1
00:01:06,000 --> 00:01:06,000
{\pos(96,255)\fscx50}马里布在六点钟方向

2
00:01:08,101 --> 00:01:08,101
{\pos(96,255)\fscx50}那个篮子里的东西够吃一个星期

3
00:01:11,602 --> 00:01:11,602
{\pos(96,255)\fscx50}抓住它们

4
00:01:12,702 --> 00:01:12,702
{\pos(96,255)\fscx50}他们靠近我们了
快挥动翅膀  果果

5
00:01:25,903 --> 00:01:25,903
{\pos(96,255)\fscx50}拿去

6
00:01:28,604 --> 00:01:28,604
{\pos(96,255)\fscx50}正中红心

7
00:01:38,605 --> 00:01:38,605
{\pos(96,255)\fscx50}果果  我们要当姑妈了

8
00:01:43,806 --> 00:01:43,806
{\pos(96,255)\fscx50}- 坚持住　
- 抓住她们


9
00:01:46,907 --> 00:01:46,907
{\pos(96,255)\fscx50}里面的蛋孵化了

10
00:01:49,308 --> 00:01:49,308
{\pos(96,255)\fscx50}离我远点  粗鲁的家伙

11
00:01:59,709 --> 00:01:59,709
{\pos(96,255)\fscx50}坚持住  孩子们

12
00:02:02,210 --> 00:02:02,210
{\pos(96,255)\fscx50}还有更严峻的考验在等着我们

13
00:02:07,011 --> 00:02:07,911
{\pos(96,255)\fscx50}别担心 蒂尼 我们会回到赞比西亚

14
00:02:28,176 --> 00:02:28,176
{\pos(96,255)\fscx50}赞比西亚

15
00:02:31,586 --> 00:02:31,586
{\pos(96,255)\fscx50}翻译:柔伊   后期:卡伊

16
00:02:37,000 --> 00:02:37,000
{\pos(96,255)\fscx50}仅供学习交流 禁止用于商业行为

17
00:02:54,918 --> 00:02:54,918
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊 快回来

18
00:03:10,880 --> 00:03:10,880
{\pos(96,255)\fscx50}- 这可不是干净利索地降落
- 爸爸你希望怎样？　　　


19
00:03:14,747 --> 00:03:14,747
{\pos(96,255)\fscx50}你不能在我专心训练的时候叫我

20
00:03:17,028 --> 00:03:17,028
{\pos(96,255)\fscx50}在那个老年区训练?
知不知道我们伤到了长颈鹿?

21
00:03:20,659 --> 00:03:20,659
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 我只是想试着做些不同的...

22
00:03:23,817 --> 00:03:23,817
{\pos(96,255)\fscx50}- 戴个头盔不错啊
- 我什么也没有　


23
00:03:26,972 --> 00:03:26,972
{\pos(96,255)\fscx50}来吧 是时候进行些真正的锻炼

24
00:03:30,864 --> 00:03:30,864
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 爸爸 你可真是宝刀未老啊

25
00:03:34,457 --> 00:03:34,457
{\pos(96,255)\fscx50}你老爸还可以飞得更好些

26
00:03:36,619 --> 00:03:36,619
{\pos(96,255)\fscx50}你何不飞到一边看看我的表演

27
00:03:39,423 --> 00:03:39,423
{\pos(96,255)\fscx50}当你还是只小鸟的时候可没这么大的口气

28
00:03:43,709 --> 00:03:43,709
{\pos(96,255)\fscx50}那时候我也没这么快啊

29
00:03:52,498 --> 00:03:52,498
{\pos(96,255)\fscx50}和一只老鸟比还不赖嘛

30
00:03:54,880 --> 00:03:54,880
{\pos(96,255)\fscx50}- 快来　　　　
- 我就在你后面


31
00:04:00,766 --> 00:04:00,766
{\pos(96,255)\fscx50}我们开始六个阶段的高速练习

32
00:04:07,984 --> 00:04:07,984
{\pos(96,255)\fscx50}让我看看上升时的气流控制

33
00:04:09,354 --> 00:04:09,354
{\pos(96,255)\fscx50}明白

34
00:04:10,065 --> 00:04:10,065
{\pos(96,255)\fscx50}- 保持好固定的距离
- 保持着　　　　　


35
00:04:13,058 --> 00:04:13,058
{\pos(96,255)\fscx50}收紧翅膀 然后...

36
00:04:15,770 --> 00:04:15,770
{\pos(96,255)\fscx50}俯冲

37
00:04:17,650 --> 00:04:18,505
{\pos(96,255)\fscx50}- 一条鳄鱼二条鳄鱼．．．
- 三条鳄鱼四条鳄鱼．．．


38
00:04:23,023 --> 00:04:23,023
{\pos(96,255)\fscx50}- 五条鳄鱼
- 张开翅膀


39
00:04:25,751 --> 00:04:25,751
{\pos(96,255)\fscx50}停下

40
00:04:34,913 --> 00:04:34,913
{\pos(96,255)\fscx50}上升

41
00:04:49,745 --> 00:04:49,912
{\pos(96,255)\fscx50}我做到了 不敢相信我竟然成功了

42
00:04:54,512 --> 00:04:54,512
{\pos(96,255)\fscx50}- 刚才那是什么？　
- 我做到了我做到了


43
00:04:56,697 --> 00:04:56,697
{\pos(96,255)\fscx50}- 你想去自己送死吗？
- 五条鳄鱼　　　　　


44
00:04:59,531 --> 00:04:59,531
{\pos(96,255)\fscx50}应该是个新的记录
你看到了吗?

45
00:05:02,533 --> 00:05:02,533
{\pos(96,255)\fscx50}我看见一个壮汉在表演愚蠢的特技

46
00:05:04,813 --> 00:05:04,813
{\pos(96,255)\fscx50}你认为我训练你为的是什么?

47
00:05:06,698 --> 00:05:06,698
{\pos(96,255)\fscx50}成为卡屯谷最快的蜥蜴猎手?
你以为我不知道?

48
00:05:13,064 --> 00:05:13,064
{\pos(96,255)\fscx50}我只是想让这变得好玩些

49
00:05:18,324 --> 00:05:18,324
{\pos(96,255)\fscx50}我知道 卡伊 但是...

50
00:05:22,320 --> 00:05:22,320
{\pos(96,255)\fscx50}总有一天你得自己照顾自己

51
00:05:25,977 --> 00:05:25,977
{\pos(96,255)\fscx50}因为那时候没人可以照顾你

52
00:05:27,968 --> 00:05:27,968
{\pos(96,255)\fscx50}- 那是当然爸爸你说得对
- 吃午饭如何？　　　　


53
00:05:32,427 --> 00:05:32,427
{\pos(96,255)\fscx50}我准备了你最爱吃的 昆虫惊喜

54
00:05:35,208 --> 00:05:35,383
{\pos(96,255)\fscx50}他们要去某个地方
为什么我们哪都不去?

55
00:05:40,131 --> 00:05:40,131
{\pos(96,255)\fscx50}我从来没出过边界

56
00:05:42,608 --> 00:05:42,608
{\pos(96,255)\fscx50}没什么原因 我们有一切赖以生存的事物

57
00:05:47,180 --> 00:05:47,180
{\pos(96,255)\fscx50}仅仅是那样? 只为了生存?

58
00:05:50,880 --> 00:05:50,880
{\pos(96,255)\fscx50}妈妈也是那样?

59
00:05:54,454 --> 00:05:54,454
{\pos(96,255)\fscx50}对不起 爸爸 我不应该说的

60
00:05:57,048 --> 00:05:57,048
{\pos(96,255)\fscx50}为什么不去检查一下围栏呢?

61
00:05:59,642 --> 00:05:59,642
{\pos(96,255)\fscx50}- 我去边界转转
- 我和你一起去


62
00:06:02,574 --> 00:06:02,574
{\pos(96,255)\fscx50}检查围栏

63
00:06:08,121 --> 00:06:08,121
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 去检查围栏
这周第三次

64
00:06:12,611 --> 00:06:12,611
{\pos(96,255)\fscx50}强硬的边防树枝
我为什么要说那件事?

65
00:06:15,474 --> 00:06:15,474
{\pos(96,255)\fscx50}呼叫妈妈  正在做围栏
只是打个比方

66
00:06:18,678 --> 00:06:18,678
{\pos(96,255)\fscx50}免遭野兽袭击

67
00:06:23,482 --> 00:06:25,000
{\pos(96,255)\fscx50}- 求救信号请求降落位置
- 坚持住　　　　　　　


68
00:06:34,545 --> 00:06:35,320
{\pos(96,255)\fscx50}那伙强盗根本不是我的对手

69
00:06:39,921 --> 00:06:39,921
{\pos(96,255)\fscx50}哦 不 果果

70
00:06:51,033 --> 00:06:51,033
{\pos(96,255)\fscx50}我只是看上去像个老太婆

71
00:06:54,874 --> 00:06:54,874
{\pos(96,255)\fscx50}你就是老太婆

72
00:06:59,009 --> 00:06:59,009
{\pos(96,255)\fscx50}- 嘿那个蛋．．．
- 抱歉还给你　　


73
00:07:05,758 --> 00:07:05,758
{\pos(96,255)\fscx50}你好 小家伙

74
00:07:15,768 --> 00:07:16,113
{\pos(96,255)\fscx50}很可爱 不是吗?
你有了一个终生的朋友

75
00:07:20,869 --> 00:07:20,869
{\pos(96,255)\fscx50}我还得修复那个裂缝

76
00:07:23,483 --> 00:07:23,483
{\pos(96,255)\fscx50}该死的马里布

77
00:07:25,289 --> 00:07:25,289
{\pos(96,255)\fscx50}- 你能修复它？　　　
- 整个篮子都是她做的


78
00:07:28,889 --> 00:07:28,889
{\pos(96,255)\fscx50}你来自哪里?你是来看望某人吗?

79
00:07:32,377 --> 00:07:32,377
{\pos(96,255)\fscx50}我或许可以帮上忙
我们就住在这里  所以...

80
00:07:35,065 --> 00:07:35,065
{\pos(96,255)\fscx50}- 你们是途径此地还是．．．
- 我们是来完成任务的　　　


81
00:07:38,334 --> 00:07:38,334
{\pos(96,255)\fscx50}我们从那群强盗的手里
救了这些可怜的小家伙

82
00:07:42,157 --> 00:07:42,157
{\pos(96,255)\fscx50}你现在要把它们带到哪里?

83
00:07:44,227 --> 00:07:44,310
{\pos(96,255)\fscx50}- 赞比西亚　　　　　　　　　
- 整个非洲没有比那里更安全了


84
00:07:48,910 --> 00:07:48,910
{\pos(96,255)\fscx50}赞比西亚? 那是哪里?

85
00:07:51,519 --> 00:07:51,519
{\pos(96,255)\fscx50}你说什么?你没听过鸟的城市吗?

86
00:07:55,477 --> 00:07:55,477
{\pos(96,255)\fscx50}我想我们得继续前进

87
00:07:59,043 --> 00:07:59,043
{\pos(96,255)\fscx50}亲爱的 看起来今晚我们得连夜飞行

88
00:08:02,757 --> 00:08:02,757
{\pos(96,255)\fscx50}等等 干嘛急着走?
我们从来不收留附近的家伙 你们可以留下来过夜

89
00:08:07,152 --> 00:08:07,152
{\pos(96,255)\fscx50}什么?哪里能容得下一只大鸟睡觉

90
00:08:10,373 --> 00:08:10,373
{\pos(96,255)\fscx50}别担心  我们会腾出地方来
虽然不怎么样但毕竟是我们的家

91
00:08:14,833 --> 00:08:14,833
{\pos(96,255)\fscx50}小鸭子们可以用剩下的地方

92
00:08:17,318 --> 00:08:17,318
{\pos(96,255)\fscx50}晚上我几乎看不见东西

93
00:08:19,879 --> 00:08:19,879
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 就这么定了
我叫卡伊 我朋友都这么叫我

94
00:08:23,113 --> 00:08:23,203
{\pos(96,255)\fscx50}如果我有朋友的话 他们会这样叫我

95
00:08:30,990 --> 00:08:30,990
{\pos(96,255)\fscx50}我不知道还能让他在这里呆多久

96
00:08:33,853 --> 00:08:33,853
{\pos(96,255)\fscx50}他想见见世面  认识其他的鸟

97
00:08:40,993 --> 00:08:40,993
{\pos(96,255)\fscx50}自由自在的鸟  就像他妈妈那样

98
00:08:51,455 --> 00:08:51,455
{\pos(96,255)\fscx50}我是太苛刻了

99
00:08:56,212 --> 00:08:56,212
{\pos(96,255)\fscx50}所有的食物 我说的是尼日利亚的坚果

100
00:09:00,245 --> 00:09:00,245
{\pos(96,255)\fscx50}苏丹的种子  布隆迪的香蕉

101
00:09:04,275 --> 00:09:04,275
{\pos(96,255)\fscx50}斯威士兰的蜗牛

102
00:09:06,554 --> 00:09:06,554
{\pos(96,255)\fscx50}斯威士兰? 那是哪里?
是那里吗?

103
00:09:11,327 --> 00:09:11,327
{\pos(96,255)\fscx50}- 看看这两个小家伙
- 很可爱不是吗？　


104
00:09:15,209 --> 00:09:15,209
{\pos(96,255)\fscx50}我们曾在这里得到了几位未来的飓风

105
00:09:18,220 --> 00:09:18,220
{\pos(96,255)\fscx50}- 飓风？　　　　　
- 飓风会在空中巡逻


106
00:09:21,030 --> 00:09:21,030
{\pos(96,255)\fscx50}他们保护着赞比西亚

107
00:09:23,866 --> 00:09:23,866
{\pos(96,255)\fscx50}飓风是整个非洲最好的赛手

108
00:09:26,929 --> 00:09:26,929
{\pos(96,255)\fscx50}保护鸟蛋 拯救孤儿 和坏人作斗争...

109
00:09:30,493 --> 00:09:31,513
{\pos(96,255)\fscx50}还有整个大城市?
因为有了飓风变得更美好

110
00:09:36,414 --> 00:09:36,414
{\pos(96,255)\fscx50}等等 任何鸟都能住在赞比西亚吗?

111
00:09:39,064 --> 00:09:40,335
{\pos(96,255)\fscx50}当然 各种各样的鸟都住在一起
嗯 差不多是这样的

112
00:09:44,936 --> 00:09:44,936
{\pos(96,255)\fscx50}除了讨厌的通缉犯...马里布

113
00:09:48,530 --> 00:09:48,530
{\pos(96,255)\fscx50}- 你们是什么人？　　　　
- 你们认为可以逃得掉吗？


114
00:09:52,412 --> 00:09:52,412
{\pos(96,255)\fscx50}进攻

115
00:09:53,512 --> 00:09:53,512
{\pos(96,255)\fscx50}只要有我在 你们谁也别想碰他们

116
00:09:55,883 --> 00:09:55,883
{\pos(96,255)\fscx50}我们只要那个精巧的篮子

117
00:09:58,001 --> 00:09:58,001
{\pos(96,255)\fscx50}如果我们能和平解决这件事
没人会受伤的 明白吗?

118
00:10:02,368 --> 00:10:02,368
{\pos(96,255)\fscx50}对于你们来说 没有礼貌可言

119
00:10:06,038 --> 00:10:06,038
{\pos(96,255)\fscx50}离她远点

120
00:10:15,102 --> 00:10:15,102
{\pos(96,255)\fscx50}- 爸爸　　　　
- 你来干什么？


121
00:10:28,920 --> 00:10:28,920
{\pos(96,255)\fscx50}爸爸

122
00:10:30,525 --> 00:10:30,525
{\pos(96,255)\fscx50}别打架 我只是想帮你

123
00:10:34,930 --> 00:10:35,923
{\pos(96,255)\fscx50}我亲爱的兄弟
离我远点

124
00:10:40,724 --> 00:10:40,724
{\pos(96,255)\fscx50}我做了我该做的事

125
00:10:42,737 --> 00:10:42,737
{\pos(96,255)\fscx50}- 是你们咎由自取　　　
- 你们猛禽类都是一伙的


126
00:10:47,110 --> 00:10:47,110
{\pos(96,255)\fscx50}他只是饿了 我们都是

127
00:10:50,952 --> 00:10:50,952
{\pos(96,255)\fscx50}如果我和马里布不是受尽了苦头...

128
00:10:54,637 --> 00:10:54,637
{\pos(96,255)\fscx50}为什么是我们?

129
00:10:57,765 --> 00:10:57,765
{\pos(96,255)\fscx50}你会为此付出代价

130
00:11:00,782 --> 00:11:01,288
{\pos(96,255)\fscx50}- 你会为此付出代价
- 泰德？　　　　　


131
00:11:05,889 --> 00:11:05,889
{\pos(96,255)\fscx50}真的是你吗 泰德?
经历了这么多年?

132
00:11:09,837 --> 00:11:09,944
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊 我告诉过你
不要带陌生人回家

133
00:11:14,544 --> 00:11:14,996
{\pos(96,255)\fscx50}陌生人?
来吧 小家伙 该走了

134
00:11:19,497 --> 00:11:19,497
{\pos(96,255)\fscx50}不行 你们才刚来这里

135
00:11:22,623 --> 00:11:22,623
{\pos(96,255)\fscx50}这是怎么回事?

136
00:11:26,043 --> 00:11:26,043
{\pos(96,255)\fscx50}等等 什么? 你认识她?

137
00:11:31,176 --> 00:11:31,176
{\pos(96,255)\fscx50}而且那个马里布认得你

138
00:11:34,606 --> 00:11:34,606
{\pos(96,255)\fscx50}围栏得修一下

139
00:11:36,468 --> 00:11:36,468
{\pos(96,255)\fscx50}爸爸 别管围栏的事 先告诉我

140
00:11:39,281 --> 00:11:39,281
{\pos(96,255)\fscx50}你知道关于赞比西亚的事?

141
00:11:43,200 --> 00:11:43,200
{\pos(96,255)\fscx50}你果然知道

142
00:11:44,632 --> 00:11:44,632
{\pos(96,255)\fscx50}这些年来 你从来没告诉过我?

143
00:11:48,049 --> 00:11:48,049
{\pos(96,255)\fscx50}我有自己的苦衷

144
00:11:49,701 --> 00:11:49,701
{\pos(96,255)\fscx50}什么苦衷让你把我留在这里?

145
00:11:53,035 --> 00:11:53,035
{\pos(96,255)\fscx50}我这么做都是为了你好

146
00:11:54,872 --> 00:11:54,872
{\pos(96,255)\fscx50}为了我好?
朝四周看看 我一个朋友也没用

147
00:11:57,818 --> 00:11:57,818
{\pos(96,255)\fscx50}无所事事 没有想要的生活

148
00:12:00,358 --> 00:12:00,358
{\pos(96,255)\fscx50}怎么能说是为我好

149
00:12:02,547 --> 00:12:02,547
{\pos(96,255)\fscx50}果果告诉我...

150
00:12:03,647 --> 00:12:03,647
{\pos(96,255)\fscx50}你再也不许把她带到家里来

151
00:12:05,310 --> 00:12:05,436
{\pos(96,255)\fscx50}如果你和别的鸟扯上关系 你只会招来麻烦

152
00:12:10,036 --> 00:12:10,036
{\pos(96,255)\fscx50}但是在赞比西亚他们有飓风们

153
00:12:12,080 --> 00:12:12,080
{\pos(96,255)\fscx50}如果我们离开这里不会有任何麻烦

154
00:12:14,544 --> 00:12:14,544
{\pos(96,255)\fscx50}让我来告诉你赞比西亚是怎样一个地方

155
00:12:17,124 --> 00:12:17,124
{\pos(96,255)\fscx50}强者就像我们那样保护弱者

156
00:12:20,092 --> 00:12:20,092
{\pos(96,255)\fscx50}而最后谁将死去?

157
00:12:22,571 --> 00:12:22,571
{\pos(96,255)\fscx50}是我们 相信我

158
00:12:26,114 --> 00:12:26,114
{\pos(96,255)\fscx50}你都不知道你正在说些什么

159
00:12:28,223 --> 00:12:28,223
{\pos(96,255)\fscx50}是啊 但我会告诉你我所知道的事

160
00:12:31,282 --> 00:12:31,282
{\pos(96,255)\fscx50}那里比你 你的围栏和你的领地更有生命

161
00:12:35,723 --> 00:12:35,723
{\pos(96,255)\fscx50}那里是卡屯谷外的全部世界

162
00:12:38,081 --> 00:12:40,126
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们去赞比西亚你和我还有．．．
- 我绝不会回到那里　　　　　　　


163
00:12:47,517 --> 00:12:48,712
{\pos(96,255)\fscx50}那我只能说声对不起
您日复一日教导我要照顾好自己

164
00:12:53,383 --> 00:12:53,383
{\pos(96,255)\fscx50}也许是时候做我想做的事了

165
00:12:57,000 --> 00:12:57,000
{\pos(96,255)\fscx50}孩子

166
00:12:58,500 --> 00:12:58,500
{\pos(96,255)\fscx50}孩子

167
00:13:04,203 --> 00:13:04,203
{\pos(96,255)\fscx50}你知道哪里能找到我

168
00:13:36,908 --> 00:13:36,908
{\pos(96,255)\fscx50}我这么做都是为你好

169
00:13:41,310 --> 00:13:42,673
{\pos(96,255)\fscx50}对不起 爸爸
我必须得这么做 不管你在不在身边

170
00:13:59,174 --> 00:13:59,608
{\pos(96,255)\fscx50}你好 你一个人在这里做什么呢?

171
00:14:04,209 --> 00:14:04,209
{\pos(96,255)\fscx50}我在寻找赞比西亚

172
00:14:06,252 --> 00:14:06,252
{\pos(96,255)\fscx50}你飞行的方向是正确的

173
00:14:09,705 --> 00:14:09,705
{\pos(96,255)\fscx50}但你最好是和我们一起 否则你会很累的

174
00:14:12,671 --> 00:14:13,356
{\pos(96,255)\fscx50}不用担心我 我经常单独飞行

175
00:14:51,591 --> 00:14:51,591
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们快到了吧？　　　　
- 你要去赞比西亚干什么？


176
00:14:57,303 --> 00:14:57,303
{\pos(96,255)\fscx50}我想是为了飓风

177
00:15:00,355 --> 00:15:00,355
{\pos(96,255)\fscx50}- 一只小鸟却有一个大梦想
- 或许是吧　　　　　　　


178
00:15:03,834 --> 00:15:03,834
{\pos(96,255)\fscx50}瞧瞧这个

179
00:15:05,826 --> 00:15:05,826
{\pos(96,255)\fscx50}我是飓风

180
00:15:16,446 --> 00:15:16,446
{\pos(96,255)\fscx50}我伤心极了

181
00:15:20,388 --> 00:15:20,388
{\pos(96,255)\fscx50}我真的好伤心

182
00:15:26,338 --> 00:15:26,338
{\pos(96,255)\fscx50}你知道当我情绪低落的时候喜欢做什么吗?
吃东西

183
00:15:31,030 --> 00:15:31,030
{\pos(96,255)\fscx50}尝尝这些小家伙吧...

184
00:15:33,358 --> 00:15:33,358
{\pos(96,255)\fscx50}为什么是我们?

185
00:15:34,458 --> 00:15:34,458
{\pos(96,255)\fscx50}她们竟敢叫我们强盗

186
00:15:41,318 --> 00:15:41,318
{\pos(96,255)\fscx50}现在他们其中一个同伙...

187
00:15:44,074 --> 00:15:44,074
{\pos(96,255)\fscx50}害死了我唯一的兄弟

188
00:15:47,743 --> 00:15:47,743
{\pos(96,255)\fscx50}而我现在...

189
00:15:51,699 --> 00:15:51,699
{\pos(96,255)\fscx50}孤单一人活在世上

190
00:15:55,410 --> 00:15:55,670
{\pos(96,255)\fscx50}嗯 你并不孤单
你还有我 你第四个表弟

191
00:16:00,195 --> 00:16:00,195
{\pos(96,255)\fscx50}虽不是亲兄弟 但也很不错 不是吗?

192
00:16:03,999 --> 00:16:03,999
{\pos(96,255)\fscx50}- 死是正常的
- 伯泽　　　


193
00:16:07,046 --> 00:16:07,046
{\pos(96,255)\fscx50}它是生命周期的一部分

194
00:16:12,564 --> 00:16:12,564
{\pos(96,255)\fscx50}最后一部分

195
00:16:17,652 --> 00:16:17,652
{\pos(96,255)\fscx50}我不该这么为难他

196
00:16:21,329 --> 00:16:21,329
{\pos(96,255)\fscx50}他在哪里?他不会走太远的

197
00:16:26,722 --> 00:16:26,722
{\pos(96,255)\fscx50}伯泽

198
00:16:30,609 --> 00:16:30,609
{\pos(96,255)\fscx50}当赞比西亚强大的时候

199
00:16:33,928 --> 00:16:34,634
{\pos(96,255)\fscx50}我讨厌被人冷落...
还有帮派斗争

200
00:16:39,135 --> 00:16:39,259
{\pos(96,255)\fscx50}我喜欢吃剩的食物 你知道 伯泽先生...

201
00:16:43,860 --> 00:16:43,860
{\pos(96,255)\fscx50}我们是食腐动物
是的 我们吃腐肉

202
00:16:48,667 --> 00:16:48,667
{\pos(96,255)\fscx50}对吧塞西尔?

203
00:16:50,894 --> 00:16:50,894
{\pos(96,255)\fscx50}但所有这些事情我们都可以合作

204
00:16:55,975 --> 00:16:55,975
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的团队有能力控制一切

205
00:16:59,962 --> 00:16:59,962
{\pos(96,255)\fscx50}我们实际上是一个二人组

206
00:17:02,487 --> 00:17:02,487
{\pos(96,255)\fscx50}我们已经做得有声有色了
所以...

207
00:17:05,073 --> 00:17:05,073
{\pos(96,255)\fscx50}三人组 是的 那样更好

208
00:17:07,940 --> 00:17:07,940
{\pos(96,255)\fscx50}实力团队 相互合作

209
00:17:10,955 --> 00:17:10,955
{\pos(96,255)\fscx50}想想你们曾经难以得到的东西

210
00:17:14,803 --> 00:17:14,803
{\pos(96,255)\fscx50}美味的食物 舒适的鸟巢

211
00:17:18,309 --> 00:17:18,309
{\pos(96,255)\fscx50}是时候去争取你们自己的王国了

212
00:17:21,465 --> 00:17:21,980
{\pos(96,255)\fscx50}- 去统治赞比西亚　
- 还有议会制度吗？


213
00:17:26,887 --> 00:17:26,887
{\pos(96,255)\fscx50}来一场政变 听起来挺不错的

214
00:17:31,066 --> 00:17:32,728
{\pos(96,255)\fscx50}我只需要一小份的战利品

215
00:17:37,229 --> 00:17:38,322
{\pos(96,255)\fscx50}毕竟 一只蜥蜴能吃掉多少蛋呢？

216
00:17:42,923 --> 00:17:42,923
{\pos(96,255)\fscx50}召集马里布的部下

217
00:17:46,512 --> 00:17:46,512
{\pos(96,255)\fscx50}告诉他们那天晚上需要干活

218
00:17:50,019 --> 00:17:50,019
{\pos(96,255)\fscx50}- 夜晚不太适合我
- 我当统治者？　


219
00:17:53,950 --> 00:17:53,950
{\pos(96,255)\fscx50}我喜欢睡觉

220
00:17:56,857 --> 00:17:56,857
{\pos(96,255)\fscx50}想像一下那种可能性

221
00:18:00,619 --> 00:18:02,190
{\pos(96,255)\fscx50}- 村庄威望．．．
- 还有布丁　　　


222
00:18:06,891 --> 00:18:06,891
{\pos(96,255)\fscx50}不对? 这没用吗?

223
00:18:10,311 --> 00:18:10,311
{\pos(96,255)\fscx50}他走了

224
00:18:16,551 --> 00:18:18,234
{\pos(96,255)\fscx50}看看这位 伟大的泰德
被我们捉到了

225
00:18:26,132 --> 00:18:26,284
{\pos(96,255)\fscx50}你们这群家伙是在训练还是别的什么?
天哪 这真是累人的有氧运动

226
00:18:30,785 --> 00:18:30,785
{\pos(96,255)\fscx50}我早上没吃多少东西

227
00:18:34,314 --> 00:18:34,314
{\pos(96,255)\fscx50}随着气流飞行 加油

228
00:18:43,253 --> 00:18:43,253
{\pos(96,255)\fscx50}不错啊

229
00:18:45,295 --> 00:18:45,295
{\pos(96,255)\fscx50}去那里变得更容易了 对吧?

230
00:18:47,500 --> 00:18:47,500
{\pos(96,255)\fscx50}哦 那当然

231
00:19:23,994 --> 00:19:23,994
{\pos(96,255)\fscx50}- 卡伊我们到了　　
- 那棵巨大的老树？


232
00:19:28,123 --> 00:19:28,123
{\pos(96,255)\fscx50}- 那就是赞比西亚
- 城市在哪儿？　


233
00:19:31,431 --> 00:19:31,431
{\pos(96,255)\fscx50}你在开玩笑吧 乡下小子

234
00:20:12,671 --> 00:20:12,671
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 惊呆了吧

235
00:20:21,021 --> 00:20:22,038
{\pos(96,255)\fscx50}- 提供免费的着陆
- 我来啦　　　　


236
00:20:26,739 --> 00:20:26,739
{\pos(96,255)\fscx50}- 树上的小不点
- 我认得她　　


237
00:20:30,254 --> 00:20:32,253
{\pos(96,255)\fscx50}果果降落 全体人员到甲板集合

238
00:20:39,822 --> 00:20:39,822
{\pos(96,255)\fscx50}疯狂的家伙 我想要块饼干

239
00:20:44,410 --> 00:20:44,410
{\pos(96,255)\fscx50}跟紧我 好吗 我们要降落了

240
00:20:53,753 --> 00:20:54,098
{\pos(96,255)\fscx50}海鸥延迟15分钟降落

241
00:20:58,716 --> 00:20:58,716
{\pos(96,255)\fscx50}这里你能买到货真价实的东西

242
00:21:02,553 --> 00:21:02,553
{\pos(96,255)\fscx50}黄色区域仅供学生和猫头鹰

243
00:21:05,723 --> 00:21:05,723
{\pos(96,255)\fscx50}总共五个孩子
一 二 三 四...我丢了一个

244
00:21:10,186 --> 00:21:10,186
{\pos(96,255)\fscx50}果果 等等
谢谢你的鼓励 帕菲

245
00:21:14,440 --> 00:21:14,653
{\pos(96,255)\fscx50}尽情享受这个大都市
我们春节再见

246
00:21:21,990 --> 00:21:21,990
{\pos(96,255)\fscx50}小心我的蛋

247
00:21:23,531 --> 00:21:23,531
{\pos(96,255)\fscx50}看你往哪里飞 这里是禁飞区

248
00:21:26,244 --> 00:21:26,244
{\pos(96,255)\fscx50}- 抱歉　　　　　　
- 欢迎来到赞比西亚


249
00:21:30,999 --> 00:21:30,999
{\pos(96,255)\fscx50}著名的鸟城 你有话要说吗?

250
00:21:35,128 --> 00:21:35,128
{\pos(96,255)\fscx50}- 我肯定这是个伟大的城市
- 你的名字先生？　　　　


251
00:21:38,423 --> 00:21:38,423
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊 哎哟 你在干什么?

252
00:21:41,175 --> 00:21:41,175
{\pos(96,255)\fscx50}这只是一个合格的小样品

253
00:21:44,569 --> 00:21:44,569
{\pos(96,255)\fscx50}多多 给学校的办公室

254
00:21:47,348 --> 00:21:47,348
{\pos(96,255)\fscx50}如果你正在寻找住宿 我能建议你去姆沙娜斯吗?

255
00:21:51,728 --> 00:21:51,744
{\pos(96,255)\fscx50}- 如果你需要一位导游．．．
- 城市旅游　　　　　　　　


256
00:21:56,344 --> 00:21:56,344
{\pos(96,255)\fscx50}- 好吧算我一个
- 还有个问题　


257
00:21:59,204 --> 00:21:59,204
{\pos(96,255)\fscx50}- 别说你们没有泉水
- 不不　　　　　　


258
00:22:03,197 --> 00:22:03,197
{\pos(96,255)\fscx50}- 你在这里待多久？
- 我也不知道　　　


259
00:22:14,292 --> 00:22:14,380
{\pos(96,255)\fscx50}- 我想是永远吧
- 常住居民恭喜


260
00:22:19,088 --> 00:22:19,088
{\pos(96,255)\fscx50}- 常住居民？
- 你是移民的


261
00:22:20,999 --> 00:22:20,999
{\pos(96,255)\fscx50}我成功了 我是赞比西亚人

262
00:22:23,744 --> 00:22:23,744
{\pos(96,255)\fscx50}一个赞比西亚人

263
00:22:24,844 --> 00:22:24,844
{\pos(96,255)\fscx50}一个赞比...(Zambo也有黑人的意思）
我是你们的一份子

264
00:22:30,266 --> 00:22:30,266
{\pos(96,255)\fscx50}轮胎该放在哪里? 这里?

265
00:22:34,354 --> 00:22:34,354
{\pos(96,255)\fscx50}很好 很好

266
00:22:37,982 --> 00:22:37,982
{\pos(96,255)\fscx50}也许负责宴会的人可以把食物放这里

267
00:22:42,236 --> 00:22:42,236
{\pos(96,255)\fscx50}这里的纺织鸟采花去了吗?

268
00:22:45,782 --> 00:22:45,782
{\pos(96,255)\fscx50}柔伊?

269
00:22:48,826 --> 00:22:48,826
{\pos(96,255)\fscx50}- 抱歉听起来挺不错的
- 哪一部分？　　　　


270
00:22:52,330 --> 00:22:52,330
{\pos(96,255)\fscx50}所有的 我想我们应该这么做

271
00:22:55,375 --> 00:22:55,375
{\pos(96,255)\fscx50}你刚才没在听 是吧?

272
00:22:58,336 --> 00:22:58,336
{\pos(96,255)\fscx50}每年春节都是一样的 爸爸

273
00:23:01,130 --> 00:23:01,130
{\pos(96,255)\fscx50}你不用为细节上的事烦恼

274
00:23:02,920 --> 00:23:02,920
{\pos(96,255)\fscx50}会很不错的

275
00:23:03,674 --> 00:23:03,996
{\pos(96,255)\fscx50}会很不错那是因为我们注重细节

276
00:23:08,596 --> 00:23:08,596
{\pos(96,255)\fscx50}瑟库鲁市长 一位新居民

277
00:23:12,475 --> 00:23:12,475
{\pos(96,255)\fscx50}谢谢你 多多

278
00:23:16,813 --> 00:23:16,935
{\pos(96,255)\fscx50}自从我们赞比西亚上次来了只猎鹰后有一段时间了

279
00:23:21,535 --> 00:23:21,535
{\pos(96,255)\fscx50}他是为飓风的面试来这里的 就是明天

280
00:23:25,363 --> 00:23:25,363
{\pos(96,255)\fscx50}- 你又想随便结成一派？
- 我和一个飓风？　　　


281
00:23:29,951 --> 00:23:29,951
{\pos(96,255)\fscx50}谁愿意去战场上到处飞啊? 我有太多的事要做

282
00:23:33,913 --> 00:23:33,913
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们要搞一个派对是吧？
- 也许你是对的　　　　　


283
00:23:37,041 --> 00:23:37,041
{\pos(96,255)\fscx50}另外 我很乐意让您来照顾我

284
00:23:40,628 --> 00:23:40,941
{\pos(96,255)\fscx50}- 谁在乎谁呀？　　　　　　　　　　
- 瑟库鲁你肯定猜不到我刚才看到谁了


285
00:23:45,541 --> 00:23:45,541
{\pos(96,255)\fscx50}再过一百万年也猜不到

286
00:23:47,552 --> 00:23:47,552
{\pos(96,255)\fscx50}猜猜看 猜猜看 我可以告诉你
好吧 我告诉你

287
00:23:52,098 --> 00:23:52,098
{\pos(96,255)\fscx50}你好 柔伊

288
00:23:53,198 --> 00:23:53,198
{\pos(96,255)\fscx50}别担心 果果 我正要离开

289
00:23:58,062 --> 00:23:58,062
{\pos(96,255)\fscx50}- 你肯定猜不到
- 是泰德吗？　


290
00:24:02,066 --> 00:24:02,066
{\pos(96,255)\fscx50}- 什么？你怎么知道？
- 因为他儿子刚到这里


291
00:24:06,404 --> 00:24:06,404
{\pos(96,255)\fscx50}你怎么知道那么多? 你甚至哪都不去

292
00:24:10,491 --> 00:24:10,491
{\pos(96,255)\fscx50}- 他在哪？
- 远离文明


293
00:24:13,744 --> 00:24:14,900
{\pos(96,255)\fscx50}- 一个叫卡屯谷的地方和他的儿子卡伊一起
- 卡伊好像跟着你到了这里　　　　　　　


294
00:24:19,500 --> 00:24:19,500
{\pos(96,255)\fscx50}还有泰德? 你认为他也会来吗?

295
00:24:24,422 --> 00:24:24,422
{\pos(96,255)\fscx50}他还是很生气 瑟库鲁

296
00:24:27,091 --> 00:24:27,091
{\pos(96,255)\fscx50}我想我们暂时还见不到他

297
00:24:30,678 --> 00:24:30,678
{\pos(96,255)\fscx50}小卡伊也许是来寻找答案的

298
00:24:34,474 --> 00:24:34,474
{\pos(96,255)\fscx50}- 你会告诉他吗？
- 不我发誓　　　


299
00:24:38,394 --> 00:24:38,394
{\pos(96,255)\fscx50}但如果这是泰德回来的理由...

300
00:24:42,065 --> 00:24:44,054
{\pos(96,255)\fscx50}他会来接走他的孩子 我们也希望如此

301
00:24:50,063 --> 00:24:50,063
{\pos(96,255)\fscx50}穆沙纳 你的待遇可真不错

302
00:24:52,967 --> 00:24:52,967
{\pos(96,255)\fscx50}你在这工作吗?

303
00:24:55,786 --> 00:24:55,786
{\pos(96,255)\fscx50}- 你好打扰了抱歉　
- 在找鸟巢过夜吗？


304
00:24:59,080 --> 00:24:59,080
{\pos(96,255)\fscx50}又是你?

305
00:25:00,717 --> 00:25:00,921
{\pos(96,255)\fscx50}只有87号仍然是免费的
还是双倍豪华的套房

306
00:25:05,630 --> 00:25:05,630
{\pos(96,255)\fscx50}就要它了

307
00:25:09,008 --> 00:25:09,008
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 在哪里? 双倍的豪华

308
00:25:13,513 --> 00:25:13,513
{\pos(96,255)\fscx50}在这里 大号的 真豪华

309
00:25:17,975 --> 00:25:17,975
{\pos(96,255)\fscx50}我可以习惯这里的

310
00:25:21,270 --> 00:25:21,270
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 好吧 我想我们可以共享...

311
00:25:24,774 --> 00:25:24,774
{\pos(96,255)\fscx50}你也要?

312
00:25:26,234 --> 00:25:26,234
{\pos(96,255)\fscx50}- 你们都要？　　　
- 这床还真是．．．


313
00:25:27,527 --> 00:25:27,527
{\pos(96,255)\fscx50}- 全家人？
- 柔软　　


314
00:25:30,238 --> 00:25:30,238
{\pos(96,255)\fscx50}我们都在一起

315
00:25:31,822 --> 00:25:31,822
{\pos(96,255)\fscx50}双倍的豪华

316
00:25:33,172 --> 00:25:33,172
{\pos(96,255)\fscx50}快看 他们枕头上还有薄荷

317
00:25:35,665 --> 00:25:35,665
{\pos(96,255)\fscx50}这不是薄荷

318
00:25:44,752 --> 00:25:44,752
{\pos(96,255)\fscx50}伊里 夜间旅行...

319
00:25:49,090 --> 00:25:49,090
{\pos(96,255)\fscx50}现在是白天

320
00:25:51,342 --> 00:25:52,181
{\pos(96,255)\fscx50}87房 这里有个叫卡伊的先生吗?

321
00:25:57,473 --> 00:25:57,473
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊先生在睡觉

322
00:25:59,809 --> 00:25:59,809
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 鸟儿们 快出来
快点 我有事情要做

323
00:26:03,171 --> 00:26:03,171
{\pos(96,255)\fscx50}我能迟一些退房吗?

324
00:26:05,022 --> 00:26:05,219
{\pos(96,255)\fscx50}欢迎来到伊里夜间旅行
现在为了安全...

325
00:26:09,819 --> 00:26:09,819
{\pos(96,255)\fscx50}专注于白天

326
00:26:11,737 --> 00:26:11,737
{\pos(96,255)\fscx50}- 你能迟一点再来吗？
- 你预定了旅行　　　


327
00:26:14,365 --> 00:26:14,365
{\pos(96,255)\fscx50}- 是的但不是在黎明
- 其实你同意了先生


328
00:26:18,119 --> 00:26:18,119
{\pos(96,255)\fscx50}- 读一读小字说明
- 好吧那是谁？　


329
00:26:21,747 --> 00:26:21,747
{\pos(96,255)\fscx50}是我 是我自己制定的
你怀疑吗?

330
00:26:25,751 --> 00:26:25,751
{\pos(96,255)\fscx50}伊里是名字 伊里也是公司

331
00:26:29,005 --> 00:26:29,005
{\pos(96,255)\fscx50}什么风把你吹到赞比西亚来的?

332
00:26:32,341 --> 00:26:32,341
{\pos(96,255)\fscx50}也许 我想换个环境

333
00:26:36,679 --> 00:26:36,679
{\pos(96,255)\fscx50}真让人惊讶 因为没有比这里更好的地方了

334
00:26:40,617 --> 00:26:40,617
{\pos(96,255)\fscx50}- 我忘记你叫什么了　　　　　　　　　　　　　　
- 伊里（Ｅｚｅｅ与Ｅａｓｙ音相同，简单的意思）


335
00:26:42,373 --> 00:26:42,373
{\pos(96,255)\fscx50}- 很好叫什么？
- 伊里　　　　


336
00:26:44,094 --> 00:26:44,094
{\pos(96,255)\fscx50}- 你别把我惹毛了我是新来的
- 我名字叫伊里　　　　　　


337
00:26:47,492 --> 00:26:47,492
{\pos(96,255)\fscx50}- 你整天都得解释吗？
- 我希望不用　　　　


338
00:26:49,889 --> 00:26:49,889
{\pos(96,255)\fscx50}我叫卡伊 来自卡屯谷

339
00:26:52,445 --> 00:26:52,445
{\pos(96,255)\fscx50}虽然从没听说过
但是你现在来到了赞比西亚

340
00:26:56,449 --> 00:26:56,449
{\pos(96,255)\fscx50}是时候跟着伊里一起来了解这座城市了

341
00:28:37,258 --> 00:28:37,258
{\pos(96,255)\fscx50}乡下鸟 你知道我们在这里工作了多久吗?

342
00:28:40,594 --> 00:28:40,594
{\pos(96,255)\fscx50}抱歉 我们只是太过兴奋

343
00:28:43,246 --> 00:28:43,246
{\pos(96,255)\fscx50}伊里带我看看城市的风景 伊里带的路

344
00:28:46,223 --> 00:28:46,223
{\pos(96,255)\fscx50}正是我们所需要的 另一个伊里

345
00:28:48,411 --> 00:28:48,411
{\pos(96,255)\fscx50}我不是伊里 我叫卡伊

346
00:28:50,115 --> 00:28:50,115
{\pos(96,255)\fscx50}放过他吧 柔伊 他是新来的

347
00:28:52,732 --> 00:28:52,732
{\pos(96,255)\fscx50}当你在休息的时候 我和纺织鸟们在工作

348
00:28:57,027 --> 00:28:57,027
{\pos(96,255)\fscx50}我得说 挺有趣 但是...

349
00:28:59,405 --> 00:28:59,405
{\pos(96,255)\fscx50}我们得继续旅行

350
00:29:01,198 --> 00:29:01,198
{\pos(96,255)\fscx50}我们不应该留下来帮助这位年轻又漂亮的姑娘吗...

351
00:29:03,846 --> 00:29:03,846
{\pos(96,255)\fscx50}帮下忙好吗? 她叫什么名字?

352
00:29:05,539 --> 00:29:05,539
{\pos(96,255)\fscx50}相信我 我们待的越久

353
00:29:08,394 --> 00:29:08,394
{\pos(96,255)\fscx50}造成的损失越多 快走吧

354
00:29:12,593 --> 00:29:12,593
{\pos(96,255)\fscx50}我更喜欢冷冻

355
00:29:16,046 --> 00:29:16,046
{\pos(96,255)\fscx50}我是说 你首先得洗掉蠕虫
然后她说...

356
00:29:18,924 --> 00:29:18,924
{\pos(96,255)\fscx50}全身污迹可不是我想要的 然后我说

357
00:29:20,451 --> 00:29:20,451
{\pos(96,255)\fscx50}我是只模仿鸟 我可管不了那么多

358
00:29:22,470 --> 00:29:22,470
{\pos(96,255)\fscx50}- 你不是只模仿鸟　　　
- 可是我第三个妈妈同意


359
00:29:26,071 --> 00:29:26,071
{\pos(96,255)\fscx50}可能吧 妈妈说的...

360
00:29:28,200 --> 00:29:30,341
{\pos(96,255)\fscx50}- 岛上的牛奶和阳光美眉
- 一边去小鸟　　　　　


361
00:29:34,941 --> 00:29:34,941
{\pos(96,255)\fscx50}或者先闪到一边 这样我就能看看这位...

362
00:29:39,403 --> 00:29:39,821
{\pos(96,255)\fscx50}英俊的猎鹰 谁是你的新朋友?

363
00:29:44,867 --> 00:29:44,867
{\pos(96,255)\fscx50}- 和你的尾巴握握手
- 朋友我就知道　　


364
00:29:48,954 --> 00:29:48,954
{\pos(96,255)\fscx50}你会给我带来好运

365
00:30:14,647 --> 00:30:14,651
{\pos(96,255)\fscx50}- 那些就是飓风吗？　　
- 是啊伙计那就是飓风们


366
00:30:19,260 --> 00:30:19,260
{\pos(96,255)\fscx50}天空中最狂野的鸟
我学习了所有的动作

367
00:30:23,739 --> 00:30:23,739
{\pos(96,255)\fscx50}果果是对的 他们真棒

368
00:30:26,492 --> 00:30:26,492
{\pos(96,255)\fscx50}不 你如今是在赞比西亚

369
00:30:30,538 --> 00:30:31,793
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们这里说太神了试试看
- 太．．．太神了　　　　


370
00:30:36,502 --> 00:30:36,502
{\pos(96,255)\fscx50}你还有得救 朋友

371
00:30:49,557 --> 00:30:49,557
{\pos(96,255)\fscx50}打扰一下 安静 安静

372
00:30:52,852 --> 00:30:53,023
{\pos(96,255)\fscx50}全体集合 奈杰尔 你也一样

373
00:30:57,731 --> 00:30:57,731
{\pos(96,255)\fscx50}闭上你们的鸟嘴 竖起耳朵听

374
00:31:01,456 --> 00:31:01,456
{\pos(96,255)\fscx50}朋友们 流浪汉们 马里布的部下...

375
00:31:06,031 --> 00:31:06,645
{\pos(96,255)\fscx50}当赞比西亚的人聚在一起时 他们建立了内区...

376
00:31:11,245 --> 00:31:11,245
{\pos(96,255)\fscx50}- 内区　
- 和外区


377
00:31:14,415 --> 00:31:14,415
{\pos(96,255)\fscx50}- 外区　　　　　　　　　
- 如果你没有注意到．．．


378
00:31:16,679 --> 00:31:16,679
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们在外区
- 在这里　　


379
00:31:19,429 --> 00:31:19,429
{\pos(96,255)\fscx50}在寒冷 荒凉的外区

380
00:31:22,900 --> 00:31:22,900
{\pos(96,255)\fscx50}在寒冷的非洲

381
00:31:24,984 --> 00:31:24,984
{\pos(96,255)\fscx50}- 为什么呢？　　　　
- 我不知道那是个秘密


382
00:31:27,586 --> 00:31:27,586
{\pos(96,255)\fscx50}因为他们不喜欢我们的相貌

383
00:31:31,073 --> 00:31:31,073
{\pos(96,255)\fscx50}我们的长相招谁惹谁了?

384
00:31:33,350 --> 00:31:33,580
{\pos(96,255)\fscx50}他们想将那些树屋据为所有
而那是多么的华美?

385
00:31:38,180 --> 00:31:38,180
{\pos(96,255)\fscx50}- 非常华美
- 不完全是


386
00:31:40,566 --> 00:31:40,566
{\pos(96,255)\fscx50}- 不对糟糕透顶了　
- 不完全是在我看来


387
00:31:42,776 --> 00:31:43,307
{\pos(96,255)\fscx50}这就是为什么我们要接受伯泽的提议

388
00:31:47,907 --> 00:31:47,907
{\pos(96,255)\fscx50}- 什么时候马里布的人成了一只蜥蜴的部下
- 他说到了重点　　　　　　　　　　　　


389
00:31:51,201 --> 00:31:52,249
{\pos(96,255)\fscx50}我们是和伯泽合作 笨蛋
不是为了他

390
00:31:56,957 --> 00:31:56,957
{\pos(96,255)\fscx50}我们在这项伟大的事业上是同伴

391
00:31:59,952 --> 00:31:59,952
{\pos(96,255)\fscx50}是的 团队合作

392
00:32:01,052 --> 00:32:01,052
{\pos(96,255)\fscx50}我们帮助伯泽得到小岛然后分享...

393
00:32:03,747 --> 00:32:03,747
{\pos(96,255)\fscx50}所有的好东西

394
00:32:08,218 --> 00:32:08,218
{\pos(96,255)\fscx50}是啊 想想我就饿了

395
00:32:11,805 --> 00:32:12,269
{\pos(96,255)\fscx50}提个问题 那些飓风难道不是难题吗?

396
00:32:16,977 --> 00:32:16,977
{\pos(96,255)\fscx50}- 飓风？　
- 让他别笑


397
00:32:19,772 --> 00:32:19,772
{\pos(96,255)\fscx50}伯泽力大无穷

398
00:32:24,109 --> 00:32:24,109
{\pos(96,255)\fscx50}所以我们需要帮助

399
00:32:25,778 --> 00:32:25,824
{\pos(96,255)\fscx50}新的风气将吹遍整个山谷

400
00:32:30,491 --> 00:32:30,491
{\pos(96,255)\fscx50}那是改革之风

401
00:32:34,954 --> 00:32:34,954
{\pos(96,255)\fscx50}打得好 再来一个

402
00:32:40,250 --> 00:32:40,250
{\pos(96,255)\fscx50}接招吧

403
00:32:45,255 --> 00:32:45,343
{\pos(96,255)\fscx50}不管怎样... 这些家伙 一文不值

404
00:32:57,810 --> 00:32:59,430
{\pos(96,255)\fscx50}这个门是规定的大小吗?
我敢肯定它太小了

405
00:33:04,817 --> 00:33:04,817
{\pos(96,255)\fscx50}- 飓风准备　　　　　
- 怎样才能成为飓风？


406
00:33:08,237 --> 00:33:08,237
{\pos(96,255)\fscx50}你没看那个海报吗? 到处都张贴着

407
00:33:10,739 --> 00:33:10,739
{\pos(96,255)\fscx50}- 什么海报？
- 这个　　　


408
00:33:14,910 --> 00:33:15,540
{\pos(96,255)\fscx50}- 我应该把它们贴上
- 今天飓风面试？　


409
00:33:20,249 --> 00:33:20,249
{\pos(96,255)\fscx50}- 哪里？　　　　　　　
- 在西南边的平台．．．


410
00:33:24,126 --> 00:33:24,126
{\pos(96,255)\fscx50}伙计 带张海报 你也太赶了吧...

411
00:33:26,560 --> 00:33:26,560
{\pos(96,255)\fscx50}你会按时到的 就说送你的是伊里

412
00:33:28,841 --> 00:33:28,841
{\pos(96,255)\fscx50}你知道吗 还是说你不认识我吧

413
00:33:30,503 --> 00:33:30,503
{\pos(96,255)\fscx50}也许你都不该提到我的名字

414
00:33:32,395 --> 00:33:32,395
{\pos(96,255)\fscx50}算了 喔 坚果

415
00:33:34,798 --> 00:33:34,798
{\pos(96,255)\fscx50}那就是新兵和比赛场地

416
00:33:39,101 --> 00:33:39,101
{\pos(96,255)\fscx50}我告诉过你他不会来 他正忙着休息呢

417
00:33:42,221 --> 00:33:42,221
{\pos(96,255)\fscx50}参赛者准备好了

418
00:33:47,484 --> 00:33:47,484
{\pos(96,255)\fscx50}立正 这是被禁止的

419
00:33:50,404 --> 00:33:50,404
{\pos(96,255)\fscx50}只有飓风和新兵被允许

420
00:33:53,050 --> 00:33:53,353
{\pos(96,255)\fscx50}- 但这就是我来的目的想试试看我叫卡伊
- 你的名字不在名单上　　　　　　　　


421
00:33:57,953 --> 00:33:57,953
{\pos(96,255)\fscx50}- 你能写上去吗？
- 不行不行很抱歉


422
00:34:01,227 --> 00:34:03,280
{\pos(96,255)\fscx50}条例规定 没有完成指定的投标...

423
00:34:07,880 --> 00:34:08,160
{\pos(96,255)\fscx50}看看这个...来的真是时候
算你走运 但我还是喜欢按规矩办事

424
00:34:12,760 --> 00:34:12,760
{\pos(96,255)\fscx50}去排队

425
00:34:14,201 --> 00:34:14,201
{\pos(96,255)\fscx50}你有义务记下全部的流程

426
00:34:17,765 --> 00:34:18,186
{\pos(96,255)\fscx50}如果你没有完成 就是不及格
各就各位

427
00:34:22,895 --> 00:34:22,895
{\pos(96,255)\fscx50}准备 开始

428
00:34:28,567 --> 00:34:28,567
{\pos(96,255)\fscx50}他们开始了

429
00:34:38,803 --> 00:34:39,318
{\pos(96,255)\fscx50}在强有力的起飞后 他们第一次直线飞行

430
00:34:48,896 --> 00:34:48,896
{\pos(96,255)\fscx50}刚多 把队伍远远甩在后面

431
00:34:55,969 --> 00:34:56,891
{\pos(96,255)\fscx50}接下来 是我个人最喜欢的环节 减速弯道

432
00:35:09,108 --> 00:35:09,108
{\pos(96,255)\fscx50}不好意思

433
00:35:11,110 --> 00:35:11,110
{\pos(96,255)\fscx50}刚多依然领先

434
00:35:31,964 --> 00:35:32,177
{\pos(96,255)\fscx50}现在来到了邪恶的狂风隧道测试

435
00:36:18,886 --> 00:36:18,886
{\pos(96,255)\fscx50}那是我的朋友

436
00:36:23,432 --> 00:36:23,432
{\pos(96,255)\fscx50}加油 卡伊

437
00:36:32,149 --> 00:36:32,149
{\pos(96,255)\fscx50}他们进入了垂直追踪

438
00:36:59,176 --> 00:36:59,176
{\pos(96,255)\fscx50}第一名是 卡伊

439
00:37:02,554 --> 00:37:03,324
{\pos(96,255)\fscx50}那只小猎鹰 难以相信
他来自哪里?

440
00:37:09,937 --> 00:37:09,937
{\pos(96,255)\fscx50}你面临着抉择 新兵
你的动作太不正规

441
00:37:13,732 --> 00:37:14,028
{\pos(96,255)\fscx50}你即兴表演  却认为创造了奇迹
我不喜欢那样

442
00:37:18,737 --> 00:37:18,737
{\pos(96,255)\fscx50}但你可以因为成为飓风感到骄傲 新兵

443
00:37:22,741 --> 00:37:23,426
{\pos(96,255)\fscx50}- 新兵？我不是飓风吗？
- 那只是一种精神　　　


444
00:37:28,330 --> 00:37:28,330
{\pos(96,255)\fscx50}它让许多种族...

445
00:37:30,583 --> 00:37:30,583
{\pos(96,255)\fscx50}去参加...

446
00:37:32,290 --> 00:37:32,290
{\pos(96,255)\fscx50}世界精英人士的角逐

447
00:37:38,882 --> 00:37:40,096
{\pos(96,255)\fscx50}干得不错 卡伊
我们对你的期望很高 年轻的猎鹰

448
00:37:45,055 --> 00:37:45,055
{\pos(96,255)\fscx50}先生 我不会让您失望的

449
00:37:46,682 --> 00:37:46,682
{\pos(96,255)\fscx50}我? 卡伊 要让赞比西亚的人不会失望

450
00:37:51,353 --> 00:37:52,609
{\pos(96,255)\fscx50}记住 赞比西亚永远是第一位 永远记住

451
00:37:57,317 --> 00:37:58,515
{\pos(96,255)\fscx50}我会盯着你的 急速小子
天一亮我们要继续对马里布进行巡逻

452
00:38:03,115 --> 00:38:04,370
{\pos(96,255)\fscx50}你最好先去睡觉
新兵 那里睡去

453
00:38:12,082 --> 00:38:12,082
{\pos(96,255)\fscx50}快点 逃出去

454
00:38:18,130 --> 00:38:18,218
{\pos(96,255)\fscx50}- 伯泽　　　　　
- 舒服吗老朋友？


455
00:38:23,593 --> 00:38:23,723
{\pos(96,255)\fscx50}很高兴能看到一个熟悉的面孔

456
00:38:29,099 --> 00:38:30,230
{\pos(96,255)\fscx50}说实话 你看起来很紧张

457
00:38:34,896 --> 00:38:34,896
{\pos(96,255)\fscx50}我已经离开赞比西亚很久了

458
00:38:37,107 --> 00:38:37,107
{\pos(96,255)\fscx50}我只是想找到我的儿子后一起回家

459
00:38:41,237 --> 00:38:41,237
{\pos(96,255)\fscx50}我对你毫无威胁

460
00:38:44,114 --> 00:38:44,114
{\pos(96,255)\fscx50}但你仍然有好战的精神

461
00:38:48,338 --> 00:38:48,338
{\pos(96,255)\fscx50}我看得出来 即使你不能

462
00:38:51,913 --> 00:38:51,913
{\pos(96,255)\fscx50}那很好 因为你会需要

463
00:38:55,542 --> 00:38:55,542
{\pos(96,255)\fscx50}你会好好利用它的

464
00:39:00,756 --> 00:39:00,756
{\pos(96,255)\fscx50}我们得到消息 马里布的团伙在上游活动

465
00:39:04,801 --> 00:39:04,801
{\pos(96,255)\fscx50}我们在这里分配六支队伍巡逻 在那里分配七支

466
00:39:09,306 --> 00:39:09,306
{\pos(96,255)\fscx50}显然这是一个大沼泽

467
00:39:12,976 --> 00:39:12,976
{\pos(96,255)\fscx50}这是污迹

468
00:39:14,156 --> 00:39:14,156
{\pos(96,255)\fscx50}谁把我的地图弄脏了?

469
00:39:17,314 --> 00:39:18,319
{\pos(96,255)\fscx50}我们要睁大眼睛 竖起耳朵

470
00:39:23,028 --> 00:39:23,028
{\pos(96,255)\fscx50}不对 我是说 竖起眼睛 睁大...

471
00:39:26,374 --> 00:39:26,374
{\pos(96,255)\fscx50}各司其职

472
00:39:28,909 --> 00:39:28,909
{\pos(96,255)\fscx50}开始行动

473
00:39:32,454 --> 00:39:32,454
{\pos(96,255)\fscx50}小心点 飓风们

474
00:39:40,589 --> 00:39:41,444
{\pos(96,255)\fscx50}- 需要帮助吗女士？　　　　
- 我的奈维尔正在随河水漂流


475
00:39:45,975 --> 00:39:45,975
{\pos(96,255)\fscx50}我不建议靠近危险的水流

476
00:39:48,946 --> 00:39:48,946
{\pos(96,255)\fscx50}- 为什么我赶不上他
- 我必须．．．　　


477
00:39:50,931 --> 00:39:50,931
{\pos(96,255)\fscx50}按照城市的规定 允许营救...

478
00:39:53,793 --> 00:39:53,793
{\pos(96,255)\fscx50}这个未成年人

479
00:39:56,269 --> 00:39:56,269
{\pos(96,255)\fscx50}他不是未成年 他是我的丈夫

480
00:40:00,023 --> 00:40:00,023
{\pos(96,255)\fscx50}飓风们 救援任务

481
00:40:03,485 --> 00:40:03,485
{\pos(96,255)\fscx50}新兵 方向不对

482
00:40:13,295 --> 00:40:13,295
{\pos(96,255)\fscx50}一条鳄鱼 两条鳄鱼 三条鳄鱼...

483
00:40:20,502 --> 00:40:21,132
{\pos(96,255)\fscx50}六条鳄鱼 七条鳄鱼 八条鳄鱼... 抓到了

484
00:40:30,178 --> 00:40:30,178
{\pos(96,255)\fscx50}感谢上帝 希望别再那样对我

485
00:40:34,690 --> 00:40:34,690
{\pos(96,255)\fscx50}抱抱我

486
00:40:35,892 --> 00:40:35,892
{\pos(96,255)\fscx50}好消息 不是吗?

487
00:40:39,563 --> 00:40:39,563
{\pos(96,255)\fscx50}- 他就像个石头从天而降
- 那个新手本事挺大　　


488
00:40:43,817 --> 00:40:43,817
{\pos(96,255)\fscx50}那个动作你得教教我

489
00:40:46,570 --> 00:40:46,570
{\pos(96,255)\fscx50}立正！

490
00:40:50,574 --> 00:40:50,574
{\pos(96,255)\fscx50}我来了 我会让你保持警觉

491
00:40:54,536 --> 00:40:54,536
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 伙计 这是我的兄弟 空中的明星

492
00:40:58,758 --> 00:40:58,758
{\pos(96,255)\fscx50}- 快滚开小子　
- 首领在哪儿？


493
00:41:02,627 --> 00:41:02,627
{\pos(96,255)\fscx50}你有参加这个派对的许可证吗?
这音乐不合乎规定

494
00:41:06,256 --> 00:41:06,256
{\pos(96,255)\fscx50}而且娱乐区在黄线之后

495
00:41:10,594 --> 00:41:10,594
{\pos(96,255)\fscx50}伊里科尔 你在这里做什么?

496
00:41:15,307 --> 00:41:16,020
{\pos(96,255)\fscx50}- 我和他一起的先生　　　　　　　
- 真的？若科瑞德这是你的朋友吗？


497
00:41:20,729 --> 00:41:20,729
{\pos(96,255)\fscx50}按规定遣返

498
00:41:25,233 --> 00:41:25,233
{\pos(96,255)\fscx50}哦 朋友们 别这样对我

499
00:41:28,528 --> 00:41:28,528
{\pos(96,255)\fscx50}来也匆匆 去也匆匆

500
00:41:35,660 --> 00:41:36,528
{\pos(96,255)\fscx50}各民族的鸟儿因为春节齐聚一堂...

501
00:41:41,363 --> 00:41:41,363
{\pos(96,255)\fscx50}爱死这旋律了

502
00:41:45,962 --> 00:41:46,595
{\pos(96,255)\fscx50}来吧各位 这是个混搭组合...为了被混搭

503
00:41:51,365 --> 00:41:51,365
{\pos(96,255)\fscx50}别害羞 我们都是朋友

504
00:41:55,388 --> 00:41:55,388
{\pos(96,255)\fscx50}请往旁边移点 我们空间有限

505
00:41:58,350 --> 00:41:58,350
{\pos(96,255)\fscx50}总是这样唐突的到来 不是吗?

506
00:42:01,394 --> 00:42:01,394
{\pos(96,255)\fscx50}前些天真得很抱歉 我更习惯待在空地上

507
00:42:05,190 --> 00:42:05,445
{\pos(96,255)\fscx50}那么你来错了派对
你那个助手呢?

508
00:42:10,153 --> 00:42:10,153
{\pos(96,255)\fscx50}说来话长

509
00:42:12,739 --> 00:42:12,910
{\pos(96,255)\fscx50}只是第一天 这位飓风就救了一只鸟

510
00:42:17,619 --> 00:42:17,619
{\pos(96,255)\fscx50}- 真的？　　
- 我只是新兵


511
00:42:20,997 --> 00:42:20,997
{\pos(96,255)\fscx50}果果 我得问你些事情
你怎么认识我爸爸的?

512
00:42:25,210 --> 00:42:25,210
{\pos(96,255)\fscx50}- 说来话长　
- 果果告诉我


513
00:42:27,921 --> 00:42:28,076
{\pos(96,255)\fscx50}- 安静听瑟库鲁说话　　
- 我想要欢迎你们．．．


514
00:42:32,676 --> 00:42:32,676
{\pos(96,255)\fscx50}所有的人 参加今年的春节

515
00:42:37,055 --> 00:42:37,769
{\pos(96,255)\fscx50}同时我们要祝福赞比西亚未来的接班人

516
00:42:43,311 --> 00:42:43,311
{\pos(96,255)\fscx50}抓住所有的威弗尔

517
00:42:49,359 --> 00:42:49,359
{\pos(96,255)\fscx50}- 明白　　　　　　　　
- 好样的我们抓住他们了


518
00:42:53,196 --> 00:42:53,196
{\pos(96,255)\fscx50}威弗尔们 让鲜花飘起

519
00:43:00,245 --> 00:43:00,845
{\pos(96,255)\fscx50}这可不对 威弗尔们从来不会错过信号

520
00:43:07,419 --> 00:43:07,419
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的人

521
00:43:12,173 --> 00:43:12,173
{\pos(96,255)\fscx50}蒂尼

522
00:43:14,384 --> 00:43:14,384
{\pos(96,255)\fscx50}果果 果果 救幼鸟

523
00:43:17,500 --> 00:43:17,500
{\pos(96,255)\fscx50}不要惊慌 飓风会抓住他们的

524
00:43:20,304 --> 00:43:20,304
{\pos(96,255)\fscx50}蒂尼

525
00:43:23,200 --> 00:43:23,200
{\pos(96,255)\fscx50}柔伊

526
00:43:23,768 --> 00:43:23,768
{\pos(96,255)\fscx50}- 保持队形　
- 他们逃走了


527
00:43:26,813 --> 00:43:26,813
{\pos(96,255)\fscx50}甩掉他们

528
00:43:28,940 --> 00:43:28,940
{\pos(96,255)\fscx50}不

529
00:43:31,109 --> 00:43:31,823
{\pos(96,255)\fscx50}一个飓风跟来了 如果你再靠近...
噢 天哪

530
00:43:38,408 --> 00:43:38,408
{\pos(96,255)\fscx50}你在做什么?

531
00:43:47,083 --> 00:43:47,083
{\pos(96,255)\fscx50}蒂尼 不 蒂尼

532
00:43:51,087 --> 00:43:51,087
{\pos(96,255)\fscx50}我要把他们的毛统统拔光

533
00:43:56,676 --> 00:43:56,676
{\pos(96,255)\fscx50}快点

534
00:44:02,057 --> 00:44:02,057
{\pos(96,255)\fscx50}你们已经绑架了这些鸟 还想怎样?

535
00:44:05,685 --> 00:44:05,685
{\pos(96,255)\fscx50}我们绝不... 泰德?

536
00:44:08,772 --> 00:44:08,772
{\pos(96,255)\fscx50}- 蒂尼？　　　　　　
- 你们知道那是谁吗？


537
00:44:11,107 --> 00:44:11,107
{\pos(96,255)\fscx50}- 你们比我想象中还要愚蠢　　
- 好大的口气你知道吗塞西尔？


538
00:44:15,236 --> 00:44:15,581
{\pos(96,255)\fscx50}她一刻不停的说话 不肯停下来

539
00:44:20,784 --> 00:44:20,784
{\pos(96,255)\fscx50}他们总有那么多遗愿

540
00:44:23,453 --> 00:44:23,453
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 嘿 嘿

541
00:44:26,247 --> 00:44:26,819
{\pos(96,255)\fscx50}塞西尔 老实说 我不认为这有作用

542
00:44:31,419 --> 00:44:31,799
{\pos(96,255)\fscx50}的确是这样 是的 下一步做什么?

543
00:44:36,508 --> 00:44:36,508
{\pos(96,255)\fscx50}不如让威弗尔们织些夹克衫吧?

544
00:44:38,622 --> 00:44:39,389
{\pos(96,255)\fscx50}现在 他们要给伯泽织一座桥

545
00:44:43,924 --> 00:44:44,061
{\pos(96,255)\fscx50}- 为你？决不　　　　　　　　
- 塞西尔那些威弗尔可不听你的


546
00:44:48,770 --> 00:44:48,770
{\pos(96,255)\fscx50}你明白吗? 一语双关

547
00:44:51,790 --> 00:44:51,790
{\pos(96,255)\fscx50}无耻的小偷们 他们的本性从未改变

548
00:44:55,735 --> 00:44:55,735
{\pos(96,255)\fscx50}- 我亲爱的蒂尼
- 他们开了个头


549
00:44:58,530 --> 00:44:58,530
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们现在得了结它　　
- 他们仍然很生气．．．


550
00:45:01,748 --> 00:45:01,748
{\pos(96,255)\fscx50}因为他们被拒绝一起建造城市

551
00:45:04,569 --> 00:45:05,483
{\pos(96,255)\fscx50}已经过去很多年了 我从未想过他们会因此感到羞耻

552
00:45:10,083 --> 00:45:10,083
{\pos(96,255)\fscx50}情况多么有趣

553
00:45:13,586 --> 00:45:13,586
{\pos(96,255)\fscx50}你需要主动些

554
00:45:17,048 --> 00:45:17,048
{\pos(96,255)\fscx50}- 我现在饿了
- 不　　　　


555
00:45:20,343 --> 00:45:20,343
{\pos(96,255)\fscx50}- 不等等　　　　
- 别听他的话蒂尼


556
00:45:22,762 --> 00:45:22,762
{\pos(96,255)\fscx50}放开他 我们会做的

557
00:45:25,432 --> 00:45:25,432
{\pos(96,255)\fscx50}要确保桥足够的结实...

558
00:45:27,517 --> 00:45:27,517
{\pos(96,255)\fscx50}能让我登上那坐岛

559
00:45:33,612 --> 00:45:33,957
{\pos(96,255)\fscx50}- 点心时间　　　　　
- 等等他得到甜点了？


560
00:45:38,560 --> 00:45:38,560
{\pos(96,255)\fscx50}我也喜欢布丁

561
00:45:40,989 --> 00:45:40,989
{\pos(96,255)\fscx50}带有一枚樱桃的巧克力...

562
00:45:44,701 --> 00:45:44,701
{\pos(96,255)\fscx50}现在唯一重要的就是威弗尔们能平安回来

563
00:45:48,580 --> 00:45:48,751
{\pos(96,255)\fscx50}我们的行动不能被盲目的愤怒所控制

564
00:45:54,669 --> 00:45:54,669
{\pos(96,255)\fscx50}- 需要我做什么吗瑟库鲁？
- 那个马里布很草率是吧　


565
00:45:59,132 --> 00:46:00,037
{\pos(96,255)\fscx50}当然也没教养
但是他们还从未做过如此不正当的事

566
00:46:04,637 --> 00:46:04,807
{\pos(96,255)\fscx50}- 也许背后有更大的计划
- 一个侦察任务被批准　


567
00:46:09,407 --> 00:46:09,412
{\pos(96,255)\fscx50}飓风们准备
不 不 不是你 急速小子

568
00:46:14,063 --> 00:46:14,063
{\pos(96,255)\fscx50}你需要每只鸟...

569
00:46:15,440 --> 00:46:15,440
{\pos(96,255)\fscx50}因为你的行动差点让一篮子的威弗尔死去

570
00:46:18,485 --> 00:46:18,485
{\pos(96,255)\fscx50}所以你就呆在这吧 先生

571
00:46:21,070 --> 00:46:21,070
{\pos(96,255)\fscx50}让我们看看你是否能胜任清洗建筑物的活

572
00:46:24,866 --> 00:46:24,866
{\pos(96,255)\fscx50}- 轻量级选手　　
- 你最好呆在后面


573
00:46:29,454 --> 00:46:29,454
{\pos(96,255)\fscx50}- 这的确是一个悲剧　
- 一个悲剧？跟我讲讲


574
00:46:32,624 --> 00:46:32,624
{\pos(96,255)\fscx50}这一点都不安全
我们今天用黄色的

575
00:46:36,006 --> 00:46:36,006
{\pos(96,255)\fscx50}黄色?

576
00:46:37,212 --> 00:46:37,212
{\pos(96,255)\fscx50}我好像告诉过莱瑞
马里布一伙人肮脏下流

577
00:46:41,716 --> 00:46:41,716
{\pos(96,255)\fscx50}- 你不能相信他们　　　　　　　
- 那当然我的表妹就嫁给其中一个


578
00:46:44,886 --> 00:46:45,061
{\pos(96,255)\fscx50}- 他带着鸟蛋离开了
- 我一点都不奇怪　


579
00:46:55,897 --> 00:46:55,897
{\pos(96,255)\fscx50}帮个忙如何?

580
00:47:01,361 --> 00:47:01,361
{\pos(96,255)\fscx50}你们管这叫帮忙 你是哪里人?

581
00:47:05,782 --> 00:47:05,782
{\pos(96,255)\fscx50}我是只夜鹰 我有一只鹰独有的双眼视力

582
00:47:10,000 --> 00:47:10,000
{\pos(96,255)\fscx50}嘿

583
00:47:11,704 --> 00:47:11,704
{\pos(96,255)\fscx50}在晚上 就是一团糟了

584
00:47:14,541 --> 00:47:14,541
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 伊里 怎么了 我的朋友?

585
00:47:17,752 --> 00:47:17,752
{\pos(96,255)\fscx50}- ＂怎么了＂＂我的朋友＂
- 抱歉我的朋友　　　　　


586
00:47:21,923 --> 00:47:22,678
{\pos(96,255)\fscx50}- 我该护着你的　
- 不你好像挺困惑


587
00:47:28,680 --> 00:47:28,680
{\pos(96,255)\fscx50}- 你知道飓风们免费供应食物吗？
- 新兵也是？　　　　　　　　　


588
00:47:32,100 --> 00:47:32,100
{\pos(96,255)\fscx50}吃个点心如何?

589
00:47:33,476 --> 00:47:33,476
{\pos(96,255)\fscx50}你以为 给我一个粘虫...

590
00:47:36,237 --> 00:47:36,237
{\pos(96,255)\fscx50}我就得原谅你吗?

591
00:47:38,248 --> 00:47:38,248
{\pos(96,255)\fscx50}两个怎样?

592
00:47:42,318 --> 00:47:42,448
{\pos(96,255)\fscx50}欢迎回来 我还以为你永远都不认我了

593
00:47:47,156 --> 00:47:47,156
{\pos(96,255)\fscx50}我就知道你不会放弃的

594
00:47:51,369 --> 00:47:52,066
{\pos(96,255)\fscx50}这才是伊里 你不是说过什么夜间旅行吗?

595
00:47:56,666 --> 00:47:56,666
{\pos(96,255)\fscx50}伙计 真不敢相信你带我来这里...

596
00:47:58,776 --> 00:47:58,776
{\pos(96,255)\fscx50}我讨厌危险

597
00:48:01,087 --> 00:48:01,087
{\pos(96,255)\fscx50}我们只是来瞟一眼对吗?

598
00:48:03,647 --> 00:48:03,647
{\pos(96,255)\fscx50}我知道是你引我来这里的

599
00:48:06,050 --> 00:48:06,050
{\pos(96,255)\fscx50}- 柔伊　　　　　　
- 工作早就准备好了


600
00:48:10,096 --> 00:48:10,096
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊 你被禁足了
你不能来这里

601
00:48:13,338 --> 00:48:13,338
{\pos(96,255)\fscx50}而且 你会迷路的

602
00:48:15,184 --> 00:48:15,184
{\pos(96,255)\fscx50}- 朋友我想她喜欢你
- 才没有　　　　　


603
00:48:19,606 --> 00:48:19,606
{\pos(96,255)\fscx50}我明白了 有人想成为飓风

604
00:48:22,567 --> 00:48:22,567
{\pos(96,255)\fscx50}- 我经常来这里　　
- 因为你想成为飓风


605
00:48:26,779 --> 00:48:26,779
{\pos(96,255)\fscx50}- 那是不可能的　
- 现在你有个任务


606
00:48:29,824 --> 00:48:30,312
{\pos(96,255)\fscx50}来吧 有伊里的夜视力
我们会找到威弗尔的

607
00:48:34,912 --> 00:48:34,912
{\pos(96,255)\fscx50}你听到了吗?

608
00:48:37,373 --> 00:48:37,378
{\pos(96,255)\fscx50}我当然听到了 我还有夜听力

609
00:48:42,170 --> 00:48:42,170
{\pos(96,255)\fscx50}- 你看见什么了吗？
- 什么也没有　　　


610
00:48:45,381 --> 00:48:45,381
{\pos(96,255)\fscx50}只有一些树和石头
还有一群马里布的部下

611
00:48:50,428 --> 00:48:50,428
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的部下

612
00:48:53,765 --> 00:48:53,765
{\pos(96,255)\fscx50}小声点 你知道什么叫隐蔽吗?

613
00:48:56,768 --> 00:48:56,768
{\pos(96,255)\fscx50}知道 呆在家里 盖上被子

614
00:48:59,041 --> 00:48:59,041
{\pos(96,255)\fscx50}我听不见他们在说什么

615
00:49:00,605 --> 00:49:00,605
{\pos(96,255)\fscx50}因为我们离得太远了

616
00:49:03,858 --> 00:49:03,858
{\pos(96,255)\fscx50}别去
好吧 他去了

617
00:49:14,243 --> 00:49:14,243
{\pos(96,255)\fscx50}这可不是瞟一眼

618
00:49:16,496 --> 00:49:16,496
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊 我们需要支援

619
00:49:18,498 --> 00:49:18,498
{\pos(96,255)\fscx50}回去工作 兄弟们

620
00:49:19,892 --> 00:49:19,892
{\pos(96,255)\fscx50}威弗尔们需要更多的长草

621
00:49:22,752 --> 00:49:22,752
{\pos(96,255)\fscx50}- 你听到了吗塞西尔？
- 蒂尼还活着　　　　


622
00:49:25,755 --> 00:49:25,755
{\pos(96,255)\fscx50}是的 我在看着你 奈杰尔
你吃了我们的桥

623
00:49:29,926 --> 00:49:29,926
{\pos(96,255)\fscx50}塞西尔 你好

624
00:49:32,261 --> 00:49:32,308
{\pos(96,255)\fscx50}兄弟们和我都在工作 但我担心的是...

625
00:49:37,183 --> 00:49:37,183
{\pos(96,255)\fscx50}大蜥蜴能信得过吗?
他是冷血动物

626
00:49:41,646 --> 00:49:41,646
{\pos(96,255)\fscx50}- 这不利于血液循环
- 别发牢骚　　　　


627
00:49:45,400 --> 00:49:45,400
{\pos(96,255)\fscx50}我现在得孤注一掷了

628
00:49:48,444 --> 00:49:48,444
{\pos(96,255)\fscx50}很好 这只是个建议

629
00:49:51,155 --> 00:49:51,155
{\pos(96,255)\fscx50}只是陷在恐惧感之中

630
00:49:53,605 --> 00:49:53,605
{\pos(96,255)\fscx50}就这些 算了吧

631
00:49:55,427 --> 00:49:55,427
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们得去叫飓风们
- 现在就我一个　　


632
00:49:58,663 --> 00:49:58,923
{\pos(96,255)\fscx50}我就呆在这里当后援吧
因为我膝盖不听使唤

633
00:50:04,961 --> 00:50:04,961
{\pos(96,255)\fscx50}谁在那? 别躲猫猫了

634
00:50:08,006 --> 00:50:08,006
{\pos(96,255)\fscx50}朋友?

635
00:50:11,634 --> 00:50:11,634
{\pos(96,255)\fscx50}伊里 你还好吗?
醒醒 伊里

636
00:50:15,972 --> 00:50:15,972
{\pos(96,255)\fscx50}伙计 你得和我们呆在一起

637
00:50:19,017 --> 00:50:19,880
{\pos(96,255)\fscx50}- 告诉我妈妈就说我爱她
- 我们得带他离开这里　


638
00:50:24,480 --> 00:50:24,480
{\pos(96,255)\fscx50}- 天哪他吃了什么？
- 他什么都吃　　　


639
00:50:28,651 --> 00:50:28,651
{\pos(96,255)\fscx50}我去找人帮忙 你呆在这

640
00:51:11,277 --> 00:51:11,277
{\pos(96,255)\fscx50}蒂尼?

641
00:51:14,655 --> 00:51:14,655
{\pos(96,255)\fscx50}找个机会先离开这里 别担心我

642
00:51:18,476 --> 00:51:18,476
{\pos(96,255)\fscx50}为什么这样唠叨?
我来自的地方可不允许这么做

643
00:51:22,011 --> 00:51:22,011
{\pos(96,255)\fscx50}而不是你来自的地方

644
00:51:25,249 --> 00:51:25,249
{\pos(96,255)\fscx50}我们会逃出去的

645
00:51:26,700 --> 00:51:26,700
{\pos(96,255)\fscx50}我们都会

646
00:51:30,000 --> 00:51:30,000
{\pos(96,255)\fscx50}那声音就叫作野兽之怒

647
00:51:33,299 --> 00:51:34,069
{\pos(96,255)\fscx50}少说闲话 快点工作
你想看到你的朋友变成晚餐吗?

648
00:51:39,263 --> 00:51:39,293
{\pos(96,255)\fscx50}你 还有你
我有份工作给你们 跟我来

649
00:51:43,893 --> 00:51:43,893
{\pos(96,255)\fscx50}如果你不介意 我只为塞西尔工作...

650
00:51:46,875 --> 00:51:46,875
{\pos(96,255)\fscx50}而且我愿意听塞西尔的话

651
00:51:49,857 --> 00:51:49,857
{\pos(96,255)\fscx50}- 不错啊　　　
- 就这些我们走


652
00:51:52,335 --> 00:51:52,335
{\pos(96,255)\fscx50}如果伯泽上了小岛就没有什么能阻止他了

653
00:51:56,447 --> 00:51:57,061
{\pos(96,255)\fscx50}我们会逃出去的 卡伊和其他飓风正在找我们

654
00:52:01,661 --> 00:52:01,661
{\pos(96,255)\fscx50}我的儿子是飓风?

655
00:52:05,289 --> 00:52:05,289
{\pos(96,255)\fscx50}- 你再也不是飓风了　　
- 先听听我们发现了什么


656
00:52:09,669 --> 00:52:09,669
{\pos(96,255)\fscx50}威弗尔们...

657
00:52:10,769 --> 00:52:10,769
{\pos(96,255)\fscx50}你昨晚违反了太多的条例...

658
00:52:12,919 --> 00:52:12,919
{\pos(96,255)\fscx50}我没有那么多功夫来调教你

659
00:52:15,617 --> 00:52:15,617
{\pos(96,255)\fscx50}他们在做重要的事...

660
00:52:16,717 --> 00:52:16,717
{\pos(96,255)\fscx50}因为你不懂什么叫团队...

661
00:52:20,461 --> 00:52:20,461
{\pos(96,255)\fscx50}不可能成为我们的一部分

662
00:52:32,867 --> 00:52:32,957
{\pos(96,255)\fscx50}这是个坏主意 太疯狂了

663
00:52:44,036 --> 00:52:44,036
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的人 马里布的人入侵啦

664
00:52:51,669 --> 00:52:51,669
{\pos(96,255)\fscx50}飓风们

665
00:53:12,023 --> 00:53:13,558
{\pos(96,255)\fscx50}下一次有人说弯腰 也许是在警告你

666
00:53:18,571 --> 00:53:18,571
{\pos(96,255)\fscx50}- 这样特殊照顾不错嘛
- 我看见有人超爽的　


667
00:53:22,750 --> 00:53:24,206
{\pos(96,255)\fscx50}又抽筋了 嘿 朋友
那样不错 真疼

668
00:53:29,207 --> 00:53:29,207
{\pos(96,255)\fscx50}我想他以后会经常受伤

669
00:53:33,977 --> 00:53:33,977
{\pos(96,255)\fscx50}对于飓风们做的事我很抱歉
我知道这对你有多重要

670
00:53:37,590 --> 00:53:37,590
{\pos(96,255)\fscx50}我想我只是习惯于单飞

671
00:53:39,941 --> 00:53:39,941
{\pos(96,255)\fscx50}我伤害了团队

672
00:53:41,410 --> 00:53:41,410
{\pos(96,255)\fscx50}我们是同一条船上的 我也有错

673
00:53:44,305 --> 00:53:44,752
{\pos(96,255)\fscx50}是啊 但是我被飓风们踢了出去
你不知道那是什么感觉

674
00:53:49,352 --> 00:53:49,673
{\pos(96,255)\fscx50}对啊 我是不知道
很抱歉昨晚拖累了你

675
00:53:54,273 --> 00:53:54,273
{\pos(96,255)\fscx50}- 没人让你去
- 别客气　　


676
00:53:57,318 --> 00:53:57,640
{\pos(96,255)\fscx50}- 难以想象会有人那么敏感
- 也许问题不在某些人身上


677
00:54:02,240 --> 00:54:02,240
{\pos(96,255)\fscx50}朋友别丢下我 我发烧了

678
00:54:06,244 --> 00:54:06,244
{\pos(96,255)\fscx50}打扰一下 是谁预定的推拿?

679
00:54:08,763 --> 00:54:09,652
{\pos(96,255)\fscx50}- 你做多少份工作？
- 我不喜欢被人看低


680
00:54:14,252 --> 00:54:14,252
{\pos(96,255)\fscx50}- 你在这来吧卡伊　
- 抱歉果果我要走了


681
00:54:19,465 --> 00:54:19,465
{\pos(96,255)\fscx50}你现在不能走
蒂尼需要你 赞比西亚需要你

682
00:54:23,461 --> 00:54:23,461
{\pos(96,255)\fscx50}我没法呆在赞比西亚果果

683
00:54:26,088 --> 00:54:26,088
{\pos(96,255)\fscx50}爸爸是对的 我不属于这里

684
00:54:29,767 --> 00:54:29,767
{\pos(96,255)\fscx50}没时间在这里废话了

685
00:54:33,104 --> 00:54:33,104
{\pos(96,255)\fscx50}让我走 你这只疯鹳鸟

686
00:54:36,508 --> 00:54:37,193
{\pos(96,255)\fscx50}- 别放过他们飓风们
- 别让他们抓到我们


687
00:54:56,969 --> 00:54:56,969
{\pos(96,255)\fscx50}- 这是个陷阱　
- 提醒的太迟了


688
00:55:00,172 --> 00:55:00,886
{\pos(96,255)\fscx50}- 飞得不错老朋友
- 是啊表演的不错


689
00:55:05,594 --> 00:55:05,594
{\pos(96,255)\fscx50}果果 让我走
我再也不来这里

690
00:55:09,094 --> 00:55:09,094
{\pos(96,255)\fscx50}我爸爸会...

691
00:55:11,150 --> 00:55:11,150
{\pos(96,255)\fscx50}瑟库鲁 别再瞒着他了
告诉这孩子那个故事

692
00:55:15,702 --> 00:55:15,702
{\pos(96,255)\fscx50}难道你想让历史重演吗?

693
00:55:18,816 --> 00:55:18,816
{\pos(96,255)\fscx50}- 是啊也许是时候了
- 是时候做什么？　


694
00:55:23,487 --> 00:55:24,910
{\pos(96,255)\fscx50}你将会知道真相
这是你出生的地方

695
00:55:29,785 --> 00:55:29,785
{\pos(96,255)\fscx50}等等 我生于赞比西亚?

696
00:55:36,417 --> 00:55:36,417
{\pos(96,255)\fscx50}欢迎回家 卡伊 来吧

697
00:55:54,018 --> 00:55:54,018
{\pos(96,255)\fscx50}这是什么?

698
00:55:58,356 --> 00:55:58,356
{\pos(96,255)\fscx50}- 爸爸？
- 还有？


699
00:56:02,193 --> 00:56:02,193
{\pos(96,255)\fscx50}妈妈

700
00:56:04,403 --> 00:56:04,403
{\pos(96,255)\fscx50}- 阿玛娅　　　　
- 他们住在这吗？


701
00:56:07,740 --> 00:56:07,740
{\pos(96,255)\fscx50}他们一起组建了飓风队伍
来监控和保护...

702
00:56:12,103 --> 00:56:12,191
{\pos(96,255)\fscx50}河谷里赞比西亚所有的鸟

703
00:56:16,791 --> 00:56:16,791
{\pos(96,255)\fscx50}她怎么了?

704
00:56:19,877 --> 00:56:19,877
{\pos(96,255)\fscx50}混蛋 她可是我的妻子

705
00:56:23,089 --> 00:56:23,089
{\pos(96,255)\fscx50}你再也不会为发生在那个时候的...

706
00:56:26,884 --> 00:56:26,884
{\pos(96,255)\fscx50}一件小事而发疯了

707
00:56:33,641 --> 00:56:33,641
{\pos(96,255)\fscx50}这就是我要做的

708
00:56:37,103 --> 00:56:37,103
{\pos(96,255)\fscx50}你可以说那就是我的天性

709
00:56:40,481 --> 00:56:40,481
{\pos(96,255)\fscx50}当天性召唤我 我就满足它

710
00:56:45,128 --> 00:56:45,490
{\pos(96,255)\fscx50}走吧 威弗尔们
我们要把这座山谷...

711
00:56:50,157 --> 00:56:50,157
{\pos(96,255)\fscx50}变成美味的煎蛋

712
00:56:54,120 --> 00:56:54,249
{\pos(96,255)\fscx50}- 怪物　　　　　　　　　
- 谢谢我只做我可以做的事


713
00:57:02,837 --> 00:57:02,837
{\pos(96,255)\fscx50}我们筑巢来防止...

714
00:57:05,408 --> 00:57:05,408
{\pos(96,255)\fscx50}蜥蜴伯泽的攻击

715
00:57:07,174 --> 00:57:07,174
{\pos(96,255)\fscx50}你妈妈勇敢地战斗

716
00:57:08,801 --> 00:57:09,973
{\pos(96,255)\fscx50}我失去了一只翅膀 但她付出了生命

717
00:57:14,849 --> 00:57:14,849
{\pos(96,255)\fscx50}那天我们保护了一只鸟蛋

718
00:57:18,769 --> 00:57:19,383
{\pos(96,255)\fscx50}那就是我 如果不是她 我就不会在这

719
00:57:23,983 --> 00:57:23,983
{\pos(96,255)\fscx50}柔伊?

720
00:57:27,153 --> 00:57:27,153
{\pos(96,255)\fscx50}现在我知道你为什么那么关心卡伊了

721
00:57:30,739 --> 00:57:31,270
{\pos(96,255)\fscx50}那只是一个方面
当我见到他的时候 就看出来他有天资

722
00:57:35,870 --> 00:57:35,870
{\pos(96,255)\fscx50}但是为什么我爸爸不告诉我这个?

723
00:57:39,039 --> 00:57:39,039
{\pos(96,255)\fscx50}而你现在却来告诉我?

724
00:57:41,500 --> 00:57:41,500
{\pos(96,255)\fscx50}你爸爸因为悲伤失去了理智

725
00:57:44,378 --> 00:57:44,378
{\pos(96,255)\fscx50}他向我许诺 永远埋藏过去

726
00:57:48,757 --> 00:57:48,887
{\pos(96,255)\fscx50}所以他带我来卡屯谷 远离这些

727
00:57:53,596 --> 00:57:53,596
{\pos(96,255)\fscx50}泰德不知道他对于赞比西亚的重要性

728
00:57:57,395 --> 00:57:57,395
{\pos(96,255)\fscx50}只看到自己付出的代价

729
00:57:59,435 --> 00:57:59,435
{\pos(96,255)\fscx50}- 如果你帮他们．．．
- 发生了一件好事　　


730
00:58:02,563 --> 00:58:02,563
{\pos(96,255)\fscx50}- 什么果果　　　　
- 历史课上完了吗？


731
00:58:08,360 --> 00:58:08,360
{\pos(96,255)\fscx50}- 我看见了伯泽
- 什么伯泽？　


732
00:58:11,363 --> 00:58:11,363
{\pos(96,255)\fscx50}- 哪里？　　　
- 昨夜在树林里


733
00:58:13,491 --> 00:58:13,491
{\pos(96,255)\fscx50}- 那只蜥蜴少了个脚趾　　　
- 我听见马里布一伙在说什么


734
00:58:16,952 --> 00:58:16,952
{\pos(96,255)\fscx50}- 他们一定是在和伯泽合作　　
- 我不知道他们想干什么．．．


735
00:58:20,673 --> 00:58:21,278
{\pos(96,255)\fscx50}但是马里布团伙要帮伯泽 我们就很危险了

736
00:58:25,878 --> 00:58:25,878
{\pos(96,255)\fscx50}那个畜生最好别碰我的蒂尼

737
00:58:29,557 --> 00:58:29,557
{\pos(96,255)\fscx50}我们得回到树林里

738
00:58:30,709 --> 00:58:30,709
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的人可以到处飞

739
00:58:32,468 --> 00:58:32,468
{\pos(96,255)\fscx50}但伯泽一定会留下踪迹...

740
00:58:34,734 --> 00:58:34,734
{\pos(96,255)\fscx50}这样就能带我们找到威弗尔们

741
00:58:36,639 --> 00:58:36,639
{\pos(96,255)\fscx50}不行 这太危险了
你不知道在那个地方会碰到什么

742
00:58:40,851 --> 00:58:40,851
{\pos(96,255)\fscx50}我们得等飓风们

743
00:58:42,978 --> 00:58:42,978
{\pos(96,255)\fscx50}- 等到那时候就太迟了
- 他们现在该回来了　


744
00:58:45,790 --> 00:58:45,790
{\pos(96,255)\fscx50}我们该出发了 爸爸

745
00:58:47,341 --> 00:58:47,341
{\pos(96,255)\fscx50}我知道这很冒险 但我们有的选择吗?

746
00:58:49,835 --> 00:58:49,925
{\pos(96,255)\fscx50}如你所说 赞比西亚永远是第一位

747
00:58:54,823 --> 00:58:54,823
{\pos(96,255)\fscx50}你一直都想去那里 是吗?

748
00:58:58,369 --> 00:58:58,369
{\pos(96,255)\fscx50}我准备好了 爸爸
我会找到他们的

749
00:59:02,231 --> 00:59:02,231
{\pos(96,255)\fscx50}- 出发　　　　　　　　　　　
- 如果你们觉得我很疯狂．．．


750
00:59:05,750 --> 00:59:05,750
{\pos(96,255)\fscx50}现在 你们要见识一下什么才是真正的疯狂

751
00:59:30,843 --> 00:59:30,843
{\pos(96,255)\fscx50}别出声

752
00:59:34,989 --> 00:59:35,310
{\pos(96,255)\fscx50}- 你能严肃点吗？这是干嘛？
- 什么？我可是老骨头了　　


753
00:59:40,077 --> 00:59:40,077
{\pos(96,255)\fscx50}看 少了脚趾的蜥蜴脚印

754
00:59:44,039 --> 00:59:44,403
{\pos(96,255)\fscx50}- 一会儿他会失掉更多的脚趾
- 好吧好吧温柔点　　　　　


755
00:59:49,003 --> 00:59:49,508
{\pos(96,255)\fscx50}别担心 小蒂尼 妈妈来救你

756
00:59:54,216 --> 00:59:54,216
{\pos(96,255)\fscx50}- 小蒂尼　　　　　
- 也许我该先去看看


757
00:59:58,662 --> 00:59:58,662
{\pos(96,255)\fscx50}好主意

758
01:00:11,643 --> 01:00:11,722
{\pos(96,255)\fscx50}占领那个地方太容易 我已经开始庆祝了

759
01:00:16,322 --> 01:00:16,322
{\pos(96,255)\fscx50}你认为他是何方神圣?

760
01:00:18,280 --> 01:00:18,280
{\pos(96,255)\fscx50}没有我们那里将只会是个空树

761
01:00:20,743 --> 01:00:20,743
{\pos(96,255)\fscx50}- 她说到了重点　　
- 她当然说到了重点


762
01:00:23,787 --> 01:00:23,787
{\pos(96,255)\fscx50}- 蒂尼？发生了什么事？
- 是伯泽　　　　　　　


763
01:00:27,416 --> 01:00:27,416
{\pos(96,255)\fscx50}他强迫我们建一座桥
这样他就能来赞比西亚

764
01:00:30,210 --> 01:00:30,210
{\pos(96,255)\fscx50}- 而且卡伊他们已经离开一段时间了
- 我们必须要在他们动手之前赶到　


765
01:00:33,814 --> 01:00:33,814
{\pos(96,255)\fscx50}- 那你爸爸呢？
- 他怎么了？　


766
01:00:36,675 --> 01:00:36,675
{\pos(96,255)\fscx50}- 他在这里
- 什么　　


767
01:00:38,177 --> 01:00:38,177
{\pos(96,255)\fscx50}你知道 作为一个赞比西亚人
我甚至会洗个澡

768
01:00:41,244 --> 01:00:41,244
{\pos(96,255)\fscx50}在那里 我说过的

769
01:00:43,641 --> 01:00:43,641
{\pos(96,255)\fscx50}我们当然不能相信他
我只相信我自己

770
01:00:47,394 --> 01:00:47,394
{\pos(96,255)\fscx50}爸爸

771
01:00:49,521 --> 01:00:49,521
{\pos(96,255)\fscx50}你听见了吗?

772
01:00:50,621 --> 01:00:50,621
{\pos(96,255)\fscx50}我能听见 而且那的确有声音

773
01:00:53,734 --> 01:00:53,734
{\pos(96,255)\fscx50}- 去看看　　　　　　
- 为什么总是我去看？


774
01:00:57,905 --> 01:00:57,905
{\pos(96,255)\fscx50}- 为你自己去看看
- 卡伊来了　　　


775
01:01:00,240 --> 01:01:00,415
{\pos(96,255)\fscx50}- 好吧我俩一起去
- 那样才公平　　


776
01:01:10,417 --> 01:01:10,417
{\pos(96,255)\fscx50}- 卡伊你在这里做什么？
- 你在这里做什么？　　


777
01:01:14,338 --> 01:01:14,338
{\pos(96,255)\fscx50}- 我在你走之后来的　　　
- 让你困在笼子里是我的错


778
01:01:18,801 --> 01:01:18,801
{\pos(96,255)\fscx50}- 我不该离开的　　　
- 不卡伊你离开是对的


779
01:01:23,263 --> 01:01:23,263
{\pos(96,255)\fscx50}瑟库鲁告诉我发生在妈妈身上的事

780
01:01:25,599 --> 01:01:25,599
{\pos(96,255)\fscx50}我们打乱了编队去追击一只蜥蜴

781
01:01:28,560 --> 01:01:28,560
{\pos(96,255)\fscx50}为了救瑟库鲁

782
01:01:31,146 --> 01:01:31,146
{\pos(96,255)\fscx50}我们分开了

783
01:01:33,226 --> 01:01:33,226
{\pos(96,255)\fscx50}我丢下阿玛娅独自一人和伯泽战斗

784
01:01:36,193 --> 01:01:36,193
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊 我让你失去了妈妈

785
01:01:40,489 --> 01:01:40,489
{\pos(96,255)\fscx50}我不能承受那个事实

786
01:01:42,200 --> 01:01:42,200
{\pos(96,255)\fscx50}不 爸爸 是伯泽让我失去了妈妈

787
01:01:44,550 --> 01:01:44,550
{\pos(96,255)\fscx50}你救了瑟库鲁 还有柔伊

788
01:01:46,787 --> 01:01:48,747
{\pos(96,255)\fscx50}那个柔伊 如果你遇见她 你会认识的
你在所有人的心里是个英雄 至少在我的心里

789
01:01:53,919 --> 01:01:53,919
{\pos(96,255)\fscx50}在我看来 你现在才是英雄

790
01:01:59,967 --> 01:01:59,967
{\pos(96,255)\fscx50}我们离开这里

791
01:02:05,389 --> 01:02:05,389
{\pos(96,255)\fscx50}- 你听见了吗？
- 是的我听见了


792
01:02:15,357 --> 01:02:15,357
{\pos(96,255)\fscx50}蒂尼 我的蒂尼在哪里？

793
01:02:17,735 --> 01:02:17,735
{\pos(96,255)\fscx50}- 果果
- 蒂尼


794
01:02:21,238 --> 01:02:21,238
{\pos(96,255)\fscx50}泰德 他在这里做什么?

795
01:02:24,742 --> 01:02:24,742
{\pos(96,255)\fscx50}果果, 我们得试试...

796
01:02:29,263 --> 01:02:29,263
{\pos(96,255)\fscx50}哇 那样也行

797
01:02:30,544 --> 01:02:30,544
{\pos(96,255)\fscx50}我们走了 你们有问题吗?

798
01:02:34,752 --> 01:02:34,842
{\pos(96,255)\fscx50}出口在左边 别见外

799
01:03:08,994 --> 01:03:08,994
{\pos(96,255)\fscx50}蠕虫  蠕虫

800
01:03:40,359 --> 01:03:40,619
{\pos(96,255)\fscx50}伯泽 老朋友
真是个突袭的好日子

801
01:03:45,197 --> 01:03:45,197
{\pos(96,255)\fscx50}这是一次恶意的吞并

802
01:03:47,574 --> 01:03:47,574
{\pos(96,255)\fscx50}不 他已经准备好了

803
01:03:59,086 --> 01:03:59,086
{\pos(96,255)\fscx50}这算什么? 你背叛了我们

804
01:04:02,422 --> 01:04:02,422
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的人 就像赞比西亚的人一样幼稚

805
01:04:07,678 --> 01:04:07,678
{\pos(96,255)\fscx50}不

806
01:04:14,476 --> 01:04:14,481
{\pos(96,255)\fscx50}瑟库鲁 快来
蜥蜴们来赞比西亚了

807
01:04:19,189 --> 01:04:19,189
{\pos(96,255)\fscx50}不 不可能

808
01:04:22,943 --> 01:04:22,943
{\pos(96,255)\fscx50}果果 一定不能让他们碰那些鸟蛋

809
01:04:27,364 --> 01:04:27,894
{\pos(96,255)\fscx50}看看你们干得好事
他们会毁了赞比西亚 而你们就是帮凶

810
01:04:32,494 --> 01:04:33,483
{\pos(96,255)\fscx50}奸诈的爬行动物
那可不是计划的一部分 他只是为了自己

811
01:04:38,083 --> 01:04:38,083
{\pos(96,255)\fscx50}- 等等马里布的部下也是鸟啊
- 和我们不一样的鸟　　　　


812
01:04:41,587 --> 01:04:41,587
{\pos(96,255)\fscx50}在他们做出这种事之后

813
01:04:49,011 --> 01:04:49,011
{\pos(96,255)\fscx50}赞比西亚不仅仅是一座城市 它也是一种理念

814
01:04:51,857 --> 01:04:51,857
{\pos(96,255)\fscx50}那种人人平等的理念

815
01:04:54,766 --> 01:04:54,766
{\pos(96,255)\fscx50}- 甚至包括马里布的人
- 说得真好　　　　　


816
01:04:56,635 --> 01:04:56,635
{\pos(96,255)\fscx50}如果他们愿意帮忙
他们也应该住在这里

817
01:04:59,438 --> 01:04:59,438
{\pos(96,255)\fscx50}我们从未信任过他们
为什么我们现在就应该？

818
01:05:03,358 --> 01:05:03,358
{\pos(96,255)\fscx50}因为我们不可能...

819
01:05:04,853 --> 01:05:04,853
{\pos(96,255)\fscx50}让所有赞比西亚人同意我们这么做

820
01:05:09,156 --> 01:05:09,156
{\pos(96,255)\fscx50}我们和你们一起
我们要和他们一起吗?

821
01:05:12,990 --> 01:05:12,990
{\pos(96,255)\fscx50}是的 我们愿意

822
01:05:18,415 --> 01:05:18,415
{\pos(96,255)\fscx50}- 现在抓好你们的鸟蛋
- 我们得一起工作　　


823
01:05:22,711 --> 01:05:22,711
{\pos(96,255)\fscx50}- 但是飓风们在哪？　　
- 没有他们我们毫无防备


824
01:05:25,521 --> 01:05:25,521
{\pos(96,255)\fscx50}飓风们正在赶来

825
01:05:28,342 --> 01:05:28,342
{\pos(96,255)\fscx50}在此期间 我们必须要忍耐

826
01:05:31,762 --> 01:05:31,762
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们必须这样
- 泰德？　　　


827
01:05:34,014 --> 01:05:34,014
{\pos(96,255)\fscx50}因为赞比西亚依赖于此

828
01:05:38,060 --> 01:05:38,060
{\pos(96,255)\fscx50}你回来了

829
01:05:39,160 --> 01:05:39,160
{\pos(96,255)\fscx50}在我离开的这段时间发生什么事了吗?

830
01:05:41,271 --> 01:05:41,384
{\pos(96,255)\fscx50}- 我希望你还有一些战斗力
- 我们有的不止这些　　　


831
01:05:45,984 --> 01:05:45,984
{\pos(96,255)\fscx50}我们有马里布的人帮助我们

832
01:05:49,029 --> 01:05:49,029
{\pos(96,255)\fscx50}我们会被审判的

833
01:05:52,252 --> 01:05:52,252
{\pos(96,255)\fscx50}我希望他们会带来更好的事

834
01:05:55,410 --> 01:05:56,833
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的部下们 我们可以挂桥
那我们也可以拆桥

835
01:06:08,048 --> 01:06:08,048
{\pos(96,255)\fscx50}护士 有人吗? 喂?
大家都去哪里了?

836
01:06:12,010 --> 01:06:12,150
{\pos(96,255)\fscx50}是不是有个派对没有人和我说起过?

837
01:06:22,396 --> 01:06:22,396
{\pos(96,255)\fscx50}是时候告诉他们转向离开了

838
01:06:25,941 --> 01:06:25,941
{\pos(96,255)\fscx50}你们要去哪里?

839
01:06:28,500 --> 01:06:28,500
{\pos(96,255)\fscx50}你们知道吗?

840
01:06:30,278 --> 01:06:30,278
{\pos(96,255)\fscx50}当我第一次来这里的时候
我以为自己可以做所有的事

841
01:06:33,699 --> 01:06:33,699
{\pos(96,255)\fscx50}后来我明白了赞比西亚的含义

842
01:06:36,576 --> 01:06:36,576
{\pos(96,255)\fscx50}- 我总是说大家在一起会容易些
- 那是对的　　　　　　　　　


843
01:06:39,913 --> 01:06:41,152
{\pos(96,255)\fscx50}这让这座城市变得特别 这让它值得保护

844
01:06:45,752 --> 01:06:45,752
{\pos(96,255)\fscx50}马里布现在来到这里
因为他们终于明白了

845
01:06:49,256 --> 01:06:49,256
{\pos(96,255)\fscx50}- 是真的他们为我们主队而战
- 情况有变啦　　　　　　　


846
01:06:52,759 --> 01:06:52,759
{\pos(96,255)\fscx50}如果我们一起工作 做好我们自己份内的事...

847
01:06:55,946 --> 01:06:55,946
{\pos(96,255)\fscx50}我们就可以胜利
你们要和我一起吗?

848
01:06:58,265 --> 01:06:58,265
{\pos(96,255)\fscx50}伯泽位于鸟巢区

849
01:07:01,268 --> 01:07:01,268
{\pos(96,255)\fscx50}- 他会拿到我们的鸟蛋
- 找到你的鸟蛋　　　


850
01:07:08,358 --> 01:07:08,358
{\pos(96,255)\fscx50}这可不是我想要的...

851
01:07:11,278 --> 01:07:11,278
{\pos(96,255)\fscx50}把鸟蛋放在一个篮子里

852
01:07:15,490 --> 01:07:16,871
{\pos(96,255)\fscx50}- 伯泽到此为止吧
- 没有鸟能阻止我


853
01:07:21,538 --> 01:07:21,538
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 我们等着瞧

854
01:07:34,885 --> 01:07:34,885
{\pos(96,255)\fscx50}爸爸

855
01:07:37,345 --> 01:07:37,345
{\pos(96,255)\fscx50}干得好 儿子 别让他得到支撑点

856
01:07:40,315 --> 01:07:40,937
{\pos(96,255)\fscx50}这是为了我的兄弟 我亲爱的表弟

857
01:07:47,798 --> 01:07:47,798
{\pos(96,255)\fscx50}表弟 他叫我表弟

858
01:07:50,650 --> 01:07:50,650
{\pos(96,255)\fscx50}很好 抓住那个固定绳索 用力拍打...

859
01:07:53,948 --> 01:07:53,948
{\pos(96,255)\fscx50}按照正确的方式去做

860
01:07:56,740 --> 01:07:56,828
{\pos(96,255)\fscx50}发现目标 继续前进
投下炸弹

861
01:08:02,537 --> 01:08:02,537
{\pos(96,255)\fscx50}两位女士想要飞来

862
01:08:19,697 --> 01:08:19,697
{\pos(96,255)\fscx50}不!

863
01:08:21,681 --> 01:08:21,681
{\pos(96,255)\fscx50}太好了 太好了

864
01:08:29,106 --> 01:08:29,106
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊 跟我来

865
01:08:33,410 --> 01:08:34,690
{\pos(96,255)\fscx50}他的表弟 屹立在雨中
快过来 尝尝香辣鸟翅的味道

866
01:08:40,784 --> 01:08:40,784
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 所有的事都是开玩笑的

867
01:08:44,579 --> 01:08:44,579
{\pos(96,255)\fscx50}别白费力气了

868
01:08:48,125 --> 01:08:48,125
{\pos(96,255)\fscx50}你们这些家伙天理难容

869
01:09:04,500 --> 01:09:04,500
{\pos(96,255)\fscx50}卡伊

870
01:09:07,200 --> 01:09:07,200
{\pos(96,255)\fscx50}放开他

871
01:09:12,899 --> 01:09:13,655
{\pos(96,255)\fscx50}- 爸爸　　
- 阻止他们


872
01:09:20,991 --> 01:09:20,991
{\pos(96,255)\fscx50}柔伊 快回来

873
01:09:24,077 --> 01:09:24,077
{\pos(96,255)\fscx50}放下你的脚

874
01:09:27,998 --> 01:09:28,044
{\pos(96,255)\fscx50}- 那不是我的脚
- 救援的人来了


875
01:09:32,752 --> 01:09:32,752
{\pos(96,255)\fscx50}有人在那吗?

876
01:09:34,296 --> 01:09:34,296
{\pos(96,255)\fscx50}队员们 按照我说的实行第26号演练

877
01:09:36,447 --> 01:09:36,447
{\pos(96,255)\fscx50}- 你们在哪？　
- 三二一．．．


878
01:09:39,718 --> 01:09:39,718
{\pos(96,255)\fscx50}救命啊

879
01:09:42,053 --> 01:09:42,053
{\pos(96,255)\fscx50}救命啊

880
01:09:46,735 --> 01:09:46,735
{\pos(96,255)\fscx50}让他们听到
声音大点 使劲地喊

881
01:09:53,231 --> 01:09:53,231
{\pos(96,255)\fscx50}- 救援队伍呢？
- 你看到她了　


882
01:09:57,110 --> 01:09:57,110
{\pos(96,255)\fscx50}但是你还没有被批准

883
01:09:59,821 --> 01:09:59,821
{\pos(96,255)\fscx50}噢 我又要晕倒了

884
01:10:02,157 --> 01:10:02,157
{\pos(96,255)\fscx50}- 伯泽拿了我们的鸟蛋完了
- 快要疯了．．．　　　　


885
01:10:05,535 --> 01:10:05,535
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们会住在布谷鸟时钟里
- 我的天哪　　　　　　　


886
01:10:08,927 --> 01:10:08,927
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们还要等他们来帮忙吗？
- 好像你能干掉伯泽？　　　


887
01:10:11,606 --> 01:10:11,606
{\pos(96,255)\fscx50}你们爱我们吗?

888
01:10:14,305 --> 01:10:14,305
{\pos(96,255)\fscx50}当然 卡伊说 只要我们在一起便无所不能

889
01:10:18,381 --> 01:10:18,381
{\pos(96,255)\fscx50}你是所有鸟儿们的希望

890
01:10:21,426 --> 01:10:22,451
{\pos(96,255)\fscx50}我不知道你是怎样做到的
这可是非常重大的责任

891
01:10:44,157 --> 01:10:44,157
{\pos(96,255)\fscx50}这就是强大的赞比西亚吗?

892
01:10:48,286 --> 01:10:48,286
{\pos(96,255)\fscx50}让我看看你该怎么做

893
01:10:57,295 --> 01:10:57,550
{\pos(96,255)\fscx50}不得不说 我不是太满意

894
01:11:02,259 --> 01:11:02,259
{\pos(96,255)\fscx50}你惹了我的朋友 就是惹了我

895
01:11:05,095 --> 01:11:05,095
{\pos(96,255)\fscx50}我要用坚果射瞎你眼

896
01:11:30,512 --> 01:11:30,512
{\pos(96,255)\fscx50}接着

897
01:11:32,789 --> 01:11:32,789
{\pos(96,255)\fscx50}- 橙色有点多了
- 是吗？　　　


898
01:11:34,541 --> 01:11:34,541
{\pos(96,255)\fscx50}- 我会选黄绿色
- 真的？　　　


899
01:11:38,003 --> 01:11:38,003
{\pos(96,255)\fscx50}威弗尔们怎么会织得那么好

900
01:11:41,840 --> 01:11:41,840
{\pos(96,255)\fscx50}飓风们 坚持住
目标就在前方

901
01:11:45,911 --> 01:11:45,911
{\pos(96,255)\fscx50}三 二 一...
放开

902
01:12:08,241 --> 01:12:08,241
{\pos(96,255)\fscx50}马里布的人站在我们这边?
搞什么鬼?

903
01:12:16,374 --> 01:12:16,374
{\pos(96,255)\fscx50}- 爸爸
- 柔伊


904
01:12:18,000 --> 01:12:18,000
{\pos(96,255)\fscx50}进攻
拖拽 拖拽

905
01:12:24,107 --> 01:12:24,107
{\pos(96,255)\fscx50}使劲挥动翅膀 伙计

906
01:12:31,514 --> 01:12:31,514
{\pos(96,255)\fscx50}- 我受够这只蜥蜴了
- 执行第４６号演练


907
01:12:35,935 --> 01:12:37,233
{\pos(96,255)\fscx50}听我指令 三 二 一

908
01:13:14,682 --> 01:13:14,682
{\pos(96,255)\fscx50}- 卡伊
- 柔伊


909
01:13:17,644 --> 01:13:17,644
{\pos(96,255)\fscx50}不

910
01:13:21,481 --> 01:13:21,481
{\pos(96,255)\fscx50}救命

911
01:13:25,693 --> 01:13:25,693
{\pos(96,255)\fscx50}救命

912
01:13:32,158 --> 01:13:32,158
{\pos(96,255)\fscx50}救命

913
01:13:38,039 --> 01:13:39,003
{\pos(96,255)\fscx50}- 向上拉卡伊向上拉
- 我不会离开你的　


914
01:14:35,930 --> 01:14:35,930
{\pos(96,255)\fscx50}我的朋友

915
01:14:53,072 --> 01:14:54,097
{\pos(96,255)\fscx50}我要敲他的头 他让我担心死了

916
01:15:10,590 --> 01:15:10,590
{\pos(96,255)\fscx50}就像回到了旧时光 不是吗?

917
01:15:21,142 --> 01:15:21,142
{\pos(96,255)\fscx50}- 现在进了社团
- 他是我表弟　


918
01:15:24,187 --> 01:15:25,693
{\pos(96,255)\fscx50}- 是的他是的非常强大的血统
- 我会盯着你的　　　　　　


919
01:15:33,321 --> 01:15:33,321
{\pos(96,255)\fscx50}你妈妈会感到自豪的

920
01:15:36,783 --> 01:15:36,783
{\pos(96,255)\fscx50}- 我也很自豪
- 谢谢你爸爸


921
01:15:39,494 --> 01:15:40,666
{\pos(96,255)\fscx50}- 爸爸这是柔伊　　　　　
- 我就是你救下的那只鸟蛋


922
01:15:45,333 --> 01:15:45,333
{\pos(96,255)\fscx50}- 见到你是我的荣幸
- 是我的荣幸　　　


923
01:15:56,177 --> 01:15:57,308
{\pos(96,255)\fscx50}今天我们可以真诚地说 没有鸟...

924
01:16:04,811 --> 01:16:04,811
{\pos(96,255)\fscx50}是孤立的

925
01:16:21,160 --> 01:16:21,160
{\pos(96,255)\fscx50}- 他在干嘛？
- 我很高兴　


926
01:16:23,913 --> 01:16:23,913
{\pos(96,255)\fscx50}我们称之为 "呱呱小鸡舞"

927
01:16:27,542 --> 01:16:28,798
{\pos(96,255)\fscx50}- 太棒了　　　　　
- 错了爸爸是太神了


928
01:16:46,000 --> 01:16:46,000
{\pos(96,255)\fscx50}(精彩继续进行）

929
01:17:01,909 --> 01:17:01,909
{\pos(96,255)\fscx50}看看我张开翅膀时会发生什么

930
01:17:05,353 --> 01:17:05,353
{\pos(96,255)\fscx50}- 真美　　　
- 神秘的蓝色


931
01:17:07,874 --> 01:17:08,304
{\pos(96,255)\fscx50}- 谢谢我叫它魅力之蓝
- 这是伊里的风格　　


932
01:17:23,914 --> 01:17:23,914
{\pos(96,255)\fscx50}啊 布丁 吃最后一个

933
01:17:26,225 --> 01:17:26,225
{\pos(96,255)\fscx50}(精彩继续)

934
01:17:41,157 --> 01:17:41,672
{\pos(96,255)\fscx50}我独自一人与伯泽战斗 真让人...

935
01:17:46,940 --> 01:17:46,940
{\pos(96,255)\fscx50}印象深刻

936
01:17:48,748 --> 01:17:48,748
{\pos(96,255)\fscx50}他让人钦佩

937
01:17:51,042 --> 01:17:51,557
{\pos(96,255)\fscx50}我跳得不错 不是吗?
是的 那当然

938
01:18:19,904 --> 01:18:19,904
{\pos(96,255)\fscx50}新来的

939
01:18:27,161 --> 01:18:27,161
{\pos(96,255)\fscx50}你好 你喜欢吃点心吗?

940
01:18:30,164 --> 01:18:30,164
{\pos(96,255)\fscx50}来两个如何?

941
01:18:32,600 --> 01:18:32,600
{\pos(96,255)\fscx50}====== 美无止境 ======

942
00:01:06,000 --> 00:01:06,000
{\pos(288,255)\fscx50}马里布在六点钟方向

943
00:01:08,101 --> 00:01:08,101
{\pos(288,255)\fscx50}那个篮子里的东西够吃一个星期

944
00:01:11,602 --> 00:01:11,602
{\pos(288,255)\fscx50}抓住它们

945
00:01:12,702 --> 00:01:12,702
{\pos(288,255)\fscx50}他们靠近我们了
快挥动翅膀  果果

946
00:01:25,903 --> 00:01:25,903
{\pos(288,255)\fscx50}拿去

947
00:01:28,604 --> 00:01:28,604
{\pos(288,255)\fscx50}正中红心

948
00:01:38,605 --> 00:01:38,605
{\pos(288,255)\fscx50}果果  我们要当姑妈了

949
00:01:43,806 --> 00:01:43,806
{\pos(288,255)\fscx50}- 坚持住　
- 抓住她们


950
00:01:46,907 --> 00:01:46,907
{\pos(288,255)\fscx50}里面的蛋孵化了

951
00:01:49,308 --> 00:01:49,308
{\pos(288,255)\fscx50}离我远点  粗鲁的家伙

952
00:01:59,709 --> 00:01:59,709
{\pos(288,255)\fscx50}坚持住  孩子们

953
00:02:02,210 --> 00:02:02,210
{\pos(288,255)\fscx50}还有更严峻的考验在等着我们

954
00:02:07,011 --> 00:02:07,911
{\pos(288,255)\fscx50}别担心 蒂尼 我们会回到赞比西亚

955
00:02:28,176 --> 00:02:28,176
{\pos(288,255)\fscx50}赞比西亚

956
00:02:31,586 --> 00:02:31,586
{\pos(288,255)\fscx50}翻译:柔伊   后期:卡伊

957
00:02:37,000 --> 00:02:37,000
{\pos(288,255)\fscx50}仅供学习交流 禁止用于商业行为

958
00:02:54,918 --> 00:02:54,918
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊 快回来

959
00:03:10,880 --> 00:03:10,880
{\pos(288,255)\fscx50}- 这可不是干净利索地降落
- 爸爸你希望怎样？　　　


960
00:03:14,747 --> 00:03:14,747
{\pos(288,255)\fscx50}你不能在我专心训练的时候叫我

961
00:03:17,028 --> 00:03:17,028
{\pos(288,255)\fscx50}在那个老年区训练?
知不知道我们伤到了长颈鹿?

962
00:03:20,659 --> 00:03:20,659
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 我只是想试着做些不同的...

963
00:03:23,817 --> 00:03:23,817
{\pos(288,255)\fscx50}- 戴个头盔不错啊
- 我什么也没有　


964
00:03:26,972 --> 00:03:26,972
{\pos(288,255)\fscx50}来吧 是时候进行些真正的锻炼

965
00:03:30,864 --> 00:03:30,864
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 爸爸 你可真是宝刀未老啊

966
00:03:34,457 --> 00:03:34,457
{\pos(288,255)\fscx50}你老爸还可以飞得更好些

967
00:03:36,619 --> 00:03:36,619
{\pos(288,255)\fscx50}你何不飞到一边看看我的表演

968
00:03:39,423 --> 00:03:39,423
{\pos(288,255)\fscx50}当你还是只小鸟的时候可没这么大的口气

969
00:03:43,709 --> 00:03:43,709
{\pos(288,255)\fscx50}那时候我也没这么快啊

970
00:03:52,498 --> 00:03:52,498
{\pos(288,255)\fscx50}和一只老鸟比还不赖嘛

971
00:03:54,880 --> 00:03:54,880
{\pos(288,255)\fscx50}- 快来　　　　
- 我就在你后面


972
00:04:00,766 --> 00:04:00,766
{\pos(288,255)\fscx50}我们开始六个阶段的高速练习

973
00:04:07,984 --> 00:04:07,984
{\pos(288,255)\fscx50}让我看看上升时的气流控制

974
00:04:09,354 --> 00:04:09,354
{\pos(288,255)\fscx50}明白

975
00:04:10,065 --> 00:04:10,065
{\pos(288,255)\fscx50}- 保持好固定的距离
- 保持着　　　　　


976
00:04:13,058 --> 00:04:13,058
{\pos(288,255)\fscx50}收紧翅膀 然后...

977
00:04:15,770 --> 00:04:15,770
{\pos(288,255)\fscx50}俯冲

978
00:04:17,650 --> 00:04:18,505
{\pos(288,255)\fscx50}- 一条鳄鱼二条鳄鱼．．．
- 三条鳄鱼四条鳄鱼．．．


979
00:04:23,023 --> 00:04:23,023
{\pos(288,255)\fscx50}- 五条鳄鱼
- 张开翅膀


980
00:04:25,751 --> 00:04:25,751
{\pos(288,255)\fscx50}停下

981
00:04:34,913 --> 00:04:34,913
{\pos(288,255)\fscx50}上升

982
00:04:49,745 --> 00:04:49,912
{\pos(288,255)\fscx50}我做到了 不敢相信我竟然成功了

983
00:04:54,512 --> 00:04:54,512
{\pos(288,255)\fscx50}- 刚才那是什么？　
- 我做到了我做到了


984
00:04:56,697 --> 00:04:56,697
{\pos(288,255)\fscx50}- 你想去自己送死吗？
- 五条鳄鱼　　　　　


985
00:04:59,531 --> 00:04:59,531
{\pos(288,255)\fscx50}应该是个新的记录
你看到了吗?

986
00:05:02,533 --> 00:05:02,533
{\pos(288,255)\fscx50}我看见一个壮汉在表演愚蠢的特技

987
00:05:04,813 --> 00:05:04,813
{\pos(288,255)\fscx50}你认为我训练你为的是什么?

988
00:05:06,698 --> 00:05:06,698
{\pos(288,255)\fscx50}成为卡屯谷最快的蜥蜴猎手?
你以为我不知道?

989
00:05:13,064 --> 00:05:13,064
{\pos(288,255)\fscx50}我只是想让这变得好玩些

990
00:05:18,324 --> 00:05:18,324
{\pos(288,255)\fscx50}我知道 卡伊 但是...

991
00:05:22,320 --> 00:05:22,320
{\pos(288,255)\fscx50}总有一天你得自己照顾自己

992
00:05:25,977 --> 00:05:25,977
{\pos(288,255)\fscx50}因为那时候没人可以照顾你

993
00:05:27,968 --> 00:05:27,968
{\pos(288,255)\fscx50}- 那是当然爸爸你说得对
- 吃午饭如何？　　　　


994
00:05:32,427 --> 00:05:32,427
{\pos(288,255)\fscx50}我准备了你最爱吃的 昆虫惊喜

995
00:05:35,208 --> 00:05:35,383
{\pos(288,255)\fscx50}他们要去某个地方
为什么我们哪都不去?

996
00:05:40,131 --> 00:05:40,131
{\pos(288,255)\fscx50}我从来没出过边界

997
00:05:42,608 --> 00:05:42,608
{\pos(288,255)\fscx50}没什么原因 我们有一切赖以生存的事物

998
00:05:47,180 --> 00:05:47,180
{\pos(288,255)\fscx50}仅仅是那样? 只为了生存?

999
00:05:50,880 --> 00:05:50,880
{\pos(288,255)\fscx50}妈妈也是那样?

1000
00:05:54,454 --> 00:05:54,454
{\pos(288,255)\fscx50}对不起 爸爸 我不应该说的

1001
00:05:57,048 --> 00:05:57,048
{\pos(288,255)\fscx50}为什么不去检查一下围栏呢?

1002
00:05:59,642 --> 00:05:59,642
{\pos(288,255)\fscx50}- 我去边界转转
- 我和你一起去


1003
00:06:02,574 --> 00:06:02,574
{\pos(288,255)\fscx50}检查围栏

1004
00:06:08,121 --> 00:06:08,121
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 去检查围栏
这周第三次

1005
00:06:12,611 --> 00:06:12,611
{\pos(288,255)\fscx50}强硬的边防树枝
我为什么要说那件事?

1006
00:06:15,474 --> 00:06:15,474
{\pos(288,255)\fscx50}呼叫妈妈  正在做围栏
只是打个比方

1007
00:06:18,678 --> 00:06:18,678
{\pos(288,255)\fscx50}免遭野兽袭击

1008
00:06:23,482 --> 00:06:25,000
{\pos(288,255)\fscx50}- 求救信号请求降落位置
- 坚持住　　　　　　　


1009
00:06:34,545 --> 00:06:35,320
{\pos(288,255)\fscx50}那伙强盗根本不是我的对手

1010
00:06:39,921 --> 00:06:39,921
{\pos(288,255)\fscx50}哦 不 果果

1011
00:06:51,033 --> 00:06:51,033
{\pos(288,255)\fscx50}我只是看上去像个老太婆

1012
00:06:54,874 --> 00:06:54,874
{\pos(288,255)\fscx50}你就是老太婆

1013
00:06:59,009 --> 00:06:59,009
{\pos(288,255)\fscx50}- 嘿那个蛋．．．
- 抱歉还给你　　


1014
00:07:05,758 --> 00:07:05,758
{\pos(288,255)\fscx50}你好 小家伙

1015
00:07:15,768 --> 00:07:16,113
{\pos(288,255)\fscx50}很可爱 不是吗?
你有了一个终生的朋友

1016
00:07:20,869 --> 00:07:20,869
{\pos(288,255)\fscx50}我还得修复那个裂缝

1017
00:07:23,483 --> 00:07:23,483
{\pos(288,255)\fscx50}该死的马里布

1018
00:07:25,289 --> 00:07:25,289
{\pos(288,255)\fscx50}- 你能修复它？　　　
- 整个篮子都是她做的


1019
00:07:28,889 --> 00:07:28,889
{\pos(288,255)\fscx50}你来自哪里?你是来看望某人吗?

1020
00:07:32,377 --> 00:07:32,377
{\pos(288,255)\fscx50}我或许可以帮上忙
我们就住在这里  所以...

1021
00:07:35,065 --> 00:07:35,065
{\pos(288,255)\fscx50}- 你们是途径此地还是．．．
- 我们是来完成任务的　　　


1022
00:07:38,334 --> 00:07:38,334
{\pos(288,255)\fscx50}我们从那群强盗的手里
救了这些可怜的小家伙

1023
00:07:42,157 --> 00:07:42,157
{\pos(288,255)\fscx50}你现在要把它们带到哪里?

1024
00:07:44,227 --> 00:07:44,310
{\pos(288,255)\fscx50}- 赞比西亚　　　　　　　　　
- 整个非洲没有比那里更安全了


1025
00:07:48,910 --> 00:07:48,910
{\pos(288,255)\fscx50}赞比西亚? 那是哪里?

1026
00:07:51,519 --> 00:07:51,519
{\pos(288,255)\fscx50}你说什么?你没听过鸟的城市吗?

1027
00:07:55,477 --> 00:07:55,477
{\pos(288,255)\fscx50}我想我们得继续前进

1028
00:07:59,043 --> 00:07:59,043
{\pos(288,255)\fscx50}亲爱的 看起来今晚我们得连夜飞行

1029
00:08:02,757 --> 00:08:02,757
{\pos(288,255)\fscx50}等等 干嘛急着走?
我们从来不收留附近的家伙 你们可以留下来过夜

1030
00:08:07,152 --> 00:08:07,152
{\pos(288,255)\fscx50}什么?哪里能容得下一只大鸟睡觉

1031
00:08:10,373 --> 00:08:10,373
{\pos(288,255)\fscx50}别担心  我们会腾出地方来
虽然不怎么样但毕竟是我们的家

1032
00:08:14,833 --> 00:08:14,833
{\pos(288,255)\fscx50}小鸭子们可以用剩下的地方

1033
00:08:17,318 --> 00:08:17,318
{\pos(288,255)\fscx50}晚上我几乎看不见东西

1034
00:08:19,879 --> 00:08:19,879
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 就这么定了
我叫卡伊 我朋友都这么叫我

1035
00:08:23,113 --> 00:08:23,203
{\pos(288,255)\fscx50}如果我有朋友的话 他们会这样叫我

1036
00:08:30,990 --> 00:08:30,990
{\pos(288,255)\fscx50}我不知道还能让他在这里呆多久

1037
00:08:33,853 --> 00:08:33,853
{\pos(288,255)\fscx50}他想见见世面  认识其他的鸟

1038
00:08:40,993 --> 00:08:40,993
{\pos(288,255)\fscx50}自由自在的鸟  就像他妈妈那样

1039
00:08:51,455 --> 00:08:51,455
{\pos(288,255)\fscx50}我是太苛刻了

1040
00:08:56,212 --> 00:08:56,212
{\pos(288,255)\fscx50}所有的食物 我说的是尼日利亚的坚果

1041
00:09:00,245 --> 00:09:00,245
{\pos(288,255)\fscx50}苏丹的种子  布隆迪的香蕉

1042
00:09:04,275 --> 00:09:04,275
{\pos(288,255)\fscx50}斯威士兰的蜗牛

1043
00:09:06,554 --> 00:09:06,554
{\pos(288,255)\fscx50}斯威士兰? 那是哪里?
是那里吗?

1044
00:09:11,327 --> 00:09:11,327
{\pos(288,255)\fscx50}- 看看这两个小家伙
- 很可爱不是吗？　


1045
00:09:15,209 --> 00:09:15,209
{\pos(288,255)\fscx50}我们曾在这里得到了几位未来的飓风

1046
00:09:18,220 --> 00:09:18,220
{\pos(288,255)\fscx50}- 飓风？　　　　　
- 飓风会在空中巡逻


1047
00:09:21,030 --> 00:09:21,030
{\pos(288,255)\fscx50}他们保护着赞比西亚

1048
00:09:23,866 --> 00:09:23,866
{\pos(288,255)\fscx50}飓风是整个非洲最好的赛手

1049
00:09:26,929 --> 00:09:26,929
{\pos(288,255)\fscx50}保护鸟蛋 拯救孤儿 和坏人作斗争...

1050
00:09:30,493 --> 00:09:31,513
{\pos(288,255)\fscx50}还有整个大城市?
因为有了飓风变得更美好

1051
00:09:36,414 --> 00:09:36,414
{\pos(288,255)\fscx50}等等 任何鸟都能住在赞比西亚吗?

1052
00:09:39,064 --> 00:09:40,335
{\pos(288,255)\fscx50}当然 各种各样的鸟都住在一起
嗯 差不多是这样的

1053
00:09:44,936 --> 00:09:44,936
{\pos(288,255)\fscx50}除了讨厌的通缉犯...马里布

1054
00:09:48,530 --> 00:09:48,530
{\pos(288,255)\fscx50}- 你们是什么人？　　　　
- 你们认为可以逃得掉吗？


1055
00:09:52,412 --> 00:09:52,412
{\pos(288,255)\fscx50}进攻

1056
00:09:53,512 --> 00:09:53,512
{\pos(288,255)\fscx50}只要有我在 你们谁也别想碰他们

1057
00:09:55,883 --> 00:09:55,883
{\pos(288,255)\fscx50}我们只要那个精巧的篮子

1058
00:09:58,001 --> 00:09:58,001
{\pos(288,255)\fscx50}如果我们能和平解决这件事
没人会受伤的 明白吗?

1059
00:10:02,368 --> 00:10:02,368
{\pos(288,255)\fscx50}对于你们来说 没有礼貌可言

1060
00:10:06,038 --> 00:10:06,038
{\pos(288,255)\fscx50}离她远点

1061
00:10:15,102 --> 00:10:15,102
{\pos(288,255)\fscx50}- 爸爸　　　　
- 你来干什么？


1062
00:10:28,920 --> 00:10:28,920
{\pos(288,255)\fscx50}爸爸

1063
00:10:30,525 --> 00:10:30,525
{\pos(288,255)\fscx50}别打架 我只是想帮你

1064
00:10:34,930 --> 00:10:35,923
{\pos(288,255)\fscx50}我亲爱的兄弟
离我远点

1065
00:10:40,724 --> 00:10:40,724
{\pos(288,255)\fscx50}我做了我该做的事

1066
00:10:42,737 --> 00:10:42,737
{\pos(288,255)\fscx50}- 是你们咎由自取　　　
- 你们猛禽类都是一伙的


1067
00:10:47,110 --> 00:10:47,110
{\pos(288,255)\fscx50}他只是饿了 我们都是

1068
00:10:50,952 --> 00:10:50,952
{\pos(288,255)\fscx50}如果我和马里布不是受尽了苦头...

1069
00:10:54,637 --> 00:10:54,637
{\pos(288,255)\fscx50}为什么是我们?

1070
00:10:57,765 --> 00:10:57,765
{\pos(288,255)\fscx50}你会为此付出代价

1071
00:11:00,782 --> 00:11:01,288
{\pos(288,255)\fscx50}- 你会为此付出代价
- 泰德？　　　　　


1072
00:11:05,889 --> 00:11:05,889
{\pos(288,255)\fscx50}真的是你吗 泰德?
经历了这么多年?

1073
00:11:09,837 --> 00:11:09,944
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊 我告诉过你
不要带陌生人回家

1074
00:11:14,544 --> 00:11:14,996
{\pos(288,255)\fscx50}陌生人?
来吧 小家伙 该走了

1075
00:11:19,497 --> 00:11:19,497
{\pos(288,255)\fscx50}不行 你们才刚来这里

1076
00:11:22,623 --> 00:11:22,623
{\pos(288,255)\fscx50}这是怎么回事?

1077
00:11:26,043 --> 00:11:26,043
{\pos(288,255)\fscx50}等等 什么? 你认识她?

1078
00:11:31,176 --> 00:11:31,176
{\pos(288,255)\fscx50}而且那个马里布认得你

1079
00:11:34,606 --> 00:11:34,606
{\pos(288,255)\fscx50}围栏得修一下

1080
00:11:36,468 --> 00:11:36,468
{\pos(288,255)\fscx50}爸爸 别管围栏的事 先告诉我

1081
00:11:39,281 --> 00:11:39,281
{\pos(288,255)\fscx50}你知道关于赞比西亚的事?

1082
00:11:43,200 --> 00:11:43,200
{\pos(288,255)\fscx50}你果然知道

1083
00:11:44,632 --> 00:11:44,632
{\pos(288,255)\fscx50}这些年来 你从来没告诉过我?

1084
00:11:48,049 --> 00:11:48,049
{\pos(288,255)\fscx50}我有自己的苦衷

1085
00:11:49,701 --> 00:11:49,701
{\pos(288,255)\fscx50}什么苦衷让你把我留在这里?

1086
00:11:53,035 --> 00:11:53,035
{\pos(288,255)\fscx50}我这么做都是为了你好

1087
00:11:54,872 --> 00:11:54,872
{\pos(288,255)\fscx50}为了我好?
朝四周看看 我一个朋友也没用

1088
00:11:57,818 --> 00:11:57,818
{\pos(288,255)\fscx50}无所事事 没有想要的生活

1089
00:12:00,358 --> 00:12:00,358
{\pos(288,255)\fscx50}怎么能说是为我好

1090
00:12:02,547 --> 00:12:02,547
{\pos(288,255)\fscx50}果果告诉我...

1091
00:12:03,647 --> 00:12:03,647
{\pos(288,255)\fscx50}你再也不许把她带到家里来

1092
00:12:05,310 --> 00:12:05,436
{\pos(288,255)\fscx50}如果你和别的鸟扯上关系 你只会招来麻烦

1093
00:12:10,036 --> 00:12:10,036
{\pos(288,255)\fscx50}但是在赞比西亚他们有飓风们

1094
00:12:12,080 --> 00:12:12,080
{\pos(288,255)\fscx50}如果我们离开这里不会有任何麻烦

1095
00:12:14,544 --> 00:12:14,544
{\pos(288,255)\fscx50}让我来告诉你赞比西亚是怎样一个地方

1096
00:12:17,124 --> 00:12:17,124
{\pos(288,255)\fscx50}强者就像我们那样保护弱者

1097
00:12:20,092 --> 00:12:20,092
{\pos(288,255)\fscx50}而最后谁将死去?

1098
00:12:22,571 --> 00:12:22,571
{\pos(288,255)\fscx50}是我们 相信我

1099
00:12:26,114 --> 00:12:26,114
{\pos(288,255)\fscx50}你都不知道你正在说些什么

1100
00:12:28,223 --> 00:12:28,223
{\pos(288,255)\fscx50}是啊 但我会告诉你我所知道的事

1101
00:12:31,282 --> 00:12:31,282
{\pos(288,255)\fscx50}那里比你 你的围栏和你的领地更有生命

1102
00:12:35,723 --> 00:12:35,723
{\pos(288,255)\fscx50}那里是卡屯谷外的全部世界

1103
00:12:38,081 --> 00:12:40,126
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们去赞比西亚你和我还有．．．
- 我绝不会回到那里　　　　　　　


1104
00:12:47,517 --> 00:12:48,712
{\pos(288,255)\fscx50}那我只能说声对不起
您日复一日教导我要照顾好自己

1105
00:12:53,383 --> 00:12:53,383
{\pos(288,255)\fscx50}也许是时候做我想做的事了

1106
00:12:57,000 --> 00:12:57,000
{\pos(288,255)\fscx50}孩子

1107
00:12:58,500 --> 00:12:58,500
{\pos(288,255)\fscx50}孩子

1108
00:13:04,203 --> 00:13:04,203
{\pos(288,255)\fscx50}你知道哪里能找到我

1109
00:13:36,908 --> 00:13:36,908
{\pos(288,255)\fscx50}我这么做都是为你好

1110
00:13:41,310 --> 00:13:42,673
{\pos(288,255)\fscx50}对不起 爸爸
我必须得这么做 不管你在不在身边

1111
00:13:59,174 --> 00:13:59,608
{\pos(288,255)\fscx50}你好 你一个人在这里做什么呢?

1112
00:14:04,209 --> 00:14:04,209
{\pos(288,255)\fscx50}我在寻找赞比西亚

1113
00:14:06,252 --> 00:14:06,252
{\pos(288,255)\fscx50}你飞行的方向是正确的

1114
00:14:09,705 --> 00:14:09,705
{\pos(288,255)\fscx50}但你最好是和我们一起 否则你会很累的

1115
00:14:12,671 --> 00:14:13,356
{\pos(288,255)\fscx50}不用担心我 我经常单独飞行

1116
00:14:51,591 --> 00:14:51,591
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们快到了吧？　　　　
- 你要去赞比西亚干什么？


1117
00:14:57,303 --> 00:14:57,303
{\pos(288,255)\fscx50}我想是为了飓风

1118
00:15:00,355 --> 00:15:00,355
{\pos(288,255)\fscx50}- 一只小鸟却有一个大梦想
- 或许是吧　　　　　　　


1119
00:15:03,834 --> 00:15:03,834
{\pos(288,255)\fscx50}瞧瞧这个

1120
00:15:05,826 --> 00:15:05,826
{\pos(288,255)\fscx50}我是飓风

1121
00:15:16,446 --> 00:15:16,446
{\pos(288,255)\fscx50}我伤心极了

1122
00:15:20,388 --> 00:15:20,388
{\pos(288,255)\fscx50}我真的好伤心

1123
00:15:26,338 --> 00:15:26,338
{\pos(288,255)\fscx50}你知道当我情绪低落的时候喜欢做什么吗?
吃东西

1124
00:15:31,030 --> 00:15:31,030
{\pos(288,255)\fscx50}尝尝这些小家伙吧...

1125
00:15:33,358 --> 00:15:33,358
{\pos(288,255)\fscx50}为什么是我们?

1126
00:15:34,458 --> 00:15:34,458
{\pos(288,255)\fscx50}她们竟敢叫我们强盗

1127
00:15:41,318 --> 00:15:41,318
{\pos(288,255)\fscx50}现在他们其中一个同伙...

1128
00:15:44,074 --> 00:15:44,074
{\pos(288,255)\fscx50}害死了我唯一的兄弟

1129
00:15:47,743 --> 00:15:47,743
{\pos(288,255)\fscx50}而我现在...

1130
00:15:51,699 --> 00:15:51,699
{\pos(288,255)\fscx50}孤单一人活在世上

1131
00:15:55,410 --> 00:15:55,670
{\pos(288,255)\fscx50}嗯 你并不孤单
你还有我 你第四个表弟

1132
00:16:00,195 --> 00:16:00,195
{\pos(288,255)\fscx50}虽不是亲兄弟 但也很不错 不是吗?

1133
00:16:03,999 --> 00:16:03,999
{\pos(288,255)\fscx50}- 死是正常的
- 伯泽　　　


1134
00:16:07,046 --> 00:16:07,046
{\pos(288,255)\fscx50}它是生命周期的一部分

1135
00:16:12,564 --> 00:16:12,564
{\pos(288,255)\fscx50}最后一部分

1136
00:16:17,652 --> 00:16:17,652
{\pos(288,255)\fscx50}我不该这么为难他

1137
00:16:21,329 --> 00:16:21,329
{\pos(288,255)\fscx50}他在哪里?他不会走太远的

1138
00:16:26,722 --> 00:16:26,722
{\pos(288,255)\fscx50}伯泽

1139
00:16:30,609 --> 00:16:30,609
{\pos(288,255)\fscx50}当赞比西亚强大的时候

1140
00:16:33,928 --> 00:16:34,634
{\pos(288,255)\fscx50}我讨厌被人冷落...
还有帮派斗争

1141
00:16:39,135 --> 00:16:39,259
{\pos(288,255)\fscx50}我喜欢吃剩的食物 你知道 伯泽先生...

1142
00:16:43,860 --> 00:16:43,860
{\pos(288,255)\fscx50}我们是食腐动物
是的 我们吃腐肉

1143
00:16:48,667 --> 00:16:48,667
{\pos(288,255)\fscx50}对吧塞西尔?

1144
00:16:50,894 --> 00:16:50,894
{\pos(288,255)\fscx50}但所有这些事情我们都可以合作

1145
00:16:55,975 --> 00:16:55,975
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的团队有能力控制一切

1146
00:16:59,962 --> 00:16:59,962
{\pos(288,255)\fscx50}我们实际上是一个二人组

1147
00:17:02,487 --> 00:17:02,487
{\pos(288,255)\fscx50}我们已经做得有声有色了
所以...

1148
00:17:05,073 --> 00:17:05,073
{\pos(288,255)\fscx50}三人组 是的 那样更好

1149
00:17:07,940 --> 00:17:07,940
{\pos(288,255)\fscx50}实力团队 相互合作

1150
00:17:10,955 --> 00:17:10,955
{\pos(288,255)\fscx50}想想你们曾经难以得到的东西

1151
00:17:14,803 --> 00:17:14,803
{\pos(288,255)\fscx50}美味的食物 舒适的鸟巢

1152
00:17:18,309 --> 00:17:18,309
{\pos(288,255)\fscx50}是时候去争取你们自己的王国了

1153
00:17:21,465 --> 00:17:21,980
{\pos(288,255)\fscx50}- 去统治赞比西亚　
- 还有议会制度吗？


1154
00:17:26,887 --> 00:17:26,887
{\pos(288,255)\fscx50}来一场政变 听起来挺不错的

1155
00:17:31,066 --> 00:17:32,728
{\pos(288,255)\fscx50}我只需要一小份的战利品

1156
00:17:37,229 --> 00:17:38,322
{\pos(288,255)\fscx50}毕竟 一只蜥蜴能吃掉多少蛋呢？

1157
00:17:42,923 --> 00:17:42,923
{\pos(288,255)\fscx50}召集马里布的部下

1158
00:17:46,512 --> 00:17:46,512
{\pos(288,255)\fscx50}告诉他们那天晚上需要干活

1159
00:17:50,019 --> 00:17:50,019
{\pos(288,255)\fscx50}- 夜晚不太适合我
- 我当统治者？　


1160
00:17:53,950 --> 00:17:53,950
{\pos(288,255)\fscx50}我喜欢睡觉

1161
00:17:56,857 --> 00:17:56,857
{\pos(288,255)\fscx50}想像一下那种可能性

1162
00:18:00,619 --> 00:18:02,190
{\pos(288,255)\fscx50}- 村庄威望．．．
- 还有布丁　　　


1163
00:18:06,891 --> 00:18:06,891
{\pos(288,255)\fscx50}不对? 这没用吗?

1164
00:18:10,311 --> 00:18:10,311
{\pos(288,255)\fscx50}他走了

1165
00:18:16,551 --> 00:18:18,234
{\pos(288,255)\fscx50}看看这位 伟大的泰德
被我们捉到了

1166
00:18:26,132 --> 00:18:26,284
{\pos(288,255)\fscx50}你们这群家伙是在训练还是别的什么?
天哪 这真是累人的有氧运动

1167
00:18:30,785 --> 00:18:30,785
{\pos(288,255)\fscx50}我早上没吃多少东西

1168
00:18:34,314 --> 00:18:34,314
{\pos(288,255)\fscx50}随着气流飞行 加油

1169
00:18:43,253 --> 00:18:43,253
{\pos(288,255)\fscx50}不错啊

1170
00:18:45,295 --> 00:18:45,295
{\pos(288,255)\fscx50}去那里变得更容易了 对吧?

1171
00:18:47,500 --> 00:18:47,500
{\pos(288,255)\fscx50}哦 那当然

1172
00:19:23,994 --> 00:19:23,994
{\pos(288,255)\fscx50}- 卡伊我们到了　　
- 那棵巨大的老树？


1173
00:19:28,123 --> 00:19:28,123
{\pos(288,255)\fscx50}- 那就是赞比西亚
- 城市在哪儿？　


1174
00:19:31,431 --> 00:19:31,431
{\pos(288,255)\fscx50}你在开玩笑吧 乡下小子

1175
00:20:12,671 --> 00:20:12,671
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 惊呆了吧

1176
00:20:21,021 --> 00:20:22,038
{\pos(288,255)\fscx50}- 提供免费的着陆
- 我来啦　　　　


1177
00:20:26,739 --> 00:20:26,739
{\pos(288,255)\fscx50}- 树上的小不点
- 我认得她　　


1178
00:20:30,254 --> 00:20:32,253
{\pos(288,255)\fscx50}果果降落 全体人员到甲板集合

1179
00:20:39,822 --> 00:20:39,822
{\pos(288,255)\fscx50}疯狂的家伙 我想要块饼干

1180
00:20:44,410 --> 00:20:44,410
{\pos(288,255)\fscx50}跟紧我 好吗 我们要降落了

1181
00:20:53,753 --> 00:20:54,098
{\pos(288,255)\fscx50}海鸥延迟15分钟降落

1182
00:20:58,716 --> 00:20:58,716
{\pos(288,255)\fscx50}这里你能买到货真价实的东西

1183
00:21:02,553 --> 00:21:02,553
{\pos(288,255)\fscx50}黄色区域仅供学生和猫头鹰

1184
00:21:05,723 --> 00:21:05,723
{\pos(288,255)\fscx50}总共五个孩子
一 二 三 四...我丢了一个

1185
00:21:10,186 --> 00:21:10,186
{\pos(288,255)\fscx50}果果 等等
谢谢你的鼓励 帕菲

1186
00:21:14,440 --> 00:21:14,653
{\pos(288,255)\fscx50}尽情享受这个大都市
我们春节再见

1187
00:21:21,990 --> 00:21:21,990
{\pos(288,255)\fscx50}小心我的蛋

1188
00:21:23,531 --> 00:21:23,531
{\pos(288,255)\fscx50}看你往哪里飞 这里是禁飞区

1189
00:21:26,244 --> 00:21:26,244
{\pos(288,255)\fscx50}- 抱歉　　　　　　
- 欢迎来到赞比西亚


1190
00:21:30,999 --> 00:21:30,999
{\pos(288,255)\fscx50}著名的鸟城 你有话要说吗?

1191
00:21:35,128 --> 00:21:35,128
{\pos(288,255)\fscx50}- 我肯定这是个伟大的城市
- 你的名字先生？　　　　


1192
00:21:38,423 --> 00:21:38,423
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊 哎哟 你在干什么?

1193
00:21:41,175 --> 00:21:41,175
{\pos(288,255)\fscx50}这只是一个合格的小样品

1194
00:21:44,569 --> 00:21:44,569
{\pos(288,255)\fscx50}多多 给学校的办公室

1195
00:21:47,348 --> 00:21:47,348
{\pos(288,255)\fscx50}如果你正在寻找住宿 我能建议你去姆沙娜斯吗?

1196
00:21:51,728 --> 00:21:51,744
{\pos(288,255)\fscx50}- 如果你需要一位导游．．．
- 城市旅游　　　　　　　　


1197
00:21:56,344 --> 00:21:56,344
{\pos(288,255)\fscx50}- 好吧算我一个
- 还有个问题　


1198
00:21:59,204 --> 00:21:59,204
{\pos(288,255)\fscx50}- 别说你们没有泉水
- 不不　　　　　　


1199
00:22:03,197 --> 00:22:03,197
{\pos(288,255)\fscx50}- 你在这里待多久？
- 我也不知道　　　


1200
00:22:14,292 --> 00:22:14,380
{\pos(288,255)\fscx50}- 我想是永远吧
- 常住居民恭喜


1201
00:22:19,088 --> 00:22:19,088
{\pos(288,255)\fscx50}- 常住居民？
- 你是移民的


1202
00:22:20,999 --> 00:22:20,999
{\pos(288,255)\fscx50}我成功了 我是赞比西亚人

1203
00:22:23,744 --> 00:22:23,744
{\pos(288,255)\fscx50}一个赞比西亚人

1204
00:22:24,844 --> 00:22:24,844
{\pos(288,255)\fscx50}一个赞比...(Zambo也有黑人的意思）
我是你们的一份子

1205
00:22:30,266 --> 00:22:30,266
{\pos(288,255)\fscx50}轮胎该放在哪里? 这里?

1206
00:22:34,354 --> 00:22:34,354
{\pos(288,255)\fscx50}很好 很好

1207
00:22:37,982 --> 00:22:37,982
{\pos(288,255)\fscx50}也许负责宴会的人可以把食物放这里

1208
00:22:42,236 --> 00:22:42,236
{\pos(288,255)\fscx50}这里的纺织鸟采花去了吗?

1209
00:22:45,782 --> 00:22:45,782
{\pos(288,255)\fscx50}柔伊?

1210
00:22:48,826 --> 00:22:48,826
{\pos(288,255)\fscx50}- 抱歉听起来挺不错的
- 哪一部分？　　　　


1211
00:22:52,330 --> 00:22:52,330
{\pos(288,255)\fscx50}所有的 我想我们应该这么做

1212
00:22:55,375 --> 00:22:55,375
{\pos(288,255)\fscx50}你刚才没在听 是吧?

1213
00:22:58,336 --> 00:22:58,336
{\pos(288,255)\fscx50}每年春节都是一样的 爸爸

1214
00:23:01,130 --> 00:23:01,130
{\pos(288,255)\fscx50}你不用为细节上的事烦恼

1215
00:23:02,920 --> 00:23:02,920
{\pos(288,255)\fscx50}会很不错的

1216
00:23:03,674 --> 00:23:03,996
{\pos(288,255)\fscx50}会很不错那是因为我们注重细节

1217
00:23:08,596 --> 00:23:08,596
{\pos(288,255)\fscx50}瑟库鲁市长 一位新居民

1218
00:23:12,475 --> 00:23:12,475
{\pos(288,255)\fscx50}谢谢你 多多

1219
00:23:16,813 --> 00:23:16,935
{\pos(288,255)\fscx50}自从我们赞比西亚上次来了只猎鹰后有一段时间了

1220
00:23:21,535 --> 00:23:21,535
{\pos(288,255)\fscx50}他是为飓风的面试来这里的 就是明天

1221
00:23:25,363 --> 00:23:25,363
{\pos(288,255)\fscx50}- 你又想随便结成一派？
- 我和一个飓风？　　　


1222
00:23:29,951 --> 00:23:29,951
{\pos(288,255)\fscx50}谁愿意去战场上到处飞啊? 我有太多的事要做

1223
00:23:33,913 --> 00:23:33,913
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们要搞一个派对是吧？
- 也许你是对的　　　　　


1224
00:23:37,041 --> 00:23:37,041
{\pos(288,255)\fscx50}另外 我很乐意让您来照顾我

1225
00:23:40,628 --> 00:23:40,941
{\pos(288,255)\fscx50}- 谁在乎谁呀？　　　　　　　　　　
- 瑟库鲁你肯定猜不到我刚才看到谁了


1226
00:23:45,541 --> 00:23:45,541
{\pos(288,255)\fscx50}再过一百万年也猜不到

1227
00:23:47,552 --> 00:23:47,552
{\pos(288,255)\fscx50}猜猜看 猜猜看 我可以告诉你
好吧 我告诉你

1228
00:23:52,098 --> 00:23:52,098
{\pos(288,255)\fscx50}你好 柔伊

1229
00:23:53,198 --> 00:23:53,198
{\pos(288,255)\fscx50}别担心 果果 我正要离开

1230
00:23:58,062 --> 00:23:58,062
{\pos(288,255)\fscx50}- 你肯定猜不到
- 是泰德吗？　


1231
00:24:02,066 --> 00:24:02,066
{\pos(288,255)\fscx50}- 什么？你怎么知道？
- 因为他儿子刚到这里


1232
00:24:06,404 --> 00:24:06,404
{\pos(288,255)\fscx50}你怎么知道那么多? 你甚至哪都不去

1233
00:24:10,491 --> 00:24:10,491
{\pos(288,255)\fscx50}- 他在哪？
- 远离文明


1234
00:24:13,744 --> 00:24:14,900
{\pos(288,255)\fscx50}- 一个叫卡屯谷的地方和他的儿子卡伊一起
- 卡伊好像跟着你到了这里　　　　　　　


1235
00:24:19,500 --> 00:24:19,500
{\pos(288,255)\fscx50}还有泰德? 你认为他也会来吗?

1236
00:24:24,422 --> 00:24:24,422
{\pos(288,255)\fscx50}他还是很生气 瑟库鲁

1237
00:24:27,091 --> 00:24:27,091
{\pos(288,255)\fscx50}我想我们暂时还见不到他

1238
00:24:30,678 --> 00:24:30,678
{\pos(288,255)\fscx50}小卡伊也许是来寻找答案的

1239
00:24:34,474 --> 00:24:34,474
{\pos(288,255)\fscx50}- 你会告诉他吗？
- 不我发誓　　　


1240
00:24:38,394 --> 00:24:38,394
{\pos(288,255)\fscx50}但如果这是泰德回来的理由...

1241
00:24:42,065 --> 00:24:44,054
{\pos(288,255)\fscx50}他会来接走他的孩子 我们也希望如此

1242
00:24:50,063 --> 00:24:50,063
{\pos(288,255)\fscx50}穆沙纳 你的待遇可真不错

1243
00:24:52,967 --> 00:24:52,967
{\pos(288,255)\fscx50}你在这工作吗?

1244
00:24:55,786 --> 00:24:55,786
{\pos(288,255)\fscx50}- 你好打扰了抱歉　
- 在找鸟巢过夜吗？


1245
00:24:59,080 --> 00:24:59,080
{\pos(288,255)\fscx50}又是你?

1246
00:25:00,717 --> 00:25:00,921
{\pos(288,255)\fscx50}只有87号仍然是免费的
还是双倍豪华的套房

1247
00:25:05,630 --> 00:25:05,630
{\pos(288,255)\fscx50}就要它了

1248
00:25:09,008 --> 00:25:09,008
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 在哪里? 双倍的豪华

1249
00:25:13,513 --> 00:25:13,513
{\pos(288,255)\fscx50}在这里 大号的 真豪华

1250
00:25:17,975 --> 00:25:17,975
{\pos(288,255)\fscx50}我可以习惯这里的

1251
00:25:21,270 --> 00:25:21,270
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 好吧 我想我们可以共享...

1252
00:25:24,774 --> 00:25:24,774
{\pos(288,255)\fscx50}你也要?

1253
00:25:26,234 --> 00:25:26,234
{\pos(288,255)\fscx50}- 你们都要？　　　
- 这床还真是．．．


1254
00:25:27,527 --> 00:25:27,527
{\pos(288,255)\fscx50}- 全家人？
- 柔软　　


1255
00:25:30,238 --> 00:25:30,238
{\pos(288,255)\fscx50}我们都在一起

1256
00:25:31,822 --> 00:25:31,822
{\pos(288,255)\fscx50}双倍的豪华

1257
00:25:33,172 --> 00:25:33,172
{\pos(288,255)\fscx50}快看 他们枕头上还有薄荷

1258
00:25:35,665 --> 00:25:35,665
{\pos(288,255)\fscx50}这不是薄荷

1259
00:25:44,752 --> 00:25:44,752
{\pos(288,255)\fscx50}伊里 夜间旅行...

1260
00:25:49,090 --> 00:25:49,090
{\pos(288,255)\fscx50}现在是白天

1261
00:25:51,342 --> 00:25:52,181
{\pos(288,255)\fscx50}87房 这里有个叫卡伊的先生吗?

1262
00:25:57,473 --> 00:25:57,473
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊先生在睡觉

1263
00:25:59,809 --> 00:25:59,809
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 鸟儿们 快出来
快点 我有事情要做

1264
00:26:03,171 --> 00:26:03,171
{\pos(288,255)\fscx50}我能迟一些退房吗?

1265
00:26:05,022 --> 00:26:05,219
{\pos(288,255)\fscx50}欢迎来到伊里夜间旅行
现在为了安全...

1266
00:26:09,819 --> 00:26:09,819
{\pos(288,255)\fscx50}专注于白天

1267
00:26:11,737 --> 00:26:11,737
{\pos(288,255)\fscx50}- 你能迟一点再来吗？
- 你预定了旅行　　　


1268
00:26:14,365 --> 00:26:14,365
{\pos(288,255)\fscx50}- 是的但不是在黎明
- 其实你同意了先生


1269
00:26:18,119 --> 00:26:18,119
{\pos(288,255)\fscx50}- 读一读小字说明
- 好吧那是谁？　


1270
00:26:21,747 --> 00:26:21,747
{\pos(288,255)\fscx50}是我 是我自己制定的
你怀疑吗?

1271
00:26:25,751 --> 00:26:25,751
{\pos(288,255)\fscx50}伊里是名字 伊里也是公司

1272
00:26:29,005 --> 00:26:29,005
{\pos(288,255)\fscx50}什么风把你吹到赞比西亚来的?

1273
00:26:32,341 --> 00:26:32,341
{\pos(288,255)\fscx50}也许 我想换个环境

1274
00:26:36,679 --> 00:26:36,679
{\pos(288,255)\fscx50}真让人惊讶 因为没有比这里更好的地方了

1275
00:26:40,617 --> 00:26:40,617
{\pos(288,255)\fscx50}- 我忘记你叫什么了　　　　　　　　　　　　　　
- 伊里（Ｅｚｅｅ与Ｅａｓｙ音相同，简单的意思）


1276
00:26:42,373 --> 00:26:42,373
{\pos(288,255)\fscx50}- 很好叫什么？
- 伊里　　　　


1277
00:26:44,094 --> 00:26:44,094
{\pos(288,255)\fscx50}- 你别把我惹毛了我是新来的
- 我名字叫伊里　　　　　　


1278
00:26:47,492 --> 00:26:47,492
{\pos(288,255)\fscx50}- 你整天都得解释吗？
- 我希望不用　　　　


1279
00:26:49,889 --> 00:26:49,889
{\pos(288,255)\fscx50}我叫卡伊 来自卡屯谷

1280
00:26:52,445 --> 00:26:52,445
{\pos(288,255)\fscx50}虽然从没听说过
但是你现在来到了赞比西亚

1281
00:26:56,449 --> 00:26:56,449
{\pos(288,255)\fscx50}是时候跟着伊里一起来了解这座城市了

1282
00:28:37,258 --> 00:28:37,258
{\pos(288,255)\fscx50}乡下鸟 你知道我们在这里工作了多久吗?

1283
00:28:40,594 --> 00:28:40,594
{\pos(288,255)\fscx50}抱歉 我们只是太过兴奋

1284
00:28:43,246 --> 00:28:43,246
{\pos(288,255)\fscx50}伊里带我看看城市的风景 伊里带的路

1285
00:28:46,223 --> 00:28:46,223
{\pos(288,255)\fscx50}正是我们所需要的 另一个伊里

1286
00:28:48,411 --> 00:28:48,411
{\pos(288,255)\fscx50}我不是伊里 我叫卡伊

1287
00:28:50,115 --> 00:28:50,115
{\pos(288,255)\fscx50}放过他吧 柔伊 他是新来的

1288
00:28:52,732 --> 00:28:52,732
{\pos(288,255)\fscx50}当你在休息的时候 我和纺织鸟们在工作

1289
00:28:57,027 --> 00:28:57,027
{\pos(288,255)\fscx50}我得说 挺有趣 但是...

1290
00:28:59,405 --> 00:28:59,405
{\pos(288,255)\fscx50}我们得继续旅行

1291
00:29:01,198 --> 00:29:01,198
{\pos(288,255)\fscx50}我们不应该留下来帮助这位年轻又漂亮的姑娘吗...

1292
00:29:03,846 --> 00:29:03,846
{\pos(288,255)\fscx50}帮下忙好吗? 她叫什么名字?

1293
00:29:05,539 --> 00:29:05,539
{\pos(288,255)\fscx50}相信我 我们待的越久

1294
00:29:08,394 --> 00:29:08,394
{\pos(288,255)\fscx50}造成的损失越多 快走吧

1295
00:29:12,593 --> 00:29:12,593
{\pos(288,255)\fscx50}我更喜欢冷冻

1296
00:29:16,046 --> 00:29:16,046
{\pos(288,255)\fscx50}我是说 你首先得洗掉蠕虫
然后她说...

1297
00:29:18,924 --> 00:29:18,924
{\pos(288,255)\fscx50}全身污迹可不是我想要的 然后我说

1298
00:29:20,451 --> 00:29:20,451
{\pos(288,255)\fscx50}我是只模仿鸟 我可管不了那么多

1299
00:29:22,470 --> 00:29:22,470
{\pos(288,255)\fscx50}- 你不是只模仿鸟　　　
- 可是我第三个妈妈同意


1300
00:29:26,071 --> 00:29:26,071
{\pos(288,255)\fscx50}可能吧 妈妈说的...

1301
00:29:28,200 --> 00:29:30,341
{\pos(288,255)\fscx50}- 岛上的牛奶和阳光美眉
- 一边去小鸟　　　　　


1302
00:29:34,941 --> 00:29:34,941
{\pos(288,255)\fscx50}或者先闪到一边 这样我就能看看这位...

1303
00:29:39,403 --> 00:29:39,821
{\pos(288,255)\fscx50}英俊的猎鹰 谁是你的新朋友?

1304
00:29:44,867 --> 00:29:44,867
{\pos(288,255)\fscx50}- 和你的尾巴握握手
- 朋友我就知道　　


1305
00:29:48,954 --> 00:29:48,954
{\pos(288,255)\fscx50}你会给我带来好运

1306
00:30:14,647 --> 00:30:14,651
{\pos(288,255)\fscx50}- 那些就是飓风吗？　　
- 是啊伙计那就是飓风们


1307
00:30:19,260 --> 00:30:19,260
{\pos(288,255)\fscx50}天空中最狂野的鸟
我学习了所有的动作

1308
00:30:23,739 --> 00:30:23,739
{\pos(288,255)\fscx50}果果是对的 他们真棒

1309
00:30:26,492 --> 00:30:26,492
{\pos(288,255)\fscx50}不 你如今是在赞比西亚

1310
00:30:30,538 --> 00:30:31,793
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们这里说太神了试试看
- 太．．．太神了　　　　


1311
00:30:36,502 --> 00:30:36,502
{\pos(288,255)\fscx50}你还有得救 朋友

1312
00:30:49,557 --> 00:30:49,557
{\pos(288,255)\fscx50}打扰一下 安静 安静

1313
00:30:52,852 --> 00:30:53,023
{\pos(288,255)\fscx50}全体集合 奈杰尔 你也一样

1314
00:30:57,731 --> 00:30:57,731
{\pos(288,255)\fscx50}闭上你们的鸟嘴 竖起耳朵听

1315
00:31:01,456 --> 00:31:01,456
{\pos(288,255)\fscx50}朋友们 流浪汉们 马里布的部下...

1316
00:31:06,031 --> 00:31:06,645
{\pos(288,255)\fscx50}当赞比西亚的人聚在一起时 他们建立了内区...

1317
00:31:11,245 --> 00:31:11,245
{\pos(288,255)\fscx50}- 内区　
- 和外区


1318
00:31:14,415 --> 00:31:14,415
{\pos(288,255)\fscx50}- 外区　　　　　　　　　
- 如果你没有注意到．．．


1319
00:31:16,679 --> 00:31:16,679
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们在外区
- 在这里　　


1320
00:31:19,429 --> 00:31:19,429
{\pos(288,255)\fscx50}在寒冷 荒凉的外区

1321
00:31:22,900 --> 00:31:22,900
{\pos(288,255)\fscx50}在寒冷的非洲

1322
00:31:24,984 --> 00:31:24,984
{\pos(288,255)\fscx50}- 为什么呢？　　　　
- 我不知道那是个秘密


1323
00:31:27,586 --> 00:31:27,586
{\pos(288,255)\fscx50}因为他们不喜欢我们的相貌

1324
00:31:31,073 --> 00:31:31,073
{\pos(288,255)\fscx50}我们的长相招谁惹谁了?

1325
00:31:33,350 --> 00:31:33,580
{\pos(288,255)\fscx50}他们想将那些树屋据为所有
而那是多么的华美?

1326
00:31:38,180 --> 00:31:38,180
{\pos(288,255)\fscx50}- 非常华美
- 不完全是


1327
00:31:40,566 --> 00:31:40,566
{\pos(288,255)\fscx50}- 不对糟糕透顶了　
- 不完全是在我看来


1328
00:31:42,776 --> 00:31:43,307
{\pos(288,255)\fscx50}这就是为什么我们要接受伯泽的提议

1329
00:31:47,907 --> 00:31:47,907
{\pos(288,255)\fscx50}- 什么时候马里布的人成了一只蜥蜴的部下
- 他说到了重点　　　　　　　　　　　　


1330
00:31:51,201 --> 00:31:52,249
{\pos(288,255)\fscx50}我们是和伯泽合作 笨蛋
不是为了他

1331
00:31:56,957 --> 00:31:56,957
{\pos(288,255)\fscx50}我们在这项伟大的事业上是同伴

1332
00:31:59,952 --> 00:31:59,952
{\pos(288,255)\fscx50}是的 团队合作

1333
00:32:01,052 --> 00:32:01,052
{\pos(288,255)\fscx50}我们帮助伯泽得到小岛然后分享...

1334
00:32:03,747 --> 00:32:03,747
{\pos(288,255)\fscx50}所有的好东西

1335
00:32:08,218 --> 00:32:08,218
{\pos(288,255)\fscx50}是啊 想想我就饿了

1336
00:32:11,805 --> 00:32:12,269
{\pos(288,255)\fscx50}提个问题 那些飓风难道不是难题吗?

1337
00:32:16,977 --> 00:32:16,977
{\pos(288,255)\fscx50}- 飓风？　
- 让他别笑


1338
00:32:19,772 --> 00:32:19,772
{\pos(288,255)\fscx50}伯泽力大无穷

1339
00:32:24,109 --> 00:32:24,109
{\pos(288,255)\fscx50}所以我们需要帮助

1340
00:32:25,778 --> 00:32:25,824
{\pos(288,255)\fscx50}新的风气将吹遍整个山谷

1341
00:32:30,491 --> 00:32:30,491
{\pos(288,255)\fscx50}那是改革之风

1342
00:32:34,954 --> 00:32:34,954
{\pos(288,255)\fscx50}打得好 再来一个

1343
00:32:40,250 --> 00:32:40,250
{\pos(288,255)\fscx50}接招吧

1344
00:32:45,255 --> 00:32:45,343
{\pos(288,255)\fscx50}不管怎样... 这些家伙 一文不值

1345
00:32:57,810 --> 00:32:59,430
{\pos(288,255)\fscx50}这个门是规定的大小吗?
我敢肯定它太小了

1346
00:33:04,817 --> 00:33:04,817
{\pos(288,255)\fscx50}- 飓风准备　　　　　
- 怎样才能成为飓风？


1347
00:33:08,237 --> 00:33:08,237
{\pos(288,255)\fscx50}你没看那个海报吗? 到处都张贴着

1348
00:33:10,739 --> 00:33:10,739
{\pos(288,255)\fscx50}- 什么海报？
- 这个　　　


1349
00:33:14,910 --> 00:33:15,540
{\pos(288,255)\fscx50}- 我应该把它们贴上
- 今天飓风面试？　


1350
00:33:20,249 --> 00:33:20,249
{\pos(288,255)\fscx50}- 哪里？　　　　　　　
- 在西南边的平台．．．


1351
00:33:24,126 --> 00:33:24,126
{\pos(288,255)\fscx50}伙计 带张海报 你也太赶了吧...

1352
00:33:26,560 --> 00:33:26,560
{\pos(288,255)\fscx50}你会按时到的 就说送你的是伊里

1353
00:33:28,841 --> 00:33:28,841
{\pos(288,255)\fscx50}你知道吗 还是说你不认识我吧

1354
00:33:30,503 --> 00:33:30,503
{\pos(288,255)\fscx50}也许你都不该提到我的名字

1355
00:33:32,395 --> 00:33:32,395
{\pos(288,255)\fscx50}算了 喔 坚果

1356
00:33:34,798 --> 00:33:34,798
{\pos(288,255)\fscx50}那就是新兵和比赛场地

1357
00:33:39,101 --> 00:33:39,101
{\pos(288,255)\fscx50}我告诉过你他不会来 他正忙着休息呢

1358
00:33:42,221 --> 00:33:42,221
{\pos(288,255)\fscx50}参赛者准备好了

1359
00:33:47,484 --> 00:33:47,484
{\pos(288,255)\fscx50}立正 这是被禁止的

1360
00:33:50,404 --> 00:33:50,404
{\pos(288,255)\fscx50}只有飓风和新兵被允许

1361
00:33:53,050 --> 00:33:53,353
{\pos(288,255)\fscx50}- 但这就是我来的目的想试试看我叫卡伊
- 你的名字不在名单上　　　　　　　　


1362
00:33:57,953 --> 00:33:57,953
{\pos(288,255)\fscx50}- 你能写上去吗？
- 不行不行很抱歉


1363
00:34:01,227 --> 00:34:03,280
{\pos(288,255)\fscx50}条例规定 没有完成指定的投标...

1364
00:34:07,880 --> 00:34:08,160
{\pos(288,255)\fscx50}看看这个...来的真是时候
算你走运 但我还是喜欢按规矩办事

1365
00:34:12,760 --> 00:34:12,760
{\pos(288,255)\fscx50}去排队

1366
00:34:14,201 --> 00:34:14,201
{\pos(288,255)\fscx50}你有义务记下全部的流程

1367
00:34:17,765 --> 00:34:18,186
{\pos(288,255)\fscx50}如果你没有完成 就是不及格
各就各位

1368
00:34:22,895 --> 00:34:22,895
{\pos(288,255)\fscx50}准备 开始

1369
00:34:28,567 --> 00:34:28,567
{\pos(288,255)\fscx50}他们开始了

1370
00:34:38,803 --> 00:34:39,318
{\pos(288,255)\fscx50}在强有力的起飞后 他们第一次直线飞行

1371
00:34:48,896 --> 00:34:48,896
{\pos(288,255)\fscx50}刚多 把队伍远远甩在后面

1372
00:34:55,969 --> 00:34:56,891
{\pos(288,255)\fscx50}接下来 是我个人最喜欢的环节 减速弯道

1373
00:35:09,108 --> 00:35:09,108
{\pos(288,255)\fscx50}不好意思

1374
00:35:11,110 --> 00:35:11,110
{\pos(288,255)\fscx50}刚多依然领先

1375
00:35:31,964 --> 00:35:32,177
{\pos(288,255)\fscx50}现在来到了邪恶的狂风隧道测试

1376
00:36:18,886 --> 00:36:18,886
{\pos(288,255)\fscx50}那是我的朋友

1377
00:36:23,432 --> 00:36:23,432
{\pos(288,255)\fscx50}加油 卡伊

1378
00:36:32,149 --> 00:36:32,149
{\pos(288,255)\fscx50}他们进入了垂直追踪

1379
00:36:59,176 --> 00:36:59,176
{\pos(288,255)\fscx50}第一名是 卡伊

1380
00:37:02,554 --> 00:37:03,324
{\pos(288,255)\fscx50}那只小猎鹰 难以相信
他来自哪里?

1381
00:37:09,937 --> 00:37:09,937
{\pos(288,255)\fscx50}你面临着抉择 新兵
你的动作太不正规

1382
00:37:13,732 --> 00:37:14,028
{\pos(288,255)\fscx50}你即兴表演  却认为创造了奇迹
我不喜欢那样

1383
00:37:18,737 --> 00:37:18,737
{\pos(288,255)\fscx50}但你可以因为成为飓风感到骄傲 新兵

1384
00:37:22,741 --> 00:37:23,426
{\pos(288,255)\fscx50}- 新兵？我不是飓风吗？
- 那只是一种精神　　　


1385
00:37:28,330 --> 00:37:28,330
{\pos(288,255)\fscx50}它让许多种族...

1386
00:37:30,583 --> 00:37:30,583
{\pos(288,255)\fscx50}去参加...

1387
00:37:32,290 --> 00:37:32,290
{\pos(288,255)\fscx50}世界精英人士的角逐

1388
00:37:38,882 --> 00:37:40,096
{\pos(288,255)\fscx50}干得不错 卡伊
我们对你的期望很高 年轻的猎鹰

1389
00:37:45,055 --> 00:37:45,055
{\pos(288,255)\fscx50}先生 我不会让您失望的

1390
00:37:46,682 --> 00:37:46,682
{\pos(288,255)\fscx50}我? 卡伊 要让赞比西亚的人不会失望

1391
00:37:51,353 --> 00:37:52,609
{\pos(288,255)\fscx50}记住 赞比西亚永远是第一位 永远记住

1392
00:37:57,317 --> 00:37:58,515
{\pos(288,255)\fscx50}我会盯着你的 急速小子
天一亮我们要继续对马里布进行巡逻

1393
00:38:03,115 --> 00:38:04,370
{\pos(288,255)\fscx50}你最好先去睡觉
新兵 那里睡去

1394
00:38:12,082 --> 00:38:12,082
{\pos(288,255)\fscx50}快点 逃出去

1395
00:38:18,130 --> 00:38:18,218
{\pos(288,255)\fscx50}- 伯泽　　　　　
- 舒服吗老朋友？


1396
00:38:23,593 --> 00:38:23,723
{\pos(288,255)\fscx50}很高兴能看到一个熟悉的面孔

1397
00:38:29,099 --> 00:38:30,230
{\pos(288,255)\fscx50}说实话 你看起来很紧张

1398
00:38:34,896 --> 00:38:34,896
{\pos(288,255)\fscx50}我已经离开赞比西亚很久了

1399
00:38:37,107 --> 00:38:37,107
{\pos(288,255)\fscx50}我只是想找到我的儿子后一起回家

1400
00:38:41,237 --> 00:38:41,237
{\pos(288,255)\fscx50}我对你毫无威胁

1401
00:38:44,114 --> 00:38:44,114
{\pos(288,255)\fscx50}但你仍然有好战的精神

1402
00:38:48,338 --> 00:38:48,338
{\pos(288,255)\fscx50}我看得出来 即使你不能

1403
00:38:51,913 --> 00:38:51,913
{\pos(288,255)\fscx50}那很好 因为你会需要

1404
00:38:55,542 --> 00:38:55,542
{\pos(288,255)\fscx50}你会好好利用它的

1405
00:39:00,756 --> 00:39:00,756
{\pos(288,255)\fscx50}我们得到消息 马里布的团伙在上游活动

1406
00:39:04,801 --> 00:39:04,801
{\pos(288,255)\fscx50}我们在这里分配六支队伍巡逻 在那里分配七支

1407
00:39:09,306 --> 00:39:09,306
{\pos(288,255)\fscx50}显然这是一个大沼泽

1408
00:39:12,976 --> 00:39:12,976
{\pos(288,255)\fscx50}这是污迹

1409
00:39:14,156 --> 00:39:14,156
{\pos(288,255)\fscx50}谁把我的地图弄脏了?

1410
00:39:17,314 --> 00:39:18,319
{\pos(288,255)\fscx50}我们要睁大眼睛 竖起耳朵

1411
00:39:23,028 --> 00:39:23,028
{\pos(288,255)\fscx50}不对 我是说 竖起眼睛 睁大...

1412
00:39:26,374 --> 00:39:26,374
{\pos(288,255)\fscx50}各司其职

1413
00:39:28,909 --> 00:39:28,909
{\pos(288,255)\fscx50}开始行动

1414
00:39:32,454 --> 00:39:32,454
{\pos(288,255)\fscx50}小心点 飓风们

1415
00:39:40,589 --> 00:39:41,444
{\pos(288,255)\fscx50}- 需要帮助吗女士？　　　　
- 我的奈维尔正在随河水漂流


1416
00:39:45,975 --> 00:39:45,975
{\pos(288,255)\fscx50}我不建议靠近危险的水流

1417
00:39:48,946 --> 00:39:48,946
{\pos(288,255)\fscx50}- 为什么我赶不上他
- 我必须．．．　　


1418
00:39:50,931 --> 00:39:50,931
{\pos(288,255)\fscx50}按照城市的规定 允许营救...

1419
00:39:53,793 --> 00:39:53,793
{\pos(288,255)\fscx50}这个未成年人

1420
00:39:56,269 --> 00:39:56,269
{\pos(288,255)\fscx50}他不是未成年 他是我的丈夫

1421
00:40:00,023 --> 00:40:00,023
{\pos(288,255)\fscx50}飓风们 救援任务

1422
00:40:03,485 --> 00:40:03,485
{\pos(288,255)\fscx50}新兵 方向不对

1423
00:40:13,295 --> 00:40:13,295
{\pos(288,255)\fscx50}一条鳄鱼 两条鳄鱼 三条鳄鱼...

1424
00:40:20,502 --> 00:40:21,132
{\pos(288,255)\fscx50}六条鳄鱼 七条鳄鱼 八条鳄鱼... 抓到了

1425
00:40:30,178 --> 00:40:30,178
{\pos(288,255)\fscx50}感谢上帝 希望别再那样对我

1426
00:40:34,690 --> 00:40:34,690
{\pos(288,255)\fscx50}抱抱我

1427
00:40:35,892 --> 00:40:35,892
{\pos(288,255)\fscx50}好消息 不是吗?

1428
00:40:39,563 --> 00:40:39,563
{\pos(288,255)\fscx50}- 他就像个石头从天而降
- 那个新手本事挺大　　


1429
00:40:43,817 --> 00:40:43,817
{\pos(288,255)\fscx50}那个动作你得教教我

1430
00:40:46,570 --> 00:40:46,570
{\pos(288,255)\fscx50}立正！

1431
00:40:50,574 --> 00:40:50,574
{\pos(288,255)\fscx50}我来了 我会让你保持警觉

1432
00:40:54,536 --> 00:40:54,536
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 伙计 这是我的兄弟 空中的明星

1433
00:40:58,758 --> 00:40:58,758
{\pos(288,255)\fscx50}- 快滚开小子　
- 首领在哪儿？


1434
00:41:02,627 --> 00:41:02,627
{\pos(288,255)\fscx50}你有参加这个派对的许可证吗?
这音乐不合乎规定

1435
00:41:06,256 --> 00:41:06,256
{\pos(288,255)\fscx50}而且娱乐区在黄线之后

1436
00:41:10,594 --> 00:41:10,594
{\pos(288,255)\fscx50}伊里科尔 你在这里做什么?

1437
00:41:15,307 --> 00:41:16,020
{\pos(288,255)\fscx50}- 我和他一起的先生　　　　　　　
- 真的？若科瑞德这是你的朋友吗？


1438
00:41:20,729 --> 00:41:20,729
{\pos(288,255)\fscx50}按规定遣返

1439
00:41:25,233 --> 00:41:25,233
{\pos(288,255)\fscx50}哦 朋友们 别这样对我

1440
00:41:28,528 --> 00:41:28,528
{\pos(288,255)\fscx50}来也匆匆 去也匆匆

1441
00:41:35,660 --> 00:41:36,528
{\pos(288,255)\fscx50}各民族的鸟儿因为春节齐聚一堂...

1442
00:41:41,363 --> 00:41:41,363
{\pos(288,255)\fscx50}爱死这旋律了

1443
00:41:45,962 --> 00:41:46,595
{\pos(288,255)\fscx50}来吧各位 这是个混搭组合...为了被混搭

1444
00:41:51,365 --> 00:41:51,365
{\pos(288,255)\fscx50}别害羞 我们都是朋友

1445
00:41:55,388 --> 00:41:55,388
{\pos(288,255)\fscx50}请往旁边移点 我们空间有限

1446
00:41:58,350 --> 00:41:58,350
{\pos(288,255)\fscx50}总是这样唐突的到来 不是吗?

1447
00:42:01,394 --> 00:42:01,394
{\pos(288,255)\fscx50}前些天真得很抱歉 我更习惯待在空地上

1448
00:42:05,190 --> 00:42:05,445
{\pos(288,255)\fscx50}那么你来错了派对
你那个助手呢?

1449
00:42:10,153 --> 00:42:10,153
{\pos(288,255)\fscx50}说来话长

1450
00:42:12,739 --> 00:42:12,910
{\pos(288,255)\fscx50}只是第一天 这位飓风就救了一只鸟

1451
00:42:17,619 --> 00:42:17,619
{\pos(288,255)\fscx50}- 真的？　　
- 我只是新兵


1452
00:42:20,997 --> 00:42:20,997
{\pos(288,255)\fscx50}果果 我得问你些事情
你怎么认识我爸爸的?

1453
00:42:25,210 --> 00:42:25,210
{\pos(288,255)\fscx50}- 说来话长　
- 果果告诉我


1454
00:42:27,921 --> 00:42:28,076
{\pos(288,255)\fscx50}- 安静听瑟库鲁说话　　
- 我想要欢迎你们．．．


1455
00:42:32,676 --> 00:42:32,676
{\pos(288,255)\fscx50}所有的人 参加今年的春节

1456
00:42:37,055 --> 00:42:37,769
{\pos(288,255)\fscx50}同时我们要祝福赞比西亚未来的接班人

1457
00:42:43,311 --> 00:42:43,311
{\pos(288,255)\fscx50}抓住所有的威弗尔

1458
00:42:49,359 --> 00:42:49,359
{\pos(288,255)\fscx50}- 明白　　　　　　　　
- 好样的我们抓住他们了


1459
00:42:53,196 --> 00:42:53,196
{\pos(288,255)\fscx50}威弗尔们 让鲜花飘起

1460
00:43:00,245 --> 00:43:00,845
{\pos(288,255)\fscx50}这可不对 威弗尔们从来不会错过信号

1461
00:43:07,419 --> 00:43:07,419
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的人

1462
00:43:12,173 --> 00:43:12,173
{\pos(288,255)\fscx50}蒂尼

1463
00:43:14,384 --> 00:43:14,384
{\pos(288,255)\fscx50}果果 果果 救幼鸟

1464
00:43:17,500 --> 00:43:17,500
{\pos(288,255)\fscx50}不要惊慌 飓风会抓住他们的

1465
00:43:20,304 --> 00:43:20,304
{\pos(288,255)\fscx50}蒂尼

1466
00:43:23,200 --> 00:43:23,200
{\pos(288,255)\fscx50}柔伊

1467
00:43:23,768 --> 00:43:23,768
{\pos(288,255)\fscx50}- 保持队形　
- 他们逃走了


1468
00:43:26,813 --> 00:43:26,813
{\pos(288,255)\fscx50}甩掉他们

1469
00:43:28,940 --> 00:43:28,940
{\pos(288,255)\fscx50}不

1470
00:43:31,109 --> 00:43:31,823
{\pos(288,255)\fscx50}一个飓风跟来了 如果你再靠近...
噢 天哪

1471
00:43:38,408 --> 00:43:38,408
{\pos(288,255)\fscx50}你在做什么?

1472
00:43:47,083 --> 00:43:47,083
{\pos(288,255)\fscx50}蒂尼 不 蒂尼

1473
00:43:51,087 --> 00:43:51,087
{\pos(288,255)\fscx50}我要把他们的毛统统拔光

1474
00:43:56,676 --> 00:43:56,676
{\pos(288,255)\fscx50}快点

1475
00:44:02,057 --> 00:44:02,057
{\pos(288,255)\fscx50}你们已经绑架了这些鸟 还想怎样?

1476
00:44:05,685 --> 00:44:05,685
{\pos(288,255)\fscx50}我们绝不... 泰德?

1477
00:44:08,772 --> 00:44:08,772
{\pos(288,255)\fscx50}- 蒂尼？　　　　　　
- 你们知道那是谁吗？


1478
00:44:11,107 --> 00:44:11,107
{\pos(288,255)\fscx50}- 你们比我想象中还要愚蠢　　
- 好大的口气你知道吗塞西尔？


1479
00:44:15,236 --> 00:44:15,581
{\pos(288,255)\fscx50}她一刻不停的说话 不肯停下来

1480
00:44:20,784 --> 00:44:20,784
{\pos(288,255)\fscx50}他们总有那么多遗愿

1481
00:44:23,453 --> 00:44:23,453
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 嘿 嘿

1482
00:44:26,247 --> 00:44:26,819
{\pos(288,255)\fscx50}塞西尔 老实说 我不认为这有作用

1483
00:44:31,419 --> 00:44:31,799
{\pos(288,255)\fscx50}的确是这样 是的 下一步做什么?

1484
00:44:36,508 --> 00:44:36,508
{\pos(288,255)\fscx50}不如让威弗尔们织些夹克衫吧?

1485
00:44:38,622 --> 00:44:39,389
{\pos(288,255)\fscx50}现在 他们要给伯泽织一座桥

1486
00:44:43,924 --> 00:44:44,061
{\pos(288,255)\fscx50}- 为你？决不　　　　　　　　
- 塞西尔那些威弗尔可不听你的


1487
00:44:48,770 --> 00:44:48,770
{\pos(288,255)\fscx50}你明白吗? 一语双关

1488
00:44:51,790 --> 00:44:51,790
{\pos(288,255)\fscx50}无耻的小偷们 他们的本性从未改变

1489
00:44:55,735 --> 00:44:55,735
{\pos(288,255)\fscx50}- 我亲爱的蒂尼
- 他们开了个头


1490
00:44:58,530 --> 00:44:58,530
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们现在得了结它　　
- 他们仍然很生气．．．


1491
00:45:01,748 --> 00:45:01,748
{\pos(288,255)\fscx50}因为他们被拒绝一起建造城市

1492
00:45:04,569 --> 00:45:05,483
{\pos(288,255)\fscx50}已经过去很多年了 我从未想过他们会因此感到羞耻

1493
00:45:10,083 --> 00:45:10,083
{\pos(288,255)\fscx50}情况多么有趣

1494
00:45:13,586 --> 00:45:13,586
{\pos(288,255)\fscx50}你需要主动些

1495
00:45:17,048 --> 00:45:17,048
{\pos(288,255)\fscx50}- 我现在饿了
- 不　　　　


1496
00:45:20,343 --> 00:45:20,343
{\pos(288,255)\fscx50}- 不等等　　　　
- 别听他的话蒂尼


1497
00:45:22,762 --> 00:45:22,762
{\pos(288,255)\fscx50}放开他 我们会做的

1498
00:45:25,432 --> 00:45:25,432
{\pos(288,255)\fscx50}要确保桥足够的结实...

1499
00:45:27,517 --> 00:45:27,517
{\pos(288,255)\fscx50}能让我登上那坐岛

1500
00:45:33,612 --> 00:45:33,957
{\pos(288,255)\fscx50}- 点心时间　　　　　
- 等等他得到甜点了？


1501
00:45:38,560 --> 00:45:38,560
{\pos(288,255)\fscx50}我也喜欢布丁

1502
00:45:40,989 --> 00:45:40,989
{\pos(288,255)\fscx50}带有一枚樱桃的巧克力...

1503
00:45:44,701 --> 00:45:44,701
{\pos(288,255)\fscx50}现在唯一重要的就是威弗尔们能平安回来

1504
00:45:48,580 --> 00:45:48,751
{\pos(288,255)\fscx50}我们的行动不能被盲目的愤怒所控制

1505
00:45:54,669 --> 00:45:54,669
{\pos(288,255)\fscx50}- 需要我做什么吗瑟库鲁？
- 那个马里布很草率是吧　


1506
00:45:59,132 --> 00:46:00,037
{\pos(288,255)\fscx50}当然也没教养
但是他们还从未做过如此不正当的事

1507
00:46:04,637 --> 00:46:04,807
{\pos(288,255)\fscx50}- 也许背后有更大的计划
- 一个侦察任务被批准　


1508
00:46:09,407 --> 00:46:09,412
{\pos(288,255)\fscx50}飓风们准备
不 不 不是你 急速小子

1509
00:46:14,063 --> 00:46:14,063
{\pos(288,255)\fscx50}你需要每只鸟...

1510
00:46:15,440 --> 00:46:15,440
{\pos(288,255)\fscx50}因为你的行动差点让一篮子的威弗尔死去

1511
00:46:18,485 --> 00:46:18,485
{\pos(288,255)\fscx50}所以你就呆在这吧 先生

1512
00:46:21,070 --> 00:46:21,070
{\pos(288,255)\fscx50}让我们看看你是否能胜任清洗建筑物的活

1513
00:46:24,866 --> 00:46:24,866
{\pos(288,255)\fscx50}- 轻量级选手　　
- 你最好呆在后面


1514
00:46:29,454 --> 00:46:29,454
{\pos(288,255)\fscx50}- 这的确是一个悲剧　
- 一个悲剧？跟我讲讲


1515
00:46:32,624 --> 00:46:32,624
{\pos(288,255)\fscx50}这一点都不安全
我们今天用黄色的

1516
00:46:36,006 --> 00:46:36,006
{\pos(288,255)\fscx50}黄色?

1517
00:46:37,212 --> 00:46:37,212
{\pos(288,255)\fscx50}我好像告诉过莱瑞
马里布一伙人肮脏下流

1518
00:46:41,716 --> 00:46:41,716
{\pos(288,255)\fscx50}- 你不能相信他们　　　　　　　
- 那当然我的表妹就嫁给其中一个


1519
00:46:44,886 --> 00:46:45,061
{\pos(288,255)\fscx50}- 他带着鸟蛋离开了
- 我一点都不奇怪　


1520
00:46:55,897 --> 00:46:55,897
{\pos(288,255)\fscx50}帮个忙如何?

1521
00:47:01,361 --> 00:47:01,361
{\pos(288,255)\fscx50}你们管这叫帮忙 你是哪里人?

1522
00:47:05,782 --> 00:47:05,782
{\pos(288,255)\fscx50}我是只夜鹰 我有一只鹰独有的双眼视力

1523
00:47:10,000 --> 00:47:10,000
{\pos(288,255)\fscx50}嘿

1524
00:47:11,704 --> 00:47:11,704
{\pos(288,255)\fscx50}在晚上 就是一团糟了

1525
00:47:14,541 --> 00:47:14,541
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 伊里 怎么了 我的朋友?

1526
00:47:17,752 --> 00:47:17,752
{\pos(288,255)\fscx50}- ＂怎么了＂＂我的朋友＂
- 抱歉我的朋友　　　　　


1527
00:47:21,923 --> 00:47:22,678
{\pos(288,255)\fscx50}- 我该护着你的　
- 不你好像挺困惑


1528
00:47:28,680 --> 00:47:28,680
{\pos(288,255)\fscx50}- 你知道飓风们免费供应食物吗？
- 新兵也是？　　　　　　　　　


1529
00:47:32,100 --> 00:47:32,100
{\pos(288,255)\fscx50}吃个点心如何?

1530
00:47:33,476 --> 00:47:33,476
{\pos(288,255)\fscx50}你以为 给我一个粘虫...

1531
00:47:36,237 --> 00:47:36,237
{\pos(288,255)\fscx50}我就得原谅你吗?

1532
00:47:38,248 --> 00:47:38,248
{\pos(288,255)\fscx50}两个怎样?

1533
00:47:42,318 --> 00:47:42,448
{\pos(288,255)\fscx50}欢迎回来 我还以为你永远都不认我了

1534
00:47:47,156 --> 00:47:47,156
{\pos(288,255)\fscx50}我就知道你不会放弃的

1535
00:47:51,369 --> 00:47:52,066
{\pos(288,255)\fscx50}这才是伊里 你不是说过什么夜间旅行吗?

1536
00:47:56,666 --> 00:47:56,666
{\pos(288,255)\fscx50}伙计 真不敢相信你带我来这里...

1537
00:47:58,776 --> 00:47:58,776
{\pos(288,255)\fscx50}我讨厌危险

1538
00:48:01,087 --> 00:48:01,087
{\pos(288,255)\fscx50}我们只是来瞟一眼对吗?

1539
00:48:03,647 --> 00:48:03,647
{\pos(288,255)\fscx50}我知道是你引我来这里的

1540
00:48:06,050 --> 00:48:06,050
{\pos(288,255)\fscx50}- 柔伊　　　　　　
- 工作早就准备好了


1541
00:48:10,096 --> 00:48:10,096
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊 你被禁足了
你不能来这里

1542
00:48:13,338 --> 00:48:13,338
{\pos(288,255)\fscx50}而且 你会迷路的

1543
00:48:15,184 --> 00:48:15,184
{\pos(288,255)\fscx50}- 朋友我想她喜欢你
- 才没有　　　　　


1544
00:48:19,606 --> 00:48:19,606
{\pos(288,255)\fscx50}我明白了 有人想成为飓风

1545
00:48:22,567 --> 00:48:22,567
{\pos(288,255)\fscx50}- 我经常来这里　　
- 因为你想成为飓风


1546
00:48:26,779 --> 00:48:26,779
{\pos(288,255)\fscx50}- 那是不可能的　
- 现在你有个任务


1547
00:48:29,824 --> 00:48:30,312
{\pos(288,255)\fscx50}来吧 有伊里的夜视力
我们会找到威弗尔的

1548
00:48:34,912 --> 00:48:34,912
{\pos(288,255)\fscx50}你听到了吗?

1549
00:48:37,373 --> 00:48:37,378
{\pos(288,255)\fscx50}我当然听到了 我还有夜听力

1550
00:48:42,170 --> 00:48:42,170
{\pos(288,255)\fscx50}- 你看见什么了吗？
- 什么也没有　　　


1551
00:48:45,381 --> 00:48:45,381
{\pos(288,255)\fscx50}只有一些树和石头
还有一群马里布的部下

1552
00:48:50,428 --> 00:48:50,428
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的部下

1553
00:48:53,765 --> 00:48:53,765
{\pos(288,255)\fscx50}小声点 你知道什么叫隐蔽吗?

1554
00:48:56,768 --> 00:48:56,768
{\pos(288,255)\fscx50}知道 呆在家里 盖上被子

1555
00:48:59,041 --> 00:48:59,041
{\pos(288,255)\fscx50}我听不见他们在说什么

1556
00:49:00,605 --> 00:49:00,605
{\pos(288,255)\fscx50}因为我们离得太远了

1557
00:49:03,858 --> 00:49:03,858
{\pos(288,255)\fscx50}别去
好吧 他去了

1558
00:49:14,243 --> 00:49:14,243
{\pos(288,255)\fscx50}这可不是瞟一眼

1559
00:49:16,496 --> 00:49:16,496
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊 我们需要支援

1560
00:49:18,498 --> 00:49:18,498
{\pos(288,255)\fscx50}回去工作 兄弟们

1561
00:49:19,892 --> 00:49:19,892
{\pos(288,255)\fscx50}威弗尔们需要更多的长草

1562
00:49:22,752 --> 00:49:22,752
{\pos(288,255)\fscx50}- 你听到了吗塞西尔？
- 蒂尼还活着　　　　


1563
00:49:25,755 --> 00:49:25,755
{\pos(288,255)\fscx50}是的 我在看着你 奈杰尔
你吃了我们的桥

1564
00:49:29,926 --> 00:49:29,926
{\pos(288,255)\fscx50}塞西尔 你好

1565
00:49:32,261 --> 00:49:32,308
{\pos(288,255)\fscx50}兄弟们和我都在工作 但我担心的是...

1566
00:49:37,183 --> 00:49:37,183
{\pos(288,255)\fscx50}大蜥蜴能信得过吗?
他是冷血动物

1567
00:49:41,646 --> 00:49:41,646
{\pos(288,255)\fscx50}- 这不利于血液循环
- 别发牢骚　　　　


1568
00:49:45,400 --> 00:49:45,400
{\pos(288,255)\fscx50}我现在得孤注一掷了

1569
00:49:48,444 --> 00:49:48,444
{\pos(288,255)\fscx50}很好 这只是个建议

1570
00:49:51,155 --> 00:49:51,155
{\pos(288,255)\fscx50}只是陷在恐惧感之中

1571
00:49:53,605 --> 00:49:53,605
{\pos(288,255)\fscx50}就这些 算了吧

1572
00:49:55,427 --> 00:49:55,427
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们得去叫飓风们
- 现在就我一个　　


1573
00:49:58,663 --> 00:49:58,923
{\pos(288,255)\fscx50}我就呆在这里当后援吧
因为我膝盖不听使唤

1574
00:50:04,961 --> 00:50:04,961
{\pos(288,255)\fscx50}谁在那? 别躲猫猫了

1575
00:50:08,006 --> 00:50:08,006
{\pos(288,255)\fscx50}朋友?

1576
00:50:11,634 --> 00:50:11,634
{\pos(288,255)\fscx50}伊里 你还好吗?
醒醒 伊里

1577
00:50:15,972 --> 00:50:15,972
{\pos(288,255)\fscx50}伙计 你得和我们呆在一起

1578
00:50:19,017 --> 00:50:19,880
{\pos(288,255)\fscx50}- 告诉我妈妈就说我爱她
- 我们得带他离开这里　


1579
00:50:24,480 --> 00:50:24,480
{\pos(288,255)\fscx50}- 天哪他吃了什么？
- 他什么都吃　　　


1580
00:50:28,651 --> 00:50:28,651
{\pos(288,255)\fscx50}我去找人帮忙 你呆在这

1581
00:51:11,277 --> 00:51:11,277
{\pos(288,255)\fscx50}蒂尼?

1582
00:51:14,655 --> 00:51:14,655
{\pos(288,255)\fscx50}找个机会先离开这里 别担心我

1583
00:51:18,476 --> 00:51:18,476
{\pos(288,255)\fscx50}为什么这样唠叨?
我来自的地方可不允许这么做

1584
00:51:22,011 --> 00:51:22,011
{\pos(288,255)\fscx50}而不是你来自的地方

1585
00:51:25,249 --> 00:51:25,249
{\pos(288,255)\fscx50}我们会逃出去的

1586
00:51:26,700 --> 00:51:26,700
{\pos(288,255)\fscx50}我们都会

1587
00:51:30,000 --> 00:51:30,000
{\pos(288,255)\fscx50}那声音就叫作野兽之怒

1588
00:51:33,299 --> 00:51:34,069
{\pos(288,255)\fscx50}少说闲话 快点工作
你想看到你的朋友变成晚餐吗?

1589
00:51:39,263 --> 00:51:39,293
{\pos(288,255)\fscx50}你 还有你
我有份工作给你们 跟我来

1590
00:51:43,893 --> 00:51:43,893
{\pos(288,255)\fscx50}如果你不介意 我只为塞西尔工作...

1591
00:51:46,875 --> 00:51:46,875
{\pos(288,255)\fscx50}而且我愿意听塞西尔的话

1592
00:51:49,857 --> 00:51:49,857
{\pos(288,255)\fscx50}- 不错啊　　　
- 就这些我们走


1593
00:51:52,335 --> 00:51:52,335
{\pos(288,255)\fscx50}如果伯泽上了小岛就没有什么能阻止他了

1594
00:51:56,447 --> 00:51:57,061
{\pos(288,255)\fscx50}我们会逃出去的 卡伊和其他飓风正在找我们

1595
00:52:01,661 --> 00:52:01,661
{\pos(288,255)\fscx50}我的儿子是飓风?

1596
00:52:05,289 --> 00:52:05,289
{\pos(288,255)\fscx50}- 你再也不是飓风了　　
- 先听听我们发现了什么


1597
00:52:09,669 --> 00:52:09,669
{\pos(288,255)\fscx50}威弗尔们...

1598
00:52:10,769 --> 00:52:10,769
{\pos(288,255)\fscx50}你昨晚违反了太多的条例...

1599
00:52:12,919 --> 00:52:12,919
{\pos(288,255)\fscx50}我没有那么多功夫来调教你

1600
00:52:15,617 --> 00:52:15,617
{\pos(288,255)\fscx50}他们在做重要的事...

1601
00:52:16,717 --> 00:52:16,717
{\pos(288,255)\fscx50}因为你不懂什么叫团队...

1602
00:52:20,461 --> 00:52:20,461
{\pos(288,255)\fscx50}不可能成为我们的一部分

1603
00:52:32,867 --> 00:52:32,957
{\pos(288,255)\fscx50}这是个坏主意 太疯狂了

1604
00:52:44,036 --> 00:52:44,036
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的人 马里布的人入侵啦

1605
00:52:51,669 --> 00:52:51,669
{\pos(288,255)\fscx50}飓风们

1606
00:53:12,023 --> 00:53:13,558
{\pos(288,255)\fscx50}下一次有人说弯腰 也许是在警告你

1607
00:53:18,571 --> 00:53:18,571
{\pos(288,255)\fscx50}- 这样特殊照顾不错嘛
- 我看见有人超爽的　


1608
00:53:22,750 --> 00:53:24,206
{\pos(288,255)\fscx50}又抽筋了 嘿 朋友
那样不错 真疼

1609
00:53:29,207 --> 00:53:29,207
{\pos(288,255)\fscx50}我想他以后会经常受伤

1610
00:53:33,977 --> 00:53:33,977
{\pos(288,255)\fscx50}对于飓风们做的事我很抱歉
我知道这对你有多重要

1611
00:53:37,590 --> 00:53:37,590
{\pos(288,255)\fscx50}我想我只是习惯于单飞

1612
00:53:39,941 --> 00:53:39,941
{\pos(288,255)\fscx50}我伤害了团队

1613
00:53:41,410 --> 00:53:41,410
{\pos(288,255)\fscx50}我们是同一条船上的 我也有错

1614
00:53:44,305 --> 00:53:44,752
{\pos(288,255)\fscx50}是啊 但是我被飓风们踢了出去
你不知道那是什么感觉

1615
00:53:49,352 --> 00:53:49,673
{\pos(288,255)\fscx50}对啊 我是不知道
很抱歉昨晚拖累了你

1616
00:53:54,273 --> 00:53:54,273
{\pos(288,255)\fscx50}- 没人让你去
- 别客气　　


1617
00:53:57,318 --> 00:53:57,640
{\pos(288,255)\fscx50}- 难以想象会有人那么敏感
- 也许问题不在某些人身上


1618
00:54:02,240 --> 00:54:02,240
{\pos(288,255)\fscx50}朋友别丢下我 我发烧了

1619
00:54:06,244 --> 00:54:06,244
{\pos(288,255)\fscx50}打扰一下 是谁预定的推拿?

1620
00:54:08,763 --> 00:54:09,652
{\pos(288,255)\fscx50}- 你做多少份工作？
- 我不喜欢被人看低


1621
00:54:14,252 --> 00:54:14,252
{\pos(288,255)\fscx50}- 你在这来吧卡伊　
- 抱歉果果我要走了


1622
00:54:19,465 --> 00:54:19,465
{\pos(288,255)\fscx50}你现在不能走
蒂尼需要你 赞比西亚需要你

1623
00:54:23,461 --> 00:54:23,461
{\pos(288,255)\fscx50}我没法呆在赞比西亚果果

1624
00:54:26,088 --> 00:54:26,088
{\pos(288,255)\fscx50}爸爸是对的 我不属于这里

1625
00:54:29,767 --> 00:54:29,767
{\pos(288,255)\fscx50}没时间在这里废话了

1626
00:54:33,104 --> 00:54:33,104
{\pos(288,255)\fscx50}让我走 你这只疯鹳鸟

1627
00:54:36,508 --> 00:54:37,193
{\pos(288,255)\fscx50}- 别放过他们飓风们
- 别让他们抓到我们


1628
00:54:56,969 --> 00:54:56,969
{\pos(288,255)\fscx50}- 这是个陷阱　
- 提醒的太迟了


1629
00:55:00,172 --> 00:55:00,886
{\pos(288,255)\fscx50}- 飞得不错老朋友
- 是啊表演的不错


1630
00:55:05,594 --> 00:55:05,594
{\pos(288,255)\fscx50}果果 让我走
我再也不来这里

1631
00:55:09,094 --> 00:55:09,094
{\pos(288,255)\fscx50}我爸爸会...

1632
00:55:11,150 --> 00:55:11,150
{\pos(288,255)\fscx50}瑟库鲁 别再瞒着他了
告诉这孩子那个故事

1633
00:55:15,702 --> 00:55:15,702
{\pos(288,255)\fscx50}难道你想让历史重演吗?

1634
00:55:18,816 --> 00:55:18,816
{\pos(288,255)\fscx50}- 是啊也许是时候了
- 是时候做什么？　


1635
00:55:23,487 --> 00:55:24,910
{\pos(288,255)\fscx50}你将会知道真相
这是你出生的地方

1636
00:55:29,785 --> 00:55:29,785
{\pos(288,255)\fscx50}等等 我生于赞比西亚?

1637
00:55:36,417 --> 00:55:36,417
{\pos(288,255)\fscx50}欢迎回家 卡伊 来吧

1638
00:55:54,018 --> 00:55:54,018
{\pos(288,255)\fscx50}这是什么?

1639
00:55:58,356 --> 00:55:58,356
{\pos(288,255)\fscx50}- 爸爸？
- 还有？


1640
00:56:02,193 --> 00:56:02,193
{\pos(288,255)\fscx50}妈妈

1641
00:56:04,403 --> 00:56:04,403
{\pos(288,255)\fscx50}- 阿玛娅　　　　
- 他们住在这吗？


1642
00:56:07,740 --> 00:56:07,740
{\pos(288,255)\fscx50}他们一起组建了飓风队伍
来监控和保护...

1643
00:56:12,103 --> 00:56:12,191
{\pos(288,255)\fscx50}河谷里赞比西亚所有的鸟

1644
00:56:16,791 --> 00:56:16,791
{\pos(288,255)\fscx50}她怎么了?

1645
00:56:19,877 --> 00:56:19,877
{\pos(288,255)\fscx50}混蛋 她可是我的妻子

1646
00:56:23,089 --> 00:56:23,089
{\pos(288,255)\fscx50}你再也不会为发生在那个时候的...

1647
00:56:26,884 --> 00:56:26,884
{\pos(288,255)\fscx50}一件小事而发疯了

1648
00:56:33,641 --> 00:56:33,641
{\pos(288,255)\fscx50}这就是我要做的

1649
00:56:37,103 --> 00:56:37,103
{\pos(288,255)\fscx50}你可以说那就是我的天性

1650
00:56:40,481 --> 00:56:40,481
{\pos(288,255)\fscx50}当天性召唤我 我就满足它

1651
00:56:45,128 --> 00:56:45,490
{\pos(288,255)\fscx50}走吧 威弗尔们
我们要把这座山谷...

1652
00:56:50,157 --> 00:56:50,157
{\pos(288,255)\fscx50}变成美味的煎蛋

1653
00:56:54,120 --> 00:56:54,249
{\pos(288,255)\fscx50}- 怪物　　　　　　　　　
- 谢谢我只做我可以做的事


1654
00:57:02,837 --> 00:57:02,837
{\pos(288,255)\fscx50}我们筑巢来防止...

1655
00:57:05,408 --> 00:57:05,408
{\pos(288,255)\fscx50}蜥蜴伯泽的攻击

1656
00:57:07,174 --> 00:57:07,174
{\pos(288,255)\fscx50}你妈妈勇敢地战斗

1657
00:57:08,801 --> 00:57:09,973
{\pos(288,255)\fscx50}我失去了一只翅膀 但她付出了生命

1658
00:57:14,849 --> 00:57:14,849
{\pos(288,255)\fscx50}那天我们保护了一只鸟蛋

1659
00:57:18,769 --> 00:57:19,383
{\pos(288,255)\fscx50}那就是我 如果不是她 我就不会在这

1660
00:57:23,983 --> 00:57:23,983
{\pos(288,255)\fscx50}柔伊?

1661
00:57:27,153 --> 00:57:27,153
{\pos(288,255)\fscx50}现在我知道你为什么那么关心卡伊了

1662
00:57:30,739 --> 00:57:31,270
{\pos(288,255)\fscx50}那只是一个方面
当我见到他的时候 就看出来他有天资

1663
00:57:35,870 --> 00:57:35,870
{\pos(288,255)\fscx50}但是为什么我爸爸不告诉我这个?

1664
00:57:39,039 --> 00:57:39,039
{\pos(288,255)\fscx50}而你现在却来告诉我?

1665
00:57:41,500 --> 00:57:41,500
{\pos(288,255)\fscx50}你爸爸因为悲伤失去了理智

1666
00:57:44,378 --> 00:57:44,378
{\pos(288,255)\fscx50}他向我许诺 永远埋藏过去

1667
00:57:48,757 --> 00:57:48,887
{\pos(288,255)\fscx50}所以他带我来卡屯谷 远离这些

1668
00:57:53,596 --> 00:57:53,596
{\pos(288,255)\fscx50}泰德不知道他对于赞比西亚的重要性

1669
00:57:57,395 --> 00:57:57,395
{\pos(288,255)\fscx50}只看到自己付出的代价

1670
00:57:59,435 --> 00:57:59,435
{\pos(288,255)\fscx50}- 如果你帮他们．．．
- 发生了一件好事　　


1671
00:58:02,563 --> 00:58:02,563
{\pos(288,255)\fscx50}- 什么果果　　　　
- 历史课上完了吗？


1672
00:58:08,360 --> 00:58:08,360
{\pos(288,255)\fscx50}- 我看见了伯泽
- 什么伯泽？　


1673
00:58:11,363 --> 00:58:11,363
{\pos(288,255)\fscx50}- 哪里？　　　
- 昨夜在树林里


1674
00:58:13,491 --> 00:58:13,491
{\pos(288,255)\fscx50}- 那只蜥蜴少了个脚趾　　　
- 我听见马里布一伙在说什么


1675
00:58:16,952 --> 00:58:16,952
{\pos(288,255)\fscx50}- 他们一定是在和伯泽合作　　
- 我不知道他们想干什么．．．


1676
00:58:20,673 --> 00:58:21,278
{\pos(288,255)\fscx50}但是马里布团伙要帮伯泽 我们就很危险了

1677
00:58:25,878 --> 00:58:25,878
{\pos(288,255)\fscx50}那个畜生最好别碰我的蒂尼

1678
00:58:29,557 --> 00:58:29,557
{\pos(288,255)\fscx50}我们得回到树林里

1679
00:58:30,709 --> 00:58:30,709
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的人可以到处飞

1680
00:58:32,468 --> 00:58:32,468
{\pos(288,255)\fscx50}但伯泽一定会留下踪迹...

1681
00:58:34,734 --> 00:58:34,734
{\pos(288,255)\fscx50}这样就能带我们找到威弗尔们

1682
00:58:36,639 --> 00:58:36,639
{\pos(288,255)\fscx50}不行 这太危险了
你不知道在那个地方会碰到什么

1683
00:58:40,851 --> 00:58:40,851
{\pos(288,255)\fscx50}我们得等飓风们

1684
00:58:42,978 --> 00:58:42,978
{\pos(288,255)\fscx50}- 等到那时候就太迟了
- 他们现在该回来了　


1685
00:58:45,790 --> 00:58:45,790
{\pos(288,255)\fscx50}我们该出发了 爸爸

1686
00:58:47,341 --> 00:58:47,341
{\pos(288,255)\fscx50}我知道这很冒险 但我们有的选择吗?

1687
00:58:49,835 --> 00:58:49,925
{\pos(288,255)\fscx50}如你所说 赞比西亚永远是第一位

1688
00:58:54,823 --> 00:58:54,823
{\pos(288,255)\fscx50}你一直都想去那里 是吗?

1689
00:58:58,369 --> 00:58:58,369
{\pos(288,255)\fscx50}我准备好了 爸爸
我会找到他们的

1690
00:59:02,231 --> 00:59:02,231
{\pos(288,255)\fscx50}- 出发　　　　　　　　　　　
- 如果你们觉得我很疯狂．．．


1691
00:59:05,750 --> 00:59:05,750
{\pos(288,255)\fscx50}现在 你们要见识一下什么才是真正的疯狂

1692
00:59:30,843 --> 00:59:30,843
{\pos(288,255)\fscx50}别出声

1693
00:59:34,989 --> 00:59:35,310
{\pos(288,255)\fscx50}- 你能严肃点吗？这是干嘛？
- 什么？我可是老骨头了　　


1694
00:59:40,077 --> 00:59:40,077
{\pos(288,255)\fscx50}看 少了脚趾的蜥蜴脚印

1695
00:59:44,039 --> 00:59:44,403
{\pos(288,255)\fscx50}- 一会儿他会失掉更多的脚趾
- 好吧好吧温柔点　　　　　


1696
00:59:49,003 --> 00:59:49,508
{\pos(288,255)\fscx50}别担心 小蒂尼 妈妈来救你

1697
00:59:54,216 --> 00:59:54,216
{\pos(288,255)\fscx50}- 小蒂尼　　　　　
- 也许我该先去看看


1698
00:59:58,662 --> 00:59:58,662
{\pos(288,255)\fscx50}好主意

1699
01:00:11,643 --> 01:00:11,722
{\pos(288,255)\fscx50}占领那个地方太容易 我已经开始庆祝了

1700
01:00:16,322 --> 01:00:16,322
{\pos(288,255)\fscx50}你认为他是何方神圣?

1701
01:00:18,280 --> 01:00:18,280
{\pos(288,255)\fscx50}没有我们那里将只会是个空树

1702
01:00:20,743 --> 01:00:20,743
{\pos(288,255)\fscx50}- 她说到了重点　　
- 她当然说到了重点


1703
01:00:23,787 --> 01:00:23,787
{\pos(288,255)\fscx50}- 蒂尼？发生了什么事？
- 是伯泽　　　　　　　


1704
01:00:27,416 --> 01:00:27,416
{\pos(288,255)\fscx50}他强迫我们建一座桥
这样他就能来赞比西亚

1705
01:00:30,210 --> 01:00:30,210
{\pos(288,255)\fscx50}- 而且卡伊他们已经离开一段时间了
- 我们必须要在他们动手之前赶到　


1706
01:00:33,814 --> 01:00:33,814
{\pos(288,255)\fscx50}- 那你爸爸呢？
- 他怎么了？　


1707
01:00:36,675 --> 01:00:36,675
{\pos(288,255)\fscx50}- 他在这里
- 什么　　


1708
01:00:38,177 --> 01:00:38,177
{\pos(288,255)\fscx50}你知道 作为一个赞比西亚人
我甚至会洗个澡

1709
01:00:41,244 --> 01:00:41,244
{\pos(288,255)\fscx50}在那里 我说过的

1710
01:00:43,641 --> 01:00:43,641
{\pos(288,255)\fscx50}我们当然不能相信他
我只相信我自己

1711
01:00:47,394 --> 01:00:47,394
{\pos(288,255)\fscx50}爸爸

1712
01:00:49,521 --> 01:00:49,521
{\pos(288,255)\fscx50}你听见了吗?

1713
01:00:50,621 --> 01:00:50,621
{\pos(288,255)\fscx50}我能听见 而且那的确有声音

1714
01:00:53,734 --> 01:00:53,734
{\pos(288,255)\fscx50}- 去看看　　　　　　
- 为什么总是我去看？


1715
01:00:57,905 --> 01:00:57,905
{\pos(288,255)\fscx50}- 为你自己去看看
- 卡伊来了　　　


1716
01:01:00,240 --> 01:01:00,415
{\pos(288,255)\fscx50}- 好吧我俩一起去
- 那样才公平　　


1717
01:01:10,417 --> 01:01:10,417
{\pos(288,255)\fscx50}- 卡伊你在这里做什么？
- 你在这里做什么？　　


1718
01:01:14,338 --> 01:01:14,338
{\pos(288,255)\fscx50}- 我在你走之后来的　　　
- 让你困在笼子里是我的错


1719
01:01:18,801 --> 01:01:18,801
{\pos(288,255)\fscx50}- 我不该离开的　　　
- 不卡伊你离开是对的


1720
01:01:23,263 --> 01:01:23,263
{\pos(288,255)\fscx50}瑟库鲁告诉我发生在妈妈身上的事

1721
01:01:25,599 --> 01:01:25,599
{\pos(288,255)\fscx50}我们打乱了编队去追击一只蜥蜴

1722
01:01:28,560 --> 01:01:28,560
{\pos(288,255)\fscx50}为了救瑟库鲁

1723
01:01:31,146 --> 01:01:31,146
{\pos(288,255)\fscx50}我们分开了

1724
01:01:33,226 --> 01:01:33,226
{\pos(288,255)\fscx50}我丢下阿玛娅独自一人和伯泽战斗

1725
01:01:36,193 --> 01:01:36,193
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊 我让你失去了妈妈

1726
01:01:40,489 --> 01:01:40,489
{\pos(288,255)\fscx50}我不能承受那个事实

1727
01:01:42,200 --> 01:01:42,200
{\pos(288,255)\fscx50}不 爸爸 是伯泽让我失去了妈妈

1728
01:01:44,550 --> 01:01:44,550
{\pos(288,255)\fscx50}你救了瑟库鲁 还有柔伊

1729
01:01:46,787 --> 01:01:48,747
{\pos(288,255)\fscx50}那个柔伊 如果你遇见她 你会认识的
你在所有人的心里是个英雄 至少在我的心里

1730
01:01:53,919 --> 01:01:53,919
{\pos(288,255)\fscx50}在我看来 你现在才是英雄

1731
01:01:59,967 --> 01:01:59,967
{\pos(288,255)\fscx50}我们离开这里

1732
01:02:05,389 --> 01:02:05,389
{\pos(288,255)\fscx50}- 你听见了吗？
- 是的我听见了


1733
01:02:15,357 --> 01:02:15,357
{\pos(288,255)\fscx50}蒂尼 我的蒂尼在哪里？

1734
01:02:17,735 --> 01:02:17,735
{\pos(288,255)\fscx50}- 果果
- 蒂尼


1735
01:02:21,238 --> 01:02:21,238
{\pos(288,255)\fscx50}泰德 他在这里做什么?

1736
01:02:24,742 --> 01:02:24,742
{\pos(288,255)\fscx50}果果, 我们得试试...

1737
01:02:29,263 --> 01:02:29,263
{\pos(288,255)\fscx50}哇 那样也行

1738
01:02:30,544 --> 01:02:30,544
{\pos(288,255)\fscx50}我们走了 你们有问题吗?

1739
01:02:34,752 --> 01:02:34,842
{\pos(288,255)\fscx50}出口在左边 别见外

1740
01:03:08,994 --> 01:03:08,994
{\pos(288,255)\fscx50}蠕虫  蠕虫

1741
01:03:40,359 --> 01:03:40,619
{\pos(288,255)\fscx50}伯泽 老朋友
真是个突袭的好日子

1742
01:03:45,197 --> 01:03:45,197
{\pos(288,255)\fscx50}这是一次恶意的吞并

1743
01:03:47,574 --> 01:03:47,574
{\pos(288,255)\fscx50}不 他已经准备好了

1744
01:03:59,086 --> 01:03:59,086
{\pos(288,255)\fscx50}这算什么? 你背叛了我们

1745
01:04:02,422 --> 01:04:02,422
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的人 就像赞比西亚的人一样幼稚

1746
01:04:07,678 --> 01:04:07,678
{\pos(288,255)\fscx50}不

1747
01:04:14,476 --> 01:04:14,481
{\pos(288,255)\fscx50}瑟库鲁 快来
蜥蜴们来赞比西亚了

1748
01:04:19,189 --> 01:04:19,189
{\pos(288,255)\fscx50}不 不可能

1749
01:04:22,943 --> 01:04:22,943
{\pos(288,255)\fscx50}果果 一定不能让他们碰那些鸟蛋

1750
01:04:27,364 --> 01:04:27,894
{\pos(288,255)\fscx50}看看你们干得好事
他们会毁了赞比西亚 而你们就是帮凶

1751
01:04:32,494 --> 01:04:33,483
{\pos(288,255)\fscx50}奸诈的爬行动物
那可不是计划的一部分 他只是为了自己

1752
01:04:38,083 --> 01:04:38,083
{\pos(288,255)\fscx50}- 等等马里布的部下也是鸟啊
- 和我们不一样的鸟　　　　


1753
01:04:41,587 --> 01:04:41,587
{\pos(288,255)\fscx50}在他们做出这种事之后

1754
01:04:49,011 --> 01:04:49,011
{\pos(288,255)\fscx50}赞比西亚不仅仅是一座城市 它也是一种理念

1755
01:04:51,857 --> 01:04:51,857
{\pos(288,255)\fscx50}那种人人平等的理念

1756
01:04:54,766 --> 01:04:54,766
{\pos(288,255)\fscx50}- 甚至包括马里布的人
- 说得真好　　　　　


1757
01:04:56,635 --> 01:04:56,635
{\pos(288,255)\fscx50}如果他们愿意帮忙
他们也应该住在这里

1758
01:04:59,438 --> 01:04:59,438
{\pos(288,255)\fscx50}我们从未信任过他们
为什么我们现在就应该？

1759
01:05:03,358 --> 01:05:03,358
{\pos(288,255)\fscx50}因为我们不可能...

1760
01:05:04,853 --> 01:05:04,853
{\pos(288,255)\fscx50}让所有赞比西亚人同意我们这么做

1761
01:05:09,156 --> 01:05:09,156
{\pos(288,255)\fscx50}我们和你们一起
我们要和他们一起吗?

1762
01:05:12,990 --> 01:05:12,990
{\pos(288,255)\fscx50}是的 我们愿意

1763
01:05:18,415 --> 01:05:18,415
{\pos(288,255)\fscx50}- 现在抓好你们的鸟蛋
- 我们得一起工作　　


1764
01:05:22,711 --> 01:05:22,711
{\pos(288,255)\fscx50}- 但是飓风们在哪？　　
- 没有他们我们毫无防备


1765
01:05:25,521 --> 01:05:25,521
{\pos(288,255)\fscx50}飓风们正在赶来

1766
01:05:28,342 --> 01:05:28,342
{\pos(288,255)\fscx50}在此期间 我们必须要忍耐

1767
01:05:31,762 --> 01:05:31,762
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们必须这样
- 泰德？　　　


1768
01:05:34,014 --> 01:05:34,014
{\pos(288,255)\fscx50}因为赞比西亚依赖于此

1769
01:05:38,060 --> 01:05:38,060
{\pos(288,255)\fscx50}你回来了

1770
01:05:39,160 --> 01:05:39,160
{\pos(288,255)\fscx50}在我离开的这段时间发生什么事了吗?

1771
01:05:41,271 --> 01:05:41,384
{\pos(288,255)\fscx50}- 我希望你还有一些战斗力
- 我们有的不止这些　　　


1772
01:05:45,984 --> 01:05:45,984
{\pos(288,255)\fscx50}我们有马里布的人帮助我们

1773
01:05:49,029 --> 01:05:49,029
{\pos(288,255)\fscx50}我们会被审判的

1774
01:05:52,252 --> 01:05:52,252
{\pos(288,255)\fscx50}我希望他们会带来更好的事

1775
01:05:55,410 --> 01:05:56,833
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的部下们 我们可以挂桥
那我们也可以拆桥

1776
01:06:08,048 --> 01:06:08,048
{\pos(288,255)\fscx50}护士 有人吗? 喂?
大家都去哪里了?

1777
01:06:12,010 --> 01:06:12,150
{\pos(288,255)\fscx50}是不是有个派对没有人和我说起过?

1778
01:06:22,396 --> 01:06:22,396
{\pos(288,255)\fscx50}是时候告诉他们转向离开了

1779
01:06:25,941 --> 01:06:25,941
{\pos(288,255)\fscx50}你们要去哪里?

1780
01:06:28,500 --> 01:06:28,500
{\pos(288,255)\fscx50}你们知道吗?

1781
01:06:30,278 --> 01:06:30,278
{\pos(288,255)\fscx50}当我第一次来这里的时候
我以为自己可以做所有的事

1782
01:06:33,699 --> 01:06:33,699
{\pos(288,255)\fscx50}后来我明白了赞比西亚的含义

1783
01:06:36,576 --> 01:06:36,576
{\pos(288,255)\fscx50}- 我总是说大家在一起会容易些
- 那是对的　　　　　　　　　


1784
01:06:39,913 --> 01:06:41,152
{\pos(288,255)\fscx50}这让这座城市变得特别 这让它值得保护

1785
01:06:45,752 --> 01:06:45,752
{\pos(288,255)\fscx50}马里布现在来到这里
因为他们终于明白了

1786
01:06:49,256 --> 01:06:49,256
{\pos(288,255)\fscx50}- 是真的他们为我们主队而战
- 情况有变啦　　　　　　　


1787
01:06:52,759 --> 01:06:52,759
{\pos(288,255)\fscx50}如果我们一起工作 做好我们自己份内的事...

1788
01:06:55,946 --> 01:06:55,946
{\pos(288,255)\fscx50}我们就可以胜利
你们要和我一起吗?

1789
01:06:58,265 --> 01:06:58,265
{\pos(288,255)\fscx50}伯泽位于鸟巢区

1790
01:07:01,268 --> 01:07:01,268
{\pos(288,255)\fscx50}- 他会拿到我们的鸟蛋
- 找到你的鸟蛋　　　


1791
01:07:08,358 --> 01:07:08,358
{\pos(288,255)\fscx50}这可不是我想要的...

1792
01:07:11,278 --> 01:07:11,278
{\pos(288,255)\fscx50}把鸟蛋放在一个篮子里

1793
01:07:15,490 --> 01:07:16,871
{\pos(288,255)\fscx50}- 伯泽到此为止吧
- 没有鸟能阻止我


1794
01:07:21,538 --> 01:07:21,538
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 我们等着瞧

1795
01:07:34,885 --> 01:07:34,885
{\pos(288,255)\fscx50}爸爸

1796
01:07:37,345 --> 01:07:37,345
{\pos(288,255)\fscx50}干得好 儿子 别让他得到支撑点

1797
01:07:40,315 --> 01:07:40,937
{\pos(288,255)\fscx50}这是为了我的兄弟 我亲爱的表弟

1798
01:07:47,798 --> 01:07:47,798
{\pos(288,255)\fscx50}表弟 他叫我表弟

1799
01:07:50,650 --> 01:07:50,650
{\pos(288,255)\fscx50}很好 抓住那个固定绳索 用力拍打...

1800
01:07:53,948 --> 01:07:53,948
{\pos(288,255)\fscx50}按照正确的方式去做

1801
01:07:56,740 --> 01:07:56,828
{\pos(288,255)\fscx50}发现目标 继续前进
投下炸弹

1802
01:08:02,537 --> 01:08:02,537
{\pos(288,255)\fscx50}两位女士想要飞来

1803
01:08:19,697 --> 01:08:19,697
{\pos(288,255)\fscx50}不!

1804
01:08:21,681 --> 01:08:21,681
{\pos(288,255)\fscx50}太好了 太好了

1805
01:08:29,106 --> 01:08:29,106
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊 跟我来

1806
01:08:33,410 --> 01:08:34,690
{\pos(288,255)\fscx50}他的表弟 屹立在雨中
快过来 尝尝香辣鸟翅的味道

1807
01:08:40,784 --> 01:08:40,784
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 所有的事都是开玩笑的

1808
01:08:44,579 --> 01:08:44,579
{\pos(288,255)\fscx50}别白费力气了

1809
01:08:48,125 --> 01:08:48,125
{\pos(288,255)\fscx50}你们这些家伙天理难容

1810
01:09:04,500 --> 01:09:04,500
{\pos(288,255)\fscx50}卡伊

1811
01:09:07,200 --> 01:09:07,200
{\pos(288,255)\fscx50}放开他

1812
01:09:12,899 --> 01:09:13,655
{\pos(288,255)\fscx50}- 爸爸　　
- 阻止他们


1813
01:09:20,991 --> 01:09:20,991
{\pos(288,255)\fscx50}柔伊 快回来

1814
01:09:24,077 --> 01:09:24,077
{\pos(288,255)\fscx50}放下你的脚

1815
01:09:27,998 --> 01:09:28,044
{\pos(288,255)\fscx50}- 那不是我的脚
- 救援的人来了


1816
01:09:32,752 --> 01:09:32,752
{\pos(288,255)\fscx50}有人在那吗?

1817
01:09:34,296 --> 01:09:34,296
{\pos(288,255)\fscx50}队员们 按照我说的实行第26号演练

1818
01:09:36,447 --> 01:09:36,447
{\pos(288,255)\fscx50}- 你们在哪？　
- 三二一．．．


1819
01:09:39,718 --> 01:09:39,718
{\pos(288,255)\fscx50}救命啊

1820
01:09:42,053 --> 01:09:42,053
{\pos(288,255)\fscx50}救命啊

1821
01:09:46,735 --> 01:09:46,735
{\pos(288,255)\fscx50}让他们听到
声音大点 使劲地喊

1822
01:09:53,231 --> 01:09:53,231
{\pos(288,255)\fscx50}- 救援队伍呢？
- 你看到她了　


1823
01:09:57,110 --> 01:09:57,110
{\pos(288,255)\fscx50}但是你还没有被批准

1824
01:09:59,821 --> 01:09:59,821
{\pos(288,255)\fscx50}噢 我又要晕倒了

1825
01:10:02,157 --> 01:10:02,157
{\pos(288,255)\fscx50}- 伯泽拿了我们的鸟蛋完了
- 快要疯了．．．　　　　


1826
01:10:05,535 --> 01:10:05,535
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们会住在布谷鸟时钟里
- 我的天哪　　　　　　　


1827
01:10:08,927 --> 01:10:08,927
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们还要等他们来帮忙吗？
- 好像你能干掉伯泽？　　　


1828
01:10:11,606 --> 01:10:11,606
{\pos(288,255)\fscx50}你们爱我们吗?

1829
01:10:14,305 --> 01:10:14,305
{\pos(288,255)\fscx50}当然 卡伊说 只要我们在一起便无所不能

1830
01:10:18,381 --> 01:10:18,381
{\pos(288,255)\fscx50}你是所有鸟儿们的希望

1831
01:10:21,426 --> 01:10:22,451
{\pos(288,255)\fscx50}我不知道你是怎样做到的
这可是非常重大的责任

1832
01:10:44,157 --> 01:10:44,157
{\pos(288,255)\fscx50}这就是强大的赞比西亚吗?

1833
01:10:48,286 --> 01:10:48,286
{\pos(288,255)\fscx50}让我看看你该怎么做

1834
01:10:57,295 --> 01:10:57,550
{\pos(288,255)\fscx50}不得不说 我不是太满意

1835
01:11:02,259 --> 01:11:02,259
{\pos(288,255)\fscx50}你惹了我的朋友 就是惹了我

1836
01:11:05,095 --> 01:11:05,095
{\pos(288,255)\fscx50}我要用坚果射瞎你眼

1837
01:11:30,512 --> 01:11:30,512
{\pos(288,255)\fscx50}接着

1838
01:11:32,789 --> 01:11:32,789
{\pos(288,255)\fscx50}- 橙色有点多了
- 是吗？　　　


1839
01:11:34,541 --> 01:11:34,541
{\pos(288,255)\fscx50}- 我会选黄绿色
- 真的？　　　


1840
01:11:38,003 --> 01:11:38,003
{\pos(288,255)\fscx50}威弗尔们怎么会织得那么好

1841
01:11:41,840 --> 01:11:41,840
{\pos(288,255)\fscx50}飓风们 坚持住
目标就在前方

1842
01:11:45,911 --> 01:11:45,911
{\pos(288,255)\fscx50}三 二 一...
放开

1843
01:12:08,241 --> 01:12:08,241
{\pos(288,255)\fscx50}马里布的人站在我们这边?
搞什么鬼?

1844
01:12:16,374 --> 01:12:16,374
{\pos(288,255)\fscx50}- 爸爸
- 柔伊


1845
01:12:18,000 --> 01:12:18,000
{\pos(288,255)\fscx50}进攻
拖拽 拖拽

1846
01:12:24,107 --> 01:12:24,107
{\pos(288,255)\fscx50}使劲挥动翅膀 伙计

1847
01:12:31,514 --> 01:12:31,514
{\pos(288,255)\fscx50}- 我受够这只蜥蜴了
- 执行第４６号演练


1848
01:12:35,935 --> 01:12:37,233
{\pos(288,255)\fscx50}听我指令 三 二 一

1849
01:13:14,682 --> 01:13:14,682
{\pos(288,255)\fscx50}- 卡伊
- 柔伊


1850
01:13:17,644 --> 01:13:17,644
{\pos(288,255)\fscx50}不

1851
01:13:21,481 --> 01:13:21,481
{\pos(288,255)\fscx50}救命

1852
01:13:25,693 --> 01:13:25,693
{\pos(288,255)\fscx50}救命

1853
01:13:32,158 --> 01:13:32,158
{\pos(288,255)\fscx50}救命

1854
01:13:38,039 --> 01:13:39,003
{\pos(288,255)\fscx50}- 向上拉卡伊向上拉
- 我不会离开你的　


1855
01:14:35,930 --> 01:14:35,930
{\pos(288,255)\fscx50}我的朋友

1856
01:14:53,072 --> 01:14:54,097
{\pos(288,255)\fscx50}我要敲他的头 他让我担心死了

1857
01:15:10,590 --> 01:15:10,590
{\pos(288,255)\fscx50}就像回到了旧时光 不是吗?

1858
01:15:21,142 --> 01:15:21,142
{\pos(288,255)\fscx50}- 现在进了社团
- 他是我表弟　


1859
01:15:24,187 --> 01:15:25,693
{\pos(288,255)\fscx50}- 是的他是的非常强大的血统
- 我会盯着你的　　　　　　


1860
01:15:33,321 --> 01:15:33,321
{\pos(288,255)\fscx50}你妈妈会感到自豪的

1861
01:15:36,783 --> 01:15:36,783
{\pos(288,255)\fscx50}- 我也很自豪
- 谢谢你爸爸


1862
01:15:39,494 --> 01:15:40,666
{\pos(288,255)\fscx50}- 爸爸这是柔伊　　　　　
- 我就是你救下的那只鸟蛋


1863
01:15:45,333 --> 01:15:45,333
{\pos(288,255)\fscx50}- 见到你是我的荣幸
- 是我的荣幸　　　


1864
01:15:56,177 --> 01:15:57,308
{\pos(288,255)\fscx50}今天我们可以真诚地说 没有鸟...

1865
01:16:04,811 --> 01:16:04,811
{\pos(288,255)\fscx50}是孤立的

1866
01:16:21,160 --> 01:16:21,160
{\pos(288,255)\fscx50}- 他在干嘛？
- 我很高兴　


1867
01:16:23,913 --> 01:16:23,913
{\pos(288,255)\fscx50}我们称之为 "呱呱小鸡舞"

1868
01:16:27,542 --> 01:16:28,798
{\pos(288,255)\fscx50}- 太棒了　　　　　
- 错了爸爸是太神了


1869
01:16:46,000 --> 01:16:46,000
{\pos(288,255)\fscx50}(精彩继续进行）

1870
01:17:01,909 --> 01:17:01,909
{\pos(288,255)\fscx50}看看我张开翅膀时会发生什么

1871
01:17:05,353 --> 01:17:05,353
{\pos(288,255)\fscx50}- 真美　　　
- 神秘的蓝色


1872
01:17:07,874 --> 01:17:08,304
{\pos(288,255)\fscx50}- 谢谢我叫它魅力之蓝
- 这是伊里的风格　　


1873
01:17:23,914 --> 01:17:23,914
{\pos(288,255)\fscx50}啊 布丁 吃最后一个

1874
01:17:26,225 --> 01:17:26,225
{\pos(288,255)\fscx50}(精彩继续)

1875
01:17:41,157 --> 01:17:41,672
{\pos(288,255)\fscx50}我独自一人与伯泽战斗 真让人...

1876
01:17:46,940 --> 01:17:46,940
{\pos(288,255)\fscx50}印象深刻

1877
01:17:48,748 --> 01:17:48,748
{\pos(288,255)\fscx50}他让人钦佩

1878
01:17:51,042 --> 01:17:51,557
{\pos(288,255)\fscx50}我跳得不错 不是吗?
是的 那当然

1879
01:18:19,904 --> 01:18:19,904
{\pos(288,255)\fscx50}新来的

1880
01:18:27,161 --> 01:18:27,161
{\pos(288,255)\fscx50}你好 你喜欢吃点心吗?

1881
01:18:30,164 --> 01:18:30,164
{\pos(288,255)\fscx50}来两个如何?

1882
01:18:32,600 --> 01:18:32,600
{\pos(288,255)\fscx50}====== 美无止境 ======


