1
00:00:54,201 --> 00:00:58,553
O Sabor do Trigo

2
00:03:36,345 --> 00:03:38,808
Todo homem tem
lembranças de sua vida..

3
00:03:39,667 --> 00:03:41,667
a partir de certo ponto...

4
00:03:42,612 --> 00:03:45,380
Para alguns, a primeira
lembrança é de um brinquedo...

5
00:03:46,503 --> 00:03:49,286
Para outros...
o sabor de uma comida...

6
00:03:50,097 --> 00:03:53,029
um lugar...
uma palavra, um rosto...

7
00:03:54,018 --> 00:03:55,567
coisas diversas.

8
00:03:56,556 --> 00:04:00,367
A primeira lembrança
que tenho de minha vida...

9
00:04:01,267 --> 00:04:02,628
é a de minha mãe...

10
00:04:03,128 --> 00:04:05,128
em seu leito de morte.

11
00:04:23,111 --> 00:04:25,560
- Professor!
- Sim, o que foi?

12
00:04:28,640 --> 00:04:31,230
Vamos terminar o último
capítulo hoje?

13
00:04:31,374 --> 00:04:33,053
Terminamos amanhã.

14
00:04:33,153 --> 00:04:35,589
Está gostando bastante
do livro, não é?

15
00:04:35,646 --> 00:04:37,464
- Sim.
- E por quê?

16
00:04:37,697 --> 00:04:40,183
Minha mãe também morreu
quando eu nasci.

17
00:04:51,938 --> 00:04:53,938
A razão porque o chamei
aqui, professor...

18
00:04:54,438 --> 00:04:56,438
foi porque preciso
lembrar-lhe...

19
00:04:57,249 --> 00:04:59,930
Esse é o primeiro ano
que ensina, não é?

20
00:05:00,030 --> 00:05:01,177
Sim. Exato.

21
00:05:01,944 --> 00:05:06,313
Você precisa anotar no
diário de classe

22
00:05:06,534 --> 00:05:08,138
a matéria que está dando,

23
00:05:08,455 --> 00:05:12,970
para o caso de uma inspeção
feita pelo Diretor Geral.

24
00:05:13,737 --> 00:05:16,790
É possível que não saiba,
mas são um bocado exigentes.

25
00:05:17,246 --> 00:05:18,793
Tudo bem, senhor.

26
00:05:18,893 --> 00:05:20,893
Está lendo um livro para a turma...

27
00:05:21,927 --> 00:05:23,927
Crônica Familiar

28
00:05:24,605 --> 00:05:26,605
de Vasco Pratolini.

29
00:05:27,105 --> 00:05:30,520
Está ciente de que de acordo com
a igreja católica

30
00:05:31,020 --> 00:05:33,385
este livro é recomendado
apenas para leitores maduros?

31
00:05:33,885 --> 00:05:36,745
Ou seja, para "aqueles
com formação em doutrina teológica

32
00:05:36,830 --> 00:05:39,552
e capazes de avaliar criticamente
o que seja."

33
00:05:40,052 --> 00:05:42,096
Não sabia desta recomendação.

34
00:05:42,285 --> 00:05:43,664
Mas eu conheço.

35
00:05:44,075 --> 00:05:46,075
E é por conta disso que
quero informar-lhe...

36
00:05:47,109 --> 00:05:51,198
- permita-me - que não estou
de acordo com isso.

37
00:05:51,698 --> 00:05:53,000
Peço desculpas.

38
00:05:53,322 --> 00:05:55,322
Na tarefa de italiano
de um dos alunos

39
00:05:56,000 --> 00:06:01,277
marcou de azul uma expressão
espontânea do mesmo

40
00:06:01,436 --> 00:06:05,304
recomendando o uso de um
verbo excessivamente violento.

41
00:06:05,848 --> 00:06:07,538
Não compreendo...

42
00:06:07,726 --> 00:06:11,691
Substituiu a frase
"comprar uma criança"

43
00:06:12,184 --> 00:06:13,731
pelo verbo "parir".

44
00:06:14,055 --> 00:06:16,697
- Mas é um trabalho de escola.
- Exatamente.

45
00:06:18,087 --> 00:06:21,894
E o senhor acha que não devo
corrigir tal idéia errada?

46
00:06:22,394 --> 00:06:24,670
O verbo é por demais realístico.

47
00:06:27,172 --> 00:06:30,733
Ainda é um estudante.

48
00:06:31,633 --> 00:06:36,216
E foi muita sorte sua
conseguir esse emprego

49
00:06:36,405 --> 00:06:38,405
logo de início.

50
00:06:39,261 --> 00:06:44,567
Não pense que vai ter a mesma
sorte no ano que vem.

51
00:06:46,668 --> 00:06:48,579
E se quer um conselho...

52
00:06:48,768 --> 00:06:51,118
não tenha assim tantas
ilusões acerca desses rapazes.

53
00:06:51,707 --> 00:06:54,624
Assim evitará
surpresas desagradáveis.

54
00:06:55,213 --> 00:06:57,213
Além disso,
quero lhe dizer

55
00:06:57,535 --> 00:07:00,560
que vai assumir inteira responsabilidade

56
00:07:00,702 --> 00:07:05,713
por qualquer reclamação por
parte dos pais.

57
00:07:06,539 --> 00:07:09,465
Tudo bem.
Eu assumo a responsabilidade.

58
00:07:18,373 --> 00:07:21,005
Professor! Com me saí
no trabalho de Italiano?

59
00:07:21,238 --> 00:07:23,102
Bem. A propósito, Ivano...

60
00:07:23,068 --> 00:07:25,983
tem certeza de que a sua irmã
comprou uma criança?

61
00:07:26,261 --> 00:07:29,440
É claro que não comprou, professor!

62
00:07:29,762 --> 00:07:32,253
- Por que escreveu aquilo, então?
- Porque isso é uma escola.

63
00:07:32,397 --> 00:07:33,783
E o meu, professor?

64
00:07:33,838 --> 00:07:36,484
O seu estava bom.
E o de Duilio também.

65
00:07:36,628 --> 00:07:38,237
Frequentaram a mesma escola?

66
00:07:38,292 --> 00:07:41,576
Não, ele é de Civitello,
uma cidade de caipiras.

67
00:07:41,676 --> 00:07:44,421
- Quem é de uma cidade de caipiras?
- É você mesmo, não é?

68
00:07:44,565 --> 00:07:47,107
Quem conhece Rosario,
que mora em Civitello?

69
00:07:47,251 --> 00:07:50,253
Está no hospital. Tem problema
de coração, como todo mundo da família.

70
00:07:50,620 --> 00:07:52,758
Mas recebeu alta há dois
dias. Queria vê-lo.

71
00:07:52,942 --> 00:07:56,696
Pedi ao meu pai para vir falar com
o senhor. Ele vem na sexta-feira.

72
00:07:57,107 --> 00:07:59,956
Sim, mas gostaria de
ver o pai de todo mundo.

73
00:08:00,056 --> 00:08:01,504
Pelo menos uma vez por semestre.

74
00:08:02,449 --> 00:08:04,605
Professor, para os que moram
por perto é fácil,

75
00:08:04,660 --> 00:08:07,507
mas é muito complicado
para que mora longe.

76
00:08:07,918 --> 00:08:10,356
- Qual a sua idade, Gabriele?
- Dezessete. Por quê?

77
00:08:10,589 --> 00:08:11,953
Só curiosidade.

78
00:08:12,053 --> 00:08:16,050
Só estou aqui para me graduar. Meu pai
não quer que eu trabalhe no campo.

79
00:08:16,194 --> 00:08:18,194
E você prefere a escola ou o campo?

80
00:08:18,249 --> 00:08:21,235
A escola, professor!
No campo é só trabalho!

81
00:08:21,570 --> 00:08:22,603
E o seu pai?

82
00:08:22,703 --> 00:08:25,330
Prefere que eu venha para a escola,
apesar de ter muito trabalho no campo.

83
00:08:25,786 --> 00:08:27,651
Bom, hoje,
já que vou a Civitello...

84
00:08:27,751 --> 00:08:30,590
vou à casa de Rosario primeiro
e depois à sua. Está bem?

85
00:08:30,781 --> 00:08:32,299
Se assim quiser...

86
00:08:33,377 --> 00:08:34,970
Então depois da escola você
sempre vem para o bar?

87
00:08:35,076 --> 00:08:35,776
Sim.

88
00:08:38,367 --> 00:08:40,367
- E a que horas estuda?
- À noite.

89
00:08:48,653 --> 00:08:50,457
Então, adeus.
Eu vejo você amanhã na escola.

90
00:08:50,723 --> 00:08:52,723
Adeus, professor.

91
00:09:14,532 --> 00:09:15,577
O que faz aqui?

92
00:09:15,632 --> 00:09:17,993
Não queria conhecer
os meus pais?

93
00:09:18,404 --> 00:09:20,796
- Claro.
- Já visitou o Rosario?

94
00:09:21,163 --> 00:09:23,654
- Sim.
- Eu moro fora da cidade.

95
00:09:24,065 --> 00:09:26,065
Sabe andar de bicicleta?

96
00:09:26,921 --> 00:09:28,296
Mais ou menos.

97
00:09:28,485 --> 00:09:30,664
Então vamos.
Estão esperando pelo senhor.

98
00:09:32,810 --> 00:09:36,527
Ela fala tanto no senhor,
que é como se eu já o conhecesse.

99
00:09:37,027 --> 00:09:38,537
Verdade?

100
00:09:41,618 --> 00:09:43,609
- Boa noite.
- É meu pai.

101
00:09:46,698 --> 00:09:49,703
- Boa noite.
- Desculpe não aperta a sua mão.

102
00:09:50,203 --> 00:09:52,203
Acabo de chegar da cocheira.

103
00:09:53,103 --> 00:09:55,103
Sente-se, professor.

104
00:09:56,671 --> 00:09:58,671
Obrigado.

105
00:10:02,775 --> 00:10:04,775
Sirva o vinho.

106
00:10:05,025 --> 00:10:07,025
- Quer um pouco também, Mauro?
- Sim.

107
00:10:07,664 --> 00:10:09,692
Vou acompanhar o professor.

108
00:10:21,886 --> 00:10:23,886
Mamãe... E eu?

109
00:10:38,080 --> 00:10:39,630
À saúde do professor!

110
00:10:40,519 --> 00:10:41,734
Saúde.

111
00:10:51,955 --> 00:10:55,489
Devia ter-me lembrado de que
o último ônibus sai às 17:30h.

112
00:10:56,704 --> 00:10:59,070
Paciência!
Eu pego um táxi.

113
00:11:04,014 --> 00:11:06,014
Gostou de minha família?

114
00:11:06,764 --> 00:11:07,966
Sim.

115
00:11:11,327 --> 00:11:12,899
Vai voltar?

116
00:11:13,482 --> 00:11:15,482
- Que pergunta!
- Quando?

117
00:11:17,454 --> 00:11:19,116
Amanhã, se você quiser.

118
00:11:19,310 --> 00:11:21,310
Gostaria que fosse todos os dias.

119
00:11:49,921 --> 00:11:51,921
Faz tempo que eu estava
para lhe dar isso.

120
00:11:52,115 --> 00:11:54,115
Mas o senhor só ia à casa do Rosario.

121
00:11:54,448 --> 00:11:57,243
Está feio. Não ficou como eu queria.

122
00:11:58,993 --> 00:12:00,257
Tome.

123
00:12:04,979 --> 00:12:06,536
Você mesmo fez?

124
00:12:07,064 --> 00:12:08,116
Sim.

125
00:12:09,172 --> 00:12:10,332
Para mim?

126
00:12:11,360 --> 00:12:12,341
Sim.

127
00:12:14,674 --> 00:12:15,779
É de carvalho?

128
00:12:16,196 --> 00:12:18,846
Não, é bordo.
Não vê pela cor?

129
00:12:29,124 --> 00:12:31,124
Meu avô gosta muito do senhor.

130
00:12:32,735 --> 00:12:34,735
Quando aparece, ele se levanta.

131
00:12:35,652 --> 00:12:37,398
É um cumprimento.

132
00:12:37,482 --> 00:12:40,470
Pois em geral ele fica sentado
e nunca fala nada.

133
00:12:42,192 --> 00:12:44,192
Não o conheceu há dois anos.

134
00:12:44,914 --> 00:12:46,914
Ele era o homem mais forte
do vilarejo.

135
00:12:47,414 --> 00:12:49,131
Repare como está agora.

136
00:12:49,437 --> 00:12:53,127
Está com câncer,
mas não sabe.

137
00:12:56,155 --> 00:12:58,155
Gostaria de ir onde está a minha mãe?

138
00:12:58,433 --> 00:13:00,433
Assim posso mostrar onde
estão os meus irmãos também.

139
00:13:09,850 --> 00:13:11,850
Minha mãe estava sempre contente.

140
00:13:12,544 --> 00:13:14,208
É o que diz minha avó.

141
00:13:14,791 --> 00:13:17,750
Ela tinha cabelos compridos,
como os de minha irmã Adalgisa.

142
00:16:08,193 --> 00:16:10,988
Todo mundo tem um sonho
que deseja realizado...

143
00:16:11,776 --> 00:16:13,776
mesmo que pareça impossível.

144
00:16:15,165 --> 00:16:17,165
Às vezes parece que o mundo
inteiro está contra você...

145
00:16:17,665 --> 00:16:19,971
E na maioria das vezes,
é verdade.

146
00:16:21,137 --> 00:16:24,678
Como todo mundo, tenho um sonho...

147
00:16:25,832 --> 00:16:27,407
imutável...

148
00:16:28,546 --> 00:16:30,546
o qual mantenho em segredo.

149
00:16:52,602 --> 00:16:55,047
Ouvi dizer, professor, que
se mudou para cá.

150
00:16:55,519 --> 00:16:57,108
Sim, há poucos dias.

151
00:16:57,414 --> 00:17:00,811
Imagino que foi para ficar
mais perto de seus alunos.

152
00:17:01,061 --> 00:17:01,997
Também.

153
00:17:02,414 --> 00:17:04,247
A propósito dos alunos...

154
00:17:04,441 --> 00:17:08,236
não tem dado aulas particulares
para Rosario Toniutto?

155
00:17:08,736 --> 00:17:10,736
Sim. E não só a ele. Por quê?

156
00:17:11,208 --> 00:17:14,519
Bem, o senhor deve saber
que é proibido dar aulas particulares.

157
00:17:14,908 --> 00:17:17,719
Acredito que posso usar o meu
tempo livre como assim me aprouver.

158
00:17:17,942 --> 00:17:19,458
É verdade.

159
00:17:19,764 --> 00:17:23,520
Mas um professor não pode receber
dinheiro dos alunos de sua escola...

160
00:17:24,020 --> 00:17:26,020
Muito menos de seus
próprios alunos!

161
00:17:26,297 --> 00:17:30,493
As aulas particulares que
dou são absolutamente gratuitas.

162
00:17:30,911 --> 00:17:33,230
Está querendo que eu acredite que
gasta as suas tardes...

163
00:17:33,341 --> 00:17:35,949
dando aulas de revisão
sem ganhar por isso?

164
00:17:36,171 --> 00:17:38,171
É exatamente o que faço.
Não acredita?

165
00:17:38,476 --> 00:17:40,476
Por Deus!
Não está aqui quem falou.

166
00:17:58,032 --> 00:18:00,858
- Faz tempo que está aqui?
- Não, só há uns dez dias.

167
00:18:03,469 --> 00:18:05,469
- Vamos lá para cima?
- Sim.

168
00:18:08,052 --> 00:18:10,438
- É toda branca?
- Sim. Assim há mais luz.

169
00:18:16,661 --> 00:18:18,266
Com licença.

170
00:18:23,044 --> 00:18:25,044
Que aposento é este?
A sala?

171
00:18:26,183 --> 00:18:28,183
Pode chamar de sala.

172
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
- E este é o banheiro.
- Sim.

173
00:18:43,821 --> 00:18:45,652
- Este é o seu quarto?
- Sim.

174
00:18:45,932 --> 00:18:48,409
Bom, pode limpar um pouco
o lugar durante as férias.

175
00:18:49,321 --> 00:18:50,629
Limpo, sim.

176
00:18:51,935 --> 00:18:53,935
- Onde é a cozinha?
- Ali.

177
00:18:56,602 --> 00:18:58,602
Deixe-me ligar a luz.

178
00:19:03,519 --> 00:19:05,242
Que horas são?
Não quero perder o trem.

179
00:19:05,325 --> 00:19:07,325
Não se preocupe.
Temos tempo.

180
00:19:09,242 --> 00:19:12,193
Perguntei por conta de minha mãe.
Sempre se preocupa quando chego tarde.

181
00:19:20,832 --> 00:19:22,832
Aqui não é tão ruim.

182
00:19:24,832 --> 00:19:26,503
Fico contente de ter te conhecido.

183
00:19:26,725 --> 00:19:27,838
Por quê?

184
00:19:28,532 --> 00:19:30,814
Porque gosto de você.
Bastante.

185
00:19:43,448 --> 00:19:45,448
Não. Agora não.

186
00:19:55,197 --> 00:19:56,728
O que vai fazer no sábado à noite?

187
00:19:56,867 --> 00:20:00,316
- Se quiser, pode vir para cá.
- Não posso. Vou a uma festa.

188
00:20:01,451 --> 00:20:02,740
Por que não vem?

189
00:20:03,240 --> 00:20:05,240
- Assim posso te apresentar ao Bruno.
- Quem é Bruno?

190
00:20:06,712 --> 00:20:09,425
É meu noivo.
Não tinha falado dele ainda?

191
00:21:46,982 --> 00:21:48,982
Devia ter me dito que não
gostava de dançar.

192
00:21:49,788 --> 00:21:52,039
Está aí sentado bebendo
a noite toda...

193
00:21:52,539 --> 00:21:54,539
Está incomodado com alguma coisa?
Há algo de errado?

194
00:21:56,261 --> 00:21:58,261
Estou bem, obrigado.

195
00:21:58,372 --> 00:22:00,372
Ele é jovem... para um professor.

196
00:22:01,150 --> 00:22:03,300
Imagino que seja um trabalho
temporário.

197
00:22:03,411 --> 00:22:05,411
No momento, sim.

198
00:22:05,994 --> 00:22:09,402
Por que não dança um pouco com
Cecília? Vamos trocar de lugar.

199
00:22:11,163 --> 00:22:13,163
Vá lá, dance com ele.

200
00:22:33,608 --> 00:22:35,608
Ele é mesmo seu noivo?

201
00:22:42,274 --> 00:22:44,274
Estou com ele há três anos.

202
00:22:44,663 --> 00:22:48,177
É casado, mas está separado.
Como devo chamá-lo?

203
00:22:51,094 --> 00:22:53,094
Então por que transa comigo?

204
00:22:55,816 --> 00:22:57,816
Você é muito ingênuo, Lorenzo.

205
00:22:58,427 --> 00:23:01,776
Eu transo com que me apetece...
e quando me apetece.

206
00:23:04,638 --> 00:23:06,638
Quanto aos sentimentos...

207
00:23:08,305 --> 00:23:10,305
são ilusões de criança.

208
00:23:57,862 --> 00:23:59,693
Você sempre se lava
com água fria?

209
00:23:59,915 --> 00:24:01,915
Quando faz sol, sim.

210
00:24:05,026 --> 00:24:07,026
Suas calças estão sujas.

211
00:24:07,304 --> 00:24:09,675
Tire-as para que eu as limpe.

212
00:24:09,925 --> 00:24:12,943
- Dê-me a escova.
- Não quer que eu limpe?

213
00:24:13,276 --> 00:24:14,319
Não.

214
00:24:14,652 --> 00:24:17,786
Então vamos lá para casa.
A escova está lá dentro.

215
00:24:31,203 --> 00:24:35,584
Meu Deus! Será que estou enxergando
bem? O professor limpando as calças!

216
00:24:35,723 --> 00:24:37,970
- O que há de errado nisso?
- Nunca vi nada igual!

217
00:24:38,387 --> 00:24:40,054
Vai jantar conosco?

218
00:24:40,471 --> 00:24:42,756
- Agradeço, mas hoje não posso.
- Por quê?

219
00:24:43,117 --> 00:24:46,371
Que coisa! Perguntar
por que ao professor!

220
00:24:46,815 --> 00:24:48,264
Ele faz o que quiser!

221
00:24:51,403 --> 00:24:53,403
Não dou uma resposta porque a
senhora é velha, vovó!

222
00:24:55,209 --> 00:24:57,313
Que tristeza, professor.

223
00:24:57,341 --> 00:24:59,869
Vê como me desrespeita?

224
00:25:00,980 --> 00:25:03,294
Duilio...
Leve o leite à cidade.

225
00:25:06,655 --> 00:25:08,794
- Com licença, senhora.
- À vontade.

226
00:25:21,655 --> 00:25:23,655
- Cuidado para não cair.
- Boa noite.

227
00:25:23,933 --> 00:25:27,200
- Boa noite, professor.
- Duilio me convidou para jantar.

228
00:25:27,978 --> 00:25:29,978
- Posso aceitar?
- Claro que sim.

229
00:25:30,589 --> 00:25:32,589
Espero que tenhamos algo
que lhe agrade.

230
00:25:33,339 --> 00:25:35,339
Claro que sim.

231
00:25:38,922 --> 00:25:41,260
Boa noite, professor.
Vou me retirar para a cama.

232
00:25:41,588 --> 00:25:45,320
- Tão cedo, senhora?
- Geralmente vou para a cama às 20h.

233
00:25:45,598 --> 00:25:47,119
Abri uma exceção para o senhor.

234
00:25:47,313 --> 00:25:49,954
São coisas dela, professor.
Não dê importância.

235
00:25:50,898 --> 00:25:54,448
O senhor não viu, mas ela não
queria jantar conosco.

236
00:25:55,365 --> 00:25:58,093
Homem à mesa e mulher na cozinha.

237
00:25:58,454 --> 00:26:00,863
Boa noite de novo, professor.
Até a próxima.

238
00:26:00,975 --> 00:26:02,975
- Boa noite.
- Durma bem.

239
00:26:06,170 --> 00:26:09,135
- Quer um cafezinho, professor?
- Sim, obrigado.

240
00:26:09,698 --> 00:26:11,082
- E você?
- Sim.

241
00:26:13,693 --> 00:26:15,915
Mais tarde podemos tomar
um pouco de grappa.

242
00:26:16,749 --> 00:26:18,749
Viu como a minha avó
é simpática?

243
00:26:19,166 --> 00:26:21,166
Sim, mas não gostei da maneira
que falou com ela.

244
00:26:23,138 --> 00:26:26,684
Minha filha Adalgisa é
igual ao Duilio.

245
00:26:27,537 --> 00:26:29,537
Eles às vezes me deixam
muito nervoso.

246
00:26:29,620 --> 00:26:32,519
Pobre menina! Depois do
que lhe aconteceu!

247
00:26:32,769 --> 00:26:35,253
Eh, professor!
Tantas coisas aconteceram!

248
00:26:36,059 --> 00:26:38,059
Minha filha estudava num colégio.

249
00:26:39,087 --> 00:26:42,144
As freiras do colégio queriam a todo
custo que ela fosse para o convento.

250
00:26:43,811 --> 00:26:46,916
Então fui falar com as freiras
e pedi-lhes...

251
00:26:47,694 --> 00:26:51,846
que mandassem ela para casa...
pelo menos por um tempo.

252
00:26:52,152 --> 00:26:54,152
Assim poderia conhecer
um pouco o mundo...

253
00:26:54,735 --> 00:26:56,735
Acredito que entenda.

254
00:26:56,874 --> 00:27:00,056
Minha esposa e meus dois
primeiros filhos morreram.

255
00:27:02,306 --> 00:27:05,755
Os que restaram foram
a Adalgisa e o Duilio...

256
00:27:06,255 --> 00:27:10,042
que foi salvo por milagre,
depois da morte de sua mãe.

257
00:27:13,015 --> 00:27:14,234
Obrigado.

258
00:27:26,512 --> 00:27:28,906
Então encontrei essa mulher...

259
00:27:30,351 --> 00:27:31,824
que era viúva também.

260
00:27:32,046 --> 00:27:34,873
Ela tomou conta das crianças
como se fossem seus próprios filhos.

261
00:27:35,956 --> 00:27:37,956
Mas a tristeza não tem fim, professor.

262
00:27:38,373 --> 00:27:42,304
Agora o meu pai tem esse
queimor no estômago...

263
00:27:42,582 --> 00:27:44,274
Como está hoje?

264
00:27:44,385 --> 00:27:47,916
Deve ter reparado.
Não comi quase nada.

265
00:27:49,416 --> 00:27:53,516
E quando pensei que o azar
já se tinha acabado...

266
00:27:54,377 --> 00:27:56,990
tivemos problemas com Adalgisa.

267
00:27:58,184 --> 00:28:01,500
Ela não queria outra mulher
na cama de sua mãe.

268
00:28:02,472 --> 00:28:07,497
Acho que... foi por isso
que ela quis ir para o convento.

269
00:28:09,108 --> 00:28:12,041
As freiras
não entenderam nada!

270
00:28:12,597 --> 00:28:15,734
porque...
se tivessem entendido,

271
00:28:16,373 --> 00:28:19,252
não teriam... insistido

272
00:28:19,530 --> 00:28:22,149
para fazer com que minha filha
virasse uma freira.

273
00:28:22,619 --> 00:28:25,092
De tanto pedir e rezar...

274
00:28:25,370 --> 00:28:27,787
consegui convencê-las a que
ficasse comigo por um tempo.

275
00:28:28,176 --> 00:28:31,850
Entretanto, a freira começou
a escrever para ela.

276
00:28:33,544 --> 00:28:35,288
Eu escondia as cartas...

277
00:28:35,788 --> 00:28:37,568
e as respondia eu mesmo...

278
00:28:37,929 --> 00:28:39,789
no lugar de minha filha.

279
00:28:41,039 --> 00:28:43,039
Imagine, professor...

280
00:28:43,539 --> 00:28:46,276
já fazia muito tempo...

281
00:28:46,776 --> 00:28:48,776
que não segurava uma caneta.

282
00:28:48,887 --> 00:28:51,799
Escrevi dizendo que queria passar
mais um tempo aqui

283
00:28:51,863 --> 00:28:53,863
antes de entrar no convento.

284
00:28:54,613 --> 00:28:56,613
Então eu disse à minha filha

285
00:28:56,697 --> 00:28:59,618
que se aquela era realmente
a sua vocação...

286
00:29:01,026 --> 00:29:03,281
ela poderia esperar.

287
00:29:03,670 --> 00:29:07,017
Para que completasse os seus estudos,
foi para a casa de uma irmã em Milão.

288
00:29:08,045 --> 00:29:10,574
Sim, sei que sou pobre.

289
00:29:11,491 --> 00:29:15,749
Mas sou tão bom quanto
qualquer outro pai.

290
00:29:17,482 --> 00:29:19,482
O processo da produção mecânica...

291
00:29:19,593 --> 00:29:22,596
foi o fator determinante
para a revolução industrial...

292
00:29:22,624 --> 00:29:23,863
no século passado.

293
00:29:24,363 --> 00:29:26,363
- Com licença.
- Bom dia.

294
00:29:26,446 --> 00:29:28,139
Bom dia, professor.
Aqui está o seu café.

295
00:29:28,175 --> 00:29:29,415
Obrigado, Berto.

296
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
Um minuto só.

297
00:29:33,092 --> 00:29:35,092
Eu vou lhe dar...

298
00:29:38,287 --> 00:29:40,707
Espere um pouco que
vou pegar uma flanela.

299
00:29:47,871 --> 00:29:49,871
Professor, quer que eu
pegue outro café?

300
00:29:50,260 --> 00:29:51,700
Não se meta no que não
é de sua conta.

301
00:29:51,783 --> 00:29:53,755
O professor não devia tomar café.
Fica muito nervoso.

302
00:32:25,699 --> 00:32:27,338
Vai ficar comigo hoje?

303
00:32:32,560 --> 00:32:33,662
Não.

304
00:32:34,996 --> 00:32:37,420
Perdão. Foi uma pergunta estúpida.

305
00:32:45,031 --> 00:32:47,031
O que fazemos não é o suficiente?

306
00:32:50,198 --> 00:32:52,902
Se é tudo o que podemos fazer
juntos... não.

307
00:32:55,171 --> 00:32:58,281
As coisas semples sempre te afligem.
Só que saber de complicações!

308
00:32:59,170 --> 00:33:01,170
Então é uma complicação
o fato de eu te amar?

309
00:33:03,476 --> 00:33:05,050
Mas eu te amo também.

310
00:33:06,439 --> 00:33:08,077
E também ama o Bruno?

311
00:33:08,966 --> 00:33:10,140
Claro.

312
00:33:14,668 --> 00:33:16,668
Quando não estamos juntos,
você pensa em mim?

313
00:33:18,307 --> 00:33:19,492
Sempre.

314
00:33:20,575 --> 00:33:23,448
Mas sempre sou eu quem
vai atrás de você. Sempre.

315
00:33:24,242 --> 00:33:27,235
E sempre me acha.
Iss não basta?

316
00:33:32,012 --> 00:33:33,118
Não.

317
00:33:35,285 --> 00:33:38,586
Tenho de ir embora, Lorenzo.
Venha comigo; já é tarde.

318
00:34:16,697 --> 00:34:18,697
Você prefere o meu cabelo
preso assim?

319
00:34:20,058 --> 00:34:21,317
Ou solto?

320
00:34:23,956 --> 00:34:25,956
O que há, Lorenzo?
Não vai dizer nada?

321
00:34:27,234 --> 00:34:28,727
Perguntei o que há.

322
00:34:31,310 --> 00:34:34,227
Por que quer saber?
Tem mesmo interesse?

323
00:34:35,171 --> 00:34:37,364
Sempre que vou-me embora
é essa coisa.

324
00:34:37,808 --> 00:34:39,808
Então deixe de vir.

325
00:34:40,586 --> 00:34:41,726
O que disse?

326
00:34:41,920 --> 00:34:43,482
Você escutou muito bem,
Cecília.

327
00:34:43,982 --> 00:34:45,506
Vá embora.

328
00:34:46,006 --> 00:34:48,006
Acabou? Assim.

329
00:34:49,062 --> 00:34:51,062
Sim. Desse jeito.

330
00:34:51,840 --> 00:34:53,360
Está bem, Lorenzo.

331
00:34:54,054 --> 00:34:55,294
Adeus.

332
00:35:38,101 --> 00:35:39,847
Pare. É aqui.

333
00:35:41,347 --> 00:35:43,347
- Está vendo aquela casa ao fundo?
- Sim.

334
00:35:43,514 --> 00:35:46,215
Pode entregar isto sem dizer quem
mandou? Fico esperando.

335
00:35:46,852 --> 00:35:49,316
- Não devo dizer nada?
- Não. Nada.

336
00:35:49,983 --> 00:35:51,983
- É uma surpresa?
- Sim.

337
00:36:30,427 --> 00:36:33,512
Obrigado pelo toca-discos
e pelo livro em inglês.

338
00:36:33,901 --> 00:36:37,592
Por que não entrou? Podia
ter jantado conosco.

339
00:36:38,731 --> 00:36:41,399
Tome. Hoje é seu aniversário.

340
00:36:41,955 --> 00:36:45,399
- Como soube disso?
- Não é difícil saber essas coisas.

341
00:36:46,149 --> 00:36:48,149
- O que é?
- Vai ver.

342
00:37:02,287 --> 00:37:04,287
Estes são todos os meus poemas.

343
00:37:05,148 --> 00:37:07,148
Acho que é pedir demais
para corrigi-los.

344
00:37:17,703 --> 00:37:19,899
Pule o canal! Vamos!

345
00:37:19,987 --> 00:37:21,218
- Não.
- É fácil.

346
00:37:21,246 --> 00:37:23,246
- Não consigo!
- Vamos lá!

347
00:37:28,051 --> 00:37:30,051
Está vendo? Conseguiu.

348
00:37:41,968 --> 00:37:44,329
É importante diferenciar
uma árvore de outra.

349
00:37:44,801 --> 00:37:46,942
- Então me ensine.
- Ensinar? Eu?

350
00:37:47,303 --> 00:37:50,120
- Sim, você.
- OK. Vamos tentar.

351
00:37:50,980 --> 00:37:52,980
Que árvores são aquelas
ali ao fundo?

352
00:37:53,369 --> 00:37:55,285
- Não sei.
- São choupos.

353
00:37:55,341 --> 00:37:57,008
Não vê, pela forma?

354
00:37:57,064 --> 00:37:59,064
E aquelas, perto dos choupos?

355
00:37:59,564 --> 00:38:01,564
- Não sei.
- São acácias...

356
00:38:01,647 --> 00:38:03,647
Carvalho. Carvalheira.

357
00:38:03,869 --> 00:38:06,598
Não vê?
São muito fáceis de reconhecer.

358
00:38:11,625 --> 00:38:13,625
A sua mãe ainda está viva?

359
00:38:14,597 --> 00:38:16,764
Não. Morreu há pouco tempo.

360
00:38:17,458 --> 00:38:19,458
E o seu pai?

361
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
Ele tem outra família.

362
00:38:22,347 --> 00:38:24,180
Você não tem irmãs?

363
00:38:24,347 --> 00:38:25,486
Não.

364
00:38:25,986 --> 00:38:28,876
- Nem irmãos?
- Nem irmãos.

365
00:38:29,682 --> 00:38:32,039
Eu queria ter um irmão como você.

366
00:38:32,928 --> 00:38:34,928
Quem cozinha para você?

367
00:38:35,150 --> 00:38:37,436
Depende. Ou eu como fora,
ou faço eu mesmo.

368
00:38:38,686 --> 00:38:42,228
Antes de sua mãe morrer,
você era mais feliz?

369
00:38:44,159 --> 00:38:46,543
- Não sei.
- Como não sabe?

370
00:38:47,015 --> 00:38:49,529
- Não amava a sua mãe?
- Claro que sim.

371
00:38:49,668 --> 00:38:51,668
Então devia ser mais feliz.

372
00:38:52,001 --> 00:38:55,370
Eu era... diferente.
Entende?

373
00:38:56,342 --> 00:38:59,224
Talvez. De qualquer maneira,
você se parece comigo.

374
00:39:01,696 --> 00:39:03,096
Tem certeza.

375
00:39:03,290 --> 00:39:04,615
Tenho.

376
00:40:02,477 --> 00:40:06,000
- Isto é para dar partida.
- A ignição. E isto?

377
00:40:06,028 --> 00:40:08,028
- Para parar.
- Para parar.

378
00:40:08,056 --> 00:40:10,034
- Isto é o freio.
- Isto?

379
00:40:10,090 --> 00:40:11,811
- Esta é a embreagem.
- A embreagem.

380
00:40:11,839 --> 00:40:14,230
- E isto é a marcha.
- A marcha. Quantas são?

381
00:40:14,258 --> 00:40:16,627
- Tem a primeira, a segunda...
- E a terceira. OK.

382
00:40:17,071 --> 00:40:18,832
- E isto?
- Isto é o acelerador.

383
00:40:18,860 --> 00:40:21,629
O acelerador.
O acelerador!

384
00:40:22,220 --> 00:40:25,797
Ponha as mãos aqui para dirigir.
Os ombros para trás.

385
00:40:27,019 --> 00:40:29,549
- A ignição é ali, lembre-se.
- A ignição.

386
00:40:30,047 --> 00:40:32,047
- E não corra muito.
- OK.

387
00:40:32,353 --> 00:40:34,605
Vamos dar uma voltinha?
Vamos.

388
00:41:58,354 --> 00:42:00,937
Este é o primeiro volume
de uma enciclopédia que...

389
00:42:01,131 --> 00:42:02,746
vou dar de presente ao Duilio.

390
00:42:03,052 --> 00:42:05,052
Que livro enorme!
Maior que eu!

391
00:42:05,552 --> 00:42:08,107
Não devia dar-lhe
presentes caros, professor.

392
00:42:08,857 --> 00:42:10,440
Deve ter custado muito.

393
00:42:11,662 --> 00:42:13,437
Nunca poderemos retribuir.

394
00:42:13,631 --> 00:42:17,139
Não foi nada, senhora.
Não me custou nada.

395
00:42:18,639 --> 00:42:21,281
É uma versão antiga
que usei no colégio.

396
00:42:22,170 --> 00:42:24,170
Vai ser mais útil para ele
agora do que para mim.

397
00:42:37,254 --> 00:42:39,423
Professor, gostaria de um
pouco de vinho?

398
00:42:44,534 --> 00:42:45,876
Não, obrigado.

399
00:42:47,876 --> 00:42:50,513
Venha comigo.
Preciso ir à cocheira.

400
00:43:22,124 --> 00:43:23,957
Sabe como chamamos
essa vaca?

401
00:43:24,068 --> 00:43:26,068
- Não.
- Colomba.

402
00:43:26,707 --> 00:43:29,753
Aquela é Rosetta.
As outras são Bianca e Berta.

403
00:43:30,836 --> 00:43:33,224
Uma bela família.
São todas fêmeas?

404
00:43:34,252 --> 00:43:37,037
Claro!
Se tivesse um macho aqui...

405
00:43:37,093 --> 00:43:38,709
elas nunca dormiriam à noite.

406
00:43:41,487 --> 00:43:43,657
Uma vez ou outra nós
pegamos o sêmen de um boi...

407
00:43:43,907 --> 00:43:46,955
e metemos na vaca.
É assim que nascem os bezerros.

408
00:43:48,399 --> 00:43:49,895
Repare a Colomba.

409
00:43:50,451 --> 00:43:52,451
Ela perdeu um bezerrinho.

410
00:43:52,951 --> 00:43:56,441
Fizemos tudo o que pudemos
para salvá-lo, mas não adiantou.

411
00:43:57,524 --> 00:43:59,524
Ela sofreu bastante.

412
00:43:59,663 --> 00:44:03,620
Repare... Ainda está vermelha
por conta do que passou.

413
00:44:09,148 --> 00:44:11,148
- O que há?
- Nada?

414
00:44:11,981 --> 00:44:13,475
Estava ouvindo.

415
00:44:19,808 --> 00:44:22,487
Eu nem agradeci
pela enciclopédia.

416
00:44:23,070 --> 00:44:24,562
Não importa.

417
00:44:24,840 --> 00:44:26,070
Que presente!

418
00:44:26,237 --> 00:44:28,797
Mas como vai trazer os outros
volumes para mim?

419
00:44:29,214 --> 00:44:31,783
- Vou trazendo aos poucos.
- São muitos?

420
00:44:32,589 --> 00:44:33,911
Oito.

421
00:44:37,439 --> 00:44:39,012
Sabe a Mara da turma?

422
00:44:39,262 --> 00:44:41,262
Aquela que sempre diz sim?

423
00:44:41,874 --> 00:44:45,173
Ela me disse que quando
se casar vai querer ter muitos filhos...

424
00:44:45,957 --> 00:44:48,433
E que vai colocar o seu nome
no primeiro menino...

425
00:44:49,127 --> 00:44:51,127
- Lorenzo.
- Por quê?

426
00:44:51,516 --> 00:44:53,516
Porque a Mara te ama.

427
00:44:54,460 --> 00:44:56,460
Nós encontramos o diário
dela em sua bolsa.

428
00:44:57,071 --> 00:44:58,789
Devia ter lido o que
ela escreveu!

429
00:44:59,071 --> 00:45:03,330
Lamento por Mara. Notei que
gosta de mim... Mas não pensava que...

430
00:45:03,593 --> 00:45:05,805
Mas como alguém pode
ser tão estúpido?

431
00:45:06,305 --> 00:45:09,262
Mara sabia que você
estava comprometido.

432
00:45:14,151 --> 00:45:16,151
Que há?
Está zangado?

433
00:45:17,179 --> 00:45:19,521
Não, não... É que...

434
00:45:19,910 --> 00:45:21,374
Não estou mais comprometido.

435
00:45:22,402 --> 00:45:25,343
E aquela foto que você
guarda em sua carteira?

436
00:45:26,426 --> 00:45:29,397
É a foto de uma garota
que eu conheci há algum tempo.

437
00:45:30,203 --> 00:45:32,484
E ainda guarda a foto dela?

438
00:45:34,095 --> 00:45:36,448
Vamos embora, Duilio.
Levante-se. Vamos.

439
00:47:04,558 --> 00:47:07,654
O carro está aqui
já há cinco minutos.

440
00:47:10,876 --> 00:47:12,172
Boa noite, senhora.

441
00:47:14,977 --> 00:47:16,977
- Tchau, Duilio.
- Tchau.

442
00:47:46,366 --> 00:47:47,249
Onde está?

443
00:47:47,305 --> 00:47:48,938
Está esperando pelo senhor
no bar, professor.

444
00:47:49,077 --> 00:47:50,401
- Obrigado.
- De nada.

445
00:48:16,428 --> 00:48:18,647
- Bom dia.
- Bom dia.

446
00:48:20,980 --> 00:48:24,505
Desculpe-me, professor, por
tê-lo feito vir aqui.

447
00:48:24,755 --> 00:48:26,557
Não tem problema.
A que devo a visita?

448
00:48:26,668 --> 00:48:29,091
Eu queria conversar com o senhor.
Mas... sente-se...

449
00:48:29,369 --> 00:48:30,580
Obrigado.

450
00:48:33,859 --> 00:48:35,609
- O que lhe posso oferecer?
- Nada, obrigado.

451
00:48:36,109 --> 00:48:38,109
Peço desculpas, mas só posso
conversar por pouco tempo.

452
00:48:38,303 --> 00:48:39,912
Minha aula começa daqui a dez minutos.

453
00:48:40,106 --> 00:48:42,637
Vim aqui para falar sobre o Duilio.

454
00:48:43,581 --> 00:48:46,630
Estamos tendo um bocado de
trabalho no momento...

455
00:48:47,797 --> 00:48:49,797
e até mesmo a minha mulher
precisa de ajuda.

456
00:48:50,575 --> 00:48:54,368
A avó está vela...
Fica cansada muito rápido.

457
00:48:54,507 --> 00:48:56,141
Quer que eu pare de visitar
o Duilio?

458
00:48:57,197 --> 00:48:59,197
Por que diz isso?

459
00:48:59,281 --> 00:49:01,785
Dê-me tempo para explicar.

460
00:49:02,563 --> 00:49:03,810
Então fale.

461
00:49:03,977 --> 00:49:07,752
Sabe, professor...
O trabalho no campo está para começar...

462
00:49:08,613 --> 00:49:13,540
e preciso de meu filho para
me ajudar à tarde.

463
00:49:14,242 --> 00:49:16,242
O que foi que sua mulher
lhe disse ontem à noite?

464
00:49:16,742 --> 00:49:18,742
Por que está me perguntando isto?

465
00:49:19,020 --> 00:49:21,328
Então me diga o verdadeiro
propósito desta sua visita.

466
00:49:22,384 --> 00:49:24,384
É por conta da enciclopédia.

467
00:49:25,245 --> 00:49:29,621
Eu não entendo porque o senhor
lhe dá tantos presentes, professor.

468
00:49:32,565 --> 00:49:34,846
Sabe, professor,
eu me pergunto...

469
00:49:35,207 --> 00:49:37,741
porque gosta tanto de Duilio.

470
00:49:38,657 --> 00:49:41,096
E o que quer dele.
Sim, eu sei...

471
00:49:41,874 --> 00:49:44,323
o senhor também vai à
casa dos outros rapazes.

472
00:49:44,767 --> 00:49:47,301
Mas com o meu,
a coisa parece ser diferente.

473
00:49:47,968 --> 00:49:51,174
Então... É esta a verdade.
Tão simples assim.

474
00:49:52,980 --> 00:49:55,750
Eu percebo que esse rapaz...

475
00:49:56,444 --> 00:49:59,049
ama-o mais que a mim.

476
00:50:00,382 --> 00:50:02,382
Se esta é a verdade...

477
00:50:02,993 --> 00:50:06,352
Eu juro, professor.
Está é toda a verdade.

478
00:50:07,546 --> 00:50:11,386
Nem leve em conta o que
quer que a minha mulher tenha lhe dito.

479
00:50:11,497 --> 00:50:13,497
Mas o que foi que a
sua mulher lhe disse?

480
00:50:13,608 --> 00:50:15,608
Não fique alterado, por favor.

481
00:50:16,469 --> 00:50:18,469
É uma mulher, professor...

482
00:50:18,636 --> 00:50:22,225
e, no fundo, gosta de Duilio
muito mais do que gosta de mim.

483
00:50:23,225 --> 00:50:26,212
Ela acha que fiz algo
com o seu filho, não é?

484
00:50:26,906 --> 00:50:28,466
Não diga isto!

485
00:50:29,688 --> 00:50:31,688
Mas foi isto o que sua
mulher disse.

486
00:50:32,660 --> 00:50:33,864
Sim, professor.

487
00:50:34,170 --> 00:50:36,583
É o que a minha mulher acha.

488
00:50:37,666 --> 00:50:39,222
E o Duilio sabe disso?

489
00:50:39,583 --> 00:50:43,783
Bem, ouviu a sua mãe e
a avó conversarem...

490
00:50:44,589 --> 00:50:47,265
mas não entendeu
o que falavam.

491
00:50:47,571 --> 00:50:50,052
- É o que pensa...
- Ouça, professor...

492
00:50:50,996 --> 00:50:54,762
Meu filho costuma dizer
que nós somos todos ignorantes.

493
00:50:55,456 --> 00:50:58,583
eu, minha mulher, a avó dele...

494
00:50:58,944 --> 00:51:00,488
Que não entendemos nada!

495
00:51:00,988 --> 00:51:03,686
Diz que se sua irmã
estivesse em casa...

496
00:51:04,297 --> 00:51:06,661
ela decerto lhe daria razão.

497
00:51:07,994 --> 00:51:09,994
Acho que não temos mais
nada para conversar.

498
00:51:10,411 --> 00:51:12,070
Só um instante, professor.

499
00:51:13,209 --> 00:51:15,464
O senhor pode vir
nos visitar quando bem quiser.

500
00:51:16,491 --> 00:51:19,965
Mas gostaria de poder
sentir que o Duilio é meu.

501
00:51:20,521 --> 00:51:22,213
Ao menos por um pouco.

502
00:51:22,963 --> 00:51:25,662
Posso usar o trabalho no
campo como desculpa...

503
00:51:26,495 --> 00:51:29,376
e o senhor pode também
inventar algo.

504
00:51:30,598 --> 00:51:34,871
Assim não sinto que
Duilio me esqueceu por completo.

505
00:51:36,427 --> 00:51:38,855
Faça-me este favor, professor.

506
00:51:40,049 --> 00:51:42,049
Não é uma questão de favor.

507
00:51:42,410 --> 00:51:44,410
Duilio... é seu.

508
00:52:45,410 --> 00:52:48,725
- Gabriele! Saia já!
- Por quê?

509
00:52:49,104 --> 00:52:51,669
Saia já,
antes que eu o ponha para fora!

510
00:53:06,114 --> 00:53:08,451
Saia! Animal!

511
00:57:29,730 --> 00:57:31,166
Oi, Lorenzo.

512
00:57:32,666 --> 00:57:34,666
Sabia que você ira me ligar.

513
00:57:45,722 --> 00:57:47,722
Vovô foi levado para o hospital.

514
00:57:47,972 --> 00:57:50,712
E papai me pediu para convidá-lo
para ir nos visitar hoje.

515
00:57:51,823 --> 00:57:53,823
- Está bem.
- A que horas vem?

516
00:57:54,101 --> 00:57:56,101
Assim que comer,
eu vou vê-los.

517
00:57:56,518 --> 00:57:57,641
Eu espero.

518
00:58:02,419 --> 00:58:04,815
Obrigado por ter vindo, professor.

519
00:58:06,121 --> 00:58:07,376
O prazer é meu.

520
00:58:08,987 --> 00:58:10,538
Como vai, senhora?

521
00:58:10,788 --> 00:58:12,263
Levando...

522
00:58:12,680 --> 00:58:16,378
E o senhor, como vai?
Já faz tempo que não vem aqui.

523
00:58:18,795 --> 00:58:20,324
Fique à vontade, professor.

524
00:58:28,491 --> 00:58:31,028
Professor, vou lhe pedir um favor.

525
00:58:31,528 --> 00:58:32,754
Tudo o que quiser.

526
00:58:32,921 --> 00:58:34,921
Meu pai foi para o hospital
para uns exames.

527
00:58:35,310 --> 00:58:37,795
Mas antes de ir... ele implorou

528
00:58:38,156 --> 00:58:40,687
que o Duilio fosse visitá-lo
no domingo com o senhor.

529
00:58:41,243 --> 00:58:43,712
Claro que sim.
Podemos já ir no próximo domingo.

530
00:58:44,962 --> 00:58:46,962
Não há pressa.

531
00:58:47,573 --> 00:58:49,573
Pode ir quando for mais
conveniente.

532
00:58:52,795 --> 00:58:54,540
Pensei que quisessem para já.

533
00:58:54,734 --> 00:58:56,184
Claro que sim.

534
00:58:56,379 --> 00:58:58,379
E eu o quero mais que ninguém.

535
00:59:02,962 --> 00:59:04,962
Para que o incômodo?

536
00:59:05,518 --> 00:59:06,981
Não deviam...

537
00:59:07,898 --> 00:59:10,037
Quer umas balas?

538
00:59:10,398 --> 00:59:11,954
Sim. Obrigado.

539
00:59:20,009 --> 00:59:22,009
Tome esta. É de mel.

540
00:59:29,120 --> 00:59:30,416
Como está, Sr. Luigi?

541
00:59:30,565 --> 00:59:33,315
Bem... Desde que cheguei aqui...

542
00:59:34,593 --> 00:59:37,325
comecei a melhorar...

543
00:59:38,760 --> 00:59:41,122
e o meu apetite aumentou.

544
00:59:44,178 --> 00:59:47,346
Duilio... A avó está mais calma?

545
00:59:47,957 --> 00:59:49,957
Sim, vovô.

546
00:59:53,818 --> 00:59:55,394
Ficou chateada...

547
00:59:55,894 --> 00:59:57,894
porque não pode me visitar.

548
00:59:59,922 --> 01:00:01,238
Mas, a sério...

549
01:00:01,960 --> 01:00:03,960
quanto tempo levará

550
01:00:05,154 --> 01:00:07,154
para que façam quatro testes?

551
01:00:12,460 --> 01:00:15,998
Vou voltar para visitá-lo...
Com o professor.

552
01:00:17,387 --> 01:00:18,587
Duilio...

553
01:00:19,420 --> 01:00:20,756
aproxime-se.

554
01:00:26,312 --> 01:00:29,712
Não dê muito trabalho à
sua avó, seu danado!

555
01:00:31,201 --> 01:00:32,778
E não brinque com armas.

556
01:00:33,590 --> 01:00:35,590
Você é tão jovem.

557
01:00:36,090 --> 01:00:37,210
Sim.

558
01:00:37,627 --> 01:00:38,843
Professor...

559
01:00:39,343 --> 01:00:40,946
Ele está com o senhor...

560
01:00:41,585 --> 01:00:43,173
e te ama tanto!

561
01:00:44,395 --> 01:00:46,119
Não o abandone.

562
01:00:55,092 --> 01:00:57,092
Não entendo aquela pintura.

563
01:00:57,259 --> 01:00:59,654
Há tantas cores, mas
parece que só tem uma.

564
01:01:00,515 --> 01:01:01,885
Você gosta de desenhar?

565
01:01:02,135 --> 01:01:03,263
Sim, muito.

566
01:01:03,541 --> 01:01:06,827
Mas prefiro trabalhar com barro.
E com madeira.

567
01:01:08,271 --> 01:01:09,902
O que vai ser?

568
01:01:10,124 --> 01:01:11,685
- O que quer?
- Gnocchi.

569
01:01:11,797 --> 01:01:14,896
- E para o senhor?
- Gnocchi também. Com manteiga.

570
01:01:15,702 --> 01:01:18,063
Então um gnocchi ao molho
e outro à manteiga.

571
01:01:18,396 --> 01:01:20,396
- Vou querer com manteiga.
- Está bem.

572
01:01:20,646 --> 01:01:23,261
E para o prato principal,
temos uma ótima fritada de peixe.

573
01:01:23,761 --> 01:01:25,285
- Gosta de peixe.
- Sim.

574
01:01:25,507 --> 01:01:27,138
Então uma fritada para dois.

575
01:01:27,221 --> 01:01:29,221
E para acompanhar?
Uma salada?

576
01:01:29,332 --> 01:01:31,221
Uma salada? Sim.

577
01:01:31,471 --> 01:01:33,803
- Vinho tinto ou branco?
- Para mim, branco.

578
01:01:34,220 --> 01:01:36,220
Branco para mim também.

579
01:01:37,192 --> 01:01:38,741
É seu irmão?

580
01:01:39,825 --> 01:01:43,513
- Sim.
- Foi o que eu imaginei. São parecidos.

581
01:01:46,966 --> 01:01:48,966
Gosto de respostas assim.

582
01:01:49,633 --> 01:01:52,610
Se nunca disse a verdade às
pessoas, acreditarão em você.

583
01:01:54,193 --> 01:01:56,419
Quando olho para você,
entendo o que diz.

584
01:01:57,336 --> 01:01:58,908
Mesmo quando não fala.

585
01:02:00,519 --> 01:02:02,519
Minha irmã está louca
para conhecê-lo.

586
01:02:02,825 --> 01:02:06,097
Já falei tanto sobre você,
que já podem se considerar amigos.

587
01:02:06,736 --> 01:02:09,012
Sabe que ela está vindo passar
uns dias conosco, não é?

588
01:02:09,512 --> 01:02:11,925
Ótimo.
Finalmente vou conhecê-la.

589
01:02:12,619 --> 01:02:14,306
Já está convidado para jantar.

590
01:02:14,556 --> 01:02:16,556
Assim estaremos todos juntos.

591
01:02:31,112 --> 01:02:33,476
- Olá, Lorenzo.
- Olá, Adalgisa.

592
01:03:27,088 --> 01:03:29,450
- Gosta desse disco?
- Sim, muito.

593
01:03:30,506 --> 01:03:33,413
Eu também. Comprei-o
em Milão para Duilio.

594
01:03:34,552 --> 01:03:36,552
Foi simpático de sua parte
ter-lhe dado um toca discos.

595
01:03:42,274 --> 01:03:44,900
- O que está fazendo?
- Ele perdeu, não foi?

596
01:03:50,233 --> 01:03:52,400
Nunca vi meu irmão assim antes.

597
01:03:52,622 --> 01:03:54,427
Ele mudou muito.

598
01:04:01,787 --> 01:04:03,534
Podemos jogar uma partida?

599
01:04:03,812 --> 01:04:05,306
Quando eu terminar esta.

600
01:04:13,056 --> 01:04:14,971
- Duilio, o que é isso?
- Deixe-o para lá.

601
01:04:15,110 --> 01:04:16,596
Não dê importância.

602
01:04:18,651 --> 01:04:20,365
Está surdo, menino?

603
01:04:25,004 --> 01:04:27,204
Arranhei. Que pena...

604
01:07:01,482 --> 01:07:03,028
Entre.

605
01:07:05,361 --> 01:07:07,773
- Tire os sapatos.
- Por quê?

606
01:07:08,356 --> 01:07:10,356
Minha avó vai limpá-los amanhã.

607
01:07:10,494 --> 01:07:12,663
Acho que não.
Eu mesmo limpo.

608
01:07:12,996 --> 01:07:14,996
Não faça tanto barulho.
Deixe-os aqui.

609
01:07:22,691 --> 01:07:24,691
Pronto? Vamos.

610
01:07:54,386 --> 01:07:56,386
Boa noite, Lorenzo.
Até amanhã.

611
01:07:56,636 --> 01:07:58,218
Tchau. Boa noite.

612
01:08:00,106 --> 01:08:01,800
O quarto do fundo é o meu.

613
01:08:03,022 --> 01:08:05,022
Estou contente que esteja
dormindo aqui.

614
01:09:14,439 --> 01:09:16,439
O que posso preparar
para o senhor, professor?

615
01:09:16,661 --> 01:09:19,114
Já me fez um café, obrigado.
Eu não como nada pela manhã.

616
01:09:19,336 --> 01:09:22,442
Mas é muito pouco! Posso
trazer um pãozinho com manteiga?

617
01:09:22,636 --> 01:09:25,913
- Ou, talvez, ovos?
- Não insista, vovó!

618
01:09:26,552 --> 01:09:28,752
Bem, que faça o que bem quiser.

619
01:09:30,891 --> 01:09:33,496
Não dê importância. Às vezes
nem eu mesma agüento ela.

620
01:09:36,302 --> 01:09:39,125
Hoje vou ao cabeleireiro na cidade.
Não quer vir comigo?

621
01:09:41,181 --> 01:09:43,181
Não há ninguém mais em casa?

622
01:09:43,625 --> 01:09:45,026
Não. Estão todos no campo.

623
01:09:49,305 --> 01:09:52,249
Sempre que volto para casa,
olham para mim de baixo a cima.

624
01:09:52,388 --> 01:09:53,727
Como se eu fosse quem sabe o quê!

625
01:09:54,394 --> 01:09:55,975
Você não passa despercebida.

626
01:09:56,475 --> 01:09:58,475
O que é isso? Um elogio
ou uma repreensão?

627
01:09:58,642 --> 01:10:00,642
Um elogio.
Não se preocupe.

628
01:10:01,031 --> 01:10:02,836
Não conversamos muito ontem.

629
01:10:03,030 --> 01:10:04,487
Podemos começar agora.

630
01:10:05,709 --> 01:10:07,011
Tem namorada?

631
01:10:09,372 --> 01:10:10,435
Não.

632
01:10:10,935 --> 01:10:12,536
Eu tenho alguém.

633
01:10:12,703 --> 01:10:14,337
Mas é como se não tivesse ninguém.

634
01:10:15,536 --> 01:10:17,288
Faz tempo que ensina?

635
01:10:17,594 --> 01:10:19,181
Não. É o primeiro ano.

636
01:10:19,542 --> 01:10:22,292
Você mais se parece
um irmão mais velho de seus alunos.

637
01:10:22,625 --> 01:10:23,982
É o que todo mundo diz.

638
01:10:24,121 --> 01:10:26,121
E você, o que faz de bom em Milão?

639
01:10:26,343 --> 01:10:29,425
Bom, trabalho. Estudo.
Sobretudo, me divirto.

640
01:10:29,786 --> 01:10:31,786
- Mora com sua tia?
- Sim.

641
01:10:32,092 --> 01:10:34,092
E pago por isso.
Até por um copo d'água.

642
01:10:35,203 --> 01:10:36,383
Como é sua tia?

643
01:10:36,577 --> 01:10:38,577
Um zero à esquerda.
Você a conhece?

644
01:10:38,994 --> 01:10:42,117
Não, mas o Duilio já me falou dela.
Ele gosta muito dela.

645
01:10:42,450 --> 01:10:45,094
Meu irmão ama todo mundo.
É seu pior defeito. 

646
01:10:46,400 --> 01:10:48,685
Você gosta muito dele, não é?

647
01:10:50,102 --> 01:10:52,102
Sim. Muito.

648
01:10:52,602 --> 01:10:54,602
E por que tanto assim?

649
01:10:56,352 --> 01:10:58,352
Simplesmente porque ele
gosta de mim.

650
01:12:42,768 --> 01:12:44,046
Ivano.

651
01:12:46,490 --> 01:12:47,751
O Duilio não veio na excursão?

652
01:12:47,807 --> 01:12:49,497
Não sei. Eu não o vi.

653
01:13:43,552 --> 01:13:45,552
Duilio! Venha cá!

654
01:13:47,552 --> 01:13:50,134
Venha você.
Não vê que estou ocupado?

655
01:13:52,161 --> 01:13:54,161
Ou está com medo de cair?

656
01:14:13,883 --> 01:14:15,404
Olhe o que fez com os seus sapatos.

657
01:14:15,626 --> 01:14:17,626
Por que não ficou onde estava?

658
01:14:22,765 --> 01:14:24,256
Está chateado, não é?

659
01:14:24,895 --> 01:14:26,107
Está jogando comigo.

660
01:14:26,218 --> 01:14:28,633
- Você é quem está!
- Está enganado.

661
01:14:29,411 --> 01:14:32,528
- Por que não veio conosco hoje?
- Por que deveria ter ido?

662
01:14:35,972 --> 01:14:37,488
Duilio, olhe para mim.

663
01:14:37,960 --> 01:14:41,662
Estou aqui com você.
Isso não basta?

664
01:14:43,294 --> 01:14:45,026
Dê-me a sua mão.

665
01:14:51,804 --> 01:14:55,568
E agora, que as aulas acabaram...
Quando vou vê-lo?

666
01:14:56,278 --> 01:14:58,675
Quando quiser. Escreva-me
e eu venho.

667
01:14:59,009 --> 01:15:00,918
Ouça... Uma amigo meu...

668
01:15:01,001 --> 01:15:04,560
estava no colegial,
mas foi expulso.

669
01:15:05,168 --> 01:15:08,217
Ele tem quinze anos e não quer
ir mais para a escola.

670
01:15:08,939 --> 01:15:10,575
Mora perto de minha casa.

671
01:15:10,658 --> 01:15:12,658
Eu disse para ele que
se você lhe desse aulas particulares...

672
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
no ano que vem colocam-no
na série seguinte.

673
01:15:15,380 --> 01:15:18,340
Não posso dar aulas particulares
para os alunos da escola.

674
01:15:18,812 --> 01:15:22,241
E depois, mesmo que pudesse,
teria de me mudar para cá.

675
01:15:23,463 --> 01:15:25,604
Foi por isso que eu pedi.

676
01:15:27,437 --> 01:15:28,923
Estamos contentes por ter vindo.

677
01:15:29,034 --> 01:15:30,978
Cecília me falou que você vai
voltar para Veneza.

678
01:15:31,173 --> 01:15:33,599
Sim, em poucos dias.
O tempo necessário para a mudança.

679
01:15:33,988 --> 01:15:36,604
E no ano seguinte vai voltar
a ensinar?

680
01:15:36,854 --> 01:15:37,952
Não sei.

681
01:15:38,229 --> 01:15:39,819
Bem, de qualquer maneira sempre
podemos vir visitá-lo.

682
01:15:40,097 --> 01:15:41,374
Se você quiser.

683
01:15:42,291 --> 01:15:43,221
Claro.

684
01:15:43,554 --> 01:15:45,384
Bruno, tem de ir agora.
São seis horas.

685
01:15:45,634 --> 01:15:48,566
É verdade. Já está na hora.
E você, quando vai à praia?

686
01:15:48,983 --> 01:15:50,591
Amanhã, com minha mãe.

687
01:15:51,980 --> 01:15:53,980
Lorenzo, vai me fazer
companhia hoje à noite?

688
01:15:55,147 --> 01:15:56,897
Se Bruno não se importar...

689
01:15:57,147 --> 01:15:58,805
Por que me importaria?

690
01:17:02,277 --> 01:17:03,888
Acorde, já é tarde.

691
01:17:12,110 --> 01:17:13,110
Olá.

692
01:17:16,499 --> 01:17:17,745
Dê-me um beijo.

693
01:17:27,523 --> 01:17:29,123
Nunca vi você assim.

694
01:17:30,873 --> 01:17:32,263
Assim como?

695
01:17:35,124 --> 01:17:37,124
Eu queria me acordar...

696
01:17:37,902 --> 01:17:39,902
e te encontrar ao meu lado.

697
01:17:42,569 --> 01:17:45,862
Tenho de ir embora!
Vamos, levante-se!

698
01:17:51,749 --> 01:17:53,749
Posso ir para a praia com você?

699
01:17:57,332 --> 01:17:58,791
Não.

700
01:18:04,624 --> 01:18:06,906
Mas por que não podemos
nos encontrar em público?

701
01:18:07,374 --> 01:18:08,902
Com pessoas ao redor?...

702
01:18:11,985 --> 01:18:13,679
Já disse mais de mil vezes.

703
01:18:14,735 --> 01:18:16,484
Por causa do Bruno.

704
01:18:16,984 --> 01:18:18,984
Namoramos há já
bastante tempo...

705
01:18:34,233 --> 01:18:36,233
Estamos nos casando
dentro de um mês.

706
01:18:47,205 --> 01:18:49,205
Lorenzo... nada vai mudar.

707
01:18:50,344 --> 01:18:51,874
Vamos continuar nos vendo.

708
01:18:52,152 --> 01:18:54,152
Por favor, pare de falar.

709
01:18:57,013 --> 01:18:58,243
Não me acompanha?

710
01:18:58,687 --> 01:19:00,687
Acho que não vai se perder
se for sozinha.

711
01:19:02,465 --> 01:19:03,992
Devo ir?

712
01:20:07,436 --> 01:20:08,985
Chegou um cartão postal para você.

713
01:20:09,485 --> 01:20:12,246
Não pode ser.
Ninguém me escreve.

714
01:20:13,635 --> 01:20:15,300
Parece que sim.

715
01:20:16,050 --> 01:20:17,665
Um certo Duilio.

716
01:20:18,026 --> 01:20:20,549
Pede que vá imediatamente;
o seu avô morreu.

717
01:20:25,743 --> 01:20:27,743
Quem é esse Duilio?
Um amigo?

718
01:20:29,521 --> 01:20:30,693
Sim.

719
01:20:31,415 --> 01:20:32,741
Sim, é o meu melhor amigo.

720
01:20:33,102 --> 01:20:34,677
E só tem doze anos.

721
01:20:35,899 --> 01:20:37,899
- É um de seus alunos?
- Não.

722
01:20:38,455 --> 01:20:40,455
É alguém que me ensinou tudo.

723
01:20:44,455 --> 01:20:46,872
Eu gostaria muito de poder
ficar na praia com você.

724
01:21:15,456 --> 01:21:17,456
Estou atrasado. Eu sei.

725
01:21:18,400 --> 01:21:20,400
Não. Venha.

726
01:21:35,872 --> 01:21:38,460
Minha irmã não está
mais morando com minha tia.

727
01:21:39,710 --> 01:21:41,710
Expulsaram-na e colocaram
suas coisas na varanda.

728
01:21:42,793 --> 01:21:44,793
Ninguém sabe o que é dela.

729
01:21:46,793 --> 01:21:48,077
Coitado do vovô.

730
01:21:49,188 --> 01:21:51,301
Se soubesse da confusão que
aconteceu depois de sua morte...

731
01:21:51,827 --> 01:21:54,105
teria feito o possível
para não morrer.

732
01:21:57,744 --> 01:22:00,705
Foi o marido de minha tia que
armou toda a confusão.

733
01:22:01,899 --> 01:22:05,671
Meu pai ofereceu-lhe dinheiro
para poder ficar com a fazenda.

734
01:22:06,754 --> 01:22:08,754
mas a minha tia e o meu
tio queriam mais.

735
01:22:09,254 --> 01:22:11,254
Mas depois acabaram aceitando.

736
01:22:12,198 --> 01:22:15,464
Mas disseram-nos que...
para eles...

737
01:22:16,270 --> 01:22:17,766
estamos mortos.

738
01:22:21,127 --> 01:22:23,127
Estou contente que
veio ficar comigo.

739
01:22:24,877 --> 01:22:26,475
Você ainda tem o barco que eu te dei?

740
01:22:26,753 --> 01:22:27,791
Sim.

741
01:22:28,208 --> 01:22:29,781
E os poemas?

742
01:22:30,475 --> 01:22:31,941
Também.

743
01:22:32,913 --> 01:22:34,605
Nunca dei bons presentes
para você.

744
01:22:34,911 --> 01:22:36,828
Os seus são muito melhores.

745
01:22:39,217 --> 01:22:41,700
Todo mundo lá de casa gosta de você.

746
01:22:42,589 --> 01:22:44,205
Viu a minha mãe?

747
01:22:45,066 --> 01:22:48,054
Foi ela quem disse que você
poderia dormir conosco.

748
01:22:49,137 --> 01:22:52,260
Agora, finalmente...
ela entendeu tudo.

749
01:22:53,149 --> 01:22:55,149
Que você seria incapaz de me
fazer qualquer mal.

750
01:24:42,373 --> 01:24:44,176
Pode voltar quando quiser.

751
01:24:44,287 --> 01:24:46,002
Será sempre bem-vindo.

752
01:24:46,169 --> 01:24:47,224
Obrigado.

753
01:24:54,418 --> 01:24:57,008
Adeus, professor. Boa viagem.

754
01:24:57,230 --> 01:24:59,242
Vai voltar no ano que vem
para ensinar aqui de novo?

755
01:24:59,362 --> 01:25:01,362
Acho que não. Não sei
para onde vão me mandar.

756
01:25:18,972 --> 01:25:20,588
Obrigada por tudo.

757
01:25:21,644 --> 01:25:23,230
E me desculpe.

758
01:25:24,675 --> 01:25:27,404
Como fica bonita a senhora...
quando sorri.

759
01:26:07,792 --> 01:26:09,563
Não vai voltar?

760
01:26:10,396 --> 01:26:12,680
Não, Duilio. Não posso.

761
01:26:14,319 --> 01:26:16,319
Não é verdade que não pode.

762
01:26:16,569 --> 01:26:18,036
Não quer.

763
01:28:31,424 --> 01:28:42,225
Tradução: frombr.

