
1
0:00:00.33 --> 0:00:13.35
本片由<font color=#2CA9E1 face="华文行楷">喜欢浪漫的人</font></b>压制

2
0:00:14.00 --> 0:00:55.00
片名：《<font color=#E60033>魔力女战士</font>》首映日期: 2005年

3
0:00:58.69 --> 0:00:59.71
西元2011年

4
0:00:59.82 --> 0:01:04.26
致命病毒杀死全球九成九人口

5
0:01:04.36 --> 0:01:09.30
科学家崔佛古德契发明解药

6
0:01:09.40 --> 0:01:14.27
五百万名生还者居住\N在布格纳 地球硕果仅存的城市

7
0:01:14.37 --> 0:01:18.36
并接受极权统治长达四百年

8
0:01:19.64 --> 0:01:23.88
但是反抗军开始挑战专制政府

9
0:02:00.18 --> 0:02:02.65
西元2415年

10
0:02:04.29 --> 0:02:06.85
有些人说布格纳是完美社会

11
0:02:08.69 --> 0:02:11.25
有些人说它是人类文明的巅峰

12
0:02:14.03 --> 0:02:15.96
有些人则知道真相

13
0:02:18.80 --> 0:02:21.97
古氏政权建造布格纳延续生命

14
0:02:26.24 --> 0:02:28.21
他们也建造了世纪飞船

15
0:02:28.31 --> 0:02:31.34
做为人类浩劫余生的纪念碑

16
0:02:34.68 --> 0:02:36.95
他们建筑围墙保护我们

17
0:02:39.29 --> 0:02:43.75
并说围墙外面的世界\N已经被大自然重新占领

18
0:02:50.07 --> 0:02:52.47
但是真正的问题来自人民本身

19
0:02:57.17 --> 0:03:00.27
我们受到莫名的哀伤折磨

20
0:03:01.24 --> 0:03:03.18
人民经常无故失踪

21
0:03:03.71 --> 0:03:06.31
当权者也撇清关系

22
0:03:07.08 --> 0:03:11.58
只要人民乖乖闭嘴

23
0:03:12.92 --> 0:03:16.98
古氏政权就让他们\N安居乐业 于是他们用自由交换铁幕

24
0:03:18.90 --> 0:03:21.80
但是自由斗士群起反抗

25
0:03:22.80 --> 0:03:26.13
他们决心推翻极权政府

26
0:03:27.37 --> 0:03:30.81
为了这些失踪人民誓死奋战

27
0:03:35.38 --> 0:03:38.04
他们称自己为蒙尼人

28
0:03:40.92 --> 0:03:43.08
我就是其中一个

29
0:04:52.96 --> 0:04:54.55
支配者

30
0:04:57.46 --> 0:04:59.39
你有一项新任务

31
0:04:59.76 --> 0:05:03.32
破坏古氏政府的中央监视系统

32
0:05:04.00 --> 0:05:08.70
你会被他们发现\N但是我们会暂时切断警报

33
0:05:09.77 --> 0:05:12.57
监视系统是他们最犀利的武器

34
0:05:13.11 --> 0:05:16.37
我们受到监视 就会被盯上

35
0:05:17.48 --> 0:05:19.61
我们必须让他们看不见

36
0:05:21.82 --> 0:05:25.91
我们就快推翻古氏政权了

37
0:05:31.80 --> 0:05:34.39
这是我女儿 看到她吗

38
0:05:34.50 --> 0:05:36.47
她两个月前失踪

39
0:05:37.30 --> 0:05:40.06
帮帮忙 你有看到她吗

40
0:05:40.30 --> 0:05:42.27
她两个月前失踪

41
0:05:42.37 --> 0:05:45.14
失眠 做恶梦

42
0:05:45.28 --> 0:05:47.57
请到睡眠中心求助

43
0:05:52.52 --> 0:05:54.78
乌娜 你要买礼物送我吗

44
0:05:55.52 --> 0:05:57.65
今天可是特别的大日子

45
0:05:57.75 --> 0:06:00.38
我姐姐终于要来我家吃饭

46
0:06:01.26 --> 0:06:03.42
我跟克劳迪都很期待

47
0:06:03.53 --> 0:06:06.65
你每次来都不能待很久

48
0:06:06.76 --> 0:06:09.20
所以我才在外面跟你碰面

49
0:06:10.40 --> 0:06:11.46
伊恩

50
0:06:11.57 --> 0:06:13.76
我今晚恐怕不能去 抱歉

51
0:06:15.67 --> 0:06:17.04
别生气

52
0:06:17.14 --> 0:06:19.44
问题不是你不能来吃饭

53
0:06:20.48 --> 0:06:21.60
而是你不能来的原因

54
0:06:21.71 --> 0:06:24.11
我一直希望你能跟我并肩作战

55
0:06:24.21 --> 0:06:26.81
我们解决问题的方法不同

56
0:06:26.92 --> 0:06:29.41
是啊 你对问题视而不见

57
0:06:29.59 --> 0:06:31.95
我怎么能视而不见

58
0:06:32.16 --> 0:06:34.45
抱歉 这是我女儿

59
0:06:35.66 --> 0:06:39.09
我看得见问题 我也感觉得到

60
0:06:40.30 --> 0:06:43.36
我只是试着找到更好的答案

61
0:06:44.90 --> 0:06:47.53
好好过生活 这算什么生活

62
0:06:51.47 --> 0:06:53.41
这里也有好事情

63
0:06:56.68 --> 0:06:58.34
只有一样

64
0:07:02.75 --> 0:07:05.78
我要给你一个惊喜 告诉我

65
0:07:07.16 --> 0:07:09.02
今晚再告诉你

66
0:07:10.93 --> 0:07:12.52
小心点

67
0:07:13.66 --> 0:07:15.32
安全回来

68
0:07:16.60 --> 0:07:19.40
失眠 做恶梦

69
0:07:19.50 --> 0:07:21.66
请到睡眠中心求助

70
0:08:42.65 --> 0:08:46.52
侦测到蒙尼人的活动 三名嫌犯

71
0:08:47.69 --> 0:08:49.75
进行身份辨识

72
0:08:50.49 --> 0:08:53.29
侦测到蒙尼人的活动

73
0:09:01.77 --> 0:09:03.93
问题不是你不能来吃饭

74
0:09:04.04 --> 0:09:06.03
而是你不能来的原因

75
0:09:06.28 --> 0:09:09.07
我一直希望你能跟我并肩作战

76
0:09:13.72 --> 0:09:16.69
我们解决问题的方法不同

77
0:09:17.69 --> 0:09:19.62
现实状况就是这样

78
0:09:19.72 --> 0:09:22.49
我只能试着好好过生活

79
0:10:15.81 --> 0:10:17.75
克劳迪 你来早了

80
0:10:31.03 --> 0:10:32.96
蒙尼人无所不在

81
0:10:33.20 --> 0:10:35.26
我们必须保护人民

82
0:10:58.35 --> 0:11:01.08
这是古主席对付他们的办法

83
0:11:01.19 --> 0:11:02.85
她不是

84
0:11:03.59 --> 0:11:05.46
她不是蒙尼人

85
0:11:20.91 --> 0:11:22.84
我曾拥有一个家

86
0:11:26.62 --> 0:11:28.55
也曾拥有幸福生活

87
0:11:32.72 --> 0:11:34.49
现在我只有一个任务

88
0:11:46.57 --> 0:11:48.09
乌娜

89
0:11:50.01 --> 0:11:51.50
伊恩

90
0:11:55.08 --> 0:11:56.74
安全回来

91
0:12:42.56 --> 0:12:44.03
是

92
0:12:44.36 --> 0:12:46.23
她可以见你了

93
0:13:00.34 --> 0:13:01.83
支配者

94
0:13:01.94 --> 0:13:03.47
伊恩

95
0:13:03.61 --> 0:13:05.55
你又有一项新任务

96
0:13:06.02 --> 0:13:07.61
你一直在等待的刺杀对象

97
0:13:07.72 --> 0:13:09.21
古崔佛

98
0:13:09.32 --> 0:13:13.35
我们得到情报 可以让你闯入他的总部

99
0:13:15.19 --> 0:13:17.13
我们要你除掉他

100
0:13:17.69 --> 0:13:19.75
你早就该派我去了

101
0:13:20.03 --> 0:13:22.69
那就会是自杀行动 对我来说不是

102
0:13:22.80 --> 0:13:24.10
你要有耐心 伊恩

103
0:13:24.20 --> 0:13:27.00
我们花了一年才得到情报

104
0:13:27.17 --> 0:13:29.30
我知道你想替乌娜报仇

105
0:13:29.77 --> 0:13:32.94
不过这项任务有更伟大的目标

106
0:13:33.98 --> 0:13:36.91
她不是唯一遇害的无辜者

107
0:13:39.98 --> 0:13:41.85
时机终于成熟

108
0:13:42.35 --> 0:13:44.55
我们的势力从未如此强大

109
0:13:44.82 --> 0:13:46.88
人们现在很害怕

110
0:13:46.99 --> 0:13:49.05
但他死后真相就会大白

111
0:13:49.16 --> 0:13:51.52
群众就会支持我们

112
0:13:52.13 --> 0:13:53.86
我准备好了

113
0:14:05.94 --> 0:14:09.47
他明天会在议会练习演讲稿

114
0:14:09.88 --> 0:14:14.18
你要穿过花园闯进政府禁区

115
0:14:14.28 --> 0:14:18.55
一穿过花园 就要尽快进入地下碉堡

116
0:14:19.92 --> 0:14:22.82
地下碉堡就像迷宫

117
0:14:22.93 --> 0:14:26.55
我们在你\N身上植入了路线图 跟着走就对了

118
0:14:27.36 --> 0:14:29.59
我要瑟珊卓帮助我

119
0:14:29.70 --> 0:14:32.26
没问题 你要到大厅

120
0:14:32.37 --> 0:14:34.73
古主席会在那里

121
0:14:35.40 --> 0:14:37.37
然后你知道该怎么做

122
0:14:37.67 --> 0:14:39.20
没错

123
0:14:40.41 --> 0:14:43.00
你只要杀了他报了仇

124
0:14:43.55 --> 0:14:45.57
我们就会获得胜利

125
0:15:03.10 --> 0:15:04.96
你好 瑟珊卓

126
0:15:07.87 --> 0:15:10.57
我还是吓不到你 还不行

127
0:15:14.74 --> 0:15:16.68
以手代脚怎么

128
0:15:26.32 --> 0:15:27.91
很有用

129
0:15:28.09 --> 0:15:29.99
你也应该动手术

130
0:15:30.09 --> 0:15:31.96
我喜欢穿鞋子

131
0:15:36.23 --> 0:15:40.43
警告 这是禁区 请勿进入

132
0:15:46.98 --> 0:15:49.41
警告 请勿进入

133
0:15:49.51 --> 0:15:51.38
准备好了吗

134
0:15:51.75 --> 0:15:52.81
随时待命

135
0:15:52.92 --> 0:15:55.11
警告 请勿进入

136
0:17:06.26 --> 0:17:08.42
瑟珊卓 继续前进

137
0:17:09.66 --> 0:17:12.25
我们闯得过去吗 没问题

138
0:18:09.79 --> 0:18:11.65
你最好小心点

139
0:18:18.36 --> 0:18:21.33
16时20分会合 我会等你

140
0:19:23.26 --> 0:19:26.52
我同意除去罪证确凿的蒙尼人

141
0:19:26.76 --> 0:19:29.06
但是我们做得太过火了

142
0:19:29.16 --> 0:19:31.36
他们罪该万死

143
0:19:34.77 --> 0:19:38.10
对他们从轻发落有好处

144
0:19:38.21 --> 0:19:41.77
宁可错杀一百 也不放过一人

145
0:19:41.91 --> 0:19:44.17
严刑重罚不是唯一的方法

146
0:19:44.35 --> 0:19:45.75
那是很有效的方法

147
0:19:45.85 --> 0:19:48.51
蒙尼人势力\N日益强大 这方法很快就没用

148
0:19:48.62 --> 0:19:51.09
你想向他们妥协谈判

149
0:19:51.55 --> 0:19:53.61
我们应该重新讨论

150
0:19:54.22 --> 0:19:57.66
投票表决 没什么好讨论的

151
0:19:58.33 --> 0:20:00.45
我就要讨论

152
0:20:03.27 --> 0:20:07.17
我建议你用客观角度看这件事

153
0:20:07.77 --> 0:20:10.33
我们不能意气用事

154
0:20:11.67 --> 0:20:15.63
你也不希望我对你发飙吧

155
0:20:34.33 --> 0:20:35.85
散会

156
0:20:38.60 --> 0:20:40.19
欧伦

157
0:20:48.98 --> 0:20:51.61
你这么冲动让我很担心

158
0:20:51.71 --> 0:20:53.55
发脾气不能解决问题

159
0:20:53.65 --> 0:20:56.74
我在扞卫我们建立的制度

160
0:20:56.85 --> 0:20:59.32
制度是用来让我做该做的事

161
0:20:59.66 --> 0:21:02.62
你的脾气会造成阻碍

162
0:21:04.09 --> 0:21:06.03
我了解 是吗

163
0:21:07.13 --> 0:21:08.65
是的

164
0:21:10.33 --> 0:21:13.56
实验结果如何 全都失败

165
0:21:16.71 --> 0:21:18.14
很遗憾

166
0:21:18.24 --> 0:21:20.40
立刻帮我找新的实验对象

167
0:21:21.21 --> 0:21:23.91
崔佛 也许你该放弃实验

168
0:21:24.71 --> 0:21:27.71
这个完美社会就是解答

169
0:21:27.82 --> 0:21:31.12
你为什么不能接受\N你也看到人民身上发生的事

170
0:21:31.22 --> 0:21:32.95
情况非常危急

171
0:21:33.06 --> 0:21:35.62
情况都受到控制

172
0:21:36.16 --> 0:21:39.72
你忘了这一切都是暂时的

173
0:21:39.93 --> 0:21:42.40
我知道 但是为什么

174
0:21:42.50 --> 0:21:44.09
因为这样不对

175
0:21:44.20 --> 0:21:45.93
事情改变了

176
0:21:47.00 --> 0:21:48.87
不过你不会变

177
0:21:49.37 --> 0:21:51.03
你很了解我

178
0:21:51.14 --> 0:21:53.27
我当你弟弟已经很久了

179
0:21:53.44 --> 0:21:54.88
一点也没错

180
0:21:54.98 --> 0:21:56.91
崔佛 你的讲稿

181
0:21:59.11 --> 0:22:00.64
崔佛

182
0:22:19.40 --> 0:22:20.99
没有用

183
0:22:36.52 --> 0:22:38.95
请说出目的地 大厅

184
0:22:40.39 --> 0:22:41.95
向前走

185
0:22:47.60 --> 0:22:49.36
左转

186
0:22:51.50 --> 0:22:53.49
我知道你们都很害怕

187
0:22:53.80 --> 0:22:57.60
哀伤动摇你们的信念 让你们失去耐心

188
0:22:58.37 --> 0:23:00.93
但是我们必须团结一心

189
0:23:01.04 --> 0:23:03.17
因为有些人想要

190
0:23:03.28 --> 0:23:05.84
破坏我们的建立的秩序

191
0:23:06.25 --> 0:23:08.58
蒙尼人试图分化我们

192
0:23:08.75 --> 0:23:10.98
我们绝对不能忘记

193
0:23:11.09 --> 0:23:13.99
这是汪洋中的一条小船

194
0:23:14.76 --> 0:23:18.28
我们是地球硕果仅存的人类

195
0:23:18.56 --> 0:23:21.26
必须团结一心面对新挑战

196
0:23:22.23 --> 0:23:26.60
牢记过去的教训 勇敢面对新挑战

197
0:23:27.50 --> 0:23:29.44
我们一定会活下去

198
0:23:32.81 --> 0:23:34.94
人类一向都能适应环境

199
0:23:42.08 --> 0:23:44.45
这是我们的本能

200
0:23:54.56 --> 0:23:56.16
凯萨琳

201
0:24:10.25 --> 0:24:11.77
是你

202
0:24:29.70 --> 0:24:31.29
凯萨琳

203
0:25:22.45 --> 0:25:24.11
到外面等

204
0:25:36.06 --> 0:25:37.59
伊恩

205
0:25:38.07 --> 0:25:40.16
你之前用另一个名字叫我

206
0:25:40.27 --> 0:25:43.00
没错 你也饶我一命

207
0:25:43.17 --> 0:25:46.40
把枪给我 我再试一次

208
0:25:46.74 --> 0:25:48.40
以后再说

209
0:25:49.95 --> 0:25:51.94
那名字有什么意义

210
0:25:53.68 --> 0:25:55.62
你认识我 对吧

211
0:25:56.55 --> 0:25:58.14
不认识

212
0:25:58.52 --> 0:26:00.45
你知道你是谁吗

213
0:26:01.16 --> 0:26:04.68
我是来杀你的刺客 所以你才会被关起来

214
0:26:06.66 --> 0:26:09.39
我们俩还活着都有原因

215
0:26:14.84 --> 0:26:16.80
虽然我不知道原因

216
0:26:19.51 --> 0:26:21.60
但是我很高兴见到你

217
0:26:59.25 --> 0:27:00.91
雕虫小技

218
0:28:08.22 --> 0:28:09.81
乖孩子

219
0:28:43.02 --> 0:28:45.21
伊恩 我正在忙

220
0:28:45.32 --> 0:28:47.19
你得手了吗

221
0:28:48.49 --> 0:28:50.39
我需要更多时间

222
0:28:50.49 --> 0:28:52.32
我们对他的情报可能有误

223
0:28:52.43 --> 0:28:55.56
我不懂 我们得快走

224
0:28:55.66 --> 0:28:57.86
别质疑我的决定

225
0:28:59.70 --> 0:29:01.00
我再跟你联络

226
0:29:01.10 --> 0:29:03.94
你这么做会受到惩罚

227
0:29:04.14 --> 0:29:06.07
我知道我在做什么

228
0:29:08.74 --> 0:29:09.87
这太离谱了

229
0:29:09.98 --> 0:29:12.11
她逃过我们的安全系统

230
0:29:12.21 --> 0:29:13.61
我会解决这问题

231
0:29:13.72 --> 0:29:16.01
崔佛的脑袋有问题

232
0:29:16.12 --> 0:29:18.18
他必须学会接受

233
0:29:18.29 --> 0:29:20.55
他必须接受我们的意见

234
0:29:20.79 --> 0:29:23.76
这次他又擅作主张

235
0:29:23.86 --> 0:29:26.69
我开始怀疑他的动机 什么意思

236
0:29:26.80 --> 0:29:29.42
他竟然饶那个刺客一命

237
0:29:29.53 --> 0:29:31.26
这很不应该

238
0:29:31.57 --> 0:29:33.03
他又让她逃走

239
0:29:33.13 --> 0:29:34.80
只是巧合吗

240
0:29:34.90 --> 0:29:36.73
你们以为

241
0:29:36.84 --> 0:29:38.90
我会听这种歪理吗

242
0:29:40.08 --> 0:29:42.87
你们无权质疑他的决定

243
0:29:42.98 --> 0:29:45.07
你一定也很担心

244
0:29:46.05 --> 0:29:47.98
他这么做很不寻常

245
0:29:48.92 --> 0:29:51.01
让我跟崔佛谈谈

246
0:29:51.25 --> 0:29:54.02
你们什么也不要说

247
0:29:56.83 --> 0:29:58.49
伊娜莉

248
0:30:02.03 --> 0:30:04.09
进行影像分析

249
0:30:04.73 --> 0:30:06.13
出了什么错

250
0:30:06.23 --> 0:30:07.79
我的情报来源很明确

251
0:30:07.90 --> 0:30:10.03
伊恩芙拉斯是最顶尖的刺客

252
0:30:10.14 --> 0:30:12.83
这次她没有得手 这是第一次

253
0:30:13.64 --> 0:30:15.58
要做得干净俐落

254
0:30:16.41 --> 0:30:19.18
我哥哥 杀他最好的机会

255
0:30:20.35 --> 0:30:21.75
是趁他背讲稿的时候

256
0:30:21.85 --> 0:30:23.91
明天13时整

257
0:30:26.32 --> 0:30:28.62
万一出事绝不会牵连你

258
0:30:28.72 --> 0:30:30.38
这样就好

259
0:30:30.79 --> 0:30:32.28
计划完美无缺

260
0:30:32.39 --> 0:30:35.02
她有机会下手

261
0:30:35.46 --> 0:30:37.40
她为什么没下手

262
0:30:38.53 --> 0:30:41.63
我也不知道 正在进行影像分析

263
0:30:41.94 --> 0:30:44.24
再进行刺杀行动太冒险

264
0:30:44.34 --> 0:30:47.21
蒙尼人会怀疑他们被利用

265
0:30:50.85 --> 0:30:52.31
停

266
0:30:54.32 --> 0:30:55.91
欧伦

267
0:30:56.38 --> 0:30:57.85
不

268
0:30:59.32 --> 0:31:00.95
不可能

269
0:31:14.14 --> 0:31:15.73
克劳迪

270
0:31:17.57 --> 0:31:21.01
你为什么还在这里\N事情不是你想的那么简单

271
0:31:21.54 --> 0:31:24.64
乌娜被杀 你还替凶手工作

272
0:31:24.75 --> 0:31:26.87
我该怎么想 你不了解

273
0:31:26.98 --> 0:31:28.92
我不了解什么

274
0:31:29.42 --> 0:31:31.15
他们杀死她

275
0:31:31.52 --> 0:31:34.18
你却还活着 她是被你害死的

276
0:31:34.59 --> 0:31:37.46
他们把她当成蒙尼人处死

277
0:31:38.69 --> 0:31:42.03
乌娜不该白白被牺牲 她是我唯一的家人

278
0:31:44.03 --> 0:31:46.02
你不是她唯一的家人

279
0:31:48.60 --> 0:31:51.30
你到底在这里做什么

280
0:31:52.31 --> 0:31:53.83
工作

281
0:31:54.88 --> 0:31:56.57
我也只剩下工作

282
0:31:56.68 --> 0:31:59.04
你还要为崔佛古德契工作

283
0:32:00.58 --> 0:32:02.21
我也对他不谅解

284
0:32:02.32 --> 0:32:04.58
但我觉得不是他的错

285
0:32:04.69 --> 0:32:06.45
他只想帮助大家

286
0:32:06.55 --> 0:32:10.51
我们每一个人都出了问题

287
0:32:11.73 --> 0:32:13.99
你也有做梦 对吧

288
0:32:14.26 --> 0:32:16.92
拥有没发生过的回忆

289
0:32:17.03 --> 0:32:19.30
乌娜也有 我也有

290
0:32:19.40 --> 0:32:21.46
每一个人都有

291
0:32:21.57 --> 0:32:23.76
到底是什么 我不知道

292
0:32:23.87 --> 0:32:26.34
他们不说

293
0:32:26.44 --> 0:32:29.07
我只是实验的一小部份

294
0:32:29.18 --> 0:32:31.61
谁的实验 崔佛

295
0:32:32.38 --> 0:32:35.41
我们在研究围墙外的东西

296
0:32:35.88 --> 0:32:39.32
他们在消灭病毒时出了差错

297
0:32:39.42 --> 0:32:42.02
出现另一种病毒

298
0:32:42.76 --> 0:32:44.62
我们都生病了

299
0:32:45.03 --> 0:32:48.19
我只知道崔佛想把我们治好

300
0:32:52.97 --> 0:32:54.83
他想对我下药

301
0:32:54.94 --> 0:32:56.67
这是什么

302
0:33:03.98 --> 0:33:05.64
一个讯息

303
0:33:05.98 --> 0:33:07.91
这讯息说什么

304
0:33:08.18 --> 0:33:10.95
你得喝下去才知道

305
0:33:15.26 --> 0:33:16.92
我深爱她

306
0:33:20.03 --> 0:33:21.76
你是知道的

307
0:33:41.65 --> 0:33:43.17
伊恩

308
0:33:44.05 --> 0:33:48.18
很抱歉让你这么痛 但是我们不能被发现

309
0:33:49.22 --> 0:33:51.35
事情比你想像的复杂

310
0:33:53.76 --> 0:33:56.63
你有机会杀我为什么没下手

311
0:34:00.67 --> 0:34:02.66
你知道哪里找得到我

312
0:34:31.30 --> 0:34:34.83
你找我来干嘛 我得再见你一面

313
0:34:35.60 --> 0:34:37.47
你杀死我妹妹

314
0:34:37.97 --> 0:34:39.94
我不知道她的事

315
0:34:40.78 --> 0:34:42.07
很抱歉

316
0:34:42.18 --> 0:34:44.27
不知者不罪 不

317
0:34:44.51 --> 0:34:47.31
但这是一场战争 双方都会有死伤

318
0:34:47.75 --> 0:34:51.01
她不该死 这跟她没关系

319
0:34:51.92 --> 0:34:55.22
这跟每个人都有关系 这与她无关

320
0:34:59.43 --> 0:35:01.33
我不用枪也能杀你

321
0:35:01.56 --> 0:35:03.83
用枪比较容易 不是吗

322
0:35:07.80 --> 0:35:10.20
当我看到你 一切都改变

323
0:35:12.44 --> 0:35:14.57
我认识你 你也认识我

324
0:35:16.84 --> 0:35:19.84
我为什么会认识你

325
0:35:22.68 --> 0:35:24.62
你为什么回来

326
0:35:25.55 --> 0:35:28.42
你要什么 我要什么

327
0:35:28.72 --> 0:35:30.66
我要我妹妹活过来

328
0:35:30.79 --> 0:35:34.02
我要像别人一样有感情

329
0:35:43.50 --> 0:35:45.90
我为什么会对你动情

330
0:36:47.24 --> 0:36:48.83
凯萨琳

331
0:36:50.27 --> 0:36:51.93
你认识我

332
0:36:52.57 --> 0:36:54.44
我要你除掉他

333
0:36:55.84 --> 0:36:57.50
安全回来

334
0:36:58.18 --> 0:37:00.55
我跟你想的不一样

335
0:40:00.46 --> 0:40:02.40
还是有什么不对

336
0:40:02.50 --> 0:40:06.43
我只找到实验群组7A的变化

337
0:40:06.57 --> 0:40:10.63
安排我到世纪飞船检查7B

338
0:40:10.74 --> 0:40:12.14
一定要搞清楚出了什么错

339
0:40:12.24 --> 0:40:15.44
否则人们会知道世纪飞船有问题

340
0:40:45.61 --> 0:40:47.27
逮到你了

341
0:42:51.93 --> 0:42:54.06
没有重大损坏

342
0:42:57.94 --> 0:42:59.87
你们可以下去了

343
0:43:03.54 --> 0:43:05.21
她逃走了

344
0:43:05.55 --> 0:43:07.38
我早就料到了

345
0:43:07.48 --> 0:43:09.42
我在图书馆找到她

346
0:43:09.52 --> 0:43:12.11
她受了伤 不过 你想杀她？

347
0:43:12.22 --> 0:43:14.65
她是想要杀你的刺客

348
0:43:14.76 --> 0:43:16.75
我当然要杀她

349
0:43:16.86 --> 0:43:19.66
菲雅，我要活捉她

350
0:43:25.17 --> 0:43:27.16
欧伦知道这件事吗

351
0:43:27.57 --> 0:43:29.30
我找不到他

352
0:43:29.94 --> 0:43:31.60
随时待命

353
0:43:37.68 --> 0:43:41.48
就算崔佛是圣人也会犯错

354
0:43:41.58 --> 0:43:43.45
他犯了叛国罪

355
0:43:45.02 --> 0:43:46.61
欧伦

356
0:43:48.72 --> 0:43:51.99
崔佛早已背叛了我们

357
0:43:52.49 --> 0:43:55.33
他不能破坏我们建立的社会

358
0:43:58.53 --> 0:44:02.73
我也没想到 但我们得接受事实

359
0:44:04.00 --> 0:44:07.37
他明知后果却帮助那名刺客

360
0:44:07.48 --> 0:44:09.14
他一定要下台

361
0:44:09.24 --> 0:44:11.30
欧伦是继任人

362
0:44:13.18 --> 0:44:14.77
对吧

363
0:44:16.52 --> 0:44:18.04
是的

364
0:44:18.85 --> 0:44:20.58
那就这样吧

365
0:44:22.16 --> 0:44:23.82
主席先生

366
0:44:26.43 --> 0:44:28.62
崔佛背叛了我们

367
0:44:31.17 --> 0:44:32.89
他是个罪犯

368
0:44:33.90 --> 0:44:35.77
我们要追杀他

369
0:44:40.78 --> 0:44:44.73
安排我到世纪飞船检查7B

370
0:44:44.85 --> 0:44:46.18
一定要搞清楚出了什么错

371
0:44:46.28 --> 0:44:49.44
否则人们会知道世纪飞船有问题

372
0:44:51.75 --> 0:44:55.21
重新检查实验群组7B的对象

373
0:44:55.49 --> 0:44:58.95
珊卓韦姆 葛莉塔苏克 乌娜芙拉斯

374
0:44:59.26 --> 0:45:02.23
安排我到世纪飞船拿新资料

375
0:45:02.36 --> 0:45:05.16
8点26、7点19

376
0:45:07.13 --> 0:45:09.33
葛莉塔苏克 乌娜芙拉斯

377
0:45:09.47 --> 0:45:12.44
安排我到世纪飞船拿新资料

378
0:45:12.54 --> 0:45:15.37
8点26、7点19

379
0:45:17.51 --> 0:45:21.61
收集基因序列5点88

380
0:45:25.62 --> 0:45:28.11
你没有杀他

381
0:45:30.93 --> 0:45:32.95
情况有变

382
0:45:33.09 --> 0:45:34.82
命令没有变

383
0:45:35.56 --> 0:45:37.93
我不再奉命行事

384
0:45:38.90 --> 0:45:41.06
你为什么这么做

385
0:45:41.94 --> 0:45:44.00
事情变得很复杂

386
0:45:44.10 --> 0:45:45.20
不 事情很简单

387
0:45:45.31 --> 0:45:47.40
乌娜的死也许和崔佛无关

388
0:45:47.51 --> 0:45:50.84
崔佛 我要查出谁才是真凶

389
0:45:51.41 --> 0:45:55.82
你的任务是刺杀古崔佛\N如果你不想执行任务

390
0:45:59.52 --> 0:46:01.99
就把武器交给我然后回去

391
0:46:02.09 --> 0:46:06.32
我没教你\N要用脑筋吗 你教我的不只这样

392
0:46:08.43 --> 0:46:09.99
回来

393
0:46:10.10 --> 0:46:12.19
我大可以杀你

394
0:46:13.03 --> 0:46:15.80
你不觉得自己有问题吗

395
0:46:15.97 --> 0:46:17.84
瑟珊卓 我

396
0:46:21.51 --> 0:46:23.44
我不知道我是谁

397
0:46:26.38 --> 0:46:28.58
你也有这种感觉 对吧

398
0:46:29.98 --> 0:46:31.58
跟我走

399
0:46:32.55 --> 0:46:34.95
我们一起完成任务

400
0:46:40.83 --> 0:46:42.42
办不到

401
0:47:59.01 --> 0:48:01.10
以前我们都是打着好玩

402
0:48:01.91 --> 0:48:03.90
我该拿你怎么办

403
0:48:45.25 --> 0:48:46.84
凯萨琳

404
0:48:49.46 --> 0:48:51.12
安全回来

405
0:50:32.39 --> 0:50:36.80
07点4点872

406
0:50:37.36 --> 0:50:40.13
找到了 下一个

407
0:50:41.57 --> 0:50:43.30
奎格普里兹

408
0:50:44.47 --> 0:50:48.84
70点5点872

409
0:50:49.54 --> 0:50:52.48
找到了 下一个

410
0:50:53.75 --> 0:50:55.44
苏琪丹娜莉

411
0:50:56.22 --> 0:51:00.88
02点4点875

412
0:51:01.26 --> 0:51:03.88
找到了 下一个

413
0:51:10.63 --> 0:51:12.29
欢迎回来

414
0:51:50.80 --> 0:51:52.53
乌娜芙拉斯

415
0:51:52.84 --> 0:51:57.24
32点4点870

416
0:51:57.98 --> 0:51:59.84
成功完成复制

417
0:52:02.38 --> 0:52:05.68
全新身份是莎夏裴莉欧

418
0:52:06.22 --> 0:52:07.74
重覆

419
0:52:08.52 --> 0:52:13.05
乌娜芙拉斯 全新身份是莎夏裴莉欧

420
0:52:16.43 --> 0:52:18.76
莎夏裴莉欧 住址

421
0:52:19.27 --> 0:52:22.67
莎夏裴莉欧 住址

422
0:52:54.20 --> 0:52:55.40
支配者

423
0:52:55.50 --> 0:52:57.09
瑟珊卓

424
0:52:57.20 --> 0:52:59.20
古崔佛没有死

425
0:52:59.41 --> 0:53:01.27
伊恩失手了

426
0:53:01.44 --> 0:53:03.31
她饶了他一命

427
0:53:03.84 --> 0:53:06.11
他们的关系很不寻常

428
0:53:06.21 --> 0:53:08.34
他们似乎有私情

429
0:53:08.82 --> 0:53:10.41
请解释

430
0:53:10.52 --> 0:53:12.21
她放弃这项任务

431
0:53:12.32 --> 0:53:15.91
我试着阻止她 她打倒我 把我丢在这儿

432
0:53:17.56 --> 0:53:19.72
你目前安全吗

433
0:53:21.23 --> 0:53:22.89
还算安全

434
0:53:23.53 --> 0:53:25.36
我会派人去救你

435
0:53:25.47 --> 0:53:28.13
伊恩芙拉斯被视为逃犯

436
0:53:29.00 --> 0:53:32.60
她背叛了我们 成为敌人

437
0:53:32.71 --> 0:53:36.27
目前和古崔德在一起

438
0:53:36.38 --> 0:53:38.31
我们必须赶快行动

439
0:53:39.38 --> 0:53:41.24
你们先消灭她

440
0:53:41.88 --> 0:53:44.54
杀了她然后完成她的任务

441
0:53:46.09 --> 0:53:48.55
让他们看你在哪里

442
0:53:55.66 --> 0:53:57.39
看到了吗

443
0:53:58.30 --> 0:54:00.13
是的 是的

444
0:54:02.30 --> 0:54:04.90
先去救她 然后完成任务

445
0:54:13.05 --> 0:54:14.64
崔佛

446
0:54:27.49 --> 0:54:29.02
是她

447
0:54:29.43 --> 0:54:30.95
是的

448
0:54:31.90 --> 0:54:34.73
她来过这里 她在找什么

449
0:54:35.44 --> 0:54:37.03
她妹妹

450
0:54:38.71 --> 0:54:40.23
乌娜

451
0:54:55.12 --> 0:54:56.85
乌娜芙拉斯

452
0:54:58.86 --> 0:55:00.45
往下拉

453
0:55:00.79 --> 0:55:03.92
实验群组7B成员

454
0:55:04.33 --> 0:55:06.32
找出7B成员的资料

455
0:55:08.24 --> 0:55:09.93
珊卓韦姆

456
0:55:10.47 --> 0:55:12.70
7B成员

457
0:55:13.21 --> 0:55:15.37
遭警方射杀

458
0:55:18.68 --> 0:55:19.87
她在哪里

459
0:55:19.98 --> 0:55:21.71
葛莉塔苏克

460
0:55:21.85 --> 0:55:24.32
7B成员

461
0:55:24.75 --> 0:55:26.74
遭警方射杀

462
0:55:26.95 --> 0:55:28.72
这里没有人

463
0:55:30.16 --> 0:55:31.89
卡蜜拉艾迪

464
0:55:32.33 --> 0:55:34.59
7B成员

465
0:55:35.40 --> 0:55:37.42
遭警方射杀

466
0:55:45.84 --> 0:55:47.43
乌娜芙拉斯

467
0:55:47.54 --> 0:55:49.74
7B成员

468
0:55:50.84 --> 0:55:53.01
遭警方射杀

469
0:56:07.43 --> 0:56:08.86
谁下的命令

470
0:56:08.96 --> 0:56:13.49
全是副主席古欧伦下的命令

471
0:56:15.54 --> 0:56:19.06
到我的实验室找出7B的笔记

472
0:56:19.17 --> 0:56:22.01
他们要捉你 快躲起来

473
0:56:22.11 --> 0:56:24.54
两小时后会合 你要去哪里

474
0:56:24.64 --> 0:56:27.11
我得先找到她

475
0:56:27.21 --> 0:56:29.48
菲雅 到实验室等我

476
0:56:30.32 --> 0:56:32.15
你自己要小心

477
0:56:41.13 --> 0:56:42.65
乌娜

478
0:56:43.43 --> 0:56:45.09
你说对了

479
0:56:48.77 --> 0:56:51.43
别伤害我的宝宝 她很安全

480
0:56:53.67 --> 0:56:55.54
你复制了她

481
0:56:56.04 --> 0:56:57.98
我复制了每个人

482
0:57:00.15 --> 0:57:03.98
我们消灭病毒时发生并发症

483
0:57:05.69 --> 0:57:08.45
解药造成严重的副作用

484
0:57:10.49 --> 0:57:12.08
不孕症

485
0:57:12.59 --> 0:57:15.99
人类濒临绝种的危机

486
0:57:17.00 --> 0:57:18.49
我们别无选择

487
0:57:20.07 --> 0:57:23.59
人类复制一直都失败

488
0:57:28.21 --> 0:57:30.14
但是我们成功了

489
0:57:32.18 --> 0:57:36.17
一个人死后 他的基因被回收

490
0:57:36.32 --> 0:57:39.31
我和欧伦把基因存放在世纪飞船

491
0:57:39.42 --> 0:57:41.39
暗中进行复制程序

492
0:57:41.79 --> 0:57:44.48
当守护者找到适合的夫妇

493
0:57:45.09 --> 0:57:48.69
就透过食物让妻子化学性怀孕

494
0:57:50.46 --> 0:57:54.42
当她到医院做产检\N我们就植入复制胚胎

495
0:57:54.83 --> 0:57:56.96
然后一切都顺其自然

496
0:57:57.50 --> 0:58:01.30
九个月后死去的居民获得重生

497
0:58:03.71 --> 0:58:07.15
我和欧伦把自己复制了七代

498
0:58:07.25 --> 0:58:11.08
一直教导我们自己\N好让我继续研发解药

499
0:58:13.05 --> 0:58:15.25
同时也让人类的生命延续

500
0:58:19.76 --> 0:58:21.75
我们就只是拷贝吗

501
0:58:25.07 --> 0:58:26.83
不只是拷贝

502
0:58:30.87 --> 0:58:33.34
这并不是永久的办法

503
0:58:36.34 --> 0:58:39.14
我一直试着治好不孕症

504
0:58:42.45 --> 0:58:45.04
乌娜是我的实验对象之一

505
0:58:45.72 --> 0:58:47.45
欧伦骗我说

506
0:58:47.59 --> 0:58:50.61
她的实验和其他人一样失败

507
0:58:51.36 --> 0:58:53.45
但是她成功怀孕

508
0:58:56.76 --> 0:58:59.06
他杀死所有的实验对象

509
0:58:59.93 --> 0:59:01.70
包括你妹妹

510
0:59:04.37 --> 0:59:07.00
他因为她怀孕杀了她

511
0:59:12.08 --> 0:59:14.21
乌娜不知道她的宝宝

512
0:59:14.38 --> 0:59:18.61
会是四百年来第一个新生儿

513
0:59:20.79 --> 0:59:22.45
欧伦变了

514
0:59:23.86 --> 0:59:27.09
他不想找到解药  回到过去

515
0:59:28.03 --> 0:59:30.00
他想要长生不死

516
0:59:39.43 --> 0:59:43.10
你帮助敌人就得死

517
0:59:45.61 --> 0:59:48.74
对崔佛忠心也救不了你

518
0:59:48.88 --> 0:59:51.90
我这么做是为了全人类福祉

519
0:59:52.91 --> 0:59:55.58
我搞不懂你和崔佛这种人

520
0:59:55.68 --> 0:59:58.81
这么多愁善感、留恋过去

521
0:59:59.82 --> 1:00:01.48
怀念逝去的回忆

522
1:00:01.59 --> 1:00:04.15
没有回忆我就活不下去

523
1:00:04.89 --> 1:00:06.83
你怎么能活下去

524
1:00:24.48 --> 1:00:26.00
莎夏

525
1:00:27.12 --> 1:00:30.45
我们该走了 欧伦很快就会找到我们

526
1:00:34.79 --> 1:00:36.76
她会很难带

527
1:00:40.70 --> 1:00:42.22
他们不是来找你们

528
1:00:42.33 --> 1:00:43.92
快走

529
1:03:41.41 --> 1:03:43.07
趴下来

530
1:03:59.03 --> 1:04:01.26
不 你得保持清醒

531
1:04:10.51 --> 1:04:12.23
请保持冷静

532
1:04:13.11 --> 1:04:15.91
列车发生故障

533
1:04:18.68 --> 1:04:20.41
请保持冷静

534
1:04:21.28 --> 1:04:24.18
列车发生故障

535
1:04:41.87 --> 1:04:44.36
我们不能去蒙尼人的藏身处

536
1:04:44.57 --> 1:04:46.84
去哪儿都不安全

537
1:05:02.76 --> 1:05:05.02
我们得把子弹取出来

538
1:05:42.40 --> 1:05:44.39
你还有哪里中弹

539
1:05:49.60 --> 1:05:52.10
你有哪里没有中弹

540
1:06:11.59 --> 1:06:14.15
我们也许要躲到围墙外面

541
1:06:15.40 --> 1:06:16.99
我知道

542
1:06:19.43 --> 1:06:21.43
我得先结束这一切

543
1:06:25.27 --> 1:06:27.07
我必须回去

544
1:06:27.34 --> 1:06:30.24
我得拿乌娜的实验笔记

545
1:06:30.91 --> 1:06:35.21
欧伦会找到实验室 毁掉我的心血结晶

546
1:06:50.97 --> 1:06:53.49
全体士兵回到岗位

547
1:06:53.60 --> 1:06:55.69
等待进一步的指令

548
1:07:03.08 --> 1:07:04.94
这里谁负责

549
1:07:06.28 --> 1:07:07.65
我们需要帮忙

550
1:07:07.75 --> 1:07:10.27
我们奉命对你们格杀勿论 发生政变

551
1:07:10.39 --> 1:07:13.15
命令来自伪政府

552
1:07:13.25 --> 1:07:16.12
长官，不要动 你叫什么

553
1:07:16.59 --> 1:07:18.82
长官 你叫什么名字

554
1:07:20.33 --> 1:07:22.92
盖瑞奥德

555
1:07:23.47 --> 1:07:27.06
我不能命令你 他们也不能

556
1:07:27.64 --> 1:07:29.30
你自由了

557
1:07:29.87 --> 1:07:32.00
你必须做出决定

558
1:07:35.48 --> 1:07:38.17
杀死我们或帮我们 赶快决定

559
1:07:39.61 --> 1:07:41.21
中尉

560
1:07:49.39 --> 1:07:51.98
我该怎么帮你 古主席

561
1:07:55.36 --> 1:07:58.13
我们需要武器 然后回到碉堡

562
1:07:58.23 --> 1:07:59.89
是 长官

563
1:08:09.58 --> 1:08:13.54
请回家等待进一步的指示

564
1:08:13.65 --> 1:08:15.34
你们会听到最新消息

565
1:08:15.45 --> 1:08:19.48
这是古欧伦主席的命令

566
1:08:21.59 --> 1:08:25.75
请回家等待进一步的指示

567
1:08:29.76 --> 1:08:31.86
就快到了 等等

568
1:08:55.42 --> 1:08:57.41
你叫我的名字

569
1:09:00.33 --> 1:09:01.92
凯萨琳

570
1:09:02.90 --> 1:09:04.76
那是我的名字

571
1:09:08.07 --> 1:09:10.00
你曾经是我的妻子

572
1:09:14.24 --> 1:09:17.27
我们曾经拥有幸福生活

573
1:09:17.75 --> 1:09:19.27
等等

574
1:09:20.11 --> 1:09:21.84
你得告诉我

575
1:09:24.02 --> 1:09:27.95
你死于病毒 无法进行复制

576
1:09:28.52 --> 1:09:31.62
我死了又活过来七次

577
1:09:33.39 --> 1:09:36.06
每次都留下对你的回忆

578
1:09:36.86 --> 1:09:39.06
我已经不太记得你了

579
1:09:39.57 --> 1:09:41.63
我得想像你的样子

580
1:09:46.84 --> 1:09:48.78
但是当我看到你

581
1:09:51.48 --> 1:09:53.47
我对你的感觉是真的

582
1:09:54.18 --> 1:09:55.84
我认得你

583
1:09:57.39 --> 1:09:59.05
我记得你

584
1:09:59.52 --> 1:10:03.46
我们的爱情超越死亡和一切

585
1:10:05.73 --> 1:10:07.56
我一直在找你

586
1:10:08.83 --> 1:10:10.76
我也一直在等你

587
1:10:12.10 --> 1:10:14.07
我们是完全不同的人

588
1:10:14.90 --> 1:10:16.56
那是从前

589
1:10:16.90 --> 1:10:18.63
从前的我们早就死了

590
1:10:20.44 --> 1:10:22.74
但我们的感情一直没变

591
1:10:24.01 --> 1:10:25.54
没错

592
1:10:40.86 --> 1:10:42.59
我记起来了

593
1:10:44.77 --> 1:10:46.53
发生政变

594
1:10:46.63 --> 1:10:48.60
情况一团混乱

595
1:10:48.70 --> 1:10:50.69
比较容易进来

596
1:10:50.87 --> 1:10:52.31
找得到她吗

597
1:10:52.41 --> 1:10:55.47
她体内的药效还在就找得到

598
1:11:05.92 --> 1:11:07.39
不

599
1:11:33.21 --> 1:11:35.08
一切都被毁了

600
1:11:36.75 --> 1:11:38.41
我治好不孕症

601
1:11:38.52 --> 1:11:40.42
找到解药

602
1:11:40.92 --> 1:11:42.58
全都毁了

603
1:11:45.39 --> 1:11:47.26
我们得继续走

604
1:11:56.24 --> 1:11:58.71
还有一件事要做

605
1:11:59.24 --> 1:12:03.04
没有了 我们得离开

606
1:12:04.05 --> 1:12:07.28
到围墙外面 想办法活下去

607
1:12:07.38 --> 1:12:10.91
还不行 我必须摧毁飞船

608
1:12:11.72 --> 1:12:12.71
不

609
1:12:15.32 --> 1:12:16.98
这样不行

610
1:12:17.09 --> 1:12:19.46
我不能保证能再找到解药

611
1:12:19.56 --> 1:12:22.55
只有靠复制延续生命 这样还不够

612
1:12:23.13 --> 1:12:26.79
我们的心已死\N每复制一次 情况就更严重

613
1:12:26.90 --> 1:12:28.80
人类全都会死光

614
1:12:29.30 --> 1:12:31.24
每一个生命都会死

615
1:12:32.61 --> 1:12:35.34
这样我们才会珍惜每一天

616
1:12:37.61 --> 1:12:39.67
像这样活下去是种折磨

617
1:12:39.78 --> 1:12:41.72
我们只是行尸走肉

618
1:12:43.45 --> 1:12:45.08
我不是

619
1:12:47.36 --> 1:12:49.08
现在不是了

620
1:12:56.56 --> 1:12:58.16
小心点

621
1:12:58.63 --> 1:13:00.86
她不是好惹的

622
1:13:07.28 --> 1:13:10.30
这么做毫无意义 这是置死地而后生

623
1:13:10.41 --> 1:13:12.54
你没有判定生死的权力

624
1:13:13.45 --> 1:13:16.94
我不想再失去你

625
1:13:18.39 --> 1:13:20.25
你不会失去我

626
1:13:21.29 --> 1:13:23.35
你会再找到解药

627
1:13:24.73 --> 1:13:26.66
你没戏唱了 崔佛

628
1:13:34.10 --> 1:13:36.63
我们正前往南塔

629
1:13:39.44 --> 1:13:42.03
这一切都失去控制

630
1:13:42.58 --> 1:13:45.24
还有别的女人怀孕

631
1:13:45.35 --> 1:13:47.44
在实验以外自然怀孕

632
1:13:47.65 --> 1:13:49.48
人数越来越多

633
1:13:50.62 --> 1:13:52.55
她们治好了自己

634
1:13:53.49 --> 1:13:56.39
你也杀死她们 我得阻止这一切

635
1:13:57.29 --> 1:13:58.95
多少人

636
1:14:03.03 --> 1:14:04.76
有多少人

637
1:14:05.00 --> 1:14:08.26
这不重要 大自然找到出路

638
1:14:11.57 --> 1:14:13.34
就位 就位

639
1:14:13.44 --> 1:14:15.03
我们已经就位

640
1:14:15.14 --> 1:14:18.08
该死的是大自然 不是我们

641
1:14:19.35 --> 1:14:23.55
只有我了解复制人的意义

642
1:14:24.89 --> 1:14:26.88
情况变得很复杂

643
1:14:33.36 --> 1:14:35.49
你说她死了

644
1:14:40.00 --> 1:14:42.23
他们也救不了她

645
1:14:45.47 --> 1:14:47.60
我下令摧毁她的基因

646
1:14:49.18 --> 1:14:51.58
你受到她的影响太大了

647
1:14:51.68 --> 1:14:54.88
她会阻止你复制人类

648
1:14:55.98 --> 1:14:57.88
就像她现在阻止你一样 不会 欧伦

649
1:14:57.99 --> 1:14:59.25
会的

650
1:14:59.35 --> 1:15:01.22
等待指令 我一下令就开枪

651
1:15:01.32 --> 1:15:03.55
我们建立的社会很美好

652
1:15:04.19 --> 1:15:06.28
必须不择手段保存

653
1:15:06.43 --> 1:15:08.83
它正在瓦解 无法持久

654
1:15:12.73 --> 1:15:14.63
瑟珊卓 快下令

655
1:15:16.60 --> 1:15:18.97
先杀了芙拉斯

656
1:15:19.07 --> 1:15:20.17
你错了

657
1:15:20.27 --> 1:15:22.67
我们打败大自然 克服了死亡

658
1:15:23.88 --> 1:15:26.01
这一切不再受你的控制

659
1:15:26.21 --> 1:15:28.24
现在我要把你除掉

660
1:15:38.49 --> 1:15:40.02
等等

661
1:15:58.18 --> 1:16:00.94
太迟了 这是你的选择

662
1:16:01.32 --> 1:16:03.34
你也知道大家饱受折磨

663
1:16:03.45 --> 1:16:05.82
我和崔佛试着结束这一切

664
1:16:06.45 --> 1:16:08.39
我不会骗你

665
1:16:08.99 --> 1:16:10.58
帮助我

666
1:16:12.36 --> 1:16:13.95
瑟珊卓

667
1:16:14.86 --> 1:16:16.52
你了解我

668
1:16:16.63 --> 1:16:18.15
动手

669
1:16:18.87 --> 1:16:20.93
你可以信任我

670
1:16:25.77 --> 1:16:26.76
把她解决掉

671
1:16:26.87 --> 1:16:28.60
我很遗憾 欧伦

672
1:16:28.71 --> 1:16:29.77
对不起

673
1:16:29.88 --> 1:16:31.47
我也是

674
1:16:35.98 --> 1:16:39.18
命令改变 保护伊恩和古崔佛

675
1:17:21.76 --> 1:17:23.49
古崔佛中枪

676
1:17:27.64 --> 1:17:29.63
芙拉斯冲向广场

677
1:17:33.14 --> 1:17:34.73
掩护她

678
1:20:25.78 --> 1:20:27.44
他们来了

679
1:20:53.67 --> 1:20:55.87
我们在等待你的命令

680
1:20:56.38 --> 1:20:58.37
你们没有参与政变

681
1:20:59.31 --> 1:21:01.91
我们不是无政府主义者

682
1:21:02.32 --> 1:21:04.81
一定要有秩序 谢谢你

683
1:21:36.88 --> 1:21:38.48
就是你

684
1:21:39.19 --> 1:21:40.85
你救了我

685
1:21:41.22 --> 1:21:42.75
是的

686
1:21:43.46 --> 1:21:45.29
我以前就认识你

687
1:21:45.39 --> 1:21:48.02
这具尸体受感染 毁了它

688
1:21:48.56 --> 1:21:50.55
我知道你很重要

689
1:21:51.23 --> 1:21:52.79
她的基因没有问题

690
1:21:52.90 --> 1:21:54.49
毁了它

691
1:22:00.17 --> 1:22:02.70
我知道我必须保护你

692
1:22:04.51 --> 1:22:08.61
我把你的基因藏在这里

693
1:22:09.25 --> 1:22:11.95
一直等到现在才让你活过来

694
1:22:12.29 --> 1:22:13.51
为什么

695
1:22:13.62 --> 1:22:18.49
我知道你的力量也会活过来

696
1:22:18.86 --> 1:22:22.66
你活过来一定能找到崔佛

697
1:22:24.10 --> 1:22:26.03
你一向都找得到他

698
1:22:27.03 --> 1:22:29.97
我必须摧毁这一切 没错

699
1:22:31.07 --> 1:22:32.73
重新再来

700
1:22:33.21 --> 1:22:34.87
那你呢

701
1:22:36.68 --> 1:22:39.87
我等待这一天等了四百年

702
1:22:43.48 --> 1:22:45.08
我累了

703
1:22:52.29 --> 1:22:54.23
你要好好活下去

704
1:22:56.06 --> 1:22:57.79
他们需要你

705
1:23:49.82 --> 1:23:51.34
瞧

706
1:24:58.62 --> 1:25:00.61
现在我们可以向前进

707
1:25:01.79 --> 1:25:05.22
只活一次真正的生活

708
1:25:07.19 --> 1:25:11.89
把生命传承给我们的下一代

709
1:25:19.61 --> 1:25:21.34
凯萨琳

710
1:25:25.11 --> 1:25:27.05
我会再见到你吗

711
1:25:37.62 --> 1:25:39.35
只活一次

712
1:25:44.67 --> 1:25:46.53
但是充满希望

713
1:25:46.67 --> 9:25:46.53
QQ群号</font><font color=#E83929> 12851339</font>  (2009年5月2日)

