫

157
00:15:41,540 --> 00:15:44,134
-還要另一杯威士忌嗎 ?
-好

158
00:15:44,343 --> 00:15:47,835
-你的朋友們什麼都不要?
-不

159
00:15:48,847 --> 00:15:51,213
有人已經跟你們說過有最低消費嗎?

160
00:15:51,417 --> 00:15:53,408
-你們應該喝一杯.
-他們不要!

161
00:15:53,619 --> 00:15:54,984
我要去廁所.

162
00:15:56,021 --> 00:15:56,988
抱歉

163
00:16:00,659 --> 00:16:01,751
這是搶劫!

164
00:16:03,629 --> 00:16:05,529
坐下，王八蛋!

165
00:16:05,831 --> 00:16:07,628
我要一個一個來
從這邊開始

166
00:16:07,833 --> 00:16:09,460
-泠靜點
-別動要不然我打爛你嘴

167
00:16:19,078 --> 00:16:20,773
金庫在哪裡?

168
00:16:20,980 --> 00:16:24,279
-沒有什麼金庫
-在哪裡? 快，說!

169
00:16:24,483 --> 00:16:27,418
-所有的都在這裡
-那些太少了，金庫呢?

170
00:16:27,619 --> 00:16:30,417
-大家都還沒付錢呢
-不要這樣.

171
00:16:30,622 --> 00:16:33,648
-叫他閉嘴
-混帳，我殺了你!

172
00:16:34,693 --> 00:16:36,456
快，快閃人!

173
00:16:37,663 --> 00:16:40,257
你們在看什麼?
看什麼?

174
00:16:40,466 --> 00:16:42,661
這裡沒什麼好看的

175
00:16:43,135 --> 00:16:46,969
我要大家快唱"美麗城市" 快!

176
00:16:48,474 --> 00:16:50,135
快來!

177
00:16:51,944 --> 00:16:54,936
蹲下!
快唱，混帳

178
00:16:55,147 --> 00:16:57,138
快唱，混帳!

179
00:17:19,838 --> 00:17:21,499
這是搶劫!閉嘴

180
00:17:23,308 --> 00:17:25,299
如果妳把嘴張開的話，
我就把妳頭打爆

181
00:17:25,811 --> 00:17:27,938
別動
這行李箱是妳的?

182
00:17:28,881 --> 00:17:32,715
安靜的進去，快
按電梯

183
00:17:44,663 --> 00:17:46,995
祈禱吧，寶貝
祈禱!

184
00:17:58,977 --> 00:18:00,137
坐下

185
00:18:03,982 --> 00:18:06,075
我要休息一下子

186
00:18:09,488 --> 00:18:12,480
我不知道你是誰，你要什麼...

187
00:18:12,891 --> 00:18:15,689
馬上我的朋友們會來找我的

188
00:18:19,798 --> 00:18:23,325
妳最好祈禱他們別來，
要不然就會有事發生

189
00:18:26,939 --> 00:18:28,270
妳有東西可喝嗎?

190
00:18:30,576 --> 00:18:32,271
在冰箱裡有啤酒

191
00:18:33,645 --> 00:18:35,078
在那酒吧裡有什麼?

192
00:18:36,782 --> 00:18:38,215
葡萄酒...

193
00:18:38,984 --> 00:18:40,076
威士忌.

194
00:18:42,988 --> 00:18:45,081
你要我去冰箱裡拿罐啤酒嗎?

195
00:18:46,391 --> 00:18:47,915
妳不能離開這

196
00:18:48,660 --> 00:18:50,855
而我又懶的帶妳去廚房

197
00:18:53,432 --> 00:18:54,660
拿葡萄酒來

198
00:19:03,408 --> 00:19:05,740
妳得跟我一起喝.

199
00:19:06,278 --> 00:19:09,873
抱歉，我不喝的
早上更別說了

200
00:19:10,215 --> 00:19:12,979
妳得喝。拿一杯子來
快，快

201
00:19:15,454 --> 00:19:17,046
開瓶器

202
00:19:19,958 --> 00:19:21,550
開

203
00:19:38,410 --> 00:19:42,403
坐這邊
坐

204
00:19:44,216 --> 00:19:45,615
乾杯

205
00:20:04,102 --> 00:20:05,763
你到底要什麼?

206
00:20:08,040 --> 00:20:11,703
-要有人陪一下
-你這瘋子!

207
00:20:11,910 --> 00:20:13,207
住嘴!

208
00:20:15,013 --> 00:20:18,847
妳才是瘋子
妳難道不知道我能勒死妳嗎?

209
00:20:20,719 --> 00:20:22,619
妳逃不開的

210
00:20:22,821 --> 00:20:24,880
你在傷害我
我不要這樣

211
00:20:25,123 --> 00:20:26,818
那你又要怎樣?

212
00:20:28,026 --> 00:20:29,823
跟我上床?

213
00:20:31,330 --> 00:20:34,493
妳在使我想像一些我從來
都沒幻想過的事情

214
00:20:36,735 --> 00:20:38,202
你在傷害我，混帳

215
00:20:38,403 --> 00:20:39,597
妳自已在傷自已

216
00:20:39,805 --> 00:20:41,170
-放開我
-那麼就不要叫.

217
00:20:41,373 --> 00:20:45,002
那麼就放開我，拜託.

218
00:20:48,080 --> 00:20:49,240
我不能.

219
00:21:32,924 --> 00:21:34,357
放音樂來聽

220
00:22:08,627 --> 00:22:11,061
邀妳跳支舞行嗎?

221
00:22:16,535 --> 00:22:17,797
跳舞...

222
00:22:19,905 --> 00:22:21,304
跟我一起跳

223
00:22:48,266 --> 00:22:50,200
帶我去妳房間

224
00:22:53,638 --> 00:22:55,003
妳的葡萄酒

225
00:23:30,475 --> 00:23:32,306
把窗簾打開

226
00:23:48,927 --> 00:23:50,690
我喜歡看天空

227
00:23:56,101 --> 00:23:58,092
坐下

228
00:24:35,974 --> 00:24:37,532
妳是做什麼的?

229
00:24:41,746 --> 00:24:44,306
我是大學的教授

230
00:24:46,084 --> 00:24:49,076
妳看來像個高級店的經理

231
00:24:57,596 --> 00:25:00,394
而你看來像個共產份子的樣子

232
00:25:02,734 --> 00:25:04,326
共產份子?

233
00:25:09,407 --> 00:25:11,932
我是收入分配的顧問

234
00:25:16,147 --> 00:25:18,479
我現在給你張支票後你能離開嗎?

235
00:25:20,485 --> 00:25:22,544
而我現在給妳張支票來愛我要嗎?

236
00:25:27,158 --> 00:25:29,718
我這有很多張，瞧

237
00:25:31,162 --> 00:25:35,030
那就是你的風格?
性變態?

238
00:25:36,701 --> 00:25:38,669
如果我說這是我第一次呢?

239
00:25:42,207 --> 00:25:43,936
為何是我?

240
00:25:44,943 --> 00:25:47,411
妳不相信命運? 

241
00:25:52,751 --> 00:25:54,241
我不懂你說什麼

242
00:25:57,055 --> 00:25:59,922
妳還看不出來我需要個同伴嗎?

243
00:26:01,526 --> 00:26:03,221
也許我不是最好的同伴

244
00:26:06,264 --> 00:26:08,164
那由我決定

245
00:27:20,071 --> 00:27:21,629
午安

246
00:27:27,345 --> 00:27:29,472
-幾點了?
-三點.

247
00:27:34,352 --> 00:27:36,183
你沒睡?

248
00:27:38,289 --> 00:27:40,223
你從來都不睡的?

249
00:27:41,926 --> 00:27:44,793
你總是這樣的精力旺盛?

250
00:27:46,765 --> 00:27:50,758
精力旺盛? 聽來不錯
精力旺盛 

251
00:27:51,870 --> 00:27:52,962
妳叫什麼名字?

252
00:27:53,171 --> 00:27:55,731
凱特琳特樂，沙郎史東...

253
00:27:57,008 --> 00:28:00,637
比西妮婭，去你媽的

254
00:28:08,386 --> 00:28:10,115
我想知道妳的名字

255
00:28:18,096 --> 00:28:19,290
朱莉雅

256
00:28:25,203 --> 00:28:26,898
很高興認識妳，朱莉雅

257
00:28:28,306 --> 00:28:31,298
理查吉爾, 哈理遜福特...

258
00:28:32,343 --> 00:28:35,710
吉馬拉，精力旺盛

259
00:28:39,918 --> 00:28:42,284
很好，精力旺盛的

260
00:28:44,422 --> 00:28:46,549
我們把這場鬧劇結束吧.

261
00:28:49,661 --> 00:28:51,686
妳是趕我不走的

262
00:28:52,864 --> 00:28:54,923
這場鬧劇我說結才結

263
00:28:59,604 --> 00:29:00,571
放另一片CD.

264
00:29:55,160 --> 00:29:57,060
妳要去哪?教授?

265
00:29:57,629 --> 00:29:58,891
去喝水

266
00:30:11,109 --> 00:30:12,906
打我

267
00:30:14,078 --> 00:30:16,979
用力打我，快
用力!

268
00:31:42,934 --> 00:31:44,959
對，一套綜合餐

269
00:31:45,603 --> 00:31:47,366
對，就是那個

270
00:31:48,773 --> 00:31:53,301
還有兩瓶米酒。對
那種特別杯的

271
00:31:55,246 --> 00:31:58,147
就這樣。還有加多點芥末

272
00:31:59,684 --> 00:32:01,311
對，就這樣
謝謝

273
00:32:03,922 --> 00:32:05,446
一起沖個澡吧?

274
00:32:09,260 --> 00:32:10,693
我已經叫了晚餐

275
00:32:16,801 --> 00:32:17,859
我聽到了

276
00:32:21,272 --> 00:32:22,432
他們會送來? 

277
00:32:22,941 --> 00:32:25,171
對，差不多40分鐘後會到

278
00:32:26,244 --> 00:32:28,041
你不怕我尖叫?

279
00:32:28,746 --> 00:32:32,307
-妳又不是白痴
-你又怎麼知道?

280
00:32:34,152 --> 00:32:35,414
我沒什麼好怕的

281
00:32:44,362 --> 00:32:45,761
走吧?

282
00:32:48,433 --> 00:32:49,957
妳很性感

283
00:32:52,971 --> 00:32:54,632
而你是個不要臉.

284
00:32:57,241 --> 00:33:00,802
-妳有跟別人上床嗎?
-那不關你的事

285
00:33:05,717 --> 00:33:07,708
我很想能交個像妳這樣的人

286
00:33:09,287 --> 00:33:11,016
妳也許能照顧我

287
00:33:11,556 --> 00:33:13,251
我還有別的更好的事要做

288
00:33:15,026 --> 00:33:17,688
我想決定妳得做什麼的人是我

289
00:33:28,339 --> 00:33:30,603
你打算在這待留多久?

290
00:33:32,510 --> 00:33:34,569
我沒在趕什麼

291
00:33:38,182 --> 00:33:42,380
很好，猛男
你現在要什麼?

292
00:33:44,989 --> 00:33:48,152
我要妳在晚餐時打扮漂亮點

293
00:33:48,960 --> 00:33:51,520
擦口紅

294
00:33:58,469 --> 00:34:02,803
妳沒珠寶，一些裝飾品?

295
00:34:05,743 --> 00:34:07,768
這是在搶劫?

296
00:34:39,177 --> 00:34:42,408
-乾杯
-乾杯

297
00:34:43,181 --> 00:34:45,706
我開始認為這個越來越有趣了

298
00:34:46,717 --> 00:34:50,016
如果我去布西歐的話，
也許也不會這麼有趣

299
00:34:50,288 --> 00:34:52,586
老天知道該怎麼辦

300
00:34:55,059 --> 00:34:57,789
你認為上天跟這一切有關?

301
00:34:58,763 --> 00:34:59,923
喝.

302
00:35:04,368 --> 00:35:06,632
妳是個很特別的女人

303
00:35:08,272 --> 00:35:09,705
你也是 

304
00:35:11,209 --> 00:35:14,610
我很好奇，我很想知道

305
00:35:15,713 --> 00:35:18,011
妳想知道我最愛的顏色? 

306
00:35:18,850 --> 00:35:20,215
這也是

307
00:35:22,653 --> 00:35:24,780
告訴我你是在逃什麼

308
00:35:26,324 --> 00:35:27,916
警察，好嗎? 

309
00:35:29,827 --> 00:35:31,556
這樣就夠了

310
00:35:33,264 --> 00:35:36,062
我不想談這主題，一切都很順利

311
00:35:38,703 --> 00:35:39,795
好

312
00:35:41,639 --> 00:35:45,268
-你最喜歡什麼顏色?
-紅色

313
00:35:47,078 --> 00:35:49,774
當然，猛男

314
00:35:52,917 --> 00:35:54,544
妳喜歡薑嗎?

315
00:37:26,043 --> 00:37:28,136
我不想離開妳

316
00:37:28,779 --> 00:37:30,508
我也是

317
00:37:34,719 --> 00:37:37,153
你去忙你的，我忙我的...

318
00:37:37,955 --> 00:37:39,388
然後你再回來

319
00:37:41,392 --> 00:37:43,292
妳真的想這樣? 

320
00:37:46,163 --> 00:37:47,494
週二

321
00:37:48,966 --> 00:37:50,365
九點

322
00:37:51,302 --> 00:37:52,769
九點 

323
00:37:54,505 --> 00:37:57,668
這兩位藝術的名人，阿波羅跟狄俄尼索斯...

324
00:37:57,875 --> 00:38:02,039
我們可從這倆人中學習到，
在古希臘藝術世界裡...

325
00:38:02,246 --> 00:38:04,077
曾有神與神之間的競爭力

326
00:38:04,348 --> 00:38:08,512
是指，當阿波羅詮釋美麗...

327
00:38:08,886 --> 00:38:10,615
一個理想的人

328
00:38:12,023 --> 00:38:15,515
我已提太多阿波羅的事了，
來談談狄俄尼索斯吧

329
00:38:15,993 --> 00:38:19,156
狄俄尼索斯代表本能的自由...

330
00:38:19,363 --> 00:38:22,423
無界線，也無阻礙
無阻力

331
00:38:23,100 --> 00:38:26,558
因此，一人從狄俄尼索斯的樂團中出來時...

332
00:38:26,804 --> 00:38:30,171
變成森林之神，半人半羊的神

333
00:38:31,175 --> 00:38:33,973
是對觸犯的恐懼以及同時...

334
00:38:34,178 --> 00:38:36,806
一種被觸犯的很美妙衝動

335
00:38:37,915 --> 00:38:40,816
一種猶如神魂顛倒的感覺

336
00:38:42,019 --> 00:38:45,284
我要你們了解性衝動
能完全侵佔一人...

337
00:38:45,489 --> 00:38:46,956
就如一物體般

338
00:38:47,191 --> 00:38:49,716
而就把他如一工具或詮釋般的利用

339
00:38:52,029 --> 00:38:56,227
我要你們思考一下
那狄俄尼索斯的感受

340
00:38:57,902 --> 00:39:00,132
我不能想那個男的

341
00:39:03,607 --> 00:39:06,303
天呀，幫幫我
這真是個蠢事

342
00:39:09,146 --> 00:39:11,512
我不能愛上一個強盜

343
00:39:14,385 --> 00:39:16,979
我不能，我不能
我不要，我不行

344
00:39:22,493 --> 00:39:24,358
而如果他是我注定的男人呢?

345
00:39:27,965 --> 00:39:31,264
如果我就這樣把我的幸福從窗戶
拋出去呢?我的天呀

346
00:39:34,905 --> 00:39:36,304
我的天呀

347
00:39:47,418 --> 00:39:48,817
就這些

348
00:39:51,689 --> 00:39:54,920
趁我在整理時，你不想寫張卡片嗎?

349
00:39:55,126 --> 00:39:56,388
我來寫.

350
00:40:00,631 --> 00:40:04,123
"鍾情於你"

351
00:40:06,871 --> 00:40:08,736
妳的筆

352
00:40:11,542 --> 00:40:13,203
你要我送嗎?

353
00:40:13,411 --> 00:40:14,469
不...

354
00:40:15,446 --> 00:40:17,175
我要自已親手送上

355
00:40:22,953 --> 00:40:25,751
-謝謝.
-你的零錢

356
00:40:37,334 --> 00:40:38,699
送給妳的

357
00:40:49,847 --> 00:40:51,576
我拿去放在花瓶裡

358
00:41:06,797 --> 00:41:08,230
猛男!

359
00:41:09,467 --> 00:41:11,458
把手放在頭上!
把手放在頭上!

360
00:41:11,702 --> 00:41:14,364
如果你想試著逃跑，你將會在地獄中後悔的

361
00:41:14,572 --> 00:41:15,664
快，把他銬上

362
00:41:27,218 --> 00:41:29,049
晚安，教授

363
00:41:40,331 --> 00:41:41,457
媽的

364
00:41:43,734 --> 00:41:44,701
媽的!

365
00:41:48,873 --> 00:41:50,067
夠了!

366
00:41:53,310 --> 00:41:56,871
-坐在那.
-起來，快!

367
00:42:01,585 --> 00:42:03,018
喂，小子...

368
00:42:05,456 --> 00:42:09,415
你還年輕，長的還不錯...

369
00:42:12,329 --> 00:42:14,297
所以我就站在父親的立場
勸告你

370
00:42:16,033 --> 00:42:18,126
就一次都供出來，小子，要不然...

371
00:42:18,769 --> 00:42:23,172
你那張美臉就可能會被毀醜

372
00:42:26,443 --> 00:42:29,241
聽著，我開車來的...

373
00:42:29,446 --> 00:42:32,040
你們可以去到我房子，我有收據

374
00:42:34,451 --> 00:42:37,420
那我已知道，你開車來的

375
00:42:37,788 --> 00:42:39,847
我要你向我解釋...

376
00:42:40,157 --> 00:42:44,059
在垃圾裡的支應簿以及信用卡

377
00:42:44,662 --> 00:42:46,254
給我講!

378
00:42:48,299 --> 00:42:50,164
我沒有搶她什麼東西

379
00:42:52,803 --> 00:42:53,997
那麼，告訴我

380
00:42:56,106 --> 00:42:58,370
為何你拿槍去那? 

381
00:43:01,111 --> 00:43:03,773
我有那把槍已很久了，
可是我從來都沒用過

382
00:43:06,951 --> 00:43:08,612
你從來沒用過?

383
00:43:08,819 --> 00:43:12,983
小子，你不是在發情吧?

384
00:43:14,058 --> 00:43:16,356
用把槍來威脅女人?

385
00:43:16,860 --> 00:43:18,851
你這樣才會勃起是吧? 

386
00:43:19,129 --> 00:43:21,029
還有，狗屁一通

387
00:43:22,533 --> 00:43:24,364
槍是偷來的

388
00:43:25,402 --> 00:43:27,233
另外...

389
00:43:27,638 --> 00:43:29,538
在週五的凌晨時...

390
00:43:30,341 --> 00:43:32,571
在伊班內馬一家餐廳被搶

391
00:43:33,844 --> 00:43:35,471
我什麼都不知道.

392
00:43:37,147 --> 00:43:39,115
他不知道 

393
00:43:40,217 --> 00:43:41,707
那麼，當訴我:

394
00:43:42,353 --> 00:43:46,449
為什麼搶匪的照片那麼像你?

395
00:43:47,057 --> 00:43:49,025
我不知道，老兄，我不知道.

396
00:43:50,694 --> 00:43:54,186
嘿，我要位律師

397
00:43:56,266 --> 00:43:57,961
我要位律師!

398
00:44:06,377 --> 00:44:09,574
我們晚點再幫你叫位律師

399
00:44:10,914 --> 00:44:13,109
嘿，老兄，我現在要位律師

400
00:44:13,317 --> 00:44:17,617
-我知道我的權力!
-你沒什麼權力!

401
00:44:18,455 --> 00:44:20,685
當你把槍指在她頭上時...

402
00:44:20,891 --> 00:44:23,951
威脅她跟你上床時，你的權力
就都沒了

403
00:44:24,161 --> 00:44:26,152
而我告訴你件事:

404
00:44:26,830 --> 00:44:29,765
如果你不想講的話，沒關係

405
00:44:29,967 --> 00:44:32,561
那只會迫我在你頭上開一槍

406
00:44:32,770 --> 00:44:34,203
我就把你丟在那...

407
00:44:34,405 --> 00:44:37,932
讓沒人可以找到你的屍體，聽到沒?

408
00:44:38,142 --> 00:44:40,542
放開他
講，媽的!

409
00:44:40,811 --> 00:44:44,941
我講，媽的!

410
00:44:49,420 --> 00:44:51,251
我講， 媽的

411
00:44:53,924 --> 00:44:57,018
那麼我們就做愛一整個假日.

412
00:44:58,495 --> 00:45:01,828
我們做愛，上床
我不知道怎麼說

413
00:45:03,834 --> 00:45:05,131
而我就喜歡上他

414
00:45:06,537 --> 00:45:07,765
我很喜歡

415
00:45:10,107 --> 00:45:12,041
當我每次回想一切所發生的...

416
00:45:13,477 --> 00:45:15,775
當我回想我們做愛時...

417
00:45:17,281 --> 00:45:20,978
就湧起一種，我很想再跑去見他一面

418
00:45:26,490 --> 00:45:29,220
我做了我生命中最糟的決定

419
00:45:30,561 --> 00:45:33,394
我把幸福的機會給丟了

420
00:45:36,600 --> 00:45:39,364
我無法忘記他看我的眼神

421
00:45:40,604 --> 00:45:43,937
有許多的遺棄，許多的恨

422
00:45:47,377 --> 00:45:48,639
我不知道

423
00:45:51,849 --> 00:45:54,409
就像承受失去的痛苦般

424
00:45:56,520 --> 00:45:59,921
一種心如刀割的痛苦

425
00:46:02,760 --> 00:46:04,227
我被傷害了

426
00:46:06,463 --> 00:46:08,431
我心在痛

427
00:46:14,204 --> 00:46:18,072
夠了，我自已會試著遺忘的

428
00:46:22,412 --> 00:46:23,743
那是什麼? 

429
00:46:24,982 --> 00:46:26,677
你自已喝? 

430
00:46:28,285 --> 00:46:29,809
真吝嗇

431
00:46:33,490 --> 00:46:36,618
你知道嗎? 去你媽的

432
00:46:51,675 --> 00:46:54,701
怎麼了，老兄? 食物很噁心?

433
00:46:55,546 --> 00:46:57,377
這樣你會餓死的.

434
00:46:57,581 --> 00:47:00,573
你用那張臭臉吃飯已兩星期了

435
00:47:00,984 --> 00:47:02,144
去你的!

436
00:47:02,953 --> 00:47:04,716
我只是在問問...

437
00:47:05,355 --> 00:47:07,380
而你覺的這是給豬吃的飯...

438
00:47:08,025 --> 00:47:09,185
就來洗一洗

439
00:47:18,035 --> 00:47:19,468
我要刺死你

440
00:47:22,039 --> 00:47:24,667
救命!
救命!

441
00:47:25,976 --> 00:47:27,500
救命!

442
00:47:30,347 --> 00:47:33,373
好了!
發生什麼?

443
00:47:33,584 --> 00:47:34,915
我快死了

444
00:47:36,954 --> 00:47:39,445
沒用的，警官
別動

445
00:47:41,758 --> 00:47:43,817
我說把槍給他們，媽的!

446
00:47:44,027 --> 00:47:46,791
泠靜點，他們會交出來的.

447
00:47:46,997 --> 00:47:48,521
-全都進來!
-鎮靜點.

448
00:47:48,732 --> 00:47:50,666
全部都進來，快

449
00:47:50,868 --> 00:47:53,632
-泠靜
-過來，快

450
00:47:54,004 --> 00:47:56,063
嘿，小子!走
快點走!

451
00:47:57,107 --> 00:48:00,565
你跟我們來還是要待在那?

452
00:48:01,078 --> 00:48:03,342
-我走，媽的.
-泠靜點

453
00:48:04,414 --> 00:48:07,508
-泠靜點
-慢慢來。都別動!

454
00:48:07,951 --> 00:48:11,409
-什麼都不要做
-都別動!

455
00:48:11,855 --> 00:48:14,415
泠靜點，他們很危險的，鎮靜點

456
00:48:18,195 --> 00:48:20,663
媽的，你割傷了那傢伙!

457
00:48:21,231 --> 00:48:23,791
你割傷了那傢伙，媽的!

458
00:48:25,836 --> 00:48:27,235
魯索在哪? 

459
00:49:11,315 --> 00:49:15,012
報紙上說那警官有生命危險

460
00:49:15,452 --> 00:49:18,717
現在他們一定瘋狂的追捕我們

461
00:49:18,922 --> 00:49:20,753
沒有必要割傷他的.

462
00:49:20,958 --> 00:49:22,482
帥哥想上死去上天堂

463
00:49:22,693 --> 00:49:25,992
-操你的!
-小心你的嘴

464
00:49:26,196 --> 00:49:27,720
開收音機

465
00:49:27,931 --> 00:49:30,161
不要這樣，大家遭遇都一樣

466
00:49:30,367 --> 00:49:31,766
我從來沒有殺過任何人

467
00:49:31,969 --> 00:49:34,529
總是都會有第一次的
現在已太遲了

468
00:51:14,004 --> 00:51:15,266
我要這全部

469
00:51:15,472 --> 00:51:17,099
全部?
就這樣一束? 

470
00:51:17,541 --> 00:51:20,942
不，這邊的用兩束

471
00:51:47,270 --> 00:51:49,966
嗨，強尼
是給我的?

472
00:51:50,540 --> 00:51:51,666
謝謝

473
00:52:14,531 --> 00:52:16,260
不可能

474
00:52:19,035 --> 00:52:20,559
不可能

475
00:52:38,321 --> 00:52:40,482
怎麼了? 

476
00:52:40,957 --> 00:52:43,016
-快說呀
-這個

477
00:52:43,326 --> 00:52:44,884
猛男
是那傢伙?

478
00:52:45,095 --> 00:52:46,562
泠靜點，朱莉雅.

479
00:52:47,564 --> 00:52:49,156
我很害怕.

480
00:52:49,666 --> 00:52:51,930
妳認為他會報復? 

481
00:52:52,135 --> 00:52:54,035
我該怎麼辦?  

482
00:52:54,371 --> 00:52:57,363
我不知道
現在來想想

483
00:52:57,941 --> 00:53:00,910
過來，坐下
他是怎麼逃跑的?

484
00:53:01,144 --> 00:53:04,011
我不知道。我就在吃晚餐時，
有人按門鈴後...

485
00:53:04,214 --> 00:53:06,842
我開門後這些花跟這張卡片就送上了

486
00:53:07,417 --> 00:53:10,716
最好打給警察好了
那傢伙很危險

487
00:53:26,937 --> 00:53:29,098
我們在地上找到這束花

488
00:53:30,840 --> 00:53:34,435
我是聖羅沙，妳可以叫我豪爾赫

489
00:53:34,744 --> 00:53:37,713
我不想要有媒體，也不要採訪

490
00:53:37,914 --> 00:53:40,747
因為我是位教授
你了解嗎?

491
00:53:41,351 --> 00:53:45,617
當蒙特內格羅知道時，他一定
會從醫院裡跑出來的

492
00:53:45,956 --> 00:53:47,480
他生病了? 

493
00:53:47,691 --> 00:53:51,525
他出了個車禍。安東尼歐
跟其他三人逃跑了

494
00:53:52,295 --> 00:53:54,559
他們傷了蒙特內格羅的喉嚨

495
00:53:55,365 --> 00:53:57,333
差點割到他的頸動脈

496
00:53:57,767 --> 00:54:01,703
-那個安東尼歐是個危險人物嗎? 
-沒錯，很危險.

497
00:54:03,039 --> 00:54:05,701
唯一能抓到他的辦法就是
利用妳...

498
00:54:05,909 --> 00:54:08,503
-就妳.
-你是什麼意思?

499
00:54:09,212 --> 00:54:11,806
如果那些花是他送的...

500
00:54:12,449 --> 00:54:14,349
我們就抓他

501
00:54:15,819 --> 00:54:18,049
我們會派人保護妳的

502
00:54:18,622 --> 00:54:20,920
我的天呀，真是個惡夢

503
00:54:21,524 --> 00:54:25,324
佛雷把性衝動的進化過程寫下...

504
00:54:26,062 --> 00:54:29,054
把那生命的能量用口傳遞

505
00:54:30,333 --> 00:54:31,630
也就是口述

506
00:54:32,602 --> 00:54:35,833
我們世界從始到來的概念...

507
00:54:36,039 --> 00:54:38,064
都是從口傳下來的

508
00:54:39,042 --> 00:54:42,739
例如:母親的乳房，或是奶瓶...

509
00:54:43,246 --> 00:54:45,510
給我們一種很舒適的感覺...

510
00:54:45,715 --> 00:54:48,149
除了填飽肚子以外，當然

511
00:54:56,960 --> 00:54:58,791
今天我要把全部都帶走

512
00:55:00,830 --> 00:55:05,096
看來我得特別為你做個特別的服務

513
00:55:06,870 --> 00:55:10,135
我需要很多的量

514
00:55:10,340 --> 00:55:12,706
妳想妳明天有辦法拿到嗎? 

515
00:55:13,777 --> 00:55:17,338
恕我直言...

516
00:55:17,580 --> 00:55:21,107
可是，你為什麼需要這麼多的菊花呢?

517
00:55:21,484 --> 00:55:24,783
你是在拍一部電影嗎? 

518
00:55:25,155 --> 00:55:29,854
對，一部電影
愛情以及驚疑片

519
00:55:30,560 --> 00:55:34,189
哇，一定很棒
誰是女主角?

520
00:55:35,498 --> 00:55:36,760
只是開玩笑

521
00:55:38,635 --> 00:55:40,296
妳知道這些花是給誰的嗎? 

522
00:55:42,839 --> 00:55:44,329
給一個不值得這些的女人

523
00:55:44,974 --> 00:55:46,498
如果她值得這些時...

524
00:55:49,813 --> 00:55:52,611
嘿，你忘記還有這些呢

525
00:55:53,683 --> 00:55:55,275
那些是給妳的

526
00:56:09,232 --> 00:56:11,496
早安，教授
有人派我送這個來

527
00:56:12,435 --> 00:56:13,629
謝謝

528
00:56:23,813 --> 00:56:24,780
媽的!

529
00:56:34,891 --> 00:56:36,552
你們留在這裡

530
00:56:38,928 --> 00:56:40,122
媽媽

531
00:56:40,330 --> 00:56:42,491
女兒，我有東西要給妳.

532
00:56:51,574 --> 00:56:54,304
這個早上送來給妳的
不是很漂亮嗎?

533
00:56:57,347 --> 00:57:01,613
抱歉，警官
你的手下都是飯桶

534
00:57:02,185 --> 00:57:05,416
-坐下
-這是什麼保護?

535
00:57:05,922 --> 00:57:07,480
已經一個月了...

536
00:57:07,690 --> 00:57:10,557
我每天都收到那些該死的花...

537
00:57:10,760 --> 00:57:12,421
而那些白痴卻什麼都沒看到

538
00:57:12,695 --> 00:57:16,358
聽著，警官，那瘋子就在我身旁附近

539
00:57:16,833 --> 00:57:19,597
如果他要殺了我的話，
他早就可以殺了我

540
00:57:20,403 --> 00:57:23,133
無論我去到哪，都會
看到那些該死的花

541
00:57:23,406 --> 00:57:25,806
而且每天越來越多

542
00:57:26,009 --> 00:57:31,879
坐下，朱莉雅小姐，我們已經
查過所有的花店了

543
00:57:32,081 --> 00:57:36,040
我們已告訴他們如果
有人買菊花的話就通知我們

544
00:57:36,519 --> 00:57:38,919
可是到現在毫無音訊
妳知道的

545
00:57:39,722 --> 00:57:42,156
我已派了超過20人來查這件案子

546
00:57:42,425 --> 00:57:44,188
我已經審問過很多人了

547
00:57:44,394 --> 00:57:47,420
我向妳保證我們正在全力偵查此案

548
00:57:48,331 --> 00:57:52,392
抱歉，警官。可是你的警員
有跟沒有一樣

549
00:57:53,069 --> 00:57:55,128
我已經派了聖羅沙，
一個這案子中...

550
00:57:55,338 --> 00:57:58,933
最好的人員。
而我還會繼續派出跟多人

551
00:57:59,309 --> 00:58:01,504
很好，警官

552
00:58:01,945 --> 00:58:04,641
派出100人，200人，一千人

553
00:58:05,448 --> 00:58:09,179
對了，為何你不直接找上帝來呢?

554
00:58:12,188 --> 00:58:13,416
跟隨她.

555
00:58:13,623 --> 00:58:15,420
還有想辦法鎮定她，媽的.

556
00:58:35,011 --> 00:58:37,707
-你說你叫什麼名字? 
-聖羅沙

557
00:58:38,982 --> 00:58:43,385
聖羅沙先生，你說他是個變態? 

558
00:58:43,753 --> 00:58:45,744
不，我說他是個瘋子

559
00:58:45,955 --> 00:58:48,150
一個性瘋子，對，一個性變態

560
00:58:50,126 --> 00:58:55,359
聽著，我想沒有
沒有人來買過菊花

561
00:58:56,099 --> 00:58:58,260
而且，我賣出的很少.

562
00:58:58,468 --> 00:59:00,993
我想現在男人已不喜歡送花了

563
00:59:02,205 --> 00:59:04,639
妳可以幫我個忙

564
00:59:05,108 --> 00:59:07,872
如果妳看到可疑的人...

565
00:59:08,278 --> 00:59:10,940
像照片裡這個人...

566
00:59:11,548 --> 00:59:14,244
馬上打電話報警

567
00:59:14,450 --> 00:59:17,385
並想辦法把他留下直到我們到為止

568
00:59:17,954 --> 00:59:19,945
有一筆獎金

569
00:59:20,557 --> 00:59:21,581
好

570
00:59:38,141 --> 00:59:41,235
我很贊同，離開這個國家是個好辦法

571
00:59:41,678 --> 00:59:43,373
那就是我所想的，伊內斯太太.

572
00:59:43,580 --> 00:59:46,014
妳不能再這樣折磨妳自已了

573
00:59:47,283 --> 00:59:50,309
-妳可以買機票嗎? 
-當然.

574
00:59:51,154 --> 00:59:53,588
-伯林
-為什麼伯林?

575
00:59:54,157 --> 00:59:55,681
因為米格爾去伯林了

576
00:59:55,892 --> 00:59:57,655
那個瘋瘋的畫家?

577
00:59:57,860 --> 01:00:00,090
對，可是他們有交往過

578
01:00:00,296 --> 01:00:02,287
可是感謝上天終於結束了

579
01:00:02,498 --> 01:00:05,160
不要米格爾，不要伯林

580
01:00:06,002 --> 01:00:08,937
我們去巴黎
去看些正常的人們

581
01:00:10,006 --> 01:00:12,474
妳真的以為那些法國人都很正常? 

582
01:00:12,675 --> 01:00:16,167
比英國人和德國人還來得正常

583
01:02:30,213 --> 01:02:31,202
說來話長

584
01:02:31,548 --> 01:02:33,243
警察來過這邊來找你

585
01:02:33,984 --> 01:02:36,578
該死，我就知道這會發生

586
01:02:36,786 --> 01:02:38,481
聽著，我不知道

587
01:02:39,856 --> 01:02:42,450
我不知道他們說的是真的還是假的...

588
01:02:42,726 --> 01:02:47,129
可是不要再送花去了
那個女的他不值得這些花

589
01:02:50,600 --> 01:02:51,999
過來這

590
01:02:52,202 --> 01:02:55,330
妳有耐心能聽我說嗎
妳想幫我忙嗎?

591
01:03:10,120 --> 01:03:11,280
早安.

592
01:03:11,721 --> 01:03:14,212
妳來真好

593
01:03:16,426 --> 01:03:19,088
妳還好吧? 朱莉雅?
妳得打起精神來

594
01:03:19,729 --> 01:03:23,256
後天妳就會飛去巴黎了

595
01:03:24,634 --> 01:03:26,727
過來一下，安娜

596
01:03:46,690 --> 01:03:47,748
喂

597
01:03:49,526 --> 01:03:50,652
是誰?

598
01:03:52,796 --> 01:03:54,593
是我，你是誰

599
01:03:56,399 --> 01:03:58,264
誰?

600
01:04:02,772 --> 01:04:04,535
等一下，我抄起來

601
01:04:06,943 --> 01:04:08,410
告訴我

602
01:04:11,214 --> 01:04:12,681
剛電話打來的是誰? 

603
01:04:12,882 --> 01:04:14,941
-沒人.
-怎麼沒人?

604
01:04:15,185 --> 01:04:17,676
只是一位學生想問問看我如何

605
01:04:17,887 --> 01:04:20,617
妳已通知了妳的學生說妳要離開?

606
01:04:20,824 --> 01:04:22,985
妳不去道別一下? 

607
01:04:23,193 --> 01:04:26,356
-我會去的
-我跟妳去

608
01:04:26,563 --> 01:04:28,929
好極了，我已經受夠了那些警察們

609
01:04:29,366 --> 01:04:31,596
他們在妳身旁是為妳好

610
01:04:32,035 --> 01:04:34,595
有他們跟沒有都一樣，再見

611
01:04:34,871 --> 01:04:36,395
我要去大學，後回家，準備行李箱...

612
01:04:36,606 --> 01:04:39,234
-然後再回來睡覺
-我等妳吃晚餐

613
01:04:43,613 --> 01:04:46,275
-妳在想些什麼? 
-猜猜看，安娜

614
01:04:47,650 --> 01:04:51,086
當妳抵達巴黎時，妳就會忘掉那瘋子

615
01:04:51,354 --> 01:04:54,152
當我認識他時，我其他的事都不想

616
01:04:54,391 --> 01:04:56,757
我很害伯，可是我就是一直想他

617
01:04:56,960 --> 01:04:59,656
看在天的份上
我們聊些別的話題好了

618
01:05:04,367 --> 01:05:06,927
我們應該想想巴黎.

619
01:05:07,237 --> 01:05:08,727
巴黎，安娜?

620
01:05:09,939 --> 01:05:14,774
-安娜，我不去大學
-妳說什麼

621
01:05:16,312 --> 01:05:18,280
我要去找他

622
01:05:22,585 --> 01:05:25,213
-妳不能這樣做
-就是這裡了.

623
01:05:25,455 --> 01:05:26,854
如果我下午沒回去的話
妳就來找我

624
01:05:27,057 --> 01:05:29,184
來，朋友，幫幫我
快走，安娜

625
01:05:31,361 --> 01:05:35,263
看看你把我的車弄成這樣

626
01:05:38,268 --> 01:05:39,292
計程車!

627
01:05:43,206 --> 01:05:44,173
快走

628
01:06:15,371 --> 01:06:16,668
安東尼歐

629
01:06:20,844 --> 01:06:22,311
猛男

630
01:06:33,089 --> 01:06:35,114
猛男，是我，朱莉雅

631
01:06:48,271 --> 01:06:50,239
妳好，教授? 

632
01:07:00,350 --> 01:07:03,183
在這世界末日到來前，我們得好好談談

633
01:07:05,722 --> 01:07:06,711
你要什麼?

634
01:07:07,423 --> 01:07:10,256
我想了解妳為何叫了警察

635
01:07:12,562 --> 01:07:15,554
-因為你是個強盜
-妳怎麼知道?

636
01:07:15,999 --> 01:07:19,491
一個用槍指著一個女人的頭...

637
01:07:19,936 --> 01:07:23,133
並強迫與她發生性行為的人一定是強盜

638
01:07:24,807 --> 01:07:28,641
妳讀心理學沒學到很多，是吧?

639
01:07:31,114 --> 01:07:32,445
沒錯.

640
01:07:34,117 --> 01:07:37,018
自已我認識你後所學習到的
什麼都相比不到

641
01:07:41,124 --> 01:07:45,584
我們就這樣結束?
和平好嗎??

642
01:07:47,797 --> 01:07:49,731
那在命運中要如何才能達到?

643
01:07:50,033 --> 01:07:52,399
我知道你惹了麻煩...

644
01:07:53,436 --> 01:07:56,303
我知道你做了些傻事，
可是我想幫助你

645
01:07:57,607 --> 01:08:00,872
妳普經想過當我被妳交給警察後...

646
01:08:01,077 --> 01:08:03,307
我的生活變的如何?

647
01:08:04,714 --> 01:08:08,013
我可以把你的生活變得
生不如死，妳了解嗎?

648
01:08:10,520 --> 01:08:12,385
你叫我來就是告訴
我這些我已知道的事?

649
01:08:12,755 --> 01:08:13,881
不

650
01:08:14,958 --> 01:08:17,290
不，我叫妳來是要告訴妳所不知的

651
01:08:21,064 --> 01:08:23,089
看在天的份上，可以停止這一切嗎

652
01:08:23,866 --> 01:08:25,026
停止?

653
01:08:26,869 --> 01:08:27,858
如何停止? 朱莉雅?

654
01:08:30,740 --> 01:08:32,367
這樣子

655
01:08:57,667 --> 01:08:59,658
我是多麼的想念這個吻

656
01:09:06,943 --> 01:09:09,173
-婊子!
-我什麼都沒說

657
01:09:09,979 --> 01:09:12,539
-我沒告訴過任何人
-妳就是為此而來的?

658
01:09:15,184 --> 01:09:17,709
-發生什麼了?
-我又再度的被背叛了

659
01:09:18,187 --> 01:09:20,451
-那不是我做的!
-閉嘴

660
01:09:21,124 --> 01:09:22,887
我說過了不要有暴力.

661
01:09:23,259 --> 01:09:25,090
我也不想，賣花的小姐

662
01:09:25,962 --> 01:09:27,224
但是現在已太遲了.

663
01:09:27,597 --> 01:09:29,087
快來這

664
01:09:30,800 --> 01:09:33,360
通知一下我不要有任何人開槍

665
01:09:33,569 --> 01:09:35,400
沒我下令不能開槍

666
01:09:35,938 --> 01:09:38,338
天地的和平女王

667
01:09:38,641 --> 01:09:40,404
現在地獄已來臨了

668
01:09:41,144 --> 01:09:44,443
我什麼都沒做。
不是我，我發誓

669
01:09:45,581 --> 01:09:49,540
不是妳，那又是誰? 

670
01:09:51,554 --> 01:09:54,751
妳以為妳很聰明是吧?
很聰明是吧

671
01:09:56,926 --> 01:10:00,623
你要殺我是吧?
快殺啊! 殺我啊!

672
01:10:02,332 --> 01:10:03,993
如果你要殺我就殺我吧

673
01:10:05,034 --> 01:10:07,832
為什麼? 妳怕受痛苦?

674
01:10:08,638 --> 01:10:12,574
是嗎，妳害怕嗎? 
告訴我，教授

675
01:10:13,509 --> 01:10:16,740
當妳向我佈下陷阱有想到痛苦嗎? 

676
01:10:18,681 --> 01:10:20,410
我就在妳手中

677
01:10:20,983 --> 01:10:23,474
妳可以對我做下妳所想要的

678
01:10:25,288 --> 01:10:28,849
可是不要這樣，媽的
背叛我，不

679
01:10:29,359 --> 01:10:32,385
我現在沒有背叛你，相信我

680
01:10:33,162 --> 01:10:37,326
我猜連我們做愛時你連
高潮都沒有

681
01:10:37,867 --> 01:10:38,891
夠了

682
01:10:39,102 --> 01:10:42,731
我不會停止的
我不會停的!

683
01:10:43,439 --> 01:10:46,169
妳知道嗎?
我連妳是什麼樣的人都不知道 

684
01:10:47,643 --> 01:10:51,101
妳怎麼發覺不出我已愛上了妳?

685
01:10:52,281 --> 01:10:54,476
媽的，我就愛上了妳

686
01:10:54,684 --> 01:10:58,120
我會為妳做任何的事
為妳做任何妳想要的

687
01:10:58,321 --> 01:11:01,222
而如果妳不在愛我的話，我就
會從妳生活中離開

688
01:11:04,160 --> 01:11:05,457
我又如何能知道? 

689
01:11:05,661 --> 01:11:07,595
安東尼歐，卡爾羅斯 蘇沙!

690
01:11:07,997 --> 01:11:10,727
我是蒙特卡羅警官
你還記得我嗎?

691
01:11:11,501 --> 01:11:16,871
妳不知道嗎?
我對妳不好嗎?

692
01:11:17,874 --> 01:11:19,739
我傷害過妳嗎?

693
01:11:21,577 --> 01:11:23,204
回答呀，教授，回答呀

694
01:11:24,514 --> 01:11:29,542
我不是教授，
算了，安東尼歐

695
01:11:30,553 --> 01:11:31,884
猛男

696
01:11:33,222 --> 01:11:35,554
我叫猛男!

697
01:11:36,092 --> 01:11:37,457
猛男!

698
01:11:38,561 --> 01:11:41,655
我不明白為何一個女人能在
跟一個男的如此享受後...

699
01:11:41,898 --> 01:11:43,729
然後把他交給警察

700
01:11:46,035 --> 01:11:48,765
妳是怕死?
是嗎?

701
01:11:51,707 --> 01:11:53,971
我跟你說過了，是我不認識你

702
01:11:54,177 --> 01:11:56,202
怕你當然是正常的

703
01:11:57,447 --> 01:12:02,214
可是現在，教授
我們就快死了

704
01:12:03,352 --> 01:12:05,946
妳認為我們能活著走出這裡嗎?

705
01:12:08,658 --> 01:12:12,355
一個人要死前是什麼感覺?

706
01:12:12,929 --> 01:12:15,329
妳要我把妳心掏出來嗎? 

707
01:12:16,365 --> 01:12:18,094
如果妳還有心的話

708
01:12:18,434 --> 01:12:21,062
或在這裡的是我的心? 

709
01:12:23,439 --> 01:12:26,340
因為我這裡面已什麼都沒有了

710
01:12:27,477 --> 01:12:29,240
妳使我一無所有

711
01:12:30,213 --> 01:12:31,805
說些話，教授.

712
01:12:34,684 --> 01:12:36,777
說些話，說

713
01:12:38,888 --> 01:12:42,085
說些話，媽的，趁我還沒打爆妳頭前

714
01:12:43,426 --> 01:12:44,984
說些話

715
01:12:48,297 --> 01:12:50,128
我很怕

716
01:12:52,668 --> 01:12:55,865
我很怕我會就這樣愛上你

717
01:13:03,145 --> 01:13:04,544
妳說謊

718
01:13:05,014 --> 01:13:07,414
這又是妳另一個謊言

719
01:13:07,650 --> 01:13:10,414
我向妳發誓這不是

720
01:13:15,258 --> 01:13:17,021
安東尼歐，卡爾羅斯 蘇沙!

721
01:13:19,595 --> 01:13:21,961
我來此跟你談判的

722
01:13:22,632 --> 01:13:25,260
我給你10分鐘

723
01:13:25,902 --> 01:13:28,928
好好想想
當你準備好時...

724
01:13:29,138 --> 01:13:30,935
在窗戶上放張布...

725
01:13:31,140 --> 01:13:33,973
這樣我就知道你要投降，你聽懂了嗎?

726
01:13:34,176 --> 01:13:38,135
現在我警告你
不要傷害那個女孩...

727
01:13:38,648 --> 01:13:40,809
要不然你就橫著出來

728
01:13:41,017 --> 01:13:43,212
我會抓到你的
不論死或活

729
01:13:43,719 --> 01:13:48,156
-這真是個鬧劇
-你要自首嗎?

730
01:13:48,691 --> 01:13:51,125
殺了我也不!

731
01:13:52,929 --> 01:13:55,022
他們連我屍體也拿不出去

732
01:13:55,231 --> 01:13:58,200
-談判一下不是更好? 
-談判?

733
01:13:58,401 --> 01:14:02,929
那些傢伙要見到我的血
他們就如冷血殺手

734
01:14:04,040 --> 01:14:07,498
-我可以開電視嗎?
-我認為我會在電視上? 

735
01:14:07,843 --> 01:14:10,903
聽說那傢伙追隨那女的已
超過一個多月是真的嗎?

736
01:14:11,113 --> 01:14:12,205
嘿...

737
01:14:14,016 --> 01:14:16,917
我要妳離開
我自已跟她留下就好

738
01:14:17,119 --> 01:14:20,282
-安娜報警的，媽的
-他有可能有開槍打我的

739
01:14:21,123 --> 01:14:23,091
拿那白毛巾

740
01:14:23,292 --> 01:14:24,987
放在窗戶上
他們會以為我要投降

741
01:14:25,194 --> 01:14:29,153
如果我需要妳的話，我會
再放一次的。妳聽懂了嗎? 走

742
01:14:29,632 --> 01:14:32,226
我已盡我最大的力了
你還要我怎樣?

743
01:14:34,704 --> 01:14:36,137
瞧

744
01:14:37,139 --> 01:14:39,369
一條白毛巾
我待會在打給你

745
01:14:40,409 --> 01:14:42,969
安東尼歐
你聽到我沒嗎，安東尼歐?

746
01:14:43,279 --> 01:14:44,906
我看到你的白旗了

747
01:14:45,214 --> 01:14:47,182
你做的很對，孩子.

748
01:14:47,583 --> 01:14:50,984
你可以出來了
我可以向你保證

749
01:14:51,520 --> 01:14:54,921
好了，賣花的小姐，妳可以走了

750
01:15:07,870 --> 01:15:10,065
妳不需要害怕

751
01:15:14,410 --> 01:15:15,968
我只是想愛妳

752
01:15:18,514 --> 01:15:19,776
不.

753
01:15:27,823 --> 01:15:30,656
那麼，妳認為...

754
01:15:31,694 --> 01:15:33,594
那女孩子不會有事的?

755
01:15:33,796 --> 01:15:37,391
他只是愛上她而已，警官
他只想談談而已

756
01:15:38,567 --> 01:15:41,434
妳知道妳正在幫一個強盜? 

757
01:15:41,637 --> 01:15:43,832
我不知道，他總是很親切的

758
01:15:44,139 --> 01:15:48,633
妳的麻煩也可大了
如果她發生什麼事的話...

759
01:15:48,844 --> 01:15:51,244
我就要以共犯的罪名起訴妳

760
01:15:51,447 --> 01:15:54,644
什麼共犯? 
我又不知道他是危險人物

761
01:15:54,850 --> 01:15:57,011
他只是個好客人而已，就這樣

762
01:15:57,820 --> 01:16:01,256
對，對。把她帶到警局裡去

763
01:16:01,457 --> 01:16:04,187
如果我是你的話，我就不會這樣做

764
01:16:04,393 --> 01:16:07,157
他說過如果要談判的話
就會再叫我.

765
01:16:12,701 --> 01:16:16,637
等等，等等
你在做什麼?

766
01:16:20,342 --> 01:16:22,173
我正在跟生命說道別

767
01:16:25,948 --> 01:16:27,711
我是她媽媽
讓我過

768
01:16:30,019 --> 01:16:33,511
我是朱莉雅的媽媽
讓我講話

769
01:16:33,789 --> 01:16:36,587
這是什麼，太太? 
現在情況很混亂

770
01:16:36,792 --> 01:16:40,387
-我正在試著救妳女兒
-也許他會聽我的話

771
01:16:40,763 --> 01:16:42,924
妳只會把事情搞的更複雜

772
01:16:43,132 --> 01:16:45,191
這已經再糟不過了

773
01:16:45,401 --> 01:16:48,666
是我女兒在那跟那瘋子一起
讓我跟他講

774
01:16:49,171 --> 01:16:51,935
當然不了
這是警察的工作

775
01:16:52,141 --> 01:16:55,269
你是這一切的負責人

776
01:16:56,278 --> 01:16:58,508
妳這樣會使我很難堪

777
01:16:58,714 --> 01:17:01,080
是我女兒在困難的情況下

778
01:17:01,316 --> 01:17:03,409
我要跟他講話
管你要不要的

779
01:17:04,153 --> 01:17:06,747
喂，喂，安東尼歐

780
01:17:06,989 --> 01:17:09,753
你不認識我，可是離我女兒遠一點

781
01:17:10,092 --> 01:17:13,061
我很有錢，我可以幫你付位好的律師

782
01:17:15,097 --> 01:17:17,258
-走開.
-加油，女兒

783
01:17:23,038 --> 01:17:24,528
安東尼歐，安東尼歐

784
01:17:25,274 --> 01:17:27,208
你的時間快到了.

785
01:17:28,610 --> 01:17:31,443
長官，讓我進去打爛這王八蛋

786
01:17:31,680 --> 01:17:35,172
你會讓教授的生命更危險

787
01:17:36,118 --> 01:17:39,554
他是個瘋變態。已經一個月
一直用花來煩我女兒

788
01:17:39,755 --> 01:17:41,689
他要迫我們發瘋

789
01:17:41,890 --> 01:17:44,825
-她現在如何了?
-好多了，再一個問題.

790
01:17:45,027 --> 01:17:47,052
你們看不出來她很緊張嗎? 走開

791
01:17:58,874 --> 01:18:00,341
看到我不是那麼的壞吧? 

792
01:18:01,110 --> 01:18:03,476
我開槍只是把他們離遠點

793
01:18:26,368 --> 01:18:28,598
不要再哭了

794
01:18:31,273 --> 01:18:33,173
我不想看見妳哭

795
01:18:36,411 --> 01:18:38,777
很抱歉把你的生活給搞雜了

796
01:18:42,518 --> 01:18:44,486
我只想告訴你件事

797
01:18:48,390 --> 01:18:52,224
從那天起我就沒停下過想你

798
01:18:56,532 --> 01:18:59,797
我無法跟別人在一起

799
01:19:01,937 --> 01:19:04,235
每當我作夢時...

800
01:19:06,141 --> 01:19:07,540
我就夢到跟你在一起

801
01:19:14,917 --> 01:19:17,215
現在已太遲了.

802
01:19:19,988 --> 01:19:22,320
你認為我們有辦法能離開這裡嗎? 

803
01:19:24,259 --> 01:19:28,628
不，既使我去自首也不

804
01:19:29,765 --> 01:19:32,598
你做了這一切是為了什麼，安東尼歐?

805
01:19:33,936 --> 01:19:37,565
因為我從來都沒喜歡過我生活，教授

806
01:19:42,244 --> 01:19:44,678
說真的，我不知道我是如何
淪到此地步的

807
01:20:20,983 --> 01:20:22,575
親我

808
01:20:24,987 --> 01:20:26,852
我要你親我.

809
01:20:29,791 --> 01:20:31,156
親我

810
01:21:02,824 --> 01:21:04,519
你要怎麼辦? 

811
01:21:12,100 --> 01:21:13,795
把這件事情結束吧

812
01:21:15,437 --> 01:21:16,995
過來

813
01:21:28,550 --> 01:21:29,744
就是那信號.

814
01:21:37,059 --> 01:21:38,924
-進來
-你要自首?

815
01:21:39,127 --> 01:21:40,355
-不
-聽著...

816
01:21:40,562 --> 01:21:42,427
那警官說他們十分鐘後會衝進來

817
01:21:42,631 --> 01:21:44,997
告訴他們教授受傷了

818
01:21:47,035 --> 01:21:48,798
告訴他們我要台直昇機

819
01:21:49,004 --> 01:21:50,801
當直昇機離開時，他們可以進來...

820
01:21:51,006 --> 01:21:53,497
但是我要大家離開200公尺的距離

821
01:21:53,742 --> 01:21:56,040
要不然我就把直昇機給炸掉

822
01:21:56,244 --> 01:22:00,476
你是指你將在這裡撐著直到他們殺死你?

823
01:22:02,417 --> 01:22:04,351
我會帶一些他們的人跟我一起下地獄

824
01:22:07,356 --> 01:22:09,324
我看你不會傷害任何人

825
01:22:09,524 --> 01:22:12,789
賣花的小姐
告訴他們我跟妳所說的話

826
01:22:13,028 --> 01:22:16,293
我多麼喜歡當你叫我賣花小姐的時候

827
01:22:33,582 --> 01:22:35,174
我辦不到

828
01:22:45,761 --> 01:22:49,356
當直昇機離開時，我們就衝進去

829
01:22:50,399 --> 01:22:52,299
我不知道幾分鐘

830
01:22:53,769 --> 01:22:56,067
直昇機到了，我們晚點再說

831
01:22:58,807 --> 01:23:02,038
旗子在那! 都不要開槍! 別開槍!

832
01:23:31,506 --> 01:23:33,531
-我們走吧?
-把他趕出去，快!

833
01:23:37,746 --> 01:23:39,407
都別開槍!

834
01:23:50,000 --> 01:24:00,000
-=劇終=-
謝謝觀賞

835
01:25:00,000 --> 01:25:10,000
---------------------------------------
本論壇字幕僅翻譯交流學習之用
禁止任何商品用途否則後果自負
---------------------------------------

836
01:25:11,000 --> 01:25:20,000
-=YTET小組工作室=-
翻譯:martinarg
校對:martinarg

