1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
字幕由oberOn提供。

2
00:02:29,726 --> 00:02:31,844
安静，先生。

3
00:02:34,765 --> 00:02:37,352
他们没有告诉你这很危险。
从后面接近某人？

4
00:02:38,550 --> 00:02:40,246
我就知道这里没人。

5
00:02:40,677 --> 00:02:44,124
你跟踪我的指纹了吗？

6
00:02:44,141 --> 00:02:46,948
不，我只是在给马找水。

7
00:02:48,374 --> 00:02:49,424
前进！

8
00:02:58,755 --> 00:03:01,626
我认识这里的大多数当地人，
他们很友好。

9
00:03:02,750 --> 00:03:04,669
我也是！
但我不喜欢惊喜。

10
00:03:08,118 --> 00:03:11,081
你一眨眼就能开枪打我。
-对不起。

11
00:03:11,870 --> 00:03:14,583
道歉我该怎么办？
如果你把我清理干净了。

12
00:03:15,388 --> 00:03:18,273
-你多大了？
二十。

13
00:03:19,238 --> 00:03:24,073
这样看。谢谢我
给你成长的机会，

14
00:03:24,484 --> 00:03:26,647
因为你现在知道了，
你不应该让任何人感到惊讶。

15
00:03:27,260 --> 00:03:30,410
我能照顾好自己。
我不需要任何人的教训。

16
00:03:34,637 --> 00:03:37,587
-好吧。
-好吧，什么？

17
00:03:38,118 --> 00:03:42,329
你没有“明白”，因为我标记了你，
你生气是因为你害怕。

18
00:03:42,431 --> 00:03:46,075
谁面对一个桶
他说他不怕，他是个白痴。

19
00:03:46,141 --> 00:03:50,632
但如果你想看看自己
就像无所畏惧的比利小子一样，这是你的问题。

20
00:03:51,461 --> 00:03:58,338
除非你是比利小子，
每当我把它们拿回来。

21
00:03:58,442 --> 00:04:01,033
不，我不是比利小子。

22
00:04:01,141 --> 00:04:04,650
我没想到你是，
否则我们就不会坐在这里聊天了。

23
00:04:06,675 --> 00:04:11,476
我叫马修。
戴维·毕晓普。

24
00:04:11,929 --> 00:04:13,733
很高兴认识你，戴维。

25
00:04:23,210 --> 00:04:24,819
我想我表现得像个孩子。

26
00:04:25,964 --> 00:04:28,182
我们别再浪费时间了，走吧。

27
00:04:28,637 --> 00:04:29,433
二十，嗯？
-是的，先生。

28
00:04:31,048 --> 00:04:32,935
-你要去哪里？
麦迪逊，穿过山口。

29
00:04:33,199 --> 00:04:34,788
我们最好一起旅行。
你要去麦迪逊吗？

30
00:04:35,128 --> 00:04:36,193
我沿着这条路走。

31
00:04:36,585 --> 00:04:38,090
为什么不呢？
-好吧。

32
00:04:39,395 --> 00:04:41,728
你认识麦迪逊的人吗？
-没有。

33
00:04:42,334 --> 00:04:45,293
我不建议任何人去。
在这样一个无聊的地方，除非我不得不。

34
00:04:46,271 --> 00:04:48,776
你一定要走吗？
那是我住的地方。

35
00:04:49,712 --> 00:04:52,174
你靠什么谋生？
-无论每次发生什么。

36
00:04:54,297 --> 00:04:59,434
如果你在牧场工作，机会很大。
二十美元和食物？不用了，谢谢。

37
00:05:07,050 --> 00:05:08,934
你经常旅行吗？
-够了。

38
00:05:08,940 --> 00:05:11,980
这也是我喜欢的。
我很快就会离开这里。

39
00:05:12,435 --> 00:05:15,668
我想见见世界其他地方。
为了刺激，嗯？

40
00:05:15,761 --> 00:05:21,303
无需任何理由。
-我理解你。我在你这个年纪也做过同样的事。

41
00:05:23,013 --> 00:05:27,690
这就是火车被抢劫的地方，
上个月。。。

42
00:05:27,786 --> 00:05:30,901
他们拿走了工资单。他们什么也没留下。
谁说这里什么都没发生？

43
00:05:31,459 --> 00:05:35,459
这里一团糟。他们发送了摘录。
梳理整个地区，但什么都没有。

44
00:05:36,136 --> 00:05:37,838
我觉得警长不太紧张。

45
00:05:38,744 --> 00:05:40,054
听说那是金特里的帮派。

46
00:05:53,926 --> 00:05:56,352
我看到那边有两个人。
同一地点。

47
00:05:57,265 --> 00:05:58,897
我们可以修复它们。

48
00:06:00,449 --> 00:06:02,297
如果不仅仅是他们。

49
00:06:03,348 --> 00:06:05,439
他们隐藏的同伴，
他们可能正在等待合适的时机。

50
00:06:05,849 --> 00:06:06,883
我只看到两个。

51
00:06:11,099 --> 00:06:12,954
那只鹰整天都在跟踪我。

52
00:06:13,586 --> 00:06:16,012
他不会玩得开心的。
如果我用我的枪。

53
00:06:23,497 --> 00:06:25,508
这是他们的信号。
他们上次也做了同样的事！

54
00:06:26,591 --> 00:06:30,062
有时速度并不重要，
只要不浪费子弹。

55
00:06:30,553 --> 00:06:31,702
放下步枪，他们是杀手！

56
00:06:34,956 --> 00:06:37,496
我有家人，我不想自杀
为了不属于我的钱，

57
00:06:37,996 --> 00:06:39,255
不管有多少。

58
00:06:52,672 --> 00:06:56,905
你觉得怎么样？
他们以为我们是歹徒。

59
00:07:06,518 --> 00:07:09,301
这座城市有多远？
大约十英里。

60
00:07:12,341 --> 00:07:16,896
-我们得快点！
这对我们来说是一笔不可忽视的巨额资金。

61
00:07:16,974 --> 00:07:21,187
-足够不再工作了。
一个人度过余生。干得好！

62
00:07:21,222 --> 00:07:25,703
-我们走吧。你留着它们。我跟着你。
怎么了，你不相信我？

63
00:07:25,738 --> 00:07:28,411
你说的。钱太多了。

64
00:07:44,191 --> 00:07:48,284
我怎么知道你不会耍我？
然后带着钱跑掉？

65
00:07:48,389 --> 00:07:50,850
我们中的一个，
他必须冒这个险。

66
00:08:11,431 --> 00:08:13,625
你在做什么，赛跑吗？
警长在哪里？

67
00:08:14,215 --> 00:08:16,136
在他的办公室里。
我们又被抢劫了。

68
00:08:31,188 --> 00:08:32,376
斯科蒂！

69
00:08:50,896 --> 00:08:55,773
整个帮派，我们无能为力。
给马套上鞍。

70
00:08:55,941 --> 00:08:59,522
-发生什么事了？
他们再次袭击了火车。

71
00:08:59,605 --> 00:09:01,173
有人受伤了吗？
这一次，我们没有给他们机会。

72
00:09:02,979 --> 00:09:06,077
我们一见到他们，就把钱给了他们，
我告诉山姆快点。

73
00:09:07,222 --> 00:09:09,623
-有多少人？
-嗯。。。我们没有密切关注。

74
00:09:10,296 --> 00:09:13,085
当第一次射击时，
我告诉拉里不要回心转意。

75
00:09:13,732 --> 00:09:16,356
你仔细看了吗？
其中一人骑着平托马。

76
00:09:16,635 --> 00:09:19,160
事实是
我没有太注意。

77
00:09:19,195 --> 00:09:21,476
上次我这么做的时候，
我举起了手。

78
00:09:21,502 --> 00:09:22,583
拿上你们的枪，伙计们！

79
00:09:26,759 --> 00:09:31,368
我们还会像上次那样绕圈吗？
-没有。我们不会这么做的。

80
00:09:31,403 --> 00:09:34,326
上一次他们取得了很大的领先。
现在不一样了。

81
00:09:34,361 --> 00:09:35,698
我希望如此。

82
00:09:46,746 --> 00:09:47,756
走吧！

83
00:10:34,885 --> 00:10:37,107
-他们来了，伙计们！
其余的人在哪里？

84
00:10:38,725 --> 00:10:43,360
也许他们分开了，他们要攻击这座城市？
我不知道，但其中一个骑着一匹矮种马。

85
00:10:44,070 --> 00:10:48,021
你可以看到绑在马鞍上的钱。
毫无疑问是他们！

86
00:10:57,145 --> 00:10:59,731
没人开枪，
如果我不同意。

87
00:11:00,411 --> 00:11:03,279
我不想吓到他们。
在我们进入射程之前。

88
00:11:03,769 --> 00:11:05,550
你不会给他们的
投降的机会？

89
00:11:05,811 --> 00:11:08,352
他们会有同样的机会。
他们给了火车工人。

90
00:11:26,741 --> 00:11:28,013
年轻人，小心！

91
00:11:41,773 --> 00:11:43,851
-他还活着！
-抓住他！

92
00:11:44,110 --> 00:11:45,197
他还有枪！
-捡起来！

93
00:11:46,186 --> 00:11:47,545
我告诉过你，他们逃不掉。

94
00:11:48,607 --> 00:11:51,332
等等，你把我们弄糊涂了，不是我们！
这是我们的钱！

95
00:11:52,649 --> 00:11:55,462
我们带他们进城。
他们把我们扔下火车。

96
00:11:56,411 --> 00:11:58,181
当然，
因为我们枪杀了你。

97
00:11:58,781 --> 00:12:01,445
那我们为什么把钱带进城，
如果我们偷了它们呢？

98
00:12:01,762 --> 00:12:04,601
因为你在这附近有个安全屋。
把他带到树上！

99
00:12:17,012 --> 00:12:20,990
你是什么样的警长？
未经审判就绞死一个人？

100
00:12:21,318 --> 00:12:24,724
你有我们的钱，这对我来说已经足够了。
-等一下！

101
00:12:25,703 --> 00:12:29,098
另一个是戴维·毕晓普。
他死了吗？

102
00:12:29,194 --> 00:12:30,913
他还在呼吸，但情况很糟糕。

103
00:12:39,116 --> 00:12:40,337
情况非常严重。

104
00:12:47,731 --> 00:12:50,308
我们带他去斯文森家吧。
把医生带到那里。

105
00:12:52,666 --> 00:12:54,007
我去找他。

106
00:12:59,881 --> 00:13:01,628
快，我们进城去！

107
00:13:39,962 --> 00:13:43,083
好了，伙计们，
现在我们要把事情弄清楚。

108
00:13:43,229 --> 00:13:44,834
火车上的人都在里面。
-很好。

109
00:13:45,512 --> 00:13:49,133
现在我们来看看什么是真的。
我和你一样想要它。

110
00:13:54,221 --> 00:13:55,420
是他！
他就是其中之一！

111
00:13:58,497 --> 00:14:01,781
你跟那些人说了什么？
听听你对他们说了什么？

112
00:14:03,096 --> 00:14:06,232
我说它发生了。
再说一遍，让我听听！

113
00:14:07,080 --> 00:14:10,867
告诉我到底发生了什么！
-来吧！

114
00:14:12,774 --> 00:14:16,615
就像我说的，我们在山顶。
他们再次向我们扑来。

115
00:14:16,867 --> 00:14:19,162
当我们听到那些枪声时。
开了两枪。他反对你吗？

116
00:14:19,787 --> 00:14:20,980
我们认为这是一个信号。
-为什么？

117
00:14:21,875 --> 00:14:25,114
-上次。。。
-保存最后一次。我们反对你。

118
00:14:27,730 --> 00:14:29,136
我不会冒这个险的。

119
00:14:32,233 --> 00:14:34,040
说实话，
我们威胁过你吗？

120
00:14:35,503 --> 00:14:41,150
-...也许我们反应很匆忙？
-你就是这么做的！

121
00:14:42,789 --> 00:14:46,354
你编了一个很棒的故事，
剩下的都是那些屠夫干的！

122
00:14:46,821 --> 00:14:50,241
-嘿，等一下！
你带孩子去哪里了？

123
00:14:50,608 --> 00:14:52,656
在斯文森家，
镇以南两英里处的一个农场。

124
00:14:52,989 --> 00:14:55,981
你没告诉我们
你在后面干什么？

125
00:14:56,026 --> 00:14:59,995
我只是来了解这座城市的。
看看这是不是一个我可以住的地方。

126
00:15:00,395 --> 00:15:05,294
我已经回答了你的问题！
带上你的枪。

127
00:15:12,816 --> 00:15:14,615
我认为这是个好主意。
也清空你的。

128
00:15:16,025 --> 00:15:20,272
等等，先生。。。我们欠你一个道歉。

129
00:15:22,735 --> 00:15:25,699
我会告诉那个年轻人。
真的很感人！

130
00:15:33,609 --> 00:15:36,540
我怎么知道？
从这两个人告诉我们的，

131
00:15:36,801 --> 00:15:39,849
没人让你杀人，
不给对方机会。

132
00:15:41,200 --> 00:15:44,469
你说话的样子好像我一个人。
你们都在那里！

133
00:15:44,816 --> 00:15:46,681
你戴着星星。

134
00:16:06,013 --> 00:16:07,124
对？

135
00:16:11,653 --> 00:16:16,808
女士，我要把戴维·毕晓普送回去。
他们告诉我他们把他带到了这里。

136
00:16:17,936 --> 00:16:20,179
这不是斯文森农场吗？
-是的，在这里。

137
00:16:22,085 --> 00:16:27,318
我们中枪的时候是公司。
警长承认了自己的错误。

138
00:16:28,634 --> 00:16:32,510
那个年轻人在这里，不是吗？
是的，医生和他在一起。

139
00:16:34,611 --> 00:16:36,584
请稍等。
来吧。

140
00:16:48,861 --> 00:16:53,919
你叫斯文森吗？
-是的，赫尔加·斯文森。

141
00:17:01,758 --> 00:17:03,545
你会进来吗？
-谢谢。

142
00:17:13,415 --> 00:17:16,305
-他怎么样了？
你也受伤了。

143
00:17:16,708 --> 00:17:17,739
只是擦伤。

144
00:17:18,704 --> 00:17:22,582
-什么？
-磨损，只是表面的。戴维在哪里？

145
00:17:24,078 --> 00:17:25,308
他在里面。

146
00:17:30,925 --> 00:17:33,992
我无能为力。
-他怎么样了？

147
00:17:34,975 --> 00:17:38,753
他有三个洞，一条腿断了。
他会成功吗？

148
00:17:39,443 --> 00:17:42,838
我不能创造奇迹。
如果他明天还活着，我会再见到他的。

149
00:17:43,286 --> 00:17:45,024
他的家人呢？
他们收到通知了吗？

150
00:17:45,749 --> 00:17:50,539
他的父母几年前去世了。
他受到镇上每个人的照顾。

151
00:17:50,574 --> 00:17:53,237
当他住在一个家庭附近时，
何时到另一个。

152
00:17:53,272 --> 00:17:57,407
太糟糕了。他是个好孩子。
有点生气，但很好。

153
00:17:57,504 --> 00:18:01,762
你说话的样子好像他死了。
我不能造成任何伤害。

154
00:18:01,793 --> 00:18:02,936
是的，你已经说过了。

155
00:18:05,401 --> 00:18:06,636
你好。

156
00:18:09,935 --> 00:18:14,170
这是我父亲，先生。。。
-哇，马修。

157
00:18:15,593 --> 00:18:15,979
很高兴认识你。

158
00:18:16,162 --> 00:18:21,008
你介意我坐近点看着他吗？
-你很高兴。

159
00:18:22,172 --> 00:18:22,745
谢谢。

160
00:18:23,939 --> 00:18:28,044
-我们还有工作要做。我们不要浪费时间。
等一下，爸爸。

161
00:18:29,413 --> 00:18:34,247
在我们的祖国
我们不回答我们的父亲，“一分钟。”

162
00:18:34,414 --> 00:18:35,659
因此，
我喜欢美国。

163
00:18:39,759 --> 00:18:43,894
坐下，我看看你的伤口。
-不用麻烦了。

164
00:18:44,155 --> 00:18:47,673
是的，我知道。只是擦伤。

165
00:18:52,599 --> 00:18:56,402
你不必大惊小怪。一点水就行了。
你们坐这里。

166
00:18:59,909 --> 00:19:02,596
你为什么被枪杀？

167
00:19:03,326 --> 00:19:05,890
因为这个镇上有个治安官，
这对屠夫来说更好。

168
00:19:07,317 --> 00:19:12,098
我不明白，既然你没有做错什么。。。
他们没想到会发现。他们刚刚开枪。

169
00:19:13,965 --> 00:19:18,711
你很幸运，他们没有那样打你。
我让那个年轻人骑在前面。

170
00:19:21,178 --> 00:19:27,292
你觉得有责任感吗？
-就我而言。谢谢。

171
00:19:32,326 --> 00:19:37,398
但这不是唯一的原因，是吗？
不，还有别的事。

172
00:19:39,421 --> 00:19:45,192
如果我的儿子还活着，他就会在我的房子里。
年龄。这对我来说不太好。

■
00:19:46,005 --> 00:19:49,199
如果他死的时候到了，
他希望看到一张友好的脸。

174
00:19:50,094 --> 00:19:53,649
如果他看到陌生人，他会害怕的。

175
00:20:02,417 --> 00:20:06,434
如果你需要什么，我在这里。
-谢谢。

176
00:20:49,394 --> 00:20:51,548
我给你带了早餐。
烤好了。

177
00:20:52,907 --> 00:20:54,653
那位医生在哪里？
他说他今天会来。

178
00:20:55,558 --> 00:21:00,840
现在还是早上七点，
在天气变冷之前吃早餐。

179
00:21:11,778 --> 00:21:13,287
你真是太好了。

180
00:21:15,391 --> 00:21:20,182
谢谢你做的一切。
-现在吃。

181
00:21:32,398 --> 00:21:36,940
医生说戴维恢复得很好。
-他会成功的。

182
00:21:38,741 --> 00:21:40,552
我们正在筹集资金支付医生的费用。

183
00:21:43,444 --> 00:21:45,877
我想知道
我们还能为孩子做什么？

184
00:21:49,484 --> 00:21:51,795
城里有书吗？
书？

185
00:21:53,352 --> 00:21:54,974
嗯，是的。我想我可以。

186
00:21:56,028 --> 00:21:58,199
但我从没想过
戴维是个学生。

187
00:21:59,705 --> 00:22:01,332
也许他以前从来没有足够的时间。

188
00:22:02,600 --> 00:22:04,437
我看看我能做什么。

189
00:22:15,479 --> 00:22:19,075
他把它都吃光了。一个不空虚的人。
你的菜不太好吃。

190
00:22:19,963 --> 00:22:21,477
没关系。他会再次入睡。

191
00:22:22,645 --> 00:22:24,019
那我就完成这件事。

192
00:22:27,434 --> 00:22:29,274
你说那天晚上你有个儿子。

193
00:22:32,715 --> 00:22:33,890
他十年前去世了。

194
00:22:36,467 --> 00:22:39,611
你有丈夫吗？
她和我分手了。

195
00:22:40,571 --> 00:22:44,811
她一定很刻薄。
不，他只是看不见我。

196
00:22:47,449 --> 00:22:52,497
我想不出来。
这对她来说很容易。

197
00:22:53,249 --> 00:22:55,132
你介意谈谈他们吗？

198
00:22:56,407 --> 00:22:57,360
不再如此。

199
00:23:00,280 -> 00:23:01,899
我能问你一个问题吗？

200
00:23:04,038 --> 00:23:05,995
很难猜出你的问题吗？

201
00:23:06,840 --> 00:23:09,245
但你不会问这个吗。。。？
让我们看看。

202
00:23:10,453 --> 00:23:13,748
两个瑞士人在做什么，
在这样一个城市？

203
00:23:14,590 --> 00:23:17,916
-就是这样。
我们不知道我们会在这里结束。

204
00:23:18,702 --> 00:23:23,964
我父亲有一个住在加利福尼亚的叔叔。
他给我们写了这个地方。

205
00:23:23,999 --> 00:23:28,528
所以我们决定来到这个国家。
我们不知道她会这么大。

206
00:23:29,540 --> 00:23:31,795
当我们走到这一步时，
我们快没钱了。

207
00:23:33,403 --> 00:23:34,888
我们不得不留下来。

208
00:23:35,699 --> 00:23:38,886
爸爸说，当我们收拾行李的时候。
相当可观，我们要去加利福尼亚。

209
00:23:39,132 --> 00:23:40,994
我们将在我叔叔旁边买地。

210
00:23:42,064 --> 00:23:44,910
但已经两年了，还有钱。
边缘上没有。怎么会？

211
00:23:45,024 --> 00:23:49,767
好吧，没有帮助。
农场赚不到钱。

212
00:23:50,733 --> 00:23:52,768
没有钱，
我们得不到帮助。

213
00:23:54,064 --> 00:23:56,985
如果有什么我能帮忙的，

214
00:23:57,232 --> 00:23:58,522
-我欠你很多。
你不欠我们任何东西。

215
00:23:59,704 --> 00:24:06,928
我当然欠你，我没有钱。。。你是
客人，你不想侮辱我父亲。

216
00:24:07,963 --> 00:24:10,401
-很晚了。
好的，父亲。

217
00:24:14,869 --> 00:24:17,942
-他不太喜欢我？
-不是你。

218
00:24:17,977 --> 00:24:21,873
他保持我们的习惯。
什么习惯？

219
00:24:23,905 --> 00:24:28,354
在瑞典，一位女性，
她不会和男人单独生活，除非。。。

220
00:24:31,708 --> 00:24:33,074
除非。。。

221
00:24:37,408 --> 00:24:42,587
这是一个非常愚蠢的习俗。晚安。
-晚安。

222
00:24:46,886 --> 00:24:49,697
很快，年轻人
他将能够移动。

223
00:24:50,949 --> 00:24:55,190
他还是很虚弱，爸爸。
他还年轻，他会变得更强壮。

224
00:24:56,168 --> 00:24:57,464
-早上好。
-早上好。

225
00:24:58,315 --> 00:24:59,462
她睡得像个婴儿。

226
00:25:06,806 --> 00:25:09,469
K，我想请你帮个忙。斯文森。
-什么事？

227
00:25:10,585 --> 00:25:12,088
你对我和戴维真的很好。

228
00:25:12,123 --> 00:25:14,272
不再需要了
有人一直在看着他。。。

229
00:25:15,040 --> 00:25:18,321
我想知道我在这里的时候是否可以，
我必须做点什么，而不是坐着。

230
00:25:19,995 --> 00:25:21,644
我厌倦了整天无所事事。

231
00:25:23,092 --> 00:25:26,860
你说得对。
男人不应该住在这房子里。

232
00:25:27,261 --> 00:25:28,400
我需要锻炼。

233
00:25:30,511 --> 00:25:32,531
没有运动，就没有食欲。

234
00:25:42,284 --> 00:25:46,141
此外，
赫尔加知道我不允许任何其他事情发生。

235
00:25:51,069 --> 00:25:52,260
我不得不骗他。

236
00:26:17,223 --> 00:26:20,341
你觉得我什么时候起床？
-很快。

237
00:26:21,196 --> 00:26:23,965
-我感觉好极了。
儿子，好好休息吧。

238
00:26:24,710 --> 00:26:28,004
犁后两天
你会希望自己回到床上。

239
00:26:28,780 --> 00:26:30,627
我不起来犁地。

240
00:26:32,090 --> 00:26:33,568
这是恢复体力的最好方法。
增强腿部力量。

241
00:26:35,468 --> 00:26:36,604
我能和你谈谈吗？

242
00:26:43,505 --> 00:26:46,890
你觉得这个新包裹怎么样？
-看看。你以为我是什么？

243
00:26:48,314 --> 00:26:50,812
花中的浪漫。
完成你的花园。

244
00:26:51,965 --> 00:26:54,367
一个年轻女人的困境。
想要一段有意义的婚姻？

245
00:26:54,931 --> 00:26:56,533
还是倾听她的心声？

246
00:26:57,640 --> 00:27:00,821
我忘了告诉你，他们向你表达了他们的愿望。
来自时装店的女士们。

247
00:27:04,873 --> 00:27:07,681
也许有。
“早上醒来美丽的五种方法。”

248
00:27:13,444 --> 00:27:14,791
-马特
-怎么回事？

249
00:27:15,872 --> 00:27:19,949
我刚刚告诉她这条腿无法愈合。
你是说这需要一些时间。

250
00:27:20,460 --> 00:27:21,385
他永远不会好起来的。

251
00:27:23,305 --> 00:27:24,158
情况有多糟？

252
00:27:25,066 --> 00:27:27,723
-当他变得足够强壮时，他可能会走一点。
他会走一点。

253
00:27:28,717 --> 00:27:29,940
他是个孩子，不是老人！

254
00:27:31,046 --> 00:27:32,897
你是什么样的医生？
你无法修复断腿！

255
00:27:33,659 --> 00:27:36,593
-休息的时候我不能。
你为什么不从一开始就说？

256
00:27:36,675 --> 00:27:38,216
你让我们觉得进展顺利。

257
00:27:38,920 --> 00:27:40,737
我不是故意要绝对的。

258
00:27:41,456 --> 00:27:43,812
你现在为什么这么肯定？
你在之前的预测中犯了一个错误！

259
00:27:43,996 --> 00:27:45,239
这一次，我没有。

260,
00:27:46,462 --> 00:27:47,910
他活下来真是个奇迹。

261
00:27:53,111 --> 00:27:55,246
伤口并不能使两者结合。

262
00:28:03,748 --> 00:28:09,223
我想知道他有什么知识？
他一直在做无意义的事情。

263
00:28:09,332 --> 00:28:12,872
这不是第一次有人摔断腿了。
-马特！

264
00:28:17,012 --> 00:28:20,738
-我的腿。我无法继续前进！
可怜的孩子！

265
00:28:20,790 --> 00:28:23,017
-起来！
-我不能！

266
00:28:23,080 --> 00:28:27,388
-起来！
马特，别管他！

267
00:28:27,451 --> 00:28:29,802
-起来！
马特，你不能逼他！

268
00:28:31,054 --> 00:28:32,198
翻译：服从！

269
00:28:34,407 --> 00:28:38,264
你为什么不让我死？
我宁愿死！

270
00:28:38,368 --> 00:28:40,725
但你没死。
起来！

271
00:28:46,405 --> 00:28:51,192
抓住那边，把车停下来！
-放开我！

272
00:28:51,290 --> 00:28:55,352
等你站起来，我就让你一个人呆着。
起床！

273
00:28:55,455 --> 00:28:58,461
你听见了，起来！

274
00:28:59,914 --> 00:29:03,176
你的手很好！
拉！

275
00:29:11,803 --> 00:29:15,170
这是最后一次，
我看见你爬了！

276
00:29:15,278 --> 00:29:18,258
从现在开始我该怎么办？
在轮椅上度过余生？

277
00:29:18,446 --> 00:29:22,054
许多人活了又死了，
根本不知道他们是什么样的人。

278
00:29:22,309 --> 00:29:27,419
你可以成为城里最好的。
当你这样做的时候，你会为此感到自豪。

279
00:29:27,773 --> 00:29:31,502
每个人都知道。
-你说完了吗？

280
00:29:33,438 --> 00:29:36,155
那就出去！

281
00:29:40,166 --> 00:29:48,764
离我远点！你和你的大话！
用你的两条好腿！

282
00:30:11,945 --> 00:30:14,732
你最好去帮他。

283
00:30:15,830 --> 00:30:21,227
我听到他对你说的话了。
他不是故意的。

284
00:30:21,354 --> 00:30:26,135
你说得对。
他是对的。。。我不应该推他。

285
00:30:26,418 --> 00:30:29,794
你试图帮助他。

286
00:30:30,673 --> 00:30:33,138
我给了他很大的帮助！

287
00:30:35,308 --> 00:30:37,449
马特，快点！

288
00:30:39,151 --> 00:30:40,828
你看。

289
00:30:47,436 --> 00:30:52,973
-你觉得呢？
太好了，我的孩子。非常好。

290
00:31:04,170 --> 00:31:08,069
今天我们自己试试吧。
来吧，牛仔！

291
00:31:29,550 --> 00:31:33,203
-感觉如何？
这并没有让我太困扰。

292
00:31:33,708 --> 00:31:36,905
你知道一个牛仔走路，
他还能骑马吗？

293
00:31:37,020 --> 00:31:39,847
当你有一匹马时，你可以去任何地方。

294
00:31:57,998 --> 00:32:00,877
很高兴看到你康复了，戴维。

295
00:32:00,955 --> 00:32:05,487
我们都知道你的感受，
关于发生的事情。这就是我们来的原因。

296
00:32:05,643 --> 00:32:07,859
我们知道我们欠你的，戴维。

297
00:32:08,662 --> 00:32:10,693
邻居们
他们授权我代表他们。

298
00:32:11,412 --> 00:32:15,102
我们并不富有，你是知道的。
如果我们是，我们会马上处理的。

299
00:32:15,792 --> 00:32:22,561
我们得出的结论是，最好给你
一份薪水丰厚的工作，只要你愿意，就有保障。

300
00:32:26,270 --> 00:32:29,886
我没有要求工作。
我什么都没要求。

301
00:32:31,580 --> 00:32:33,212
你开枪打我，但你没有杀我。

302
00:32:33,780 --> 00:32:35,377
从现在开始
我会照顾好自己的。

303
00:32:36,003 --> 00:32:37,893
我们正在努力补偿你，戴维。

304
00:32:38,624 --> 00:32:40,774
给我一条好腿。
我们扯平了。

305
00:32:41,029 --> 00:32:42,868
这就是我想要的安排。

306
00:32:50,439 --> 00:32:52,755
也许你可以改变他的想法。
我们理解孩子的感受。

307
00:32:54,147 --> 00:32:56,299
他不是孩子，他是个男人。

308
00:32:56,387 --> 00:33:01,169
我们也想和你谈谈。
这个镇需要一个新警长。

309
00:33:01,666 --> 00:33:03,986
我们每年给你一千美元，
加上你所有的开销。

310
00:33:04,575 --> 00:33:08,729
这对一个员工来说已经足够了，不是吗？
这不是慈善。我们需要一个警长。

311
00:33:09,160 --> 00:33:13,836
-为什么是我？你对我一无所知。
你是唯一一个现在会接受的人。

312
00:33:14,138 --> 00:33:15,500
我们知道你为戴维做了什么。

313
00:33:16,642 --> 00:33:18,560
我们厌倦了把明星交给枪手。

314
00:33:18,655 --> 00:33:20,883
这项工作需要一个负责人。

315
00:33:24,010 --> 00:33:28,953
我有条件接受。
我会有自己的助手。

316
00:33:29,513 --> 00:33:32,715
-好吧。
让我们忘记以前发生的一切。

317
00:33:33,250 --> 00:33:37,006
任何无法控制自己神经的人，
他将承担后果。

318
00:33:37,364 --> 00:33:39,645
恭喜你，警长。

319
00:33:41,242 --> 00:33:45,046
这是你的徽章，
还有你薪水的一小笔预付款。

320
00:33:45,689 --> 00:33:47,610
我们在城里给你留了个房间。

321
00:33:48,950 --> 00:33:49,902
我今天会去那里。

322
00:34:11,436 --> 00:34:13,801
所以你是新警长？
-是的。

323
00:34:29,587 --> 00:34:33,725
-你为什么这么做？
为了一个合适的葬礼。

324
00:34:34,586 --> 00:34:39,604
我来自哪里，所有的治安官
他们为葬礼带钱。当地习俗。

325
00:34:39,725 --> 00:34:43,381
如果你需要那颗子弹怎么办？
我没那么快。

326
00:34:43,489 --> 00:34:46,756
在打斗中，
错过一颗子弹，

327
00:34:47,002 --> 00:34:51,071
我需要那五美元。
而不是另一颗子弹。

328
00:34:51,257 --> 00:34:55,958
如果你没那么快，你为什么接受这份工作？
因为你将成为我的助手。

329
00:34:57,860 --> 00:35:01,338
-你还记得吗？
你在哪里射那只鹰的？

330
00:35:02,497 --> 00:35:04,658
-是的，你做到了。

331
00:35:06,109 --> 00:35:11,274
是的，我通常明白我的意思，
但我不能先开枪。

332
00:35:11,433 --> 00:35:16,913
你快了三秒。
是的，但你。。。

333
00:35:17,046 --> 00:35:18,376
现在的重点是

334
00:35:18,732 --> 00:35:20,938
无论我有多慢，
因为你会和我在一起。

335
00:35:27,296 --> 00:35:28,042
你真的认为。。。

336
00:35:28,132 --> 00:35:30,579
我不认为你有这么愚蠢的时间，
所以我可以独自承担这份工作。

337
00:35:32,453 --> 00:35:35,780
事实上，我跑得很快。
我经常训练。

338
00:35:35,881 --> 00:35:38,239
所以继续训练，
因为这将是我们的工作。

339
00:35:39,509 --> 00:35:41,378
照顾好马匹，助手。

340
00:36:00,706 --> 00:36:03,961
我听到了
与这些人交谈。

341
00:36:05,695 --> 00:36:09,138
它出来了
就在我开始喜欢当农民的时候。

342
00:36:10,737 --> 00:36:14,301
我以为你不喜欢它。
我也没想到。

343
00:36:15,145 --> 00:36:18,877
起初，我这样做是出于义务，
然后我开始感兴趣了。

344
00:36:19,860 --> 00:36:24,494
在地球上工作。从中取出水果。
多年来，我的生活一直不那么平静。

345
00:36:25,993 --> 00:36:28,722
如果这就是你的感受，你为什么接受？
那是一个非常好的提议。

346
00:36:29,410 --> 00:36:32,215
此外，我不能再住在这里了。
戴维现在没事了。

347
00:36:34,560 --> 00:36:38,357
他会怎么样？
他将成为我的助手。

348
00:36:38,476 --> 00:36:44,284
所以这就是你安排的？
这么好的薪水是足够的理由。

349
00:36:44,888 --> 00:36:49,264
戴维呢？
-他跑得很快。他会对我有用的。

350
00:36:50,919 --> 00:36:54,129
你是个很糟糕的骗子。

351
00:36:55,889 --> 00:37:00,421
而且你不擅长撒谎。
让我们保守秘密。

352
00:37:00,603 --> 00:37:06,108
你不能为他牺牲你的生命，马特。
即使他是你的儿子。

353
00:37:06,203 --> 00:37:08,722
我不会那么做的。
我只是想给他一个机会。

354
00:37:09,092 --> 00:37:10,887
感觉自己像个真正的男人。

355
00:37:11,574 --> 00:37:17,125
把手枪放在他手里，
杀死他心中的东西？

356
00:37:18,717 --> 00:37:21,431
你想说什么？

357
00:37:22,982 --> 00:37:27,282
当这些人来道歉时，
我看着他。

358
00:37:27,379 --> 00:37:33,090
他的话中充满了愤怒。

359
00:37:34,780 --> 00:37:36,596
他的表情吓了我一跳。

360
00:37:37,454 --> 00:37:43,670
我以前从没见过这样的人。

361
00:37:43,761 --> 00:37:47,389
-我知道。
他克服了吗？

362
00:37:47,467 --> 00:37:51,980
他花了很长时间，
周围没有人帮助他。

363
00:37:52,418 --> 00:37:57,264
也许你最好自己做。
戴维太年轻了。

364
00:37:57,387 --> 00:38:01,196
我不能丢下他。
他永远也做不到。

365
00:38:01,682 --> 00:38:04,891
这将是高度或深度。
Dawe博士就是这么说的。

366
00:38:05,301 --> 00:38:09,701
我会给他一些事情做，
在他开始为自己感到难过之前。他需要它。

367
00:38:12,573 --> 00:38:15,164
所以你确定，不是吗？

368
00:38:20,366 --> 00:38:26,778
我会告诉爸爸你要走了。
我想先跟你道别。

369
00:38:28,905 --> 00:38:32,361
瑞典有个风俗，
为了不让我在城里见到你？

370
00:38:32,465 --> 00:38:38,248
我们星期天去教堂。
这个镇需要一个去教堂的警长。

371
00:38:38,343 --> 00:38:42,632
说到海关，
我们在美国有一个。。。

372
00:38:42,744 --> 00:38:48,170
当一个男人和一个女人被吸引时，
他们已经很久没见面了。。。

373
00:38:48,273 --> 00:38:52,641
除了教堂，
周围有很多人。。。

374
00:38:59,664 --> 00:39:03,814
瑞典也有这种习俗。

375
00:39:17,071 --> 00:39:20,634
我不应该接受这份工作，
因为这里没有活动。

376
00:39:20,635 --> 00:39:21,635
晚上好，马特，戴维。

377
00:39:21,755 --> 00:39:26,280
晚上好，市长先生。
两个醉鬼和一场打斗。

378
00:39:31,000 --> 00:39:32,828
我更喜欢安静。

379
00:39:34,008 --> 00:39:35,878
我不明白你为什么需要我，
如此安静。

380
00:39:37,335 --> 00:39:41,369
有时助理会做几个月。
要么扣减他的工资，要么永远不扣。

381
00:39:41,480 --> 00:39:45,955
但当问题出现时，
事情进展得很快。

382
00:39:46,071 --> 00:39:50,740
如果你不快速行动，
有人会把手枪对准你。

383
00:40:06,088 --> 00:40:09,138
我能换一下吗？
-是的，先生。你想要什么？

384
00:40:09,853 --> 00:40:13,515
五和十。
很好，先生。

385
00:40:23,168 --> 00:40:23,996
很好，是吧？

386
00:40:29,558 --> 00:40:32,980
这让我想起了一些我没有告诉你的事情。

387
00:40:34,673 --> 00:40:36,395
还记得他们向我们扔钱的时候吗，
从火车上？

388
00:40:37,911 --> 00:40:39,827
我这辈子见过的最多的钱。

389
00:40:39,865 --> 00:40:40,941
我也是。

390
00:40:41,401 --> 00:40:46,152
好。。。就目前而言
我很想留住他们。

391
00:40:49,339 --> 00:40:51,717
然后拉向你。
-什么事？

392
00:40:53,090 --> 00:40:54,322
你为什么不呢？

393
00:40:55,163 --> 00:40:57,723
就在那时，你把它们扔给了我。
我失去了他们。

394
00:40:58,784 --> 00:41:00,738
我很幸运，不是吗？
-是的。

395
00:41:03,501 --> 00:41:04,638
你非常冷静地对待它。

396
00:41:08,193 --> 00:41:10,390
你一直都知道吗？
-是的，先生。。。

397
00:41:11,274 --> 00:41:16,556
干得好。
越安静越好。

398
00:41:16,937 --> 00:41:18,332
皮特。

399
00:41:20,358 --> 00:41:22,417
过来，儿子。

400
00:41:23,811 --> 00:41:27,439
-为了你。你能应付吗？
-是的。

401
00:41:36,910 --> 00:41:39,614
我看看能不能拿到更多现金。
这还不够吗？

402
00:41:40,186 --> 00:41:41,000
这还不够。

403
00:41:41,510 --> 00:41:43,120
把你的东西给我！我赶时间。

404
00:41:58,962 --> 00:42:01,250
好好照顾他！

405
00:42:07,228 --> 00:42:08,843
给医生开门！

406
00:43:16,668 --> 00:43:20,332
起床！

407
00:43:22,272 --> 00:43:24,322
你什么都没偷。

408
00:43:24,902 --> 00:43:28,032
我们让他破坏一些账单，
他拔出了一把枪。

409
00:43:28,504 --> 00:43:31,987
我们有权为自己辩护。
我们回城后再看。

410
00:43:34,578 --> 00:43:37,265
你画得很好。
可惜没人看。

411
00:43:38,313 --> 00:43:43,085
我给你500美元，
如果你说你跟我失去了联系。

412
00:43:45,842 --> 00:43:48,583
再过一个小时，我无论如何都会消失。
没有人会理解任何事情。

413
00:43:53,034 --> 00:43:58,046
但我会知道的。
要拒绝的钱太多了。

414
00:43:59,605 --> 00:44:01,667
转身！

415
00:44:08,416 --> 00:44:10,325
骑！

416
00:44:13,143 --> 00:44:17,372
安德鲁斯和我在城里安全吗？
你会被审判的。

417
00:44:30,701 --> 00:44:33,050
他们在庆祝什么？
-我不知道。

418
00:44:39,348 --> 00:44:40,524
安德鲁斯！

419
00:44:51,899 --> 00:44:56,591
这对你来说公平吗？
你确定我要去受审吗？

420
00:44:57,350 --> 00:44:58,852
你会像我告诉你的那样被审判。

421
00:45:09,190 --> 00:45:12,054
我试过了，马特。
我当然试过了。

422
00:45:12,445 --> 00:45:14,651
我敢肯定。

423
00:45:19,831 --> 00:45:23,829
让我看看你的枪。
-我开枪了。

424
00:45:24,034 --> 00:45:29,326
我告诉他们，我会射杀第一个靠近的人。
他们喝醉了。

425
00:45:29,880 --> 00:45:33,126
没有人注意我。

426
00:45:33,485 --> 00:45:37,017
他们越来越近，
我在撤退。

427
00:45:37,174 --> 00:45:43,805
突然，我的腿出卖了我。我不能
做任何事情。你有这个。

428
00:45:43,961 --> 00:45:48,378
我不能在人群中开枪。
不是群众私刑，而是暴徒。

429
00:45:48,472 --> 00:45:49,920
你必须知道区别。

430
00:45:51,007 --> 00:45:52,103
但这个人。他是非法的。

431
00:45:52,864 --> 00:45:57,033
给他定罪不是你的工作。
这件事有陪审团和法官。

432
00:45:57,649 --> 00:46:02,013
你想让我当英雄？
我应该杀人还是开枪？

433
00:46:02,073 --> 00:46:06,331
这是你的工作，儿子。
那么，我不想要她。

434
00:46:07,606 --> 00:46:09,401
我不想要任何股份。

435
00:46:25,414 --> 00:46:26,276
那我呢？

436
00:46:26,978 --> 00:46:29,000
当那些疯狂的醉汉喝醉时会发生什么？
来找我？

437
00:46:31,668 --> 00:46:32,908
你不会在这里。

438
00:46:33,488 --> 00:46:37,064
一旦居民发现，
我们将到达县城的一半。

439
00:46:39,383 --> 00:46:40,622
我会把你送到当地警长那里。

440
00:46:50,197 --> 00:46:55,079
请密切关注他。
我有事要做。

441
00:47:00,910 --> 00:47:02,916
为什么一个年轻人
他像你一样当助理了吗？

442
00:47:03,504 --> 00:47:05,026
这需要一个男人，
控制暴徒。

443
00:47:05,113 --> 00:47:09,087
-闭嘴！
不要因为你丢了它而惹我。

444
00:47:09,232 --> 00:47:13,582
我不怕他们。
-他这么认为。

445
00:47:13,853 --> 00:47:16,102
他想得太多了。

446
00:47:16,181 --> 00:47:18,922
我可怜的同志，
结束得快吗？

447
00:47:19,020 --> 00:47:22,828
我曾经看过一个上吊的人。
打了20分钟。

448
00:47:22,891 --> 00:47:25,260
他像鱼儿般跃出水面。

449
00:47:25,322 --> 00:47:28,226
我没有看。
我不怪你。

450
00:47:28,308 --> 00:47:32,284
这不是一个令人愉快的景象，
不管他们做什么。

451
00:47:40,371 --> 00:47:43,518
你！
我们最好出发！

452
00:47:44,875 --> 00:47:48,017
很抱歉让你失望了。

453
00:47:48,549 --> 00:47:53,225
你能再给我一次机会吗？
你确定要她吗？

454
00:47:57,727 --> 00:48:01,125
他是你的囚犯。
带他去那里。

455
00:48:01,211 --> 00:48:05,226
谢谢你，马特。
别谢我，尽职尽责。

456
00:48:43,793 --> 00:48:47,416
我们给了他们一个教训，
我们如何对待这里的不法分子。

457
00:48:47,528 --> 00:48:51,238
我相信法律和秩序，
但有时需要例外。

458
00:48:51,562 --> 00:48:57,964
所有的歹徒看起来都一样，高大强壮。
直到你把套索套在他们的脖子上。

459
00:49:02,408 --> 00:49:04,429
你们都被捕了！

460
00:49:04,503 --> 00:49:10,824
警长，我知道你在认真对待这份工作。
但你不会把我关进监狱的。

461
00:49:14,902 --> 00:49:19,398
这是为了剪断绳子。
拿着。

462
00:49:31,806 --> 00:49:34,862
把你的武器放在桌子上。

463
00:49:34,878 --> 00:49:39,413
你不是被雇来对我们做这件事的。
告诉市长。

464
00:49:58,926 --> 00:50:01,509
我没有参与其中。

465
00:50:01,608 --> 00:50:04,248
关闭商店。
-是的，先生。

466
00:50:04,863 --> 00:50:10,493
你被判支付五美元，
对于不当行为。。。

467
00:50:10,591 --> 00:50:13,485
还有五个。。。扰乱和平。
会议延期。

468
00:50:21,648 --> 00:50:23,552
别搞错了，马特。

469
00:50:24,808 --> 00:50:26,218
早上好。

470
00:50:29,888 --> 00:50:32,160
很抱歉我惹麻烦了，
昨晚。

471
00:50:32,235 --> 00:50:35,720
如果再发生，打我的头。

472
00:50:36,145 --> 00:50:38,337
我会记住的。

473
00:50:43,907 --> 00:50:47,729
你来了，警长。
当天的奖励。

474
00:50:47,856 --> 00:50:51,182
你不打算对私刑多加说明吗？
这不是计划。

475
00:50:51,272 --> 00:50:55,251
这是第一次，
有些人因此被捕。

476
00:50:56,628 --> 00:51:01,705
你觉得我对他们太软弱了吗？
他们没有受到任何惩戒。

477
00:51:01,816 --> 00:51:04,099
法律与秩序，
有时它们会产生酗酒的效果。

478
00:51:04,189 --> 00:51:07,205
大剂量，
他能把人撞倒。

479
00:51:07,300 --> 00:51:09,981
他们必须逐渐饮酒。

480,
00:51:10,112 --> 00:51:14,464
也许不是这里的当地人，
但当你生活在西方时，这种情况就会发生。。。

481
00:51:16,222 --> 00:51:21,716
也许你是对的。
这些是你的，70岁的时候你可以做很多事情。

482
00:51:23,846 --> 00:51:26,081
你做他们。

483
00:51:29,089 --> 00:51:29,957
警长在哪里？

484
00:51:29,992 --> 00:51:32,764
他正在与法官交谈。
他必须做好准备。

485
00:51:32,956 --> 00:51:35,827
马特，你最好回家。
戴维在那里。

486
00:51:35,905 --> 00:51:36,696
-他怎么了？
-我不知道。

487
00:51:36,706 --> 00:51:38,798
他们在两英里外的小径上找到了他。

488
00:51:39,014 --> 00:51:41,412
他受伤了吗？
腿又来了。

489
00:51:55,166 --> 00:52:00,234
我做得很好，
我失败了两次。

490
00:52:00,646 --> 00:52:05,058
-这是怎么发生的？
我们正在渡过一条小溪。

491
00:52:05,234 --> 00:52:09,543
我弯下腰往水壶里倒东西。

492
00:52:09,639 --> 00:52:14,837
我突然感觉到手铐打在我的头上，
我看到了，但我没有得到它。

493
00:52:15,007 --> 00:52:18,847
你不应该把它分配给我，
只是为了证明我不是懦夫。

494
00:52:18,919 --> 00:52:22,695
我从未想过你是。
这项工作被证明是一场惨败。

495
00:52:22,778 --> 00:52:25,177
我从来不是助理，
我从来没有做过。

496
00:52:25,276 --> 00:52:30,281
把东西放在柜台后面，我值得。
我们稍后再谈。

497
00:52:30,362 --> 00:52:33,202
我没什么好讨论的。
我已经够尴尬的了。

498
00:52:33,939 --> 00:52:38,987
我也不会让你这么做的。
这份工作够了。

499
00:52:39,564 --> 00:52:43,045
我给了他一些镇静剂。
如果他停止说话，他会睡一会儿。

500,
00:52:44,162 --> 00:52:48,722
他需要休息。
佩戴徽章并不是最重要的。

501
00:53:10,268 --> 00:53:10,764
他来了。

502
00:53:11,489 --> 00:53:14,466
戴维和他在一起吗？
他正在咨询医生。

503
00:53:14,544 --> 00:53:18,182
哦，马特，她怎么样了？
他很好，只是头部受到了一击。

504
00:53:18,574 --> 00:53:23,304
这个人逃跑了？
-是的。

505
00:53:23,426 --> 00:53:27,396
我告诉过你，
我们不得不把他们俩都吊死。

506
00:53:35,948 --> 00:53:40,803
经验丰富的Dawe博士，
他什么都看，什么都知道。

507
00:53:41,064 --> 00:53:42,794
我没有做错什么。

508
00:53:43,498 --> 00:53:46,456
-这不是你的错。
没有其他人的。

509
00:53:47,074 --> 00:53:49,248
这就像第一次
在那里你可以驾驭一匹马。

510
00:53:49,838 --> 00:53:52,413
如果你不马上骑
也许你永远不会。

511
00:53:53,084 --> 00:53:56,738
事情并非如此。

512
00:53:56,667 --> 00:53:59,980
你一直都是对的。你活不下去了
别人的生命，代表他。

513
00:54:00,627 --> 00:54:07,000
也许现在你可以自由地开始自己的生活了。

514
00:54:07,042 --> 00:54:09,974
也许我该这么做了。

515
00:54:10,105 --> 00:54:11,558
事实上，我在想。。。

516
00:54:11,762 --> 00:54:14,204
那个。。。这是一个居住的好地方，
很久以前。

517
00:54:17,558 --> 00:54:21,809
我以为你留下来是因为戴维。
起初是这样的。

518
00:54:22,840 --> 00:54:24,122
但我以为。。。

519
00:54:24,159 --> 00:54:25,991
一千年。。。支付的费用。。。

520
00:54:27,711 --> 00:54:29,119
…一个人可以活得很好。

521
00:54:39,212 --> 00:54:44,956
我最好现在就走。
我有一些购物要做。

522
00:54:46,642 --> 00:54:49,578
我知道我不应该
现在想想这件事，

523
00:54:49,661 --> 00:54:53,438
现在还不是时候，
或者谈论它的地方。

524
00:54:53,498 --> 00:54:56,864
在月光下会更好，
更好地选择我的词语。。。

525
00:54:56,981 --> 00:54:59,528
很高兴嫁给你。
我不太擅长。。。

526
00:55:05,251 --> 00:55:09,741
这不是你想问我的吗？

527
00:55:10,021 --> 00:55:13,417
是的，就是这样。

528
00:55:14,088 --> 00:55:20,085
你最好和我爸爸谈谈。
他在这些事情上很老派。

529
00:55:22,294 --> 00:55:25,603
-把他带到我这里来。
对他要有耐心。

530
00:55:25,703 --> 00:55:31,386
他不习惯这个国家的行为。
-我们会解决的。

531
00:55:56,399 --> 00:56:01,798
你怎么了？
你只剩下一步了。

532
00:56:01,978 --> 00:56:03,369
我很抱歉。

533
00:56:03,874 --> 00:56:07,533
不，不是她。
-对不起。

534
00:56:22,836 --> 00:56:25,762
进来吧，马修。

535
00:56:35,403 --> 00:56:40,444
-你好，先生。斯文森。
嘿，马特，很高兴见到你。坐下。

536
00:56:40,546 --> 00:56:47,319
爸爸，马特不是来下棋的。
马特可以自己说话。

537
00:56:47,691 --> 00:56:52,675
嗯，我。。。很好。

538
00:56:55,043 --> 00:56:58,409
K斯文森。。。
这是我的行动。

539
00:56:59,353 --> 00:57:02,490
爸爸，
打断客人是不礼貌的。

540
00:57:02,590 --> 00:57:06,179
这更粗鲁，
观察长者。

541
00:57:17,146 --> 00:57:19,509
轮到你了。

542
00:57:36,079 --> 00:57:40,100
我要去厨房。
煮点咖啡。

544
00:58:32,603 --> 00:58:37,521
你对我来说太好了。
你是个聪明人。
545
00: 58: 37,656 --> 00: 58: 41,482
你知道不能赢，
如果我没有同意的话。
546
00: 58: 41,718 --> 00: 58: 47,151
赫尔加告诉你了？
-是啊。自从她遇见你，她就迷路了。
547
00: 58: 47,234 --> 00: 58: 51,546
你来这里看我穿着你的好衣服。
他真的想让我明白吗？

545
00:58:51,636 --> 00:58:53,209
你怎么认为？

546
00:58:54,371 --> 00:58:57,980
你会成为一个好丈夫。
Helga和你在一起会很开心的。

547
00:59:00,432 --> 00:59:04,806
此外，
不管怎样，你们俩已经下定决心了。

548
00:59:05,049 --> 00:59:07,357
我看到了一个我想买的地方。

549
00:59:07,876 --> 00:59:09,307
有大围墙的好房子。

550
00:59:09,449 --> 00:59:11,766
问题是
我没有必要的钱。

551
00:59:11,801 --> 00:59:13,651
我想我会收集足够的钱来得到它。。。

552
00:59:14,716 --> 00:59:15,875
…在两个月内。

553
00:59:22,927 --> 00:59:27,118
-这个地方在哪里？
-就在这里。

554
00:59:33,108 --> 00:59:36,700
我们会处理好的！

555
00:59:39,602 --> 00:59:41,518
赫尔加！

556
00:59:44,596 --> 00:59:48,659
很晚了。
激怒你的男人。

557
00:59:52,711 --> 00:59:56,246
晚安，爸爸。
-晚安

558
01:00:04,896 --> 01:00:08,835
我会成为一个好妻子，
我向你保证。

559
01:00:10,888 --> 01:00:15,656
我会让你忘记的
不管你有什么糟糕的记忆力。

560
01:00:15,763 --> 01:00:22,692
你不必让我忘记任何事情。
做你自己。

561
01:00:34,748 --> 01:00:38,312
祝你们俩复活节快乐！
-复活节快乐！

562
01:00:38,466 --> 01:00:39,627
我和马丁一起来的。

563
01:00:40,062 --> 01:00:42,885
爸爸照顾马。
我不必等他。

564
01:00:43,388 --> 01:00:47,304
戴维，好久不见了。
-工作。

565
01:00:47,487 --> 01:00:50,908
商店总是爆满。
-很好。

566
01:02:34,610 --> 01:02:41,420
现在。。。大家安静地坐下，
没有人会受伤。

567
01:02:50,891 --> 01:02:55,833
你侮辱耶和华的殿，
带枪来！

568
01:02:56,436 --> 01:03:01,642
经您允许，父亲。
我们几分钟后就要走了。

569
01:03:01,752 --> 01:03:04,948
你想从我们这里得到什么？
银行家是谁？

570
01:03:06,266 --> 01:03:07,764
是我。

571
01:03:11,168 --> 01:03:13,167
我的一些朋友
它现在在你的银行里。

572
01:03:14,569 --> 01:03:18,730
他们估计有8万美元。
在那个保险箱里，他们是对的吗？

573
01:03:20,334 --> 01:03:22,099
你的家庭很好，银行家。

574
01:03:23,546 --> 01:03:24,755
我问你问题了吗？

575
01:03:26,412 --> 01:03:30,749
约85000，
黄金和纸币。

576
01:03:30,837 --> 01:03:33,974
这些笔记还好吗？
-任何地方。

577
01:03:34,618 --> 01:03:37,711
很好。
现在，你的警长在哪里？

578
01:03:38,550 --> 01:03:40,483
我对他有一些建议。

579
01:03:47,164 --> 01:03:51,255
马特·道？
你好，绅士。

580
01:03:54,565 --> 01:03:56,532
我不知道你在这里闲逛。

581
01:03:57,363 --> 01:03:59,709
我本来打算让你去工作的，
为了旧时光。

582
01:04:00,838 --> 01:04:01,924
我不会接受的。

584
01:04:05,426 --> 01:04:10,525
教堂怎么样？是你的吗？
-是的。
588
01: 04: 13,617 --> 01: 04: 19,099
现在听着。
我们要炸掉保险箱。
589
01: 04: 19,226 --> 01: 04: 23,068
你在这里呆五分钟，
在你听到噪音之后。
590
01: 04: 23,175 --> 01: 04: 27,705
任何人不得移动。
你明白我的意思吗？

585
01:04:28,333 --> 01:04:34,303
他们不需要英雄。
告诉他们什么对他们有好处，警长。

586
01:04:35,649 --> 01:04:40,696
照他说的做。大家安静。
-马特。

587
01:05:00,792 --> 01:05:04,453
-他们来了！
不要做任何奇怪的事，马特！

588
01:05:46,585 --> 01:05:50,563
-爸！爸爸！
-他死了。

589
01:05:57,754 --> 01:06:01,792
让我们组成一个团队。
在我们走之前，让我们问你几个问题。

590
01:06:01,893 --> 01:06:05,710
你是怎么认识这位绅士的。。。？

591
01:06:07,370 --> 01:06:10,938
我们在同一个牢房里呆了六年。

592
01:06:12,598 --> 01:06:17,242
他教我们法律和秩序，
一个做时间的人！

593
01:06:17,346 --> 01:06:20,784
也许他们一起工作。
-事情就是这样。

594
01:06:24,928 --> 01:06:28,048
事实上，我在监狱里。

595
01:06:28,336 --> 01:06:32,978
在肮脏的牢房里呆了六年。
因为我陷入了别人的困境。

596
01:06:33,299 --> 01:06:34,521
我生命中的六年。

597
01:06:35,073 --> 01:06:36,953
因为他们急于给我定罪。

598
01:06:37,574 --> 01:06:38,260
像你这样的男人！

599
01:06:38,689 --> 01:06:40,462
所以，没错，
如此渴望谴责！

600
01:06:42,103 --> 01:06:44,803
正义最终宣判我无罪。

601
01:06:44,927 --> 01:06:48,788
如果这对你来说还不够，
你可以拿到那个徽章。

602
01:06:49,260 --> 01:06:52,008
我们怎么知道他说的是实话？

603
01:06:53,648 --> 01:06:55,138
你是什么样的人？

604
01:06:57,080 --> 01:07:00,502
你听到的时候就不能说实话吗？

605
01:07:03,570 --> 01:07:07,704
我对Gentry了如指掌。
他怎么想，怎么做。

606
01:07:07,836 --> 01:07:10,003
现在我要让他付出代价。

607
01:07:10,129 --> 01:07:13,608
任何想和我一起去的人，
找一匹休息好的马和弹药。

608
01:07:15,194 --> 01:07:18,816
你最好待在家里，
直到我回来。

609
01:07:25,546 --> 01:07:31,112
来吧，赫尔加。我会帮你的。现在什么也做不了。
我太高兴了。

610
01:07:31,338 --> 01:07:34,039
他和我们住在一起。
-谢谢。

611
01:07:35,588 --> 01:07:38,426
请小心，马特。

612
01:07:55,416 --> 01:08:00,887
只要你想，你就可以在队里待多久。

613
01:08:02,159 --> 01:08:05,632
但如果你开始盘旋，
你不会活着回来的。

614
01:08:05,861 --> 01:08:06,534
事情就是这样！

615
01:08:13,355 --> 01:08:17,203
这次你需要一个助手。
-谢谢。

616
01:08:39,165 --> 01:08:42,750
你找到线索了吗？
-这边什么都没有。

617
01:08:43,073 --> 01:08:47,457
他一定离水很近，这样就不会留下指纹了。
他迟早会走的。

618
01:08:47,548 --> 01:08:50,110
我们为什么不分开呢，
沿着两岸的床走？

619
01:08:50,219 --> 01:08:53,111
时间不多了。
最近的城市有哪些？

620
01:08:53,197 --> 01:08:58,189
科比在北边大约二十英里处。
没有别的地方了。这是萨默维尔。这是南部。

621
01:08:58,279 --> 01:09:02,856
有电报吗？
Kirby确实如此，但我怀疑它在萨默维尔是否存在。

622
01:09:02,994 --> 01:09:05,489
然后我们往南走！

623
01:09:41,622 --> 01:09:43,623
他来了！

624
01:09:48,705 --> 01:09:55,161
你很擅长像个逃犯一样思考，不是吗？
我是个罪犯，记得吗？

625
01:10:24,823 --> 01:10:26,716
尽管有足迹，但我认为他们没有经过这里。

626
01:10:27,882 --> 01:10:30,525
已经四个小时没水了，
在科曼奇领地内。

627
01:10:30,560 --> 01:10:33,949
他们一定是疯了，如果他们遵循它。
也许是。但我不是。

628
01:10:34,070 --> 01:10:36,311
-别把我算在内。
这不是我们同意的。

629
01:10:37,582 --> 01:10:38,563
你们其他人，他们怎么说？

630
01:10:41,418 --> 01:10:45,712
去吧，决定！
我们必须进去，我们别无选择。

631
01:10:45,850 --> 01:10:50,970
我会冒这个险对付金特里，而不是为了那个。
我不是来对抗科曼奇人的。

632
01:10:51,069 --> 01:10:54,561
对不起，马特，
我有妻子和孩子。

633
01:10:54,681 --> 01:10:56,387
这似乎不对。

634
01:10:56,898 --> 01:11:01,279
我没心情掉进陷阱，
此外，我们是一群男人。

635
01:11:02,107 --> 01:11:06,049
你打算怎么办，马特？
我仍然是警长。

636
01:11:06,206 --> 01:11:09,633
你做了你的工作。
我们不指望你一个人去。

637
01:11:09,788 --> 01:11:11,767
这边，儿子。

638
01:12:01,214 --> 01:12:04,473
绅士不是白痴，
留下如此明显的痕迹。

639
01:12:05,728 --> 01:12:09,238
当我们赶上他们时，我们该怎么办？
-好问题。

640
01:12:09,349 --> 01:12:13,052
别担心，
我不想自杀。

641
01:12:34,496 --> 01:12:38,085
最好保留它。
我的嘴很干，我甚至不能吞咽。

642
01:12:38,203 --> 01:12:43,469
把那枚硬币放进嘴里。
它会让你的舌头保持湿润。

643
01:13:02,096 --> 01:13:05,662
-我们要去多久？
直到我们抓住他们！

644
01:13:23,237 --> 01:13:27,628
没用的，马特。没有跟踪。
他们正往南走。

645
01:13:27,738 --> 01:13:31,188
我们会继续走，等风停了
我们会找到足迹的，来吧！

646
01:13:48,489 --> 01:13:51,866
你为什么那么做？
告诉我，为什么？

647
01:13:52,100 --> 01:13:55,298
你不要放弃。
没有别的办法阻止你。

648
01:13:55,415 --> 01:13:57,150
你为什么要阻止我？

649
01:13:57,249 --> 01:14:03,417
因为如果你找到金特里，你会发现我和他们在一起。
-你？你和他们在一起吗？

650
01:14:14,752 --> 01:14:19,279
我一直和他们在一起。
自从你给了我你抓到的那个。

651
01:14:19,529 --> 01:14:22,629
你还记得吗？
他给了我一个报价，我接受了。

652
01:14:22,719 --> 01:14:25,352
我甚至头部挨了一拳，
让它看起来真实。

653
01:14:25,440 --> 01:14:28,546
你和他们在一起。
一直这样！

654
01:14:28,640 --> 01:14:31,043
他们需要一个线人，
穿过城市。

655
01:14:31,143 --> 01:14:34,249
我给了他们搬家的想法。
当所有人都在教堂的时候。

656
01:14:34,316 --> 01:14:37,666
除了斯文森先生。

657
01:14:37,762 --> 01:14:40,410
我无能为力。

658
01:14:40,526 --> 01:14:42,704
我为什么不和他们一起去？

659
01:14:42,782 --> 01:14:48,001
我还能做什么，
我一辈子都坐在长椅后面？

660
01:14:48,211 --> 01:14:53,043
一周八美元？我有我自己
不止于此。你在想我什么？

661
01:14:53,140 --> 01:14:55,642
你会放弃的。

662
01:14:55,705 --> 01:15:01,935
你没有给我太多选择，
或者是你，或者是我脖子上的套索。

663
01:15:03,844 --> 01:15:07,684
我冒了这个险。

664
01:15:07,827 --> 01:15:11,516
你知道，如果你够聪明，你现在打算做什么？

665
01:15:11,679 --> 01:15:15,899
但你不是那种人，
你是诚实的。

666
01:15:16,055 --> 01:15:19,974
一旦我们赶上他们，
我会站在你这边。

667
01:15:20,070 --> 01:15:25,631
这将是一把枪对十。
但每个人都害怕我。

668
01:15:27,642 --> 01:15:31,304
去拿你的东西。

669
01:15:45,757 --> 01:15:49,279
他们收到了最后一封信。

670
01:15:50,435 --> 01:15:55,137
再过一天，他们就会成功的。
下来看看！

671
01:16:29,085 --> 01:16:34,682
他们没有拿走钱。
所以，把它包起来。

672
01:17:32,636 --> 01:17:36,840
保持警惕是没有意义的。
如果它很接近，我们很快就会知道。

673
01:17:37,533 --> 01:17:38,468
那么，我们不要拖延。

674
01:17:39,262 --> 01:17:41,463
如果我们不让马休息，它们就会闭嘴。

675
01:17:42,233 --> 01:17:45,928
我们会停一会儿。
我们将在这里露营。

676
01:17:57,102 --> 01:17:59,355
把他们捆起来。

677
01:18:17,408 --> 01:18:21,111
土狼正在和你的朋友一起吃午饭。

678
01:18:26,521 --> 01:18:29,314
所以你是个前科犯？

679
01:18:31,003 --> 01:18:34,583
这就是你妻子离开你的原因吗？

680
01:18:35,583 --> 01:18:39,026
我听见你和赫尔加说话了，
那天晚上在门廊上。

681
01:18:39,125 --> 01:18:42,113
你以为我睡着了。

682
01:18:43,079 --> 01:18:45,829
我也知道你儿子的事。

683
01:18:46,681 --> 01:18:50,694
你看到他在我的地方。
并不是说你喜欢我。

684
01:18:51,410 --> 01:18:53,235
你在找人。
取代你儿子的位置。

685
01:18:54,697 --> 01:19:00,590
这一切都是你自己想出的吗？
我有很多时间思考。

686
01:19:03,216 --> 01:19:06,938
你为什么不停止为自己感到难过呢？

687
01:19:07,057 --> 01:19:10,040
你以为世界上只有你，
你过得艰难吗？

688
01:19:10,127 -> 01:19:14,760
我知道你在监狱里呆了六年。
-是的。

689
01:19:14,866 --> 01:19:16,697
你还知道别的吗？

690
01:19:16,732 --> 01:19:20,513
这个世界上有很多人，
他们经历的糟糕日子比我们俩都多。

691
01:19:21,199 --> 01:19:24,150
这是你买票的价格。
没有人是免费旅行的。

692
01:19:25,080 --> 01:19:29,848
区别在于，大多数
他们没有逃跑，但他们继续前进。

693
01:19:30,756 --> 01:19:32,255
他们正试图到达某个地方，
尽其所能。

694
01:19:33,010 --> 01:19:34,392
即使这要花很多钱。

695
01:19:34,487 --> 01:19:38,350
但像你这样的人，
他们觉得他们必须免费旅行。。。

696
01:19:38,475 --> 01:19:42,747
这给他们带来了无处不在的问题。

697
01:19:42,969 --> 01:19:46,920
你就不会这么苦了
如果这发生在你的孩子身上。

698
01:19:47,485 --> 01:19:50,287
哦！睡会儿吧。

699
01:19:53,294 --> 01:19:57,222
他运气不好。
我们俩都不是，对吧？

700
01:20:15,976 --> 01:20:19,108
我们最好走了。

701
01:20:24,853 --> 01:20:29,859
我整晚都在想。
只有我知道你。

702
01:20:29,979 --> 01:20:35,617
-你够了。
很少有人值得第二次机会。

703
01:20:37,753 --> 01:20:40,148
你是这个意思？

704
01:20:47,885 --> 01:20:50,686
-我们离开这里！
待在这儿

705
01:20:51,366 --> 01:20:55,522
我们可以找到马！
他们很快就会饿的！

706
01:21:03,955 --> 01:21:05,188
蹲下！

707
01:21:09,280 --> 01:21:11,719
这可能需要很长时间。

708
01:21:43,164 --> 01:21:47,046
如果他们天黑前看不到我们，
我们可以去河边。

709
01:21:54,997 --> 01:21:57,434
这将是无尽的一天。

710
01:22:07,971 --> 01:22:14,081
一切还好吗？

711
01:22:14,082 --> 01:22:15,082
除了钱，什么都有。
-给我！

712
01:23:18,391 --> 01:23:22,680
如果我们分开，
尽可能地降低水流。

713
01:23:47,097 --> 01:23:49,041
我做不到！

714
01:23:50,928 --> 01:23:52,839
帮助我！

715
01:27:19,266 --> 01:27:21,910
从未。。。他没有意识到发生了什么，是吗？

716
01:27:22,024 --> 01:27:24,823
他忙于照顾我。

717
01:27:24,940 --> 01:27:28,403
我肯定吞下了一百升水。

718
01:27:28,829 --> 01:27:32,764
钱还在吗？
为什么不会呢？

719
01:27:34,043 --> 01:27:38,760
你确定你们能复合吗？
我们所要做的就是逆流而上。

720
01:27:39,013 --> 01:27:41,191
如果印第安人还在那里呢？

721
01:27:42,216 --> 01:27:44,511
为了那笔钱，我冒着风险。

722
01:27:51,978 --> 01:27:54,314
你知道，这可能会更好。
正如我所想。

723
01:27:55,893 --> 01:27:57,494
-准备好了吗？
-差不多了。

724
01:27:57,529 --> 01:27:59,070
我要给马套上鞍，把火扑灭。

725
01:28:14,580 --> 01:28:18,955
来吧，行动起来！
你怎么能。。。

726
01:28:19,081 --> 01:28:22,743
我不会死的。
在我给你应得的东西之前。

727
01:28:22,792 --> 01:28:26,553
-来吧，继续吧。
这就是为什么我在这里。

728
01:28:27,779 --> 01:28:32,016
开枪！
你还在等什么？

729
01:28:32,732 --> 01:28:37,318
你想让我求你吗？
别白费口舌了。

730
01:28:37,556 --> 01:28:39,735
你会需要它的。
当你感觉到脖子上的套索时。

731
01:28:40,302 --> 01:28:42,123
你没有勇气独自做这件事。

732
01:28:44,155 --> 01:28:45,495
那很容易，孩子。

733
01:28:47,279 --> 01:28:49,284
但如果我看到有人看到你被绞死。。。

734
01:28:50,532 --> 01:28:53,333
我可能会追上一个孩子，
拥有自己的路线。

735
01:28:53,768 --> 01:28:55,177
这就是你的全部价值。

736
01:28:56,116 --> 01:29:00,037
手握手枪，言语变得轻而易举。

737
01:29:00,909 --> 01:29:06,498
我不是在说教。神父合唱团
他们认为每个人都应该得到一些东西。

738
01:29:06,627 --> 01:29:08,787
在你里面没有任何有价值的东西，
你像蛇一样爬行。

739
01:29:09,258 --> 01:29:09,937
别把它扔到腿上。

740
01:29:11,181 --> 01:29:12,417
这是一个廉价的借口。

741
01:29:17,233 --> 01:29:19,231
你会走错路，
迟早

742
01:29:19,675 --> 01:29:23,230
你刚到
在你不喜欢的情况下。

743
01:29:23,855 --> 01:29:25,121
你没有什么优点。

744
01:29:26,747 --> 01:29:29,243
赫尔加试图告诉我，
但我没有听她的。

745
01:29:29,388 --> 01:29:33,074
我很聪明。这么多
我认为你值得再给一次机会。

746
01:29:33,726 --> 01:29:35,344
我一直相信到最后。

747
01:29:36,455 --> 01:29:38,482
我甚至触犯了法律，
把它给你。

748
01:29:39,332 --> 01:29:42,200
也许别人会找到办法抓住你，
在为时已晚之前。

749
01:29:42,998 --> 01:29:46,470
你有足够的时间看到正确的事情，
但你不在乎你伤害了谁。

750
01:29:47,002 --> 01:29:48,276
斯文森，赫尔加，大家。。。

751
01:29:49,762 --> 01:29:50,770
你只是不是最好的。

752
01:30:17,157 --> 01:30:19,587
我以为你会朝我开枪。

753
01:31:28,413 --> 01:31:30,201
发生什么事了！

754
01:31:35,904 --> 01:31:38,764
戴维的问候！

755
01:32:02,095 --> 01:32:04,234
戴维呢？

756
01:32:07,587 --> 01:32:09,414
戴维做得很好。

757
01:32:23,408 --> 01:32:29,937
我会回来的





