1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
˾�S�ߣ� ����̨�~�t�� ��   ���\�u��

2
00:00:58,970 --> 00:01:03,730
׃�N��     ��������  ������  ���x���A
Mutants...born with extraordinary abilities...

3
00:01:04,640 --> 00:01:10,780
��������Ȼ����    �ںڰ�������   ���������ķ���
and yet, still, they are children stumbling in the dark...searching for guidance.

4
00:01:12,400 --> 00:01:16,244
���x��������  ���������       �͕��ɞ�һ�N �{��
A gift can often be a curse.

5
00:01:16,490 --> 00:01:21,790
����һ����̥  �������˳��    ������ס�Լ�����   ���w���x̫ꖸ���   ���@���׽��
Give someone wings,and they may fly too close to the sun.

6
00:01:22,740 --> 00:01:27,510
������ �A֪δ���� ����    ���͕�  ����  ����δ��
Give them the power of prophecy...and they may live in fear of the future.

7
00:01:28,160 --> 00:01:30,260
�����o����  �������x
Give them the greatest gifts of all...

8
00:01:31,080 --> 00:01:40,000
�h�����˵�  �޴����� �� �ֲ��������� �j��    ���͕���  ��������
powers beyond imagination...and they may think they're meant to rule the world.

9
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
���_�ӹ�  ��Ԫǰ3600��

10
00:01:53,770 --> 00:02:24,690
����ɳ�͡�ū��
En Sabah Nur.

11
00:03:19,690 --> 00:03:23,160
�F�� ���������h�y���@�������� �ҵ�����
Now you will rule for eternity, my lord.

12
00:03:37,590 --> 00:03:39,340
��˯��
Sleep.

13
00:03:41,920 --> 00:03:45,270
�_ʼ�D��
Let the transference begin.

14
00:05:14,060 --> 00:05:16,060
����������
Death to the false god.

15
00:05:35,910 --> 00:05:37,760
���o������
Protect him!

16
00:08:20,280 --> 00:08:21,290
�҂���Ҷ�֪��
As everyone knows,

17
00:08:21,290 --> 00:08:23,830
1973��𠎽Y������
the existence of mutants was first discovered...

18
00:08:23,910 --> 00:08:28,090
�ڰ�����h��     ���һ�ΰl�F��׃�N�˵Ĵ���
during the Paris Peace Accords,after the Vietnam War in 1973.

19
00:08:28,460 --> 00:08:31,260
����֮��     �҂��H��Ŀ���� ����һ��׃�N��
Six days later, we all watched as one of those mutants...

20
00:08:33,340 --> 00:08:35,510
����ˡ��m�x��     �ڰ׌mǰ�Ŀյ���
Erik Lehnsherr, attacked the President...

21
00:08:35,680 --> 00:08:38,220
�u����    ���y    ���������w
and the Cabinet on the lawn of the White House.

22
00:08:38,390 --> 00:08:42,360
����K    һλ���p��    ׃�N��    ��ֹ����
Their lives were saved by a young mutant who stopped him.

23
00:08:42,520 --> 00:08:46,570
�m�x��    ����  ����  �^̖ͨ����      ����ȥ����
Now, Lehnsherr escaped and became the world's most-wanted fugitive.

24
00:08:46,730 --> 00:08:48,320
�����     �mȻ�]��Ҋ�^��
And as for her, she disappeared as well.

25
00:08:48,480 --> 00:08:51,650
���^    ���ѽ�    �ɞ���     �r����    ����
But she has become the symbol of a new age...

26
00:08:51,820 --> 00:08:54,240
�˂�    ҕ����    ��׃  �@�������    Ӣ��
the face of a world that will never be the same again.

27
00:08:54,400 --> 00:08:56,080
��  ����    �ҵ�Ů����    գ��
You winking at my girl?

28
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
���   Ů��
Your girl?

29
00:08:59,070 --> 00:09:01,450
�㿴��ȥ   ����   ��������
I guess you do look old enough to be her father.

30
00:09:02,620 --> 00:09:03,670
��_һ��     ��λС����
Excuse me, gentlemen...

31
00:09:03,830 --> 00:09:06,630
�ゃ   ��ʲ�N    Ҫ�f�Ć�
is there something you'd like to share with the rest of the class?

32
00:09:06,790 --> 00:09:08,510
����   ȥ��    ϴ���g��
Can I please go to the bathroom?

33
00:09:08,670 --> 00:09:10,260
�ҵ�    ���b�۾�    ���X    �ܲ����
I think there's something seriously wrong with my eyes.

34
00:09:11,170 --> 00:09:12,340
�ð�     ˹����  ����
Fine, Scott. And afterwards...

35
00:09:12,500 --> 00:09:14,930
Ո��    ���^   У�L�k����    �������һ��
why don't you stop by the principal's office and explain to him...

36
00:09:15,090 --> 00:09:16,390
��ʲ�N    ������   �n��   �v�y
that you're disrupting class again?

37
00:09:17,840 --> 00:09:19,560
�����Ҏ�·��
I trust you know the way.

38
00:09:19,720 --> 00:09:21,100
- ��    ���J�R
- �ܺ�
- Yeah, I do. - Okay.

39
00:09:21,760 --> 00:09:23,890
��     ����     ����һ��
No, hang on! Hang on!

40
00:09:27,690 --> 00:09:28,730
��
Hey!

41
00:09:28,900 --> 00:09:31,150
��֪��    �ゃ��    �^�������  ��
Now, I know most of you were, what?

42
00:09:31,310 --> 00:09:33,030
���r   ֻ��   7  �q    ����
Around seven years old at that time?

43
00:09:43,530 --> 00:09:44,960
�_ Ĭ ˹
Summers!

44
00:09:46,290 --> 00:09:48,590
��֪��    �����@��
I know you're in here.

45
00:09:49,750 --> 00:09:51,050
���ڿކ�
What, are you crying?

46
00:09:52,000 --> 00:09:53,340
�� ߀�]������
I haven't even kicked your ass yet.

47
00:09:55,920 --> 00:09:57,850
�_Ĭ˹ �듌��Ů���ц�
Summers! You want to eyeball my girl?

48
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
�|����

49
00:10:45,510 --> 00:10:46,480
Ү
Yeah!

50
00:10:46,560 --> 00:10:48,150
ʮ����ِ
Ten fights waged.

51
00:10:48,220 --> 00:10:49,690
ʮ���B��
Ten fights won.

52
00:10:49,850 --> 00:10:51,570
�����ʿ
The Winged Warrior.

53
00:10:52,100 --> 00:10:53,570
������  ����
The Bird of Prey.

54
00:10:53,730 --> 00:10:54,980
������ʹ
The Angel of Death.

55
00:10:55,060 --> 00:10:56,570
��������ʹ
ANGEL!

56
00:10:56,900 --> 00:10:57,990
Ү
Yeah!

57
00:11:03,240 --> 00:11:06,290
׌�҂����g�ʹ�K�^
Let's hear it for the fat man!

58
00:11:06,830 --> 00:11:09,250
��һλ������
Our next challenger...

59
00:11:09,580 --> 00:11:10,920
������
comes straight...

60
00:11:11,250 --> 00:11:14,250
Ľ����R��F
from the Munich Circus.

61
00:11:15,380 --> 00:11:16,250
Ůʿ�� ������
Ladies and gentlemen,

62
00:11:17,090 --> 00:11:20,180
Ψһ �ܺ���ʹ�锳��
the only one that could take on an Angel...

63
00:11:20,260 --> 00:11:21,600
ֻ��ħ��
is the Devil himself.

64
00:11:23,260 --> 00:11:24,850
׌�҂��gӭ
I give you...

65
00:11:25,760 --> 00:11:27,180
�����@���
the amazing...

66
00:11:27,850 --> 00:11:29,220
�֮��@�G��
the fantastic...

67
00:11:30,100 --> 00:11:32,400
ҹ����
NIGHTCRAWLER!

68
00:11:52,120 --> 00:11:52,870
С  ��
Caution

69
00:11:53,040 --> 00:11:54,510
�߉��
High voltage!

70
00:11:54,750 --> 00:11:56,840
��Ǹ ׃�N��
Sorry mutants!

71
00:12:11,970 --> 00:12:13,190
��
Hey.

72
00:12:13,270 --> 00:12:15,240
���ǲ�����·�� С؈��
Did you get lost little mouse?

73
00:12:15,350 --> 00:12:16,730
���Y������߅
The fight is over there.

74
00:12:19,820 --> 00:12:22,150
���Ҵ� ��t�҂�������
Fight! Or they'll kill us both!

75
00:12:25,240 --> 00:12:26,830
�߳��Ϳ����
And it's about to get exciting.

76
00:12:27,780 --> 00:12:29,160
����ָ�@����
Ah, you mean this?

77
00:12:50,100 --> 00:12:51,940
ҹ����
Nightcrawler!

78
00:12:56,640 --> 00:12:59,020
ҹ���� ҹ����
Nightcrawler! Nightcrawler!

79
00:12:59,190 --> 00:13:01,320
�Һܱ�Ǹ �Һܱ�Ǹ �Һܱ�Ǹ
I'm sorry. I'm sorry!

80
00:13:42,060 --> 00:13:43,160
����  ����߅  ����
They went that way!

81
00:13:49,240 --> 00:13:50,080
���܉�
You can...

82
00:13:50,990 --> 00:13:51,990
����
transform.

83
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
�����ǂ�
You're her.

84
00:13:53,530 --> 00:13:54,790
- Ӣ�� - �Ҳ���
- The hero. - I'm nobody.

85
00:13:54,950 --> 00:13:55,950
ʲ�NӢ��
I'm not a hero.

86
00:13:56,120 --> 00:13:57,090
���x�_�@��
Let's get out of here.

87
00:14:00,090 --> 00:14:03,090
���m     ����ʲ���

88
00:14:19,940 --> 00:14:21,030
��ȥ˯�����X    ���Y��
Have a good night, Henryk.

89
00:14:21,100 --> 00:14:22,450
��Ҳ��    ����ʲ
You too, Milosz.

90
00:14:52,180 --> 00:14:53,180
��   ��ؐ��
Hi, Honey.

91
00:14:53,640 --> 00:14:54,260
��     ��ؐ��
Hi.

92
00:14:58,770 --> 00:15:00,140
���۰�
Good day?

93
00:15:00,310 --> 00:15:01,480
�F�ڲ�����
Better now.

94
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
����  ���ă�
Where's Nina?

95
00:15:03,350 --> 00:15:05,610
����Ժ     ��������һ��
Out back. With her friends.

96
00:15:34,340 --> 00:15:36,640
�@�׸����l���㳪��   �ְ�
Where did you learn that song, Papa?

97
00:15:38,220 --> 00:15:40,350
���Ҹ�ĸ���ҵ�
I learned it from my parents.

98
00:15:41,310 --> 00:15:43,360
�����ĸ�ĸ    �̕�������
And they learned it from their parents.

99
00:15:44,350 --> 00:15:46,360
һֱ    ������
And them from theirs.

100
00:15:47,190 --> 00:15:48,660
������һ��
And one day...

101
00:15:49,020 --> 00:15:51,370
��Ҳ��    ���o    ��ĺ���   ��
you'll sing it to your children, too.

102
00:15:53,070 --> 00:15:55,750
����������N��     ��ĸ�ĸ
What happened to them? Your parents.

103
00:15:59,490 --> 00:16:01,370
����С�ĕr��
They were taken from me...

104
00:16:01,870 --> 00:16:03,370
�������ˎ�����
when I was a little boy.

105
00:16:06,880 --> 00:16:08,250
��������Ȼ
But they're still here.

106
00:16:09,090 --> 00:16:10,260
�������Y
Inside.

107
00:16:12,630 --> 00:16:14,050
߀���@�Y
And here.

108
00:16:15,380 --> 00:16:16,390
������һ��
With you.

109
00:16:16,890 --> 00:16:20,060
�Ǖ����˰���Ҳ���߆�
Is someone going to take you away?

110
00:16:21,470 --> 00:16:23,400
������
Never.

111
00:16:39,410 --> 00:16:41,410
�҂�     �ֵ܂z������      ߀������
I guess we're more alike than we thought.

112
00:16:41,580 --> 00:16:42,950
���� �҂���Ԓ
He won't listen to us.

113
00:16:43,450 --> 00:16:44,920
���������N ����
He's just... He's being...

114
00:16:45,080 --> 00:16:46,170
˹����
Scott.

115
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
׌��ԇԇ
Let me try.

116
00:17:05,350 --> 00:17:06,980
�@����ȥ������f
Smells pretty old in here.

117
00:17:07,060 --> 00:17:08,690
�ǌWУ߀�ǲ����^
Is this a school or a museum?

118
00:17:08,770 --> 00:17:10,310
����һ�A
One more.

119
00:17:10,310 --> 00:17:13,080
߀������һ�A  ����
And last one. There you go.

120
00:17:25,120 --> 00:17:26,370
������  �� ��·�����c�� ��
Watch where you're going.

121
00:17:26,540 --> 00:17:27,540
�ҿ�����
I can't.

122
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
��    ���ں��l�fԒ
Who are you talking to?

123
00:17:30,000 --> 00:17:30,970
��
Me.

124
00:17:33,170 --> 00:17:34,420
���҄������� ����
I just heard you in my head.

125
00:17:35,340 --> 00:17:37,010
�ҕ����`�Б����x���g
I'm telepathic. I read minds.

126
00:17:37,170 --> 00:17:38,180
�x���h�c��
Well, stay out of mine.

127
00:17:38,340 --> 00:17:40,340
�e     ��M��     �X���Y
I don't need some weird girl creeping around in there.

128
00:17:41,260 --> 00:17:43,010
���� ˹����   �]ʲ�N�ÿ���
Don't worry, Scott.There's not much to see.

129
00:17:44,350 --> 00:17:46,480
��    �ȵ�    �қ]�f�^  �ҽ�    ˹����
Hey, wait. I didn't tell you my name.

130
00:17:46,640 --> 00:17:48,190
��    �Ĵ_�]��
No, you didn't.

131
00:17:49,270 --> 00:17:50,570
���v��˹���_Ĭ˹
Alex Summers?

132
00:17:51,310 --> 00:17:52,660
�h�ˡ�������
Hank McCoy!

133
00:17:52,820 --> 00:17:55,530
�ǂ������{ë��ȥ�ă���
Whoa! What happened to the big, blue, furry you?

134
00:17:55,690 --> 00:17:57,490
�F�����ܿ������Լ���
I keep him under control now.

135
00:17:59,150 --> 00:18:00,410
�Ҵ��    ˹����
This is my brother, Scott.

136
00:18:00,570 --> 00:18:01,110
��    ˹����
Hey, Scott.

137
00:18:01,110 --> 00:18:03,080
���ǝh�ˡ������� �@�����ώ�
I'm Hank McCoy.I'm one of the teachers here.

138
00:18:05,620 --> 00:18:06,920
�������ă�
Where's the professor?

139
00:18:07,290 --> 00:18:08,570
Ҫ��ص׸�׃
"To break forth bloodily,

140
00:18:08,570 --> 00:18:10,760
�Ǿ�   ���   ׌�҂����^ȥ   ��ʧ
then the past must be obliterated...

141
00:18:11,250 --> 00:18:13,380
���   һ��   ȫ�µ��_ʼ
"and a new start made.

142
00:18:13,540 --> 00:18:17,140
׌�҂����^�_ʼ    ��ӛ�^ȥ��һ��
"Let us now start fresh..."without remembrance...

143
00:18:17,300 --> 00:18:21,520
�e׌�҂���ʧ��    �Լ����^ȥ��δ��֮�g
"rather than live forward...and backward at the same time."

144
00:18:21,680 --> 00:18:26,520
����  ����X������  �ڌ��@��Ԓ�ĕr��    ������_����ʲ�N��˼
Now, what on earth do we think that the author meant...when he wrote all that?

145
00:18:28,390 --> 00:18:31,440
׌�҂����@�����}�����ゃ�Ļؼ����I
That's going to be your assignment for tomorrow.

146
00:18:31,600 --> 00:18:33,780
��һ�ȥ����úÜʂ� �F�ڿ������n��
Top marks, everyone. Class dismissed.

147
00:18:35,110 --> 00:18:35,900
���v��˹
Alex.

148
00:18:36,070 --> 00:18:38,070
- �ܸ��dҊ����
- ��Ҳ��
- It's good to see you. - You too.

149
00:18:38,240 --> 00:18:39,660
�þò�Ҋ    ����ȥ���e
You look well. It's been a while.

150
00:18:39,820 --> 00:18:41,290
�ǰ�    �㿴��Ҳ���e
It has. Not too bad yourself.

151
00:18:41,450 --> 00:18:42,490
�x�x
Thank you.

152
00:18:43,160 --> 00:18:44,250
�@���Ҹ�    ˹����
This is my brother, Scott.

153
00:18:45,580 --> 00:18:46,320
���    ˹����
Hello, Scott.

154
00:18:46,330 --> 00:18:48,460
�gӭ����    ���x����WУ
Welcome to the School for the Gifted.

155
00:18:49,120 --> 00:18:50,960
�ǆ�     �ҿɲ��X���@�ǷN���x
Yeah. It doesn't exactly feel like a gift.

156
00:18:51,830 --> 00:18:53,830
ÿ����һ�_ʼ���@�N�X��
It never does, at first.

157
00:18:56,710 --> 00:18:58,930
һ����  �����Լ������ĵ�һ��
The first step in understanding one's power...

158
00:18:59,090 --> 00:19:00,930
����  �t���Լ�������
is learning the extent of it.

159
00:19:01,090 --> 00:19:02,000
ֻ���@��   ������ο���  ��  �����_ʼ
Only then can...we begin the process of teaching you how to control it.

160
00:19:02,000 --> 00:19:04,190
����׌��W�����ȥ������
we begin the process of teaching you how to control it.

161
00:19:04,350 --> 00:19:07,140
��������������Ԓ �ҿ��Ա��C
If you do decide to stay,I can promise you...

162
00:19:07,310 --> 00:19:09,070
������@���߳�ȥ�r
that by the time you're done here,

163
00:19:09,080 --> 00:19:11,310
����܉�ؚw��ԭ��������
you'll be able to go back into the world...

164
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
�������õ��c�����������
and play a stable and productive part in it.

165
00:19:13,350 --> 00:19:14,570
������ժ�¿���
Why don't you take your bandages off...

166
00:19:14,730 --> 00:19:17,280
׌�҂�������ʲ�N��r
and we can have a look at what we're dealing with here?

167
00:19:17,440 --> 00:19:18,750
���v��˹     ����һ��
Alex, would you line him up?

168
00:19:18,750 --> 00:19:20,740
׌������    ��ȫ�ķ���
Face him in the right direction, as it were.

169
00:19:20,900 --> 00:19:22,370
Ŀ�˾���    �ӵČ���
There's a target just across the water.

170
00:19:22,530 --> 00:19:23,830
���_�۾�     ԇ�������
When you open your eyes, try and hit that.

171
00:19:28,080 --> 00:19:29,420
����Ա��_�۾���
You can open your eyes, Scott.

172
00:19:30,120 --> 00:19:32,290
�]ʲ�N���µ� �ܰ�ȫ
There's nothing to be afraid of.It's quite...

173
00:19:38,550 --> 00:19:40,090
С��   ����
Look out! Get back!

174
00:19:40,260 --> 00:19:41,630
����   ����
Get back! Get back!

175
00:19:47,100 --> 00:19:49,940
�ǿØ�   �����游   ��q�r�N�µ�
My grandfather planted that tree when he was five years old.

176
00:19:50,100 --> 00:19:53,520
��߀������    ���ǿØ���    ʎ�F�a
I used to swing... from the branches of it, myself.

177
00:19:57,690 --> 00:19:59,240
����   �����ҵ�    ���
I think that was probably my favorite tree.

178
00:20:00,360 --> 00:20:02,200
����    �Ҳ���������
Does that mean I'm expelled?

179
00:20:02,360 --> 00:20:03,580
ǡǡ  �෴
On the contrary.

180
00:20:04,990 --> 00:20:06,110
�㱻  �ȡ��
You're enrolled.

181
00:20:13,110 --> 00:20:17,000
����   �_�_

182
00:20:55,660 --> 00:20:57,170
�ゃ�@���u��̺��
Do you sell rugs?

183
00:20:57,370 --> 00:20:59,500
�㲻���S�㵽�@����
You're not allowed in this area.

184
00:20:59,670 --> 00:21:01,390
�@�l��̺�u��
This rug is for sale?

185
00:21:01,670 --> 00:21:02,340
�Ҷ��f��
I said, this...

186
00:25:04,660 --> 00:25:05,590
������
Earthquake!

187
00:25:52,380 --> 00:25:53,880
���ȥ˯�X ���ӂ�
Back to bed, please, my darling.Back to bed.

188
00:25:54,050 --> 00:25:55,050
������ج����
She's doing it again.

189
00:25:55,210 --> 00:25:57,090
��ص�����ȥ �������c
Back to bed, please, everyone.

190
00:25:57,260 --> 00:25:58,380
���� ��ȥ�Æ�
Jesse, back to bed, please.

191
00:25:58,550 --> 00:26:00,050
��ص�   �Լ�����ȥ
Come on now. Spit-spot, back to bed.

192
00:26:00,220 --> 00:26:01,770
�P�� �� ����     ��ص�����
Carrie Anne, come on now. Back to bed.

193
00:26:10,440 --> 00:26:12,110
�ě]Ҋ�^���@��
Never seen it like this.

194
00:26:12,270 --> 00:26:13,490
��Ҳ��
Nor I.

195
00:26:14,610 --> 00:26:16,450
�e׌�������ӵ��@����
Don't let any of the children come this way.

196
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
��
Jean.

197
00:26:59,650 --> 00:27:00,620
��
Jean!

198
00:27:03,200 --> 00:27:04,870
��
Jean!

199
00:27:13,290 --> 00:27:15,460
���� �ҿ�������ĩ����
I saw the end of the world.

200
00:27:16,210 --> 00:27:17,550
����
I could feel...

201
00:27:17,710 --> 00:27:19,890
���ܵ���̎��������
all this death.

202
00:27:22,180 --> 00:27:23,550
��ֻ�ǂ���
It was just a dream.

203
00:27:23,720 --> 00:27:25,390
̫�挍��
No, it felt real.

204
00:27:25,550 --> 00:27:26,560
��֪��
I know.

205
00:27:27,060 --> 00:27:30,180
�������������Ҋ�^����
Your mind is the most powerful I've ever seen.

206
00:27:30,520 --> 00:27:31,640
��������  ��һ��  �����w
It can convince itself...

207
00:27:31,810 --> 00:27:33,530
�� �@�β�һ��
No, no...

208
00:27:33,690 --> 00:27:35,660
���Ǻ��ε��x���g ���������`�Б�
It's not just the mind-reading or the telekinesis...

209
00:27:35,810 --> 00:27:37,320
�@�β�һ��
it's something else.

210
00:27:40,570 --> 00:27:43,540
�о޴� �ڰ������� ������
Some dark power inside and it's growing.

211
00:27:43,700 --> 00:27:45,070
�� Ұ�� һ��
Like a fire.

212
00:27:46,410 --> 00:27:47,710
��߀�Ԟ��ҿ��Ƶ�Խ��Խ����
I thought I was getting better.

213
00:27:47,870 --> 00:27:48,920
����
You are.

214
00:27:49,080 --> 00:27:50,420
����Խ��Խ��
You will.

215
00:27:51,200 --> 00:27:52,250
ֻҪ���������c
You just have to be patient.

216
00:27:52,410 --> 00:27:53,560
��  ��   ��]���w��
No, no. You don't know...

217
00:27:53,560 --> 00:27:55,840
�ǷN    �����]�۵�    �֑�
what it's like to be afraid to shut your eyes.

218
00:27:56,000 --> 00:27:58,420
���Լ���   ��һ�����R   �̵�
To be trapped inside your own head.

219
00:27:58,590 --> 00:28:00,390
��   ���������w��
Oh, I think I do.

220
00:28:00,880 --> 00:28:04,260
��Ҳ������   �X�е���Щ��   ��ĥ
It wasn't so long ago that I was plagued by voices, myself.

221
00:28:05,220 --> 00:28:07,930
���˂��ܵĿ�
All their suffering.  All their pain.

222
00:28:08,760 --> 00:28:10,270
���������
Their secrets.

223
00:28:13,770 --> 00:28:16,690
����   ����һ��   �ҕ�ȥ  ���˄e��
I'm afraid one day I'm going to hurt someone.

224
00:28:19,770 --> 00:28:21,280
���°�
Lie back.

225
00:28:31,410 --> 00:28:34,960
ÿ����   ��������    δ������ ����
Everyone fears that which they do not understand.

226
00:28:37,040 --> 00:28:39,640
����һ��   ����ԌW�������Լ�
You will learn to control your powers.

227
00:28:39,790 --> 00:28:41,640
����W���r
And when you do...

228
00:28:42,300 --> 00:28:44,140
��Ͳ�������
you'll have nothing to fear.

229
00:28:46,550 --> 00:28:48,100
�@�ε�ج��  ��  ��ǰ��ͬ
Her nightmares were different this time.

230
00:28:48,260 --> 00:28:51,140
���S  �@ӡ�C��  �ڌ���Ұl���Ĺ���
It could account for something I saw when I was in my lab earlier.

231
00:28:51,310 --> 00:28:53,400
�\��   ����    һ��������ӿ
There was some kind of tremor.Like an energy surge.

232
00:28:53,560 --> 00:28:55,150
�ҵ�   ̽�y�x   ӛ���
I picked it up on one of my meters.

233
00:28:55,310 --> 00:28:57,440
�����f   ����ɵ�  ��
You're saying Jean created it?

234
00:28:57,600 --> 00:28:59,110
��   �Ǆe�Ė|��
No. I'm saying something else did.

235
00:28:59,270 --> 00:29:00,900
����  ��ֻ�ǸБ�����
Maybe she was reacting to it.I don't know.

236
00:29:01,070 --> 00:29:02,940
��   ����   ���ڵ����   ��һ��
But the epicenter was halfway around the world.

237
00:29:03,110 --> 00:29:04,240
��һ��  �� ��
Halfway around the world?

238
00:29:04,400 --> 00:29:05,650
����  ��ϣ����  Ҳ��һ��
That's why I was hoping you could take a look.

239
00:29:06,150 --> 00:29:08,160
��  �������ҵ�ʲ�N
Let's see what we can find.

240
00:29:10,660 --> 00:29:12,130
�gӭ�� ����
Welcome, Professor.

241
00:29:22,920 --> 00:29:24,840
����Դ  �@ʾ  �� �_�_
Okay, the source came from Cairo.

242
00:29:27,010 --> 00:29:28,350
�Ұ����� �{��
I'll put in the coordinates.

243
00:29:53,200 --> 00:29:54,700
�ҵ� �x�_�@�Y
I gotta get out of here.

244
00:29:55,540 --> 00:29:56,540
����ϼ�
Give them a report.

245
00:29:59,210 --> 00:30:00,300
��Ҋʲ�N��
What? What is it?

246
00:30:00,460 --> 00:30:03,880
�ҵø��V����   �@�������
Something happened here.I can tell them it's real.

247
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
����
It's her.

248
00:30:06,970 --> 00:30:07,720
�l
Who?

249
00:30:09,220 --> 00:30:10,510
- Ī���� - ʲ�N
- Moira. - What?

250
00:30:10,680 --> 00:30:11,890
Ī���� �� ����̩����
Moira MacTaggert?

251
00:30:12,680 --> 00:30:14,230
�fԔ���c��
Give me the details.

252
00:30:14,390 --> 00:30:16,310
�� ����  �]ʲ�N�q�º��E
She looks amazing.She's barely aged a day.

253
00:30:16,640 --> 00:30:18,060
��  �����f
No. I meant...

254
00:30:18,690 --> 00:30:19,690
������  ȥ����
What is she doing there?

255
00:30:19,850 --> 00:30:21,070
����ֺ��@�� ��ʲ�N�P�S
What does the CIA want with this?

256
00:30:21,560 --> 00:30:24,570
������� �m�� ����@����
She's going back to Langley to deliver a report.

257
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
�ҵ�ȥ �m�� һ��
I'm going to go there...

258
00:30:26,570 --> 00:30:28,910
������ �ܲ��� ���҂�
see if she knows something about the tremor.

259
00:30:29,070 --> 00:30:30,240
혱�߀�ܿ�����
And you want to go see Moira.

260
00:30:30,820 --> 00:30:32,540
���ǵ�ȥ������   �����f
I want to go check her out. Check out...

261
00:30:32,700 --> 00:30:33,830
���� ��r
the situation.

262
00:30:37,580 --> 00:30:38,580
Ī���� �� ����̩����
Moira MacTaggert.

263
00:30:41,370 --> 00:30:43,090
ȥҊҊ �����R
It's like a ghost from the past.

264
00:30:46,210 --> 00:30:47,590
��]�����e ������ǂ���
You did a good thing. You saved that man.

265
00:30:47,920 --> 00:30:49,090
�@�������c
That's not the point.

266
00:30:49,880 --> 00:30:51,060
���c��  �ұ�¶��    �ゃҲ��  ������ù
If I'm exposed, we're all exposed.

267
00:30:51,430 --> 00:30:52,430
��횰��
We have to go.

268
00:30:53,930 --> 00:30:55,400
�@���҂��ļ�
This is our home.

269
00:30:55,560 --> 00:30:57,270
߀��Ů��
This is our daughter's home.

270
00:30:57,430 --> 00:30:59,360
���҂������
We are her home.

271
00:31:01,020 --> 00:31:03,940
��Ҋ������ �Ҿ͸��V���� �����l
I told you who I was,the first night I met you.

272
00:31:04,440 --> 00:31:06,110
�����������
I trusted you then.

273
00:31:06,270 --> 00:31:08,280
�F����Ҫ��Ҳ������
I need you to trust me now.

274
00:31:09,360 --> 00:31:11,460
�҂��^���������@��
We can't stay here anymore.

275
00:31:16,450 --> 00:31:17,420
��ȥ������
I'll get Nina.

276
00:31:20,290 --> 00:31:21,540
��ؐ��
Sweetheart.

277
00:31:32,470 --> 00:31:34,060
�����ڷ��g
She's not in her room.

278
00:31:34,220 --> 00:31:35,640
��ԺҲ�]������
And I don't see her out back.

279
00:31:43,770 --> 00:31:48,020
�� �� ����
Nina ����

280
00:31:54,020 --> 00:31:55,000
�� �� ����
Nina ����

281
00:32:17,000 --> 00:32:17,800
�� ��
Nina

282
00:32:18,100 --> 00:32:19,690
��]�°�
Are you alright?

283
00:32:19,970 --> 00:32:21,230
���]��
She's fine.

284
00:32:21,310 --> 00:32:22,560
�Ǿ� ��������
Then let her go!

285
00:32:22,640 --> 00:32:23,810
�҂�����
We will.

286
00:32:24,640 --> 00:32:26,860
��ֻ���� ����ՄՄ
We just wanted to have a word

287
00:32:29,610 --> 00:32:31,860
��]��  ����
You're not wearing your badges.

288
00:32:32,320 --> 00:32:34,320
���� ����
No metal.

289
00:32:35,160 --> 00:32:37,830
���칤�S  ���˅R��  ������һЩ��
Some guys at the factory said they saw something today.

290
00:32:38,070 --> 00:32:40,450
���ϳ��� ����
Something that didn't add up.

291
00:32:40,540 --> 00:32:42,130
Ո��  �ゃ�Ĺ���  ����
Put your weapons away.

292
00:32:42,200 --> 00:32:44,630
���ǂ�������   ���Y��
You've been a good citizen, Henryk...

293
00:32:44,870 --> 00:32:47,050
һ�������� �ù���
A good neighbor... a good worker.

294
00:32:47,380 --> 00:32:49,130
������������ ��Ʒ
I want to believe that's who you are.

295
00:32:49,210 --> 00:32:50,300
���Ǻ���
It is.

296
00:32:50,380 --> 00:32:53,130
����ϛ]�������t����
But nobody in this town really knows you.

297
00:32:53,210 --> 00:32:54,760
��  ��֪���ҵ�
Yes you do.

298
00:32:55,550 --> 00:32:57,430
���Ǻ��Y�� �� �Š�˹��
I am Henryk Gurzsky.

299
00:32:57,640 --> 00:33:00,010
�Ÿ���  ��߀ȥ��ҳ��^����
Jakob, I've had dinner in your home...

300
00:33:00,140 --> 00:33:02,190
��һֱ �m���҂�
And you were lying the whole time.

301
00:33:02,430 --> 00:33:04,610
������������
I brought a killer into my house.

302
00:33:06,850 --> 00:33:09,320
�@�����
Is this you?

303
00:33:13,110 --> 00:33:16,030
�����  �����f��  �f����
Are you the one they call Magneto?

304
00:33:36,300 --> 00:33:38,470
�Ҹ��ゃ��
Take me in.

305
00:33:38,970 --> 00:33:39,760
Ո�ゃ
Please...

306
00:33:39,840 --> 00:33:42,520
�����ҵ�  �ރ�
Just let my daughter go.

307
00:33:52,360 --> 00:33:53,830
���㋌���ǃ�ȥ
Go with your mother.

308
00:34:02,200 --> 00:34:03,420
�ְ�
Please...

309
00:34:04,580 --> 00:34:06,330
��e��
Don't leave me.

310
00:34:06,910 --> 00:34:09,420
�ְ�  �e��
I'm not going to let them take you.

311
00:34:09,750 --> 00:34:15,750
����
Nina.

312
00:34:16,880 --> 00:34:17,800
���N����
What's going on?

313
00:34:18,470 --> 00:34:20,010
С����   Ҳ��   �خ�����
She's one of them?

314
00:34:21,840 --> 00:34:22,810
��׌��ͣ��
Tell her to stop!

315
00:34:22,890 --> 00:34:24,510
�����Ʋ���
She can't control it!

316
00:34:25,680 --> 00:34:26,930
�ゃ��������
She's scared of you!

317
00:34:27,270 --> 00:34:29,140
��  ��׌����   ������
I'm not going to let them take you!

318
00:34:36,440 --> 00:34:37,570
��׌��ͣ��
Make her stop!

319
00:34:39,400 --> 00:34:41,030
����   ����
Nina! Nina!

320
00:35:02,760 --> 00:35:03,510
����
Nina.

321
00:35:03,680 --> 00:35:05,600
����  ����  ����   ��
Nina, Nina, no...

322
00:35:05,760 --> 00:35:07,890
��   ����   ����
No, please. Please!

323
00:35:08,000 --> 00:35:09,720
������b�i

324
00:35:10,770 --> 00:35:11,770
����
Please.

325
00:35:12,480 --> 00:35:13,700
����
Please.

326
00:35:21,780 --> 00:35:23,500
��ʲ�N ����  �ҵĺ���
Not my babies.

327
00:35:28,790 --> 00:35:30,580
��ʲ�N ����  �ҵĺ���
Not my babies.

328
00:36:13,330 --> 00:36:16,050
��ʲ�N  �@�N  ����
Is this what you want from me?

329
00:36:17,960 --> 00:36:20,130
��ʲ�N  �@�N����
Is this what I am?

330
00:36:27,010 --> 00:36:28,560
��ʲ�N  �@�N����
Is this what I am?

331
00:37:44,460 --> 00:37:46,340
��֪��С͵������ʲ�N
You know what we do to thieves.

332
00:37:46,970 --> 00:37:48,220
�xһ�b�ְ�
Pick a hand.

333
00:37:48,380 --> 00:37:49,510
����
Enough.

334
00:37:52,350 --> 00:37:54,350
����ゃ��һⷵ�  ����� �L
If you're with her, I suggest you walk away.

335
00:37:54,600 --> 00:37:55,980
 ���]
While you still can.

336
00:37:58,690 --> 00:37:59,650
�L
Walk away

337
00:38:01,190 --> 00:38:05,040
�l�ڹ���  �@������
Who rules this world?

338
00:38:05,610 --> 00:38:07,330
���f���� �ć�Ԓ
What language is that?

339
00:38:09,950 --> 00:38:12,370
С��Ę  ���� ���ĵ�
Clown-face. What's the deal?

340
00:38:12,450 --> 00:38:13,580
�� �L
Beat it!

341
00:38:29,220 --> 00:38:30,720
������
I'm sorry.

342
00:38:36,810 --> 00:38:40,060
���� ���ˆ�
You can't feel it, can you?

343
00:38:52,370 --> 00:38:55,120
�F�ڸ��ܵ��˰�
Now you feel it.

344
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
���� ����

345
00:39:04,540 --> 00:39:06,390
�����@���� �㶼�]�� ���^��
So you really haven't seen her in all these years?

346
00:39:06,550 --> 00:39:08,890
Ҳ�]���^��  �]�ÙC�������X ������ ��
You never looked her up? Not even in Cerebro?

347
00:39:09,510 --> 00:39:12,180
���v��˹ ����Ү�͵�Q���
Alex! What do you take me for,some kind of pervert?

348
00:39:12,340 --> 00:39:14,190
��  ����͵���^һ��   �ð�  �ɴ�
Yes, I looked her up once. Twice.

349
00:39:14,350 --> 00:39:15,940
���Һܾö��]�ٿ���   �Æ�
But not in a long time, all right?

350
00:39:16,100 --> 00:39:18,320
�����N���µ�  �� �ε��� ��
How did you leave things? Any hard feelings?

351
00:39:18,810 --> 00:39:21,570
�]�k��    ���˿��û���ȥ
Not likely. Everybody take a break.

352
00:39:23,150 --> 00:39:25,860
��Ĩȥ�����P��҂�������ӛ��
I wiped her mind of all memories of us.

353
00:39:26,020 --> 00:39:29,830
����  �Ű�  �Ǵ��¼�������
The beach, Cuba... that whole time.

354
00:39:29,990 --> 00:39:31,330
���Ǻܾ���ǰ������
It was so long ago, Alex.

355
00:39:31,490 --> 00:39:33,080
�Ǖr���  ߀��֪��  ��׃�N��  �Ĵ���
Before the world knew about mutants.

356
00:39:33,240 --> 00:39:36,210
���X���ǘ�  �������
I felt it was the best thing for her.

357
00:39:36,780 --> 00:39:38,580
������
And for you?

358
00:39:40,580 --> 00:39:43,080
�Ҳ���Ҫ
Didn't really matter what was best for me.

359
00:39:46,420 --> 00:39:48,090
Ī����
Moira...

360
00:39:48,250 --> 00:39:49,970
����̩����   ��Æ�
MacTaggert, hello!

361
00:39:54,800 --> 00:39:56,150
Ո���S�����ҽ�Bһ��
Allow me to introduce myself.

362
00:39:56,300 --> 00:39:58,100
- ���� ����
- �頖˹ �� ����˹�S��
- I'm Professor... - Charles Xavier.

363
00:39:58,260 --> 00:39:59,970
�Ү�Ȼ֪�������l
I know exactly who you are.

364
00:39:59,970 --> 00:40:00,480
��֪��
You do?

365
00:40:00,640 --> 00:40:01,640
��Ȼ
Of course I do.

366
00:40:02,310 --> 00:40:04,810
���Փ����ȫ���x�^
I have read all of your papers.

367
00:40:04,980 --> 00:40:06,980
�ܸ��d �K�Ҋ���㱾����
It's a pleasure to finally meet you.

368
00:40:08,150 --> 00:40:09,120
Ī���� �� ����̩����
Moira MacTaggert.

369
00:40:09,280 --> 00:40:10,450
- ���v��˹ �� �_Ĭ˹
- ��Ո��
- Alex Summers. - Have a seat.

370
00:40:10,610 --> 00:40:12,280
���� �ӵ��� �ͺ�
Just throw that on the floor.

371
00:40:13,650 --> 00:40:15,370
����Ҋ��������̫����
It's wonderful to see you again.

372
00:40:15,530 --> 00:40:17,660
�����f�ٴ�  ����
To meet you again, for the first time.

373
00:40:17,830 --> 00:40:18,830
���Ђ�����
You've got a son?

374
00:40:20,830 --> 00:40:22,330
�ǵ�
Yes.

375
00:40:22,500 --> 00:40:23,750
�������ɷ�� ߀��
Does he have a husband?

376
00:40:25,960 --> 00:40:27,300
����  �ɷ��
Do you have a husband?

377
00:40:27,460 --> 00:40:29,430
ǰ ��
I had a husband...

378
00:40:29,590 --> 00:40:30,560
���^   �҂� �@��
but it's hard to do this job...

379
00:40:30,560 --> 00:40:32,010
������   ÿ�춼   ���r   �ؼ����
and make it home in time for dinner.

380
00:40:32,170 --> 00:40:33,020
�f��̫����
Good, good.

381
00:40:33,170 --> 00:40:34,600
���������y��  ����
We all make choices, right?

382
00:40:35,180 --> 00:40:37,100
�ǵ�   �Ҷ�
Yes, we do.

383
00:40:39,180 --> 00:40:41,350
- ����
- ʲ �N ��
Professor. Yes?

384
00:40:42,310 --> 00:40:43,280
�õ�
Yes.

385
00:40:43,520 --> 00:40:48,321
�҂� ϣ������  ���V�҂�  �����ڰ���  �l����ʲ�N
I was, we were hoping that you would...tell us about what happened yesterday in Egypt.

386
00:40:49,020 --> 00:40:51,120
��Ǹ  �@���ǙC��
I'm afraid that's classified information.

387
00:40:52,360 --> 00:40:54,360
�o��ð��
I don't mean to be rude...

388
00:40:54,990 --> 00:40:56,530
��  �������N  �M����
but how did you get in here?

389
00:40:57,110 --> 00:40:58,870
����   5 ������
I have level-five clearance.

390
00:41:01,330 --> 00:41:04,210
�ԏ�73��  �˂��l�F��  ׃�N��
Ever since the world found out about mutants in '73...

391
00:41:04,370 --> 00:41:06,050
�S֮��   ���F��   �S��  ������
there have been cults...

392
00:41:06,050 --> 00:41:07,220
������׃�N�˵ĳ��F
who see them as some kind of...

393
00:41:07,380 --> 00:41:09,380
ҕ��   �ϵ��٬F   ����
Second Coming or sign of God.

394
00:41:09,540 --> 00:41:10,840
����׷������һ����ͽ
I was tracking one of them.

395
00:41:11,550 --> 00:41:15,050
�����ԷQ   ��ϣ��������ɳ�͡�ū��
They call themselves Ashir En Sabah Nur...

396
00:41:15,220 --> 00:41:16,610
����ȡ��һ������
named after an ancient being...

397
00:41:16,610 --> 00:41:18,390
��������  ������ʼ��
they believe to be the world's first.

398
00:41:18,550 --> 00:41:19,850
ʲ�N  ʼ��
The world's first what?

399
00:41:20,010 --> 00:41:21,390
׃�N�˵�   ʼ��
The world's first mutant.

400
00:41:21,720 --> 00:41:24,320
��߀�Ԟ�   ׃�N����   �@�����o����
I thought mutants didn't evolve until this century.

401
00:41:24,480 --> 00:41:26,820
�@���҂�����Փ   �����@Щ������
That's the common theory, yes,but these guys believe...

402
00:41:26,980 --> 00:41:30,320
���f��ǰ   ׃�N��ʼ��   ���ѳ���
that the first mutant was born tens of thousands of years ago.

403
00:41:30,480 --> 00:41:31,700
�K��������   �����ٴ�����
And they believe he will rise again.

404
00:41:31,860 --> 00:41:35,240
�����ұ�  �������еĹ��E
They've been searching ancient sites all around the world for clues.

405
00:41:36,570 --> 00:41:37,740
�Ԍ�������ۙ�E
These hieroglyphs...

406
00:41:37,910 --> 00:41:40,320
��������  Ԕ��ӛ�d��  �@�N����
describe a specific set of powers...

407
00:41:40,320 --> 00:41:41,880
���˛]�е�  ����
greater than any man could possess.

408
00:41:42,030 --> 00:41:43,540
�����������ܻ�F��
They think he lived all that time?

409
00:41:43,700 --> 00:41:46,500
����Ҳ��ģģ����    ��   ������������������
Yes and no.They believe he had the ability...

410
00:41:46,660 --> 00:41:48,170
���Լ��������R   �D�Ƶ��e������
to transfer his consciousness from body to body.

411
00:41:48,330 --> 00:41:49,750
ÿ���������r
And whenever he was close to death...

412
00:41:49,920 --> 00:41:51,340
�͓Qһ���µ����w
he would just take on a new body.

413
00:41:51,500 --> 00:41:53,500
���@Щ���w��   ��Щ��׃�N��
Some of these may have been the bodies of mutants...

414
00:41:53,670 --> 00:41:55,420
�@��   ������  ��ȡ  �������L
enabling him to take their powers...

415
00:41:55,590 --> 00:41:57,430
�e�۶�N�����x
amassing various abilities over the years.

416
00:41:57,590 --> 00:42:00,270
-  һ��  ȫ�ܵ�  ׃�N��
-  �� ��
An all-powerful mutant.  Exactly.

417
00:42:00,430 --> 00:42:04,360
���oՓ��  ���F����     ������߅  ������  �Ă�׃�N��
And wherever this being was    he always had four principle followers.

418
00:42:05,400 --> 00:42:06,230
�����Tͽ
Disciples.

419
00:42:06,390 --> 00:42:08,270
���x����������    �����o�Լ�
Protectors he would imbue with powers.

420
00:42:08,440 --> 00:42:10,350
�����}���Y��
Like the Four Horsemen...

421
00:42:10,350 --> 00:42:11,940
�솢���Tʿ
of the Apocalypse.

422
00:42:12,110 --> 00:42:13,700
���ڳ��uģ�� �� �} �� ��
He got that one from the Bible.

423
00:42:13,860 --> 00:42:15,610
���� �}�� �ڳ��u��
Or the Bible got it from him.

424
00:42:16,280 --> 00:42:17,900
���� �oՓ������
And wherever he ruled...

425
00:42:18,070 --> 00:42:20,950
����  ���y  �Y��
eventually, it would end in disaster.

426
00:42:21,120 --> 00:42:24,620
Ҳ�S�����ǡ��}�������v��   �� �� ����
Cataclysm. Some kind of...

427
00:42:24,790 --> 00:42:26,250
���� �솢
Apocalypse

428
00:42:27,290 --> 00:42:29,040
����ĩ��
The end of the world.

429
00:42:30,750 --> 00:42:32,630
�� ���ò��f   �����_ ��
I must say, Apollo...

430
00:42:33,630 --> 00:42:36,130
�� �������  �Ę���  ̫Ӣ���� ��
the way you ape human behavior is remarkable.

431
00:42:42,640 --> 00:42:43,680
�� �ҿ��ǰ����_ ��
I am Apollo.

432
00:42:43,760 --> 00:42:46,770
�@��Ͼ�Ȼ߀�е� 2 ��׃�N��
I've never seen another mutant in this town.

433
00:42:47,060 --> 00:42:48,530
����f�����Z��
You speak Egyptian?

434
00:42:48,680 --> 00:42:49,400
�������Z��
Arabic?

435
00:42:50,140 --> 00:42:51,270
Ӣ�Z
English?

436
00:42:51,440 --> 00:42:52,980
�� ���ǂ��ƌW�� ��
I'm a scientist.

437
00:42:53,150 --> 00:42:54,490
�� ���о�����Ҫ���I ��
My particular specialty...

438
00:42:54,650 --> 00:42:55,650
�¸ҵ�  ��ʿ
Great fighter.

439
00:42:57,740 --> 00:42:58,910
�����ҵ�Ӣ��
She's my hero.

440
00:42:59,070 --> 00:43:00,950
��Ҫ׃������һ��
I want to be like her.

441
00:43:03,490 --> 00:43:06,500
�@����Щ�Ե�   ������
There's some food here. Not much.

442
00:43:06,660 --> 00:43:07,750
�� �Ҳ�����  ��
I don't believe it.

443
00:43:07,910 --> 00:43:09,290
�� ���ǐ��ҵ� ��
You love me.

444
00:43:10,160 --> 00:43:12,750
�� ����    �e�fɵԒ�� ��
Love you? Illogical.

445
00:43:13,830 --> 00:43:16,840
��  �Ҳ���  �p����Ľ��Ӣ��  ����Ů ��I'm not some simple shepherdess you can awe.

446
00:43:18,170 --> 00:43:23,600
�� �c�����   ߀����   ����һ�N   ���� ��
Why, I could no more love you...than I could love a new species of bacteria.

447
00:43:24,800 --> 00:43:26,270
���ڎ���
What are you doing?

448
00:43:28,180 --> 00:43:30,360
�W  ��
Learning.

449
00:43:38,190 --> 00:43:41,620
�� ���ϵ�̎����   ����  �K���򰢸��� ��    �[����顿
In the streets, there is outrage against the Soviet invasion of Afghanistan......in a brotherhood of our kind.

450
00:43:43,280 --> 00:43:44,200
�� ׌  ׃�N��   �F�Y ��
Several demonstrations.

451
00:43:45,780 --> 00:43:48,790
�� ����һ��醱�     �ڲ�ʿ�D�e�� ��
One of them was held in Boston,and Bruce Morton has the story.

452
00:43:48,950 --> 00:43:52,830
�� ��  ������  �l������     �������ٰl�ӑ� ��
Since the advent of nuclear weapons,the United States does not start fights.

453
00:43:53,460 --> 00:43:54,710
����
Weapons.

454
00:43:54,880 --> 00:43:57,630
�� ��ě]���^     ��ˏ�������� ��
Never before has man possessed so much power.

455
00:43:57,800 --> 00:44:00,220
�� �� �K   ����  ������� ��
Soviet Union and United States being superpowers...

456
00:44:01,970 --> 00:44:04,810
�� �� �� ��
Superpowers.

457
00:44:05,680 --> 00:44:07,400
��С�����
The weak...

458
00:44:07,560 --> 00:44:09,730
����������
have taken the earth.

459
00:44:10,390 --> 00:44:13,440
�����@Щ   ������������
For this, I was betrayed.

460
00:44:13,810 --> 00:44:18,070
��Щ  ����  ��ż��
False gods. Idols.

461
00:44:19,900 --> 00:44:22,620
�����ʹ���
No more.

462
00:44:25,410 --> 00:44:29,410
�һ؁���
I have returned.

463
00:44:30,120 --> 00:44:32,210
�� ���µ����졿
A new tomorrow...

464
00:44:32,370 --> 00:44:33,920
�� �Ľ����_ʼ ��
that starts today.

465
00:44:38,920 --> 00:44:40,640
���Ǐ��ă�����
Where did you come from?

466
00:44:47,510 --> 00:44:50,770
�����  ��ʧ����  ֮ǰ�ĕr��
A time before man lost his way.

467
00:44:53,850 --> 00:44:55,770
�gӭ����  8 0 ���
Welcome to the '80s.

468
00:44:55,980 --> 00:44:58,780
����  ��Ҫ ����
This world needs to be...

469
00:45:00,440 --> 00:45:02,190
�Q ��
Cleansed.

470
00:45:02,990 --> 00:45:03,950
ʲ�N
What?

471
00:45:04,900 --> 00:45:06,410
����
Saved.

472
00:45:08,320 --> 00:45:12,590
���@�Ӂy����   �Ȳ��˵����
You can't save the world just going around killing people.

473
00:45:12,750 --> 00:45:15,710
�з����wϵ   �����S���  �S�㚢��
There's laws, systems in place for that kind of thing.

474
00:45:18,630 --> 00:45:19,840
�ҵĺ���
My child...

475
00:45:20,000 --> 00:45:22,630
��ʲ�NҪ���`�Լ������x
why do you enslave yourself?

476
00:45:27,340 --> 00:45:29,060
�������
What are you doing?

477
00:45:29,220 --> 00:45:30,810
׌��׃�ø�����
Making you stronger.

478
00:45:32,180 --> 00:45:34,100
Ů ��
My goddess.

479
00:45:44,400 --> 00:45:45,570
�ǵ�
Yes.

480
00:45:49,280 --> 00:45:50,750
�� ���ǌ��� ��
You were right.

481
00:45:51,410 --> 00:45:53,290
�� �ǂ��r���ѽ��^ȥ�� ��
The time is past.

482
00:45:54,160 --> 00:45:56,330
�� �@��  ���������� ��
There is no room for gods.

483
00:46:00,880 --> 00:46:02,380
�Ҟ�ʲ�N  ���ܸ�����
Why can't I go with you?

484
00:46:02,540 --> 00:46:04,170
��ϲ�g  �θ�
I told you, I work alone.

485
00:46:11,260 --> 00:46:12,560
�����@��
Wait there.

486
00:46:13,930 --> 00:46:16,030
�������Ę  �Һܸ��d
Always good to see your face.

487
00:46:16,180 --> 00:46:17,230
��ʹ�ǲ������
Even if it's not yours.

488
00:46:18,390 --> 00:46:19,610
��Ҫ һ��  ͨ���C
Papers and passage for one.

489
00:46:21,980 --> 00:46:24,330
�õ�    �@λ������ȥ�ă�
Where's the gentleman going, if I may ask?

490
00:46:24,480 --> 00:46:25,979
���S�㌑��   �Ҳ���
Don't know, don't care.

491
00:46:26,570 --> 00:46:28,370
��ֻ����   �e�Ĳ��P��
I just save his life.What he does with it is up to him.

492
00:46:28,950 --> 00:46:31,450
�l���   ħ��Ů
Mystique, the mercenary.

493
00:46:31,620 --> 00:46:32,870
�e�@�N����
Don't call me that.

494
00:46:33,030 --> 00:46:34,380
��Փ��  ���Լ�  ���b��  ʲ�N��
No matter how much you pretend to be someone else...

495
00:46:34,540 --> 00:46:36,000
�����඼���J����
Caliban knows who you are.

496
00:46:36,160 --> 00:46:38,330
����   �Б���    ׃�N�˵�  һ����Ϣ
If there's anything worth knowing about mutants...

497
00:46:38,500 --> 00:46:40,000
�@��  ������  ׃�N����
Caliban knows it.

498
00:46:40,500 --> 00:46:41,550
ħ��Ů
Mystique.

499
00:46:42,250 --> 00:46:45,390
���@�N���ͱ���   ֪����  ʲ�N����
Why don't you ask your psychics what'll happen to you if you keep pushing me?

500
00:46:45,550 --> 00:46:46,390
ʲ�N  ��
What'll happen?

501
00:46:50,840 --> 00:46:52,640
�`�����c�Դ���
Psylocke gets a little jealous.

502
00:46:54,810 --> 00:46:56,060
��  ������  ����  ����  �кø�
But Caliban likes you.

503
00:46:56,220 --> 00:46:57,480
������ϲ�g�X
Caliban likes money.

504
00:46:57,640 --> 00:46:59,520
������  ����  ߀���кø�
Caliban likes you so much...

505
00:46:59,690 --> 00:47:01,860
ϲ�g��   ���M�o��    һ�l��Ϣ
he wants to give you free information...

506
00:47:02,020 --> 00:47:03,990
�P����������
about an old friend...

507
00:47:04,150 --> 00:47:05,620
��ǰ��  ����
from back when you had friends.

508
00:47:06,150 --> 00:47:08,620
��߀ӛ��
Do you remember...

509
00:47:08,780 --> 00:47:10,830
����� �� �m�x�� ��
Erik Lehnsherr?

510
00:47:11,110 --> 00:47:13,120
ͨ�`��  �Б���  ���ڲ��m
My girls got a flash of him in Poland.

511
00:47:13,280 --> 00:47:15,250
�� ������ �Îׂ����w
He left quite a few dead bodies in his wake...

512
00:47:15,580 --> 00:47:18,300
����  ������  ��  ����
including his wife and daughter.

513
00:47:18,790 --> 00:47:20,930
��    �ܿ�͕���   ���^��
Should be in the news soon enough

514
00:47:20,930 --> 00:47:23,580
������  ���ȸ��V��
but Caliban gives you a little head start.

515
00:47:25,460 --> 00:47:26,860
�����ж��
How fast are you?

516
00:47:26,860 --> 00:47:27,430
���
How fast?

517
00:47:27,590 --> 00:47:29,140
�܂�ݔ�����h
How far can you cover?

518
00:47:29,300 --> 00:47:30,970
Ҋ�^�ĵط�    ȥ�^�ĵط�   ����
As far as I can see or if I've been there before.

519
00:47:31,130 --> 00:47:34,100
- ��     צ �� ��
- ��                 ҹ �� �� ����
Come with me, Crawler.Actually, it's Nightcrawler.

520
00:47:34,260 --> 00:47:36,180
���ҵı����� ����
And my real name is...

521
00:47:37,560 --> 00:47:39,350
�젖�� �� �߸�{
Kurt Wagner.

522
00:47:43,520 --> 00:47:46,110
�RƬ����  �tʯӢ  ���ɵ�
The lenses are made of some ruby quartz I had lying around.

523
00:47:46,270 --> 00:47:48,030
��  ����  ����
They should be able to refract your optic beams...

524
00:47:48,190 --> 00:47:49,910
Ȼ��  ������ʸ�����Y
and keep them contained within their own vector fields.

525
00:47:50,400 --> 00:47:51,620
ԇԇ
Try them on.

526
00:48:06,250 --> 00:48:06,970
����
Okay.

527
00:48:07,130 --> 00:48:09,100
���_ ��
Go ahead.

528
00:48:09,960 --> 00:48:11,970
�ȵ�   �@߅����
Wait, sorry, no.

529
00:48:12,130 --> 00:48:13,010
����
Okay.

530
00:48:13,180 --> 00:48:14,100
- ���� - ���� ����
- Now? - Yeah, you're good.

531
00:48:14,260 --> 00:48:15,260
�õ�
All right.

532
00:48:21,810 --> 00:48:23,360
�ҿ�Ҋ��
I can see.

533
00:48:23,520 --> 00:48:24,740
�x�x
Thank you.

534
00:48:25,150 --> 00:48:27,020
���� �x�x�� ��̫������
Professor, thank you. You're a genius.

535
00:48:27,190 --> 00:48:28,160
�� ��
No.

536
00:48:28,610 --> 00:48:31,030
�Ҳ��ǽ���   �����ҵ�Ŀ��
I'm not a professor. I wish...

537
00:48:32,820 --> 00:48:33,820
�����l
Who's that?

538
00:48:36,660 --> 00:48:38,330
�� �� ����   ��zҊ�^
I believe you two met. That's Jean Grey.

539
00:48:38,490 --> 00:48:39,740
����r  ��ײ�^��
You bumped into her when you arrived.

540
00:48:39,910 --> 00:48:41,830
- �ȵ� ����
- ��
- Wait, that's her? - Yeah.

541
00:48:47,250 --> 00:48:48,090
��
Hey.

542
00:48:51,130 --> 00:48:52,260
���ܿ�Ҋ��
You can see.

543
00:48:53,670 --> 00:48:56,020
�� �@�����������еĺ�
Yeah. It's not as bad as I thought here.

544
00:48:56,180 --> 00:48:57,140
�� ��
Freak.

545
00:48:57,300 --> 00:48:58,650
- ԓ�������ǂ�����
- ��
- Someone should warn the new kid. - Yeah. Someone should tell him.

546
00:48:58,800 --> 00:49:00,100
����߀������
They're still scared of me.

547
00:49:00,510 --> 00:49:02,360
�� �ҬF�������u�����R��
Hey, I have special glasses now.

548
00:49:02,520 --> 00:49:05,690
�����µĲ�����   ����
They're not scared of you. They're scared of me.

549
00:49:06,270 --> 00:49:09,620
�㲻��Ψһ һ��  ��δ  �ƿ����� ����
You're not the only one who can't fully control your powers.

550
00:49:10,610 --> 00:49:11,610
���N�f
Wait, so...

551
00:49:11,780 --> 00:49:14,530
���� ���ӓu��
last night, when the house shook...

552
00:49:15,030 --> 00:49:16,030
����ֵ�
that was you?

553
00:49:16,200 --> 00:49:18,700
׌��ʧ����   �㲻�ǌWУ�Y  ��˵�
Sorry to break it to you, but you're not the biggest freak in the school.

554
00:49:19,780 --> 00:49:21,630
�@���^һ��
Well, that's a first.

555
00:49:35,510 --> 00:49:36,850
��  ��
Raven.

556
00:49:43,640 --> 00:49:45,390
��   �� ����
I... You're...

557
00:49:45,560 --> 00:49:46,730
�����{ɫ��
Not blue?

558
00:49:46,890 --> 00:49:48,820
�����҂��й�ͬ�c��
Looks like you and I have that in common, now.

559
00:49:48,980 --> 00:49:51,070
��   ��   ����˼�� ����
No, no, I meant...

560
00:49:52,980 --> 00:49:54,200
�؁���
you're back.

561
00:49:55,820 --> 00:49:57,740
�]�뵽��߀���؁�
Never thought I'd see you here again.

562
00:49:59,070 --> 00:50:00,490
��Ҳ�]�뵽
Yeah, me neither.

563
00:50:03,830 --> 00:50:05,200
�����{ɫ��
I'm blue.

564
00:50:05,660 --> 00:50:06,830
���ǎ젖��
I'm Kurt.

565
00:50:07,000 --> 00:50:08,250
Ŷ ��
Oh, right.

566
00:50:08,580 --> 00:50:09,580
�젖�� �� �߸�{
Kurt Wagner.

567
00:50:10,580 --> 00:50:11,430
�gӭ
Welcome.

568
00:50:14,880 --> 00:50:16,350
������
We're closed.

569
00:50:19,890 --> 00:50:21,890
�Ҿ��f���N���`�`��
I knew I felt a chill in the air.

570
00:50:24,770 --> 00:50:25,940
�����N�M����
How did you get in here?

571
00:50:26,100 --> 00:50:28,770
���@�N�M����    �҂�����׃�N��
We let ourselves in. We are looking for mutants.

572
00:50:28,940 --> 00:50:32,030
����  ��׃�N�˵�  �خ�����       ����  �҂�����
Since you know where to find them,we came here.

573
00:50:32,190 --> 00:50:33,570
�����಻�J�R�ゃ
Caliban doesn't know you.

574
00:50:34,780 --> 00:50:38,000
�҂��������׃�N��
We're looking for the strongest.

575
00:50:41,950 --> 00:50:43,080
�� �� ��
Everything all right?

576
00:50:43,240 --> 00:50:44,460
�] ��
I'm fine, Psylocke.

577
00:50:45,240 --> 00:50:46,960
�ゃ���X�ˆ�
How much money do you have?

578
00:50:47,450 --> 00:50:48,300
�]��
None.

579
00:50:49,620 --> 00:50:51,630
�������f�^��
Like Caliban said...

580
00:50:51,790 --> 00:50:53,470
�҂������� ����
we are closed. Yeah?

581
00:50:55,090 --> 00:50:57,470
����Ҫ ����   �ҵĺ���
I need your help, my child.

582
00:50:58,420 --> 00:51:00,100
���L��  �����ҵ�
You don't look like Caliban's father.

583
00:51:00,800 --> 00:51:02,970
���� �d�  ���c���ҵ�
Maybe a little bit up here.

584
00:51:10,560 --> 00:51:12,440
�ゃ�����ҵĺ���
You are all my children...

585
00:51:12,600 --> 00:51:15,950
���ゃ��ʧ��   �����e���I·��
and you're lost, because you follow blind leaders.

586
00:51:16,780 --> 00:51:19,120
��Щ�޴��Ă���
These false gods...

587
00:51:19,490 --> 00:51:21,990
���� �ƶ���  �ƶ�
systems of the weak.

588
00:51:22,450 --> 00:51:24,670
��  �����S  ����  �^���ҵ� ����
They've ruined my world...

589
00:51:25,160 --> 00:51:26,130
�� ��
No more.

590
00:51:34,840 --> 00:51:36,680
����Ҫʲ�N
What do you want?

591
00:51:46,510 --> 00:51:48,020
��Ҫ��
I want you...

592
00:51:48,640 --> 00:51:51,480
ȥ����  ��������  �O��
to feel the full reach of your power.

593
00:51:57,480 --> 00:52:00,610
��ֻ�l�]��  ���挍������  ��ɽһ��
You've only had a taste of your true strength.

594
00:52:00,780 --> 00:52:02,030
�Ҳ���  ������
Unlike others...

595
00:52:02,200 --> 00:52:04,540
����  ϣ��  ���Ɗ�
who seek to control you...

596
00:52:05,030 --> 00:52:07,380
��  ϣ��  ጷŊ�
I want to set you free.

597
00:52:17,290 --> 00:52:19,510
��֪��  ��Ҫ�ҵ�  �ǷN��  ����
I know the kind of mutants you're looking for.

598
00:52:21,720 --> 00:52:24,060
���� ����ȥ
And I know where to find them.

599
00:52:27,800 --> 00:52:29,310
�@���ҵ�һ�΁�����
It's my first time in America.

600
00:52:29,470 --> 00:52:31,350
�Һ��d�^  �܅��^  �ゃ���Ļ�
I'm very excited to see your culture.

601
00:52:31,520 --> 00:52:33,190
���@��  �ㅢ�^����
Well, you're not gonna see it here.

602
00:52:33,350 --> 00:52:36,070
�@ֻ��  Ӣ���z��  �������� �Ļ�
The only thing American about this place is that it used to be British.

603
00:52:36,690 --> 00:52:37,740
�@λ��  ˹����
This is Scott.

604
00:52:38,860 --> 00:52:40,230
����һ��   ����
He's new here, too.

605
00:52:40,400 --> 00:52:41,900
Խ�z  �ѽ�Ӌ��  ����
And I'm already up for a prison break.

606
00:52:44,240 --> 00:52:46,660
һ�� ���   ȥ��
What do we say, we take this blue guy on a little field trip?

607
00:52:46,820 --> 00:52:48,670
����  �Ђ�  ��Ħ��
I'm sure there's a mall around here, somewhere.

608
00:52:49,240 --> 00:52:50,410
Ħ��  ��ʲ�N
What's a mall?

609
00:52:51,580 --> 00:52:52,580
�㆖��
What's a mall?

610
00:52:52,750 --> 00:52:55,590
����ȥ Ҋ�Rһ��  ����ُ������
All right, now this is a matter of national pride. Civic duty.

611
00:52:55,750 --> 00:52:56,840
˹����
Scott.

612
00:52:57,830 --> 00:52:59,930
զ��  ��Ҳ��  �P���@��  �þ���
What? You've been cooped up here for a long time...

613
00:53:00,250 --> 00:53:02,430
���� ��  ���ڼ�
and the Professor's not even home.

614
00:53:03,220 --> 00:53:05,100
����ȥ  ����ُ������  �_�_�۽�
I'd like to go to the mall.

615
00:53:06,930 --> 00:53:08,100
Խ �z
Try it.

616
00:53:08,260 --> 00:53:09,060
�ܺ�
All right.

617
00:53:10,010 --> 00:53:11,440
���ڵ�܇���ă�
Where does he keep his cars?

618
00:53:26,410 --> 00:53:28,410
 ���˛]��   �L
Or should I say "piss off"?

619
00:53:33,790 --> 00:53:34,960
�����@����
This is the guy?

620
00:53:35,210 --> 00:53:36,630
������
He used to be.

621
00:53:36,790 --> 00:53:38,880
�Ҳ�֪��  ���ĳ��
I didn't know his wings were...

622
00:53:42,880 --> 00:53:44,130
�҂��߰�
Let's get out of here.

623
00:53:44,420 --> 00:53:45,720
���ѽ�  ���ȏ�ǰ��
His fighting days are done.

624
00:53:46,550 --> 00:53:48,220
��  ����
No, they're not.

625
00:53:53,930 --> 00:53:55,150
�� �� �l
What the hell is this?

626
00:53:58,400 --> 00:53:59,990
�ҽo��  һ���Ö|��
I want to give you something.

627
00:54:00,310 --> 00:54:02,660
��Ҫ��   ��o����
There's nothing you can give me that I want.

628
00:54:03,400 --> 00:54:05,490
��     �� �� �o
Yes, there is.

629
00:54:20,290 --> 00:54:22,290
�ܺ�    �� ��
Yes, my son.

630
00:54:36,100 --> 00:54:37,350
�]�e
Yes.

631
00:54:49,030 --> 00:54:52,030
վ����    �ҵ���ʹ
Rise, my angel.

632
00:54:54,870 --> 00:54:56,040
�w ��
Rise.

633
00:55:29,070 --> 00:55:32,920
������    �����b��    �[������
Hypersonic, blast resistant,stealth technology.

634
00:55:33,070 --> 00:55:34,370
�@  ��
That's impressive.

635
00:55:34,870 --> 00:55:37,210
��  ����  �w��ȥ
How are you ever gonna get it out of here?

636
00:55:38,580 --> 00:55:39,580
���� ����
Well, that's okay.

637
00:55:39,750 --> 00:55:41,620
�@���  �� ���Ƅ�ʽ  ���
I built a retractable roof into the basketball court.

638
00:55:43,210 --> 00:55:45,300
�� ���@��  ����  һ��  ���Y�C
Hank, you're building a warplane down here.

639
00:55:46,210 --> 00:55:47,420
�Aʢ�D�¼�֮��
After what happened in Washington,

640
00:55:47,420 --> 00:55:49,850
��ԓ   �؆�  X�� Ӌ����
I thought we were going to come back and start the X-Men,

641
00:55:49,850 --> 00:55:51,060
�����҂�  ��ǰ���
like we all used to talk about.

642
00:55:51,220 --> 00:55:52,470
��
But...

643
00:55:52,630 --> 00:55:54,600
�頖˹  Ҫ���ǌW��   ����ʿ��
Charles wants students, not soldiers.

644
00:55:55,100 --> 00:55:57,900
������ ������    ��һ�治����
And he thinks the best of people. He has hope.

645
00:55:58,270 --> 00:55:59,440
������
And you?

646
00:56:00,770 --> 00:56:02,740
������  ������
You know, I think we should hope for the best.

647
00:56:02,890 --> 00:56:05,320
ͬ�r   ����  ����  ���А�
And prepare for the worst.

648
00:56:06,110 --> 00:56:07,650
���� ���w
I think the world needs the X-Men.

649
00:56:08,980 --> 00:56:13,740
�F��  ��؁���     �ۂ�  һ��  �����
And maybe now that you're back,  you could help me convince him. We could start it together.

650
00:56:13,910 --> 00:56:16,000
�ҁ�  �Ǟ���  �����  ����
Hank, I'm here about Erik.

651
00:56:16,780 --> 00:56:18,410
�ð�   �����
Right. Erik.

652
00:56:18,580 --> 00:56:19,830
��   ��Ȼ
Yeah. Of course.

653
00:56:20,580 --> 00:56:21,420
�� Ȼ ��
Of course.

654
00:56:21,580 --> 00:56:22,960
��  ����  �韩��
I think he might be in some kind of trouble.

655
00:56:23,670 --> 00:56:24,960
�� �� �� �� �� ��
Real trouble.

656
00:56:26,630 --> 00:56:28,890
��  �Ĵ�  ����  ���韩
Isn't he always?

657
00:57:02,540 --> 00:57:04,130
�ゃ  ����  ��������� ����
Some of you spoke to the police...

658
00:57:04,870 --> 00:57:08,420
���V�� ����
about what you believe you witnessed here yesterday.

659
00:57:11,130 --> 00:57:12,800
�ゃ  ��֪��  �ҵ�����
You want to know my powers...

660
00:57:14,550 --> 00:57:16,050
�� �� �l
know who I am...

661
00:57:17,800 --> 00:57:19,650
�뿴��  ��Ҫ����
see what I can do?

662
00:57:21,890 --> 00:57:23,360
�� �F��  ׌�ゃ��
I'll show you.

663
00:57:26,060 --> 00:57:29,030
����һ��   �������Y   ��۵���
Think of the person you love most in your life.

664
00:57:31,400 --> 00:57:32,650
�� ��
Your wife.

665
00:57:35,490 --> 00:57:36,740
ĸ �H
Mother.

666
00:57:39,870 --> 00:57:41,330
�� ��
Daughter.

667
00:57:45,910 --> 00:57:49,290
��L�L  �@��  ���X��
Now that person will know what it is to lose someone they love.

668
00:57:50,290 --> 00:57:52,840
��ʹ��  ����
And live with that pain.

669
00:57:54,090 --> 00:57:55,090
һ ݅ ��
Forever.

670
00:57:55,170 --> 00:57:56,720
���Y�� ������
Henryk, please.

671
00:57:56,930 --> 00:57:58,050
�e�@�N��
Don't do this.

672
00:57:59,510 --> 00:58:01,230
�Ҳ���  ���Y��
My name isn't Henryk.

673
00:58:05,310 --> 00:58:07,940
�ҽ���   �f����
My name is Magneto.

674
00:58:28,420 --> 00:58:29,920
�� �l ��
Who the fuck are you?

675
00:58:32,710 --> 00:58:34,430
�e�^��
Stay back.

676
00:58:36,260 --> 00:58:40,760
���������l     ���� ��Ҫ  ���� ����
Whoever you are...don't try to stop me from killing these men.

677
00:59:00,030 --> 00:59:01,780
�� ����  ����  ������
I'm not here for them.

678
00:59:03,780 --> 00:59:05,330
�Ҟ�����
I'm here for you.

679
00:59:22,590 --> 00:59:24,270
�^�� ������
Come and see.

680
00:59:29,270 --> 00:59:33,270
�W ˹ �S ��

681
00:59:57,550 --> 01:00:00,170
�@��  ������  �Q��֮��
This is where your power was born.

682
01:00:02,720 --> 01:00:05,140
Ҳ����  ͬ��  ����֮��
And this is where your people were slaughtered.

683
01:00:20,740 --> 01:00:22,860
�㲻ԓ���ҁ��@��
You shouldn't have brought me here.

684
01:00:25,280 --> 01:00:26,410
�� ʲ �N
Why?

685
01:00:28,740 --> 01:00:30,870
��ܺ����@����
Are you afraid to be here?

686
01:00:32,500 --> 01:00:35,300
�� �ܲ��_ ��   �����
You can't escape it, Erik.

687
01:00:37,420 --> 01:00:39,050
�� �� �l
Who are you?

688
01:00:39,210 --> 01:00:42,430
����ϣķ     ��M      ̫���
��  �քe��   ϣ����   �Ї�    ����   ����Ľз�   ��
Elohim, Shen, Ra.

689
01:00:42,590 --> 01:00:46,470
�o��݆ޒ��   ����̫��Q�^
I've been called many names over many lifetimes.

690
01:00:47,640 --> 01:00:50,110
��  �Q���  ����
I am born of death.

691
01:00:50,520 --> 01:00:55,111
��  ��ؓ  �cȼ  ��Ě���֮��
I was there to spark...and fan the flame of man's awakening.

692
01:00:55,270 --> 01:00:57,690
�Ƅ�  ����  ������݆��  ǰ�M
To spin the wheel of civilization.

693
01:00:57,860 --> 01:00:59,450
���������  �B������
And when the forest would grow rank...

694
01:00:59,610 --> 01:01:01,780
����  ���ǵ�  �N��
and needed clearing for new growth...

695
01:01:02,820 --> 01:01:06,160
�Ҍ���ؓʹ��   �cȼ�@�ѻ�
I was there to set it ablaze.

696
01:01:07,570 --> 01:01:11,710
�Ұ֋�  ������   �������Y
Where were you... when my father and mother were slaughtered in this place?

697
01:01:11,870 --> 01:01:12,870
�� ˯
Asleep.

698
01:01:13,450 --> 01:01:15,670
����  �ڰ� ��
Trap  ped in darkness.

699
01:01:16,170 --> 01:01:20,551
�Ү��r   ��������߅        ���F�� �һؚw��
I was not there for you, my son.  But I am here now.

700
01:01:20,710 --> 01:01:24,390
ֻ����֪��  ���ж���
You don't know your own strength,but I do.

701
01:01:27,430 --> 01:01:29,230
���ĸ���
Reach down.

702
01:01:29,680 --> 01:01:31,100
�N����  ����
Feel the metal...

703
01:01:31,260 --> 01:01:33,110
��  ��
in the ground.

704
01:01:33,270 --> 01:01:36,270
����  �Ƿ�  ����
Reach as deep as you can.

705
01:01:39,270 --> 01:01:41,530
����l�F   �� ������
You'll find you have the power...

706
01:01:41,690 --> 01:01:44,570
����  �  ����
to move the very Earth itself.

707
01:02:17,600 --> 01:02:21,730
���  �����  ����  ����  �صך���
Everything they've built will fall!

708
01:02:23,940 --> 01:02:26,620
����Ƭ  �U�� ��
And from the ashes of their world...

709
01:02:27,950 --> 01:02:31,450
�҂�   �ؽ�   ��������
we'll build a better one!

710
01:02:57,980 --> 01:02:59,850
����  ���m�в�    һ�����
Lehnsherr was identified yesterday,

711
01:02:59,850 --> 01:03:01,820
�l�F��  �f����  ��ۙ�E
in this small town in central Poland.

712
01:03:02,400 --> 01:03:06,320
���m  �I����  ���n  ����  ����悶�
Leaders from all communities are urging their citizens to remain calm.

713
01:03:06,480 --> 01:03:09,830
����   ܊�   ���� �Ѳ�
As police and armed forces are mobilizing to find Lehnsherr...

714
01:03:09,900 --> 01:03:11,250
����ֹ��  �l��  ��һ�ι���
...before he can strike again.

715
01:03:11,410 --> 01:03:16,500
�κ���  �о���
If anyone has information about Lehnsherr...

716
01:03:16,790 --> 01:03:21,381
Ո�ձ�   �M  ����      �K��ע��  С������
contact your local authorities immediately...and proceed with caution...

717
01:03:21,540 --> 01:03:23,510
������  һ��  �OΣ�U��  ��
as he is considered extremely...

718
01:03:23,510 --> 01:03:25,630
- �˵�
- ���N��
Peter.What's up?

719
01:03:29,130 --> 01:03:32,960
- ���������
- �]��   æ����
- Just checking on you.   - I'm good. Playing Pac-Man.

720
01:03:38,100 --> 01:03:43,700
- ��_��  �]��  �@�� ��
�� ���˂� �cף  ��� �c ׃�N��  ��ƽ��̎  10�L��r   ��һ���@�˵���Ϣ ��
- You sure you weren't watching this? - This news comes at a time   between mutants and mankind.

721
01:03:43,860 --> 01:03:45,610
���ǲ�����ȥ����
You're going after him, aren't you?

722
01:03:47,320 --> 01:03:49,410
�㲻�� ׌�� ���ȥ ���߆�
You wanted me to get out of the house more, right?

723
01:03:50,240 --> 01:03:52,960
�Ҕr��ס��
I can't stop you. Nobody can.

724
01:03:53,110 --> 01:03:55,120
������   ����һ��  �]����
But trust me, this won't end well.

725
01:03:56,280 --> 01:03:57,880
�ٺ�������
Nothing does with him.

726
01:04:01,710 --> 01:04:03,080
�� ���� ��
I'm not afraid of him.

727
01:04:03,460 --> 01:04:05,980
����     ��   ���t��   ��
You should be.

728
01:04:14,111 --> 01:04:18,980
�� �ɾS��  ���x����  �WУ ��
�頖˹ ��  �ɾS��      ����

729
01:04:31,320 --> 01:04:33,410
�� ���^  �茑�@�ط�  �� ��
I've read so much about this place.

730
01:04:34,820 --> 01:04:37,120
��ʲ�N  ���зN  ����
But being here,it actually seems kind of...

731
01:04:37,780 --> 01:04:39,380
�� Ϥ ��
familiar.

732
01:04:39,540 --> 01:04:40,540
�� ��
Strange.

733
01:04:40,700 --> 01:04:43,120
�� ��  ����   ��܇��
Quite.  Shall we?

734
01:04:44,220 --> 01:04:45,010
�� �� ӳ ��
������ 3     �^�ؚw��

735
01:04:45,040 --> 01:04:46,840
Ҫ���f   ߀�� �� �ۇ�������  ��  ���
I'm just saying, Empire is still the best.

736
01:04:47,000 --> 01:04:49,550
�����}�s    �����S�M
It's the most complex,the most sophisticated...

737
01:04:49,710 --> 01:04:51,060
����  ����  ���K  �Yβ
wasn't afraid to have a dark ending.

738
01:04:51,210 --> 01:04:52,720
��  ��  ���  �]��  �� 1 ��
Yeah, but come on.If it wasn't for the first one...

739
01:04:52,880 --> 01:04:54,380
��Ҳ  ������  ��߅��  �׼�
you wouldn't have any of the rest of the movies.

740
01:04:54,550 --> 01:04:58,050
�����҂�  ��ٝͬ     �� 3 ��  ���
Well, at least we can all agree,

741
01:04:58,850 --> 01:05:00,470
�h��   ���چ�
Hank. Are you in here?

742
01:05:00,640 --> 01:05:02,230
����׌��  ��ҊҊ
I'd like you to meet...

743
01:05:04,270 --> 01:05:05,390
Ī����
Moira.

744
01:05:05,560 --> 01:05:07,060
����
Raven.

745
01:05:07,270 --> 01:05:08,900
��Ǹ   �ۂ��J�R��
I'm sorry, have we met?

746
01:05:10,860 --> 01:05:12,480
�@�ǝh��      ����  ����̩����  ̽�T
Hank, Alex, Agent MacTaggert,

747
01:05:12,480 --> 01:05:14,830
�� �ܺ�  ����      �Ϊ�  �Z�ɾ� ��
would you give us just one moment, please?

748
01:05:16,410 --> 01:05:17,250
O K
Of course.

749
01:05:21,290 --> 01:05:23,750
����ɶ���J�R��      ��Ҋ�^��
Charles, why didn't she recognize me? She knew me in this form.

750
01:05:23,910 --> 01:05:26,630
�����ڹŰ�    ���x�_����
Well, after you left me on the beach in Cuba...

751
01:05:26,790 --> 01:05:29,470
��  �����  ����ӛ��      Ո��
I took her memories of that time. Have a seat.

752
01:05:30,340 --> 01:05:32,010
���wĽ��
Lucky girl.

753
01:05:35,010 --> 01:05:36,680
��Ҋ�� ���      ����
It's good to see you, Raven.

754
01:05:37,010 --> 01:05:38,040
�� �ؼ� ��
Welcome home.

755
01:05:38,050 --> 01:05:39,140
�@ ����  �Ҽ�
This isn't my home.

756
01:05:40,680 --> 01:05:41,770
����  ��ǰ��
It was once.

757
01:05:41,930 --> 01:05:43,770
��   �@�����     ����ǰ���@��  �ľ�
No, it was your home. I just lived here.

758
01:05:44,480 --> 01:05:46,270
�F��  �@�Y  ׃����
And I barely even recognize it now.

759
01:05:46,440 --> 01:05:48,230
��  �b��  ��
You know, I have plans for this place.

760
01:05:49,480 --> 01:05:51,200
����  ���@��  �b�޳�  �WУ
I mean to turn it into a real campus.

761
01:05:51,360 --> 01:05:52,450
һ����W
A university.

762
01:05:52,610 --> 01:05:55,450
��ֻ׃�N��      ��ͨ��  Ҳ���ԁ�
Not just for mutants, either,for humans too.

763
01:05:56,360 --> 01:05:57,990
һ������
Living and working...

764
01:05:58,740 --> 01:06:00,710
һ����L
growing together.

765
01:06:01,160 --> 01:06:02,880
����ǰҲ�����@Щ
You know, I really believed that once.

766
01:06:03,040 --> 01:06:05,830
�Aʢ�D �¼���     ������  �ܸ�׃   ����뷨
I really believed we could change them after DC.

767
01:06:06,370 --> 01:06:07,370
���ǆ�
We did.

768
01:06:07,540 --> 01:06:09,510
��     ������Ȼ  ���� �� �� �҂�
No, Charles. They still hate and fear us.

769
01:06:09,670 --> 01:06:11,920
����ֻ��   �W����   �Yò   ���  ����
It's just harder to see because they're more polite about it.

770
01:06:12,090 --> 01:06:13,340
�҅�����  �@�N  ̓��
I got sick of living that lie.

771
01:06:13,500 --> 01:06:16,550
����  �@Щ��  ���  �[����
That's why you're not in your natural blue form.

772
01:06:16,720 --> 01:06:19,770
����  ���е�Ӣ��      ������  ����  ���N����
I'm not gonna be the face of a world that doesn't exist.

773
01:06:20,510 --> 01:06:22,560
�҂���Ŭ��  ׌����  ׃�ø���
Things are better. The world is better.

774
01:06:22,720 --> 01:06:24,270
����WУ�Y   ������
Maybe in Westchester.

775
01:06:25,180 --> 01:06:27,060
�ڌWУ����      ׃�N��  ��Ȼ��  ����
Out there, mutants are still running...

776
01:06:27,770 --> 01:06:29,360
���   ���ĵ�đ
hiding, living in fear.

777
01:06:29,520 --> 01:06:32,320
�]��   ����������ͬ
Just because there's not a war,doesn't mean there's peace.

778
01:06:33,020 --> 01:06:34,700
�㑪ԓ   ���V���ӂ�  ����
You want to teach your kids something,teach them that.

779
01:06:34,860 --> 01:06:36,410
������   ���l   ���Y
Teach them to fight.

780
01:06:36,570 --> 01:06:38,540
��Ȼ   ���� ֻ��  һ݅��    �����@
Otherwise they might as well live in this house for the rest of their lives.

781
01:06:38,700 --> 01:06:42,710
���f��  �@Щ�^�c     �ͮ����   �����   һģ һ��
You still sound just like him.

782
01:06:44,950 --> 01:06:48,710
�һ؁�    Ҳ�������
That's why I'm here. He's resurfaced.

783
01:06:51,210 --> 01:06:54,550
�������Ӻͺ���     �� �� ��
He had a wife and a child. They were killed.

784
01:06:55,340 --> 01:06:57,390
����  ������   �ׂ�����
Along with a handful of policemen.

785
01:06:59,970 --> 01:07:02,600
ȫ���綼��ͨ������
The whole world will be looking for him.

786
01:07:02,760 --> 01:07:05,310
����  ���s��  �ҵ���
But you can help me find him before they do.

787
01:07:13,940 --> 01:07:16,820
Ī����   ϣ����  �e���@�Y����   �f��ȥ
Moira, I'm going to have to ask you to keep this a secret.

788
01:07:16,980 --> 01:07:20,030
������  ����֪��  �@��ɶ
I don't even know what this is.

789
01:07:20,200 --> 01:07:21,340
�@�����X
It's Cerebro.

790
01:07:21,840 --> 01:07:22,820
�� �� ��
The new model.

791
01:07:22,990 --> 01:07:24,660
�]�e   �҃ȵ��ɫ  ȡ�� ����
I based the color on...

792
01:07:26,950 --> 01:07:27,950
�] ʲ �N
It doesn't matter.

793
01:07:45,890 --> 01:07:47,440
��Щ��ʲ�N
What are those?

794
01:07:47,600 --> 01:07:49,770
�ǵ����ϵ�  ���
Those are all the humans of the world.

795
01:07:51,980 --> 01:07:53,950
���@Щ
And these...

796
01:07:54,360 --> 01:07:56,480
�� ׃�N��
are all the mutants.

797
01:07:56,650 --> 01:07:58,150
����  �Б���  ������ ˼��
I'm connected to all of their minds.

798
01:08:00,190 --> 01:08:02,120
�����  ����  ������  Ҫ�@���C��
The CIA would kill for this.

799
01:08:02,280 --> 01:08:03,910
��֪��
I know they would.

800
01:08:06,530 --> 01:08:08,580
�����ă�   �����
Where are you, Erik?

801
01:08:40,530 --> 01:08:41,530
�頖˹
Charles?

802
01:08:43,150 --> 01:08:44,080
���   ������
Hello, old friend.

803
01:08:46,950 --> 01:08:49,200
�Һܱ�Ǹ    ����ı�Ǹ
I'm sorry. I am so sorry!

804
01:08:49,370 --> 01:08:51,040
�Ҹ��ܵ���
I feel your pain.

805
01:08:52,750 --> 01:08:54,340
��Ć��H֮ʹ
And your loss.

806
01:08:55,710 --> 01:09:01,090
���X��   ����  ��M�ҵ��X��       �Ͷ��ҵ�ʹ�ˆ�
You think because you can see into my head...you know how it feels?

807
01:09:01,920 --> 01:09:04,220
����e�ط���   �頖˹
You're looking in the wrong place,Charles.

808
01:09:04,510 --> 01:09:07,060
��Փʲ�N    ������ԓ  �@�N����
What happened to them,it was terribly wrong.

809
01:09:08,970 --> 01:09:11,940
�؁��� �����    �҂�����
But come back to us. I can help you.

810
01:09:12,770 --> 01:09:14,490
�ゃ ����
Help me?

811
01:09:15,440 --> 01:09:18,569
��������� ��   �������߀��  ����
Think of your wife,think of your daughter.  What would they have wanted?

812
01:09:18,730 --> 01:09:20,360
����  ��Ҫ  ����
They would have wanted to live.

813
01:09:21,280 --> 01:09:23,490
�� �����Ԓ    �頖˹
I tried your way, Charles.

814
01:09:24,490 --> 01:09:27,040
ԇ��  �����  һ��
I tried to be like them.

815
01:09:27,950 --> 01:09:29,790
���ε�  ������
Live like them.

816
01:09:32,080 --> 01:09:35,100
��  ÿ��  �Y��  ��һ��
But it always ends the same way.

817
01:09:36,330 --> 01:09:38,760
����  ����  �ҵ�һ��
They took everything away from me.

818
01:09:42,710 --> 01:09:43,890
�F ��
Now...

819
01:09:47,510 --> 01:09:49,510
��Ҫ  �Ա��Ʊ�
we'll take everything from them.

820
01:09:58,150 --> 01:09:59,150
�h��
Hank...

821
01:10:01,690 --> 01:10:03,440
������һ����
he's not alone.

822
01:10:10,950 --> 01:10:12,370
̫������
Extraordinary.

823
01:10:14,040 --> 01:10:15,580
�㿴����ʲ�N
What do you see?

824
01:10:18,330 --> 01:10:20,080
�� ��
The answer.

825
01:10:22,630 --> 01:10:23,930
�頖˹ �ȵ�
Hey, Charles, wait.

826
01:10:37,310 --> 01:10:38,690
�ҵ����
Oh, my God.

827
01:10:39,190 --> 01:10:42,440
�x�x��׌���M��
Thank you for letting me in.

828
01:10:47,780 --> 01:10:49,120
�頖˹   �쳷����
Charles... Charles, get out! Charles��

829
01:10:50,950 --> 01:10:54,120
�@�N  �����  ����
I've never felt power like this before.

830
01:10:54,290 --> 01:10:56,410
�頖˹    �� �� ��
Charles... Charles, get out of there.

831
01:10:56,580 --> 01:10:58,170
���N����
What's going on? What's happening?

832
01:10:58,330 --> 01:10:59,170
�� �� ����
I think...

833
01:11:00,170 --> 01:11:01,340
����  ������  ���X
Someone's taken over Cerebro.

834
01:11:01,500 --> 01:11:03,420
- ���������X
- ����ʲ�N ��
- They've taken control of it. - To do what?

835
01:11:05,250 --> 01:11:06,510
�B�Ӳ頖˹
To connect.

836
01:11:15,810 --> 01:11:17,600
������@��
Always the same.

837
01:11:19,020 --> 01:11:27,330
�F��   ��������  ����     �Ͳ�����ʯ�^��
And now, all this.  No more stones.

838
01:11:30,610 --> 01:11:41,880
������Ҫ�Lì     ������ҪͶʯ��
No more spears.  No more slings.

839
01:11:46,840 --> 01:11:49,890
������Ҫ����    ������Ҫ�κ�����
No more swords.

840
01:11:50,050 --> 01:11:56,560
�F���ҁ���     ����   �ƶ�   ȫ�U
No more weapons!  No more systems!

841
01:11:57,390 --> 01:11:59,890
�y�y  ��ʧ
No more!

842
01:12:00,560 --> 01:12:03,400
����Ҫ   �������
No more superpowers.

843
01:12:04,810 --> 01:12:05,990
�頖˹
Charles!

844
01:12:09,150 --> 01:12:10,240
�h��
Hank!

845
01:12:28,090 --> 01:12:29,560
���N����
What the hell is going on?

846
01:12:30,420 --> 01:12:32,020
�l  �D�ӵ�  耳�
Who's turning the keys?

847
01:12:32,760 --> 01:12:33,930
�ۂ�����
The men are.

848
01:12:34,390 --> 01:12:35,680
�l�µ���
Who green-lit the launch?

849
01:12:36,180 --> 01:12:38,100
�h��   �����k��
Hank, do something!

850
01:12:42,770 --> 01:12:44,020
�P �� ��
It won't shut down!

851
01:12:46,900 --> 01:12:49,400
�c  �����   ��   ���O��   ʧ��
We've lost contact with all Trident and Polaris subs.

852
01:12:49,780 --> 01:12:51,740
��܊ �@߅    Ҳ��һ��
The Air Force is reporting the same thing.

853
01:12:51,900 --> 01:12:55,200
����  ��ه  ����
So much faith in their tools...

854
01:12:55,360 --> 01:12:58,040
�F���Ƽ�  ����
and their  machines.

855
01:12:58,200 --> 01:12:59,540
���   �Ї�
Russia, China...

856
01:12:59,700 --> 01:13:02,420
Ӣ��    ��ɫ��    ӡ��
England, Israel, India.

857
01:13:02,580 --> 01:13:04,460
���l���˺ˌ���
Everybody's got nukes in the air.

858
01:13:04,620 --> 01:13:06,880
Ŀ�� ��  �ă�
What's the target? Where are they going?

859
01:13:07,040 --> 01:13:08,920
����   ��ֱ����
Up, straight up.

860
01:13:09,090 --> 01:13:09,800
���v��˹
Alex...

861
01:13:09,960 --> 01:13:11,260
-  ʲ�N
-  ������
- What? - Destroy it!

862
01:13:11,420 --> 01:13:13,390
���� һ��    �������X
Destroy everything. Destroy Cerebro!

863
01:13:18,260 --> 01:13:19,390
��  �n����
Wreak havoc!

864
01:13:23,980 --> 01:13:26,650
�ゃ    ������    ͨ����
You can fire your arrows...

865
01:13:26,810 --> 01:13:29,410
����  �ゃ���ϵ�
from the Tower of Babel...

866
01:13:38,120 --> 01:13:42,500
����   �ゃ   ���h�]��    ����
but you can never...strike... God ...

867
01:14:00,180 --> 01:14:02,270
�頖˹   ����
Charles, are you okay?

868
01:14:20,120 --> 01:14:21,290
�����
Erik.

869
01:14:24,830 --> 01:14:25,830
�頖˹
Charles!

870
01:14:27,330 --> 01:14:28,210
���v��˹
Alex!

871
01:14:29,120 --> 01:14:30,960
��   �쵰
Hey! Hey, asshole!

872
01:14:31,130 --> 01:14:33,300
һ�м����ҕ� �ҵĺ���
All will be revealed, my child.

873
01:14:33,460 --> 01:14:34,180
ͣ��
Stop!

874
01:14:34,710 --> 01:14:35,510
��
No!

875
01:17:38,230 --> 01:17:39,730
����  ����
Where did you...

876
01:17:39,900 --> 01:17:42,530
���ҽ���   ���Ԟ���ס �@
I was looking for the Professor.I thought he lived here.

877
01:17:46,030 --> 01:17:47,080
����������
They took him.

878
01:17:48,410 --> 01:17:50,130
�쿴��   ������
She's the one. It's her.

879
01:17:51,120 --> 01:17:52,240
׃�N�˵�  Ӣ��
Are you sure?

880
01:17:53,450 --> 01:17:54,450
���ǁ�  ���҂�  �Ć�
Is she gonna help us?

881
01:18:04,090 --> 01:18:05,590
���������
They look up to you.

882
01:18:09,680 --> 01:18:10,520
����
Right now...

883
01:18:11,510 --> 01:18:12,610
��Ҫ��
they need you.

884
01:18:16,440 --> 01:18:18,110
������Ҫ�Ĳ�����
That's not what they need.

885
01:18:20,270 --> 01:18:21,920
̫ �� ��
That's awesome!

886
01:18:29,780 --> 01:18:30,780
���N����
What happened?

887
01:18:30,950 --> 01:18:32,040
�ҵܵ�  ��
Where's Alex?

888
01:18:32,280 --> 01:18:33,290
��Ҋ���]
Where's my brother?

889
01:18:34,200 --> 01:18:35,580
���ѽ��ȳ���������
Pretty sure I got everybody.

890
01:18:38,420 --> 01:18:40,790
���v��˹  �x���c  ̫����
Alex was closest to the blast.

891
01:18:56,810 --> 01:18:57,810
���v��˹
Alex...

892
01:19:19,830 --> 01:19:21,000
߀��һ����
We're one click out.

893
01:19:22,170 --> 01:19:23,760
���� �ֵ܂� �ʂ��
All right, boys. This is it.

894
01:19:27,170 --> 01:19:28,170
˹����
Scott.

895
01:19:28,340 --> 01:19:31,840
�t��� �R�Ͼ͵�
Medical assistance is on the way.

896
01:19:32,840 --> 01:19:35,100
Ո����悶�
Please remain calm.

897
01:19:35,260 --> 01:19:38,360
�t��� �R�Ͼ͵�
Medical assistance is on the way.

898
01:19:39,100 --> 01:19:41,350
Ո����悶�
Please remain calm.

899
01:19:41,520 --> 01:19:44,690
�t��� �R�Ͼ͵�
Medical assistance is on the way.

900
01:19:45,770 --> 01:19:47,200
Ո����悶�
Please remain calm.

901
01:19:48,440 --> 01:19:50,040
�t��� �R�Ͼ͵�
Medical assistance is on the way.

902
01:19:53,160 --> 01:19:55,090
��   Ī���� �� ����̩����    ����ֵ�
Hey! Moira MacTaggert! CIA!

903
01:19:55,090 --> 01:19:56,880
�x���x��   �ゃ����
Thank God you're here!

904
01:20:03,000 --> 01:20:03,880
����  ʷ�޿�
Wait!

905
01:20:04,670 --> 01:20:05,460
���
Fire!

906
01:20:11,550 --> 01:20:12,550
��������
I want her.

907
01:20:14,720 --> 01:20:15,560
��
Him.

908
01:20:17,390 --> 01:20:18,520
��
Him.

909
01:20:25,560 --> 01:20:27,130
߀����
And her.

910
01:20:27,130 --> 01:20:27,910
�� �L��
Yes, sir.

911
01:20:31,860 --> 01:20:32,860
���ùܺ���
Leave the kids.

912
01:20:40,080 --> 01:20:42,000
- �҂����N�k
- �e��
- What do we do? - Keep quiet.

913
01:20:43,250 --> 01:20:45,380
X7    �� ����һ��  ���
X-Ray 7, I'm doing a final sweep of the ground.

914
01:20:54,010 --> 01:20:56,010
����  ����  �w�C
Let's get them on the bird!

915
01:20:56,180 --> 01:20:57,180
�� ȫ
Clear!

916
01:21:03,190 --> 01:21:06,110
��̝��   ��        �ۂ��þ��˰�
Thanks, Jean. We gotta help them.

917
01:21:06,270 --> 01:21:07,610
�젖��   �܎��҂���ȥ��
Kurt, can you get us in that thing?

918
01:21:07,610 --> 01:21:10,190
��Ҫ���w�C ��        ����Ҋ��  ���N�k
You want to get in there?  What if the soldiers see us?

919
01:21:10,360 --> 01:21:12,030
������     ����������
Don't worry, they won't see us. Trust me.

920
01:21:14,400 --> 01:21:15,250
ץ�o��
Hold on.

921
01:21:31,460 --> 01:21:33,470
�젖��   ����������ȥ
Kurt, get us all out of here!

922
01:21:35,130 --> 01:21:36,480
��   �Ҳ��`��
I can't!

923
01:21:36,640 --> 01:21:38,390
�����P�T  ����
When they closed the doors,

924
01:21:38,390 --> 01:21:40,140
���F��  һ��   늴ň�
there's some kind of electrical field.

925
01:21:40,310 --> 01:21:41,560
����  ����  ���ڰ���
It's like Berlin all over.

926
01:21:41,770 --> 01:21:43,270
��   ����ס�w�ІT    ��׌�����w
Jean, get in the pilots' heads. Don't let them take off.

927
01:21:43,430 --> 01:21:46,610
����   ���M��ȥ  ����˼�S       �����˵�Ҳ����
I can't. I can't reach the pilots.  I can't reach anyone.

928
01:21:54,150 --> 01:22:03,170
����  �W��   ����  ����Ϣ        ��ֻ����    ȫ����  ������  �� ʧ����
We're also getting reports out of Europe and Asia.This was not just a U.S. phenomenon.It seems the entire world has been disarmed of nuclear weapons.

929
01:22:03,330 --> 01:22:07,170
��Ǵ��  �Ѵ_�J  ֮ǰ�l��ĺˏ�         ����Ӣ��   ��ɫ��    �Ї�
The Pentagon has confirmed multiple launches...from Russia, as well as the UK, Israel and China.

930
01:22:07,330 --> 01:22:08,680
- �� �� ��
- Look! - Look up there!

931
01:22:08,830 --> 01:22:11,340
����  �׌m    δ�l��  �κ���
So far, there has been no response from the White House.

932
01:22:11,500 --> 01:22:14,510
ȫ��  ���  ý�w  �յ�����   Ŀ����Ϣ
Eyewitness reports have been pouring in...from affiliates across the globe.

933
01:22:14,670 --> 01:22:18,950
����   δ�_��    �¼�  �����Ԣ��       �Ǻ�ƽ  ߀��  ����
Authorities are not sure...if it was an act of peace or an act of war.

934
01:22:25,310 --> 01:22:29,780
�𾴵�  �ϵ�       Ոָ���҂�    �������
Our dear Father...hold me in the light of God.

935
01:22:34,530 --> 01:22:36,370
����  ԓ����
It should have been me.

936
01:22:37,780 --> 01:22:41,000
�ҵ�  ע����  �ɾ�  һ���I
He was the one that was gonna do something with his life.

937
01:22:41,200 --> 01:22:42,700
����  �������w
He was always the one.

938
01:22:44,450 --> 01:22:46,170
������  �@�N��
That's not how he felt.

939
01:22:47,000 --> 01:22:50,720
���X��  �����     �ǂ���
He felt you were the one that was gonna do something special with your life.

940
01:22:51,880 --> 01:22:54,970
�㌢ Ӱ�  ����
That you were gonna make a difference in the world.

941
01:22:56,130 --> 01:22:58,350
����  ��׃  ����
Maybe even change it.

942
01:22:58,880 --> 01:23:01,060
�����N  ����
How do you know what he felt?

943
01:23:02,140 --> 01:23:04,390
���� ��   ÿ���˵�  ��
I know what everybody feels.

944
01:23:19,910 --> 01:23:25,700
Ոָ�� �҂�  �������       ʹ�҂����܂���
Hold me in the light of God.  Protect me from danger.

945
01:23:26,450 --> 01:23:32,080
������������o�҂�      �� �ҵ����\
Save me by Your command.  Listen to my prayer.

946
01:23:33,170 --> 01:23:35,010
�����������
And keep me safe.

947
01:24:10,250 --> 01:24:13,710
���������ҵ�����    ���N�k����
You're blocking me. How?

948
01:24:13,880 --> 01:24:16,170
����  �����  ����  ���������R
I can shield their minds from your power.

949
01:24:16,340 --> 01:24:19,810
�@��  �� ����  �m��   ���յ����x֮һ
It's one of the many gifts I've acquired throughout the millennia.

950
01:24:19,970 --> 01:24:24,310
����    ��ֻ�ܷ���   �s  �����M��
But to see...inside a mind...

951
01:24:24,470 --> 01:24:29,480
���M�e�˵Ĵ��X    �@ֻ�����
to control it...that's your gift.

952
01:24:31,060 --> 01:24:35,450
���ѽ�  ��ǰ ������    ����      ����  �����l����ʢ��
You saw it, didn't you?The glory of what's to come.

953
01:24:36,440 --> 01:24:41,700
��ҲҪ  ���c  ���� ����  ��
You're going to take part in all this killing and...destruction?

954
01:24:42,240 --> 01:24:43,490
�҄e�o�x��
It's all I've ever known.

955
01:24:43,660 --> 01:24:45,330
��   �� ��
No, it isn't.

956
01:24:45,700 --> 01:24:46,830
��ֻ������
You've just forgotten.

957
01:24:46,990 --> 01:24:48,920
��   �頖˹   ��ȫӛ��
No, Charles, I remember.

958
01:24:51,250 --> 01:24:52,790
���  ��ʽ   �в�ͨ
Your way doesn't work.

959
01:24:53,160 --> 01:24:55,960
�ҽo����   һ��  ���õ�  ��ʽ
I've shown him a better way.

960
01:24:56,130 --> 01:24:57,420
���õ�  ����
A better world.

961
01:24:57,590 --> 01:25:00,680
�����    ������ ����   ��ŭ ��  ʹ��       ��ʹ �� ���
No, you've just tapped into his rage and pain.That's all you've done.

962
01:25:01,260 --> 01:25:07,350
�ۂ� ��һ�� �J�R�r    �Ҿͺ����f�^          �������Y    �ҿ�����  ����
I told you from the moment I met you, there is more to you,  There is good in you, too.

963
01:25:07,510 --> 01:25:10,310
�oՓ��  ���r  ������  ʲ�N
Whatever it is you think you saw in me, Charles...

964
01:25:12,640 --> 01:25:17,280
���õ���   �ѽ� �c�ҵļ���   ������
I buried it...with my family.

965
01:25:28,950 --> 01:25:29,750
���N��
What?

966
01:25:30,410 --> 01:25:31,790
��׃��  �{�� ��
What's wrong with you?

967
01:25:31,950 --> 01:25:33,880
�҂�  ����  ׃��  �{�� ��
Is that going to happen to all of us?

968
01:25:34,870 --> 01:25:37,210
��  ֻ����      �Ұ�ˎ���ڼ��Y��
No, I just...left my meds in the house.

969
01:25:38,170 --> 01:25:39,290
�l��ʲ�N�� �@���ă�
What happened? Where are we?

970
01:25:39,460 --> 01:25:40,300
��
Hey!

971
01:25:41,000 --> 01:25:42,010
��� ħ��Ů
Hello, Mystique.

972
01:25:42,260 --> 01:25:43,600
ʷ�޿�  ��У
Major Stryker.

973
01:25:43,760 --> 01:25:44,680
�� �x� ��У ��
Colonel Stryker.

974
01:25:44,840 --> 01:25:49,230
��� ������    �ҕ� �x�� �h�c      ���� �����
I wouldn't get too close to the wall,if I were you.It may create some discomfort.

975
01:25:49,390 --> 01:25:50,410
����  Ī���� �� ����̩����
I'm Moira MacTaggert.

976
01:25:50,420 --> 01:25:51,980
��������    �߼��ع�
I'm a senior officer at the CIA.

977
01:25:52,140 --> 01:25:54,270
��֪�������l    ����̩����  �ع�
I know who you are, Agent MacTaggert.

978
01:25:54,430 --> 01:25:56,150
��]����   �����P���@
You cannot keep me here, in this...

979
01:25:56,310 --> 01:25:57,530
�� �Й���
Actually, I can.

980
01:25:57,690 --> 01:26:01,610
һ��  �����������  ׃�N��       ������  ���@  ��Ī˹�Ƶ�   ���к�����
A psychic event just   destroyed every nuke from here to Moscow.

981
01:26:01,780 --> 01:26:05,500
����  ���r  ����  �ļ��Y
That event emanated from exactly where we found you.

982
01:26:05,650 --> 01:26:08,120
������  ���  ���� ������
At the home of the world's most powerful psychic.

983
01:26:08,280 --> 01:26:11,210
����  Ո�� ���V��      �頖˹  ���ă�
So, you are going to tell me,where is Charles Xavier?

984
01:26:12,740 --> 01:26:17,630
�� ���ĵ�  ��ԓ��  �頖˹        ߀��һ��  ����  ������
It's not him you should be worried about.There's someone else.Someone more powerful.

985
01:26:18,290 --> 01:26:21,390
�����  ���҂���ȥ    �҂�������
If you let us out of here,we can help you.

986
01:26:22,460 --> 01:26:25,060
�Ҹ����ゃ��
Do you really expect me to believe that?

987
01:26:25,590 --> 01:26:28,260
�����  ���b�κ���       ����֪�������l ����
You can put on any face that you want,but I know who you are.

988
01:26:28,430 --> 01:26:29,800
���� ��� ����
What you are.

989
01:26:35,230 --> 01:26:36,850
�� Ī����
Hey, Moira.

990
01:26:37,020 --> 01:26:38,770
�㄂���f
What did you mean when you said...

991
01:26:38,940 --> 01:26:40,810
����  �Ȳ頖˹  ������  ��ʲ�N��˼
someone more powerful than Charles?

992
01:26:43,070 --> 01:26:44,740
��һ�Y��    �҂��ͳ��l
Once they finish these,we'll go from there.

993
01:26:51,490 --> 01:26:52,910
���N  ߀�]�㶨
What's taking so long?

994
01:26:53,080 --> 01:26:54,200
���M��ȥ
I can't get in.

995
01:26:54,370 --> 01:26:57,040
�Y��  �Ĵň�  �� ֱ���C�Y  һ��
They have a field around it,like the helicopter.

996
01:26:57,250 --> 01:26:59,300
�� �� � Դ
There's gotta be a way to cut the power.

997
01:26:59,460 --> 01:27:04,760
�頖˹  ���Һ�ȫ����  ����Ԓ
Charles...you will send a message �� to every living mind

998
01:27:04,920 --> 01:27:12,480
�f  �@������   ��׃�� �U��         �@��  ����ɳ�͡�ū��  ����đ��P
You will tell them that this earth will be laid waste.That it is I, En Sabah Nur...who will wreak this upon them.

999
01:27:19,140 --> 01:27:23,940
�F �� �� �f
Now...deliver my message.

1000
01:27:24,110 --> 01:27:28,570
���� �����f    ���]������X    ���Լ��]���N������
Even if I wanted to...I couldn't reach that many people.I don't have Cerebro.

1001
01:27:32,120 --> 01:27:33,580
����Ҫ  �C��
You don't need a machine...

1002
01:27:33,740 --> 01:27:36,170
�� ���� ��
to amplify your powers.

1003
01:27:37,040 --> 01:27:39,280
���   �� �� ��
You have me.

1004
01:27:52,140 --> 01:27:54,760
�Ӌ��   һ���_�Ǽ��w�C��ȥ
Guys, that could be our way out of here.

1005
01:27:59,140 --> 01:28:00,990
���J�R  �f����
You know him? Magneto?

1006
01:28:02,560 --> 01:28:03,910
��ǰ �t��
I used to.

1007
01:28:04,810 --> 01:28:06,110
�F�� ��֪�� ��
Not so sure anymore.

1008
01:28:06,610 --> 01:28:08,330
����  ʲ�N�ӵ���
What was he like?

1009
01:28:08,490 --> 01:28:09,490
���ǲ���
Was he...

1010
01:28:09,790 --> 01:28:11,490
����  �f���ǘ� ����
like they say he was? Was he...

1011
01:28:13,160 --> 01:28:14,370
�� ��
the bad guy?

1012
01:28:14,530 --> 01:28:15,620
��
No.

1013
01:28:16,740 --> 01:28:18,820
�����f  �ǵ�
I mean, yeah.

1014
01:28:18,820 --> 01:28:19,710
������
He was...

1015
01:28:21,830 --> 01:28:24,550
���P��  ������Ʒ  ��ʲ�N
Why do you care so much? You see his speech on TV or something?

1016
01:28:25,000 --> 01:28:27,380
�� ����
Yeah, but...

1017
01:28:31,550 --> 01:28:33,050
����   ���H��
He's my father.

1018
01:28:33,220 --> 01:28:34,340
�� ��
What?

1019
01:28:34,720 --> 01:28:36,310
- �ҋ� �� �� ����
- �@��֪��
- Him and my mom, they did it. - No, I know...

1020
01:28:36,930 --> 01:28:38,060
�� ��_����
Are you sure?

1021
01:28:38,220 --> 01:28:41,000
��  ��Ȼ     �ҳ�������  ����  ���� �ҋ�
Yeah. Yeah.  He left my mom before I was born.

1022
01:28:41,520 --> 01:28:44,320
1 0  ��ǰ    ��߀  ����  �Ӫz��        �ɮ��r  ��֪��  ���� �ҵ�
I met him 10 years back...but I didn't know it was him.

1023
01:28:44,480 --> 01:28:47,110
��֪���r    ���ѽ�����
By the time I figured it out,it was too late.

1024
01:28:47,570 --> 01:28:49,610
�϶Y��  �� ���ҕ��  ��������
Then, this week I saw him on TV again...

1025
01:28:49,780 --> 01:28:52,280
����  �Ҳ�  �����h �܁�  ����
and I came to that house,looking for him...

1026
01:28:52,450 --> 01:28:54,660
����  ��������
but by the time I got there...

1027
01:28:56,950 --> 01:28:58,250
���� ����
Late again.

1028
01:29:00,830 --> 01:29:02,580
����  �@�N�� ����
For a guy who moves as fast as me...

1029
01:29:02,750 --> 01:29:04,970
Ҳ��  ������  �ĕr��
I always seem to be too late.

1030
01:29:05,830 --> 01:29:07,800
ϣ��  �@��  ����
Let's hope not this time.

1031
01:29:08,880 --> 01:29:10,930
�ǵ�   ��Ҳ�@�N���
Yeah. Seriously.

1032
01:29:11,090 --> 01:29:12,060
 ��
Hear me...

1033
01:29:12,220 --> 01:29:13,890
������  ������
inhabitants of this world.

1034
01:29:15,260 --> 01:29:16,890
- ���N����
- �@��  һ��  �Ҹ�
- What is that? - This is a message.

1035
01:29:17,050 --> 01:29:18,600
�� �� ��
I think it's the Professor.

1036
01:29:18,760 --> 01:29:22,610
�Ҹ��ゃ  ÿһ����    ߀��   ׃�N��
A message to every man, woman,and mutant in the world.

1037
01:29:22,770 --> 01:29:25,610
�ゃ  ��ʧ��  ����
You have lost your way.

1038
01:29:26,520 --> 01:29:28,570
�ゃ  ��ʧ��  ����
You have lost your way.

1039
01:29:28,730 --> 01:29:30,150
����  �ҁ���
But I have returned.

1040
01:29:31,230 --> 01:29:33,860
����  �ҁ���
But I have returned.

1041
01:29:34,740 --> 01:29:37,330
����   ��������
The day of reckoning is here.

1042
01:29:38,700 --> 01:29:40,420
�ゃ  ������
All your buildings...

1043
01:29:40,490 --> 01:29:44,590
����  �F������  �|�� ����
...all of your towers and temples...

1044
01:29:45,040 --> 01:29:46,630
����  ����
Will fall.

1045
01:29:46,960 --> 01:29:52,470
�µļoԪ   ���� �_��
And the dawn of a new age will rise.

1046
01:29:52,800 --> 01:29:54,270
���  δ��
...for there is nothing you can do...

1047
01:29:55,050 --> 01:29:56,640
- �ゃ  �]��  �x��   ��  �� ��
- ...to stop what is coming.- Jean.

1048
01:29:58,010 --> 01:30:03,930
��  ��   �����ˆ�    ���о���   �����ҵ���   �ҵ���  ��
Jean, if you can hear me,focus on my voice.Cairo. Find us, Jean.

1049
01:30:04,100 --> 01:30:05,520
��  �Ҵ�λ��   ���_�_   ��  ��
Find us. Cairo. Find us.

1050
01:30:06,520 --> 01:30:09,440
�@�l��Ϣ    Ŀ��ֻ��һ��
This message is for one reason alone.

1051
01:30:09,610 --> 01:30:11,830
���V   �ゃ֮��  �����
To tell the strongest among you...

1052
01:30:11,980 --> 01:30:15,950
����  �޴�����  ����
Those with the greatest power...

1053
01:30:16,110 --> 01:30:19,540
�ڵ���       �ſv  �ゃ��  �j��
this earth will be yours.

1054
01:30:20,370 --> 01:30:22,540
����  �޴�����  ����
Those with the greatest power...

1055
01:30:25,540 --> 01:30:27,210
���o    ��������
protect those without.

1056
01:30:30,420 --> 01:30:33,140
�@��  һ��  �Ҹ�
That's my message to the world.

1057
01:30:37,430 --> 01:30:39,350
�]�����X    �頖˹  ���N����
How was Charles doing that without Cerebro?

1058
01:30:40,090 --> 01:30:42,020
�L��    �������N����
Sir, what was that voice?

1059
01:30:43,100 --> 01:30:45,940
���J�R�ǂ���    �� �ɾS��     ���N����
I know that voice. It's Xavier, isn't it? What's going on?

1060
01:30:46,100 --> 01:30:47,820
- �҂�Ҳ��֪��
- �҂���֪��   �炃��
- We don't know! - We don't know, bro!

1061
01:30:48,730 --> 01:30:49,820
�� ������
He just spoke to me.

1062
01:30:49,980 --> 01:30:52,070
�҂�Ҳ   ����
I think he spoke to everyone.

1063
01:30:52,230 --> 01:30:55,490
- ��Ҳ ����
- ��    ��һ�l  �[�ص�  ��Ϣ
- I could hear him, too. - No, no...he just sent me a hidden message.

1064
01:30:55,650 --> 01:30:57,150
���f  �@һ�l   ֻ����  �� ��
One he knew only I would hear.

1065
01:30:58,030 --> 01:30:59,080
��֪�������ă�
I know where they are.

1066
01:30:59,820 --> 01:31:00,820
��
Hey!

1067
01:31:02,240 --> 01:31:04,340
�И�    �ă�������
We have shots fired! Where's it coming from?

1068
01:31:04,340 --> 01:31:05,640
�������N�M����
How did they get in here?

1069
01:31:05,830 --> 01:31:07,330
���^ �l�F  ������
I have intruders in Quad Six.

1070
01:31:09,460 --> 01:31:11,430
��һ���  ȥ��Q
Send a security team. Take them out.

1071
01:31:19,300 --> 01:31:21,390
�ǰl늙C   �Mȥ����
The generator. It's worth a shot.

1072
01:31:22,300 --> 01:31:23,430
�젖��
Kurt?

1073
01:31:44,950 --> 01:31:47,450
�Y������Є���
There's some kind of animal in there.

1074
01:31:50,580 --> 01:31:53,050
���� ����
It's no animal.

1075
01:31:53,750 --> 01:31:54,750
����
It's a man.

1076
01:31:55,630 --> 01:31:56,630
�����l
Who is he?

1077
01:31:58,050 --> 01:32:00,300
����  ����ӛ��  ��������
That part of him as been taken away.

1078
01:32:01,340 --> 01:32:02,720
ʲ�N��˼
What do you mean?

1079
01:32:02,890 --> 01:32:04,690
����  ����
I mean they turned him into...

1080
01:32:05,290 --> 01:32:06,810
׃����  ����
some kind of weapon.

1081
01:32:11,640 --> 01:32:14,110
�����M    Ո�ش�   �ҵ�Ŀ���˛]
Charlie Three, report. Did you find them?

1082
01:32:25,780 --> 01:32:26,780
�����P��
Shut it down.

1083
01:32:50,770 --> 01:32:51,640
�_��
Fire!

1084
01:33:02,450 --> 01:33:03,950
X����  ������
Weapon X is loose!

1085
01:33:04,490 --> 01:33:06,910
���}      X����   ������
I repeat, Weapon X is loose!

1086
01:33:09,330 --> 01:33:10,870
���_�J  �@����  �����  ��
You sure he's not an animal?

1087
01:33:15,710 --> 01:33:17,400
���������d
He's into the central halls.

1088
01:33:17,400 --> 01:33:18,840
�� 5 �^    �l�F Ŀ��
Engaging target Sector  Five.

1089
01:33:19,590 --> 01:33:20,430
��ֹ������
We can't...

1090
01:33:36,850 --> 01:33:37,860
��
Hey!

1091
01:33:58,580 --> 01:34:00,130
- �����ڎ���
-  �� ʲ�N�� ��
- What are they doing? - What's going on?

1092
01:34:00,290 --> 01:34:02,640
�� �]�ӏ��� ��
I Just lost feed.

1093
01:34:04,470 --> 01:34:05,640
���R�ϻ؁�
I'll be right back.

1094
01:34:08,850 --> 01:34:09,890
ס��
No!

1095
01:34:26,780 --> 01:34:29,530
�e��   �e�^��
Hey! Stay where you are!

1096
01:34:48,800 --> 01:34:49,720
˹���� �ȵ�
Scott, wait.

1097
01:34:52,430 --> 01:34:53,770
�ҿ��Ԏ���
I can help you.

1098
01:34:59,770 --> 01:35:01,020
��
Jean.

1099
01:35:39,640 --> 01:35:41,610
�_��
Logan.

1100
01:36:29,530 --> 01:36:31,030
������ʲ�N
What'd you do to him?

1101
01:36:32,450 --> 01:36:36,000
�һ���  ��һ����  ӛ��
I found a piece of his past and gave it back to him.

1102
01:36:36,330 --> 01:36:38,700
�� ֻ��  �ҵ�  �@Щ
Just the few memories I could reach.

1103
01:36:40,620 --> 01:36:42,970
ϣ�� ����   �e��Ҋ��
I hope that's the last we've seen of that guy.

1104
01:37:02,390 --> 01:37:03,390
�젖��
Kurt.

1105
01:37:06,190 --> 01:37:07,530
- ʲ�N
- What?

1106
01:37:07,690 --> 01:37:08,690
��
Hey.

1107
01:37:13,740 --> 01:37:16,080
�x�T �h�c��      Ҫը�T
Stay away from the...

1108
01:37:16,240 --> 01:37:17,120
ʲ�N
The what?

1109
01:37:17,530 --> 01:37:18,750
�x�T
The do...

1110
01:37:18,910 --> 01:37:20,080
�x�T�h
Stay away from the...

1111
01:37:20,240 --> 01:37:21,370
�x�T�hһ�c
Get away from the door!

1112
01:37:21,540 --> 01:37:22,540
�Ҕ�����
On three.

1113
01:37:22,710 --> 01:37:24,920
һ ��
One... two...

1114
01:37:37,930 --> 01:37:39,430
��֪���������ă���
We know where the Professor is.

1115
01:37:39,600 --> 01:37:40,940
�҂����k���x�_�@��
I think we might have a way out of here.

1116
01:37:41,100 --> 01:37:44,020
-  �ゃͦ������
- �Ђ�  ��צ�ӵ���   �����҂�
Well, you've been busy.We had a little help.

1117
01:37:45,100 --> 01:37:45,850
�҂���
Let's go!

1118
01:37:49,360 --> 01:37:50,360
С ��
Jesus!

1119
01:37:50,520 --> 01:37:51,530
��   ��Ǹ
Oh, sorry!

1120
01:37:51,690 --> 01:37:52,860
�@ ߅
This way!

1121
01:38:02,290 --> 01:38:04,790
���r  Ҫ����   �����   ������
This was meant to be the center of the universe...

1122
01:38:04,960 --> 01:38:06,710
�@�Y  ����   ��������
before I was betrayed.

1123
01:38:06,870 --> 01:38:08,470
�F��
Now...

1124
01:38:08,630 --> 01:38:09,970
�һ؁���
it will be.

1125
01:39:30,710 --> 01:39:31,830
��
Nice.

1126
01:39:32,630 --> 01:39:35,350
�h��    ��� �_�@����
Hey, Hank, do you think you can fly this thing?

1127
01:39:35,800 --> 01:39:37,640
���X��  ���T��
Yeah, I can figure it out.

1128
01:39:39,010 --> 01:39:39,850
�� Ӌ ��
Hey, guys.

1129
01:39:41,300 --> 01:39:42,850
�w �� ��
Flight suits.

1130
01:39:46,680 --> 01:39:48,680
�F������  ���Y�C
You got your warplane.

1131
01:39:48,850 --> 01:39:50,230
�_ �� ��
Let's go to war.

1132
01:39:57,490 --> 01:40:05,250
�@�ݶY��      ����  ���� ���µ�  �^ȥ          ����  ��Ҫ��   δ��
A gift... from the past you left behind...and the future that lies ahead.

1133
01:40:06,660 --> 01:40:10,160
�����   �����������    ����
You will reach down, my son.

1134
01:40:10,330 --> 01:40:12,460
���� ����
Deep into the earth.

1135
01:40:12,630 --> 01:40:15,880
�ݚ�  ���  ����һ��
Rip everything they've built from the ground.

1136
01:40:16,050 --> 01:40:18,640
ϴ�Q  ����
Wipe clean this world.

1137
01:40:18,800 --> 01:40:25,310
֮��    �҂����I  ������      ���� ���a���x
And we will lead those that survive...into a better one.

1138
01:40:25,720 --> 01:40:27,270
������
And me?

1139
01:40:28,430 --> 01:40:31,030
���@֮��     ����  ʲ�N ��ɫ
Am I to play a role in this madness?

1140
01:40:32,730 --> 01:40:36,360
����Ҫ��  ��ɫ
You have the most important role of all.

1141
01:40:47,660 --> 01:40:49,380
�㺦��
Were you scared?

1142
01:40:49,870 --> 01:40:51,840
�������Aʢ�D  �㺦��
That day in D.C., were you scared?

1143
01:40:52,000 --> 01:40:52,840
��
No.

1144
01:40:59,210 --> 01:41:01,890
��  �� �� һ �� �� �r  �Һ���
But I was scared on my first mission.

1145
01:41:02,260 --> 01:41:04,310
Ҳ���@�ӵ��w�C    �Һ�ⷰ邃һ��
I was on a plane like this with my friends.

1146
01:41:04,720 --> 01:41:06,060
�Ү��r  ����F��  ����
About your age.

1147
01:41:09,680 --> 01:41:11,940
�҂�  ���Լ�   X ��
We called ourselves the X-Men.

1148
01:41:13,390 --> 01:41:14,900
���r  ��ܵ�  Ҳ���w�C��
Your brother was there.

1149
01:41:15,440 --> 01:41:16,810
�҂� ����  �n����
We used to call him Havok.

1150
01:41:17,360 --> 01:41:19,680
�Ǖr  ��������   Ҳ���y����
He was a real handful...

1151
01:41:21,240 --> 01:41:23,830
����  �ڑ��Y��   �ǳ��¸�
but when it came down to it,he was very brave.

1152
01:41:26,160 --> 01:41:28,830
��Щ����  ���  ���N����
What happened to the rest of the kids who went with you?

1153
01:41:28,990 --> 01:41:30,170
X �� ��
The X-Men?

1154
01:41:32,960 --> 01:41:34,750
ֻ���Һ͝h��߀����
Hank and I are the only ones left.

1155
01:41:35,870 --> 01:41:37,720
�ҾȲ���������
I couldn't save the rest of them.

1156
01:41:38,710 --> 01:41:40,710
���f�^   �Ҳ���Ӣ��
I told you, I'm not a hero.

1157
01:41:41,210 --> 01:41:43,090
���҂�����   �����Ӣ��
Well, you're a hero to us.

1158
01:41:43,800 --> 01:41:46,970
����    ���ҕ�� ������     Ӱ����ҵ�һ��
Seeing you that day on changed my life.

1159
01:41:47,510 --> 01:41:48,750
��Ҳ��
Mine, too.

1160
01:41:49,640 --> 01:41:50,640
��Ҳ��
Mine, too.

1161
01:41:52,520 --> 01:41:56,070
�mȻ  ��߀ס��  �ҋ��ҵ�  ������
I still live in my mom's basement but, you know...

1162
01:41:56,230 --> 01:41:58,700
�����Ϻ�    �����|�� ����
everything else is...

1163
01:41:59,650 --> 01:42:01,570
��߀��  �Ϙ���
It's pretty much the same.

1164
01:42:03,440 --> 01:42:05,420
����  �f����  �Žz
I'm a total loser.

1165
01:43:04,960 --> 01:43:07,260
�@��  ����ň� ��׃
What we're seeing is a magnetic phenomenon...

1166
01:43:07,420 --> 01:43:10,020
Ҏģ    �� �W˹�S��  �Ǵθ���
on a much larger scale than what we saw at Auschwitz.

1167
01:43:10,300 --> 01:43:12,730
����  �N����   ���N  ����Ԫ��
The ground is full of magnetic elements.

1168
01:43:12,890 --> 01:43:14,520
�F  �  �
Iron, nickel, cobalt.

1169
01:43:14,680 --> 01:43:17,060
����  Ҳ��  ���
The ocean's floor is lined with them, too.

1170
01:43:17,230 --> 01:43:19,900
�@�΄�׃  �я�  ���� ����̎   �_ʼ��
It's already begun at the lowest depths.

1171
01:43:20,060 --> 01:43:26,200
��ꑉK   �����һ�   ��ͦ���� ̫��      ��K  ����   ���� ����
Land masses will slow it,but not for long.Eventually, cities, urban centers...

1172
01:43:26,360 --> 01:43:31,660
�� ���~���r��  ���һ������    ����  ��ʧ      ����  Ҫ��  ��ʮ�|��
anything built since the Bronze Age...will be wiped away.The death toll will be in the billions.

1173
01:43:31,820 --> 01:43:34,200
�@ T M  ������  ȫ�����
He's talking about the whole goddamn world.

1174
01:44:23,540 --> 01:44:25,500
��  ���^��  һ��  ������ħ
You're just another false god.

1175
01:44:25,840 --> 01:44:31,390
�@һ�νY����  ߀���������       �t��  ߀��  �� ������
And whoever's left to follow you when this all over...they will betray you again.

1176
01:44:33,590 --> 01:44:35,520
���e��   �頖˹
You're wrong, Charles.

1177
01:44:35,930 --> 01:44:39,520
��ǧ�ε�  ݆ޒ��    ֻ���@һ�� ����
For the first time in a thousand lifetimes...

1178
01:44:39,680 --> 01:44:41,190
����Ҋ����
I have you.

1179
01:44:41,690 --> 01:44:47,280
�� ����  �o��  ���x        ֻ��һ��  ������Ҫ ����
For all my gifts,I have yet to possess the one I needed most.

1180
01:44:47,940 --> 01:44:49,160
׌�Լ� ����
To be...

1181
01:44:49,900 --> 01:44:51,830
���� �o̎����
everywhere.

1182
01:44:54,870 --> 01:45:02,080
�� ��  ����  ˼��  ����  ������Ҫ  �� ��    �_      Ҳһ�ӿ��� �� ��
To be...everyone.

1183
01:45:13,880 --> 01:45:15,810
ʮ���c����   ���_������
Seventh wonder, twelve o'clock.

1184
01:45:24,060 --> 01:45:26,060
����  �� ������ �Y
has the Professor in the center of the pyramid.

1185
01:45:27,230 --> 01:45:30,610
��Ҫ��  �Լ������R  �D�Ƶ�  ��������
He's going to transfer his consciousness into the Professor.

1186
01:45:30,780 --> 01:45:31,790
�����������
If he does that,

1187
01:45:31,790 --> 01:45:35,120
���ܿ���   ÿһ���˵�  ˼��
he'll have the power to control every mind in the world.

1188
01:45:42,160 --> 01:45:44,340
��  ����  ��ʲ�N
What the hell is that?

1189
01:45:45,250 --> 01:45:46,420
��  �����
It's Erik.

1190
01:45:56,340 --> 01:45:58,310
�ゃ��   ҹ����  �������� �Y
You guys help Nightcrawler get into the pyramid.

1191
01:46:00,260 --> 01:46:02,810
�ȳ� �頖˹      ��ȥ����  �����
Get Charles. I'll take care of Erik.

1192
01:46:02,980 --> 01:46:04,770
�҂�  ���N  �^ȥ
How are we gonna get through that?

1193
01:46:05,600 --> 01:46:06,770
�Ҏ����^ȥ
I can get you in there.

1194
01:46:07,440 --> 01:46:09,190
�Ҟ�������   ׌��һ��ȥ
I came here for him. Let me help you.

1195
01:46:10,360 --> 01:46:12,950
ʣ�µ���   �ȳ��頖˹   �ص��@   Ȼ�᳷
The rest of you, get Charles on this plane and get him out of here.

1196
01:46:13,110 --> 01:46:14,830
- �Ǌ� ���N�k
- �e����
- We're not leaving without you! - Don't worry.

1197
01:46:15,700 --> 01:46:16,660
�҂����s�ϵ�
We'll catch up.

1198
01:46:16,950 --> 01:46:18,040
������
Hold on.

1199
01:46:48,650 --> 01:46:49,860
�h��   �㎧�I���ӂ�
Hank, you go with the kids.

1200
01:46:50,020 --> 01:46:52,320
- Ī����   �����w�C��
- �ȵ�
- Moira will be waiting on the plane. - Wait.

1201
01:46:52,650 --> 01:46:53,650
���N��
What?

1202
01:46:53,820 --> 01:46:56,160
�҂�  ߀  ���Ʋ���  ����
Not all of us can fully control our powers.

1203
01:46:56,650 --> 01:46:58,000
�e �� ��
Then don't.

1204
01:46:58,320 --> 01:47:00,900
��ȫ  ���_�� ��
You need to embrace them.

1205
01:47:03,330 --> 01:47:04,420
��Ҳһ��
We all do.

1206
01:47:28,440 --> 01:47:31,360
��ס �@�Y
Go. Join the others.

1207
01:47:31,520 --> 01:47:34,700
������ȫ    ֱ��  ���  �D��
Protect me,until the transference is complete.

1208
01:47:59,880 --> 01:48:01,390
�Ђ�  ���
There's an entrance. It's clear.

1209
01:48:05,720 --> 01:48:07,320
�젖��   ���Mȥ
Kurt! Get in there!

1210
01:48:18,240 --> 01:48:19,580
�M������  ��æ     ��
In the pyramid! Move!

1211
01:48:20,320 --> 01:48:21,320
��
Go!

1212
01:48:57,820 --> 01:48:58,940
������ ���_
Split them up.

1213
01:49:22,630 --> 01:49:23,630
����
Professor...

1214
01:49:27,640 --> 01:49:28,810
�젖��   ���������
Kurt, you have to hurry!

1215
01:49:28,970 --> 01:49:31,150
���Ҳ���   �@�� ���Ԍm
I'm trying. It's like a maze in here.

1216
01:49:41,490 --> 01:49:42,490
�젖��  ��
Kurt, no!

1217
01:50:08,010 --> 01:50:09,850
�ň�̫��   �����^ȥ
The magnetic field is too strong.I can't get us in there.

1218
01:50:12,850 --> 01:50:13,940
�����
Erik!

1219
01:50:21,190 --> 01:50:22,190
ħ �� Ů
Mystique.

1220
01:50:26,530 --> 01:50:29,450
���Ԟ�      �� ���o�ɑ�   ��
I know you think you've lost everything.

1221
01:50:30,240 --> 01:50:35,370
����  ߀����
But you haven't.You have me.

1222
01:50:35,710 --> 01:50:37,460
߀�в頖˹
You have Charles.

1223
01:50:43,550 --> 01:50:46,220
��߀��  �����H��
You have more family than you know.

1224
01:50:47,380 --> 01:50:50,060
֮ǰ   ��]�ȳ�  ����
You never had the chance to save your family before.

1225
01:50:51,220 --> 01:50:52,890
�F �� ��
But you do now.

1226
01:50:55,560 --> 01:50:58,060
�Ҿ���   ���V��   �@��
That's what I've come here to tell you.

1227
01:51:03,440 --> 01:51:05,070
������
And you?

1228
01:51:13,910 --> 01:51:15,580
������� ����
I'm your...

1229
01:51:19,920 --> 01:51:22,260
��Ҳ��  ����
I'm here for my family, too.

1230
01:52:11,510 --> 01:52:13,350
�L �� ȥ
Get out. Get out!

1231
01:52:13,510 --> 01:52:14,810
�L��ȥ
Get out!

1232
01:52:21,690 --> 01:52:23,150
��Ҋ��
Auf Wiedersehen.

1233
01:52:34,740 --> 01:52:36,160
�� �Գ�  ��ס��
We're losing him.

1234
01:52:52,340 --> 01:52:53,260
�Һܿ�  �ͻ؁�
I'll be right back.

1235
01:53:04,400 --> 01:53:05,690
˹����   �������R
Scott, glasses on!

1236
01:53:15,700 --> 01:53:16,540
�҂���
Let's go!

1237
01:53:33,550 --> 01:53:35,050
- �ʂ� - ���w
- Locked on. - Here we go.

1238
01:53:52,900 --> 01:53:54,070
�`��
Psylocke!

1239
01:54:10,420 --> 01:54:11,640
ʲ�N �|��
What the hell was that?

1240
01:54:18,300 --> 01:54:19,430
�젖��
Kurt.

1241
01:54:19,760 --> 01:54:20,980
������   ץ�o   ҹ����
Everyone, grab hold of Nightcrawler!

1242
01:54:21,260 --> 01:54:23,610
- �� ������   �@�N����
- ���҂����x�@��
-I've never done it with this many people.-Get us out of here.

1243
01:54:39,620 --> 01:54:40,790
�젖��    ��
Kurt, hurry!

1244
01:54:42,370 --> 01:54:43,290
�젖��
Kurt!

1245
01:55:09,400 --> 01:55:10,900
�頖˹
Charles...

1246
01:55:16,320 --> 01:55:17,160
���]�°�
Is he okay?

1247
01:55:17,820 --> 01:55:20,070
- ��ֻ�ǽ�ƣ���M��
It's his energy. He's drained.

1248
01:55:21,490 --> 01:55:22,490
�L��ȥ
Get out.

1249
01:55:23,490 --> 01:55:24,340
�L��ȥ
Get out!

1250
01:55:24,490 --> 01:55:26,840
����   �]����  ���҂�
Professor, it's okay. You're with us.

1251
01:55:27,910 --> 01:55:29,340
�]����
It's okay.

1252
01:55:38,010 --> 01:55:40,640
��Ҫ    ȥ������ ����
I'm going to fight for what I have left.

1253
01:55:44,010 --> 01:55:45,980
���� �� ��
Are you?

1254
01:55:58,820 --> 01:56:06,490
�ҿ��� �����  ����ֻ��  ʹ��   ��ŭ      ߀�������Ļؑ�
There's so much more to you than you know.

1255
01:56:07,000 --> 01:56:13,210
�㒁����  ��ֻ����    ߀�������������
It's not just me you're walking away from.

1256
01:56:13,380 --> 01:56:16,220
�҂���Ҫ��   �����
And it needs you, Erik.

1257
01:56:45,030 --> 01:56:47,960
һȺ   �����õ�
Useless.

1258
01:56:52,500 --> 01:56:53,840
�頖˹
Charles.

1259
01:56:56,090 --> 01:56:58,210
��֪��   ���� ����
I know you can hear me.

1260
01:56:59,090 --> 01:57:02,090
�҂�    �]��ȫ   ��
We're still connected.

1261
01:57:05,890 --> 01:57:06,890
�頖˹
Charles!

1262
01:57:08,010 --> 01:57:09,440
�� �� ��
Show yourself!

1263
01:57:11,060 --> 01:57:12,610
�頖˹
Charles!

1264
01:57:13,390 --> 01:57:15,610
�� �� ��
Show yourself!

1265
01:57:45,220 --> 01:57:47,100
�o�ĵ�  ����
Foolish child.

1266
01:57:55,770 --> 01:57:56,740
�˵�
Peter.

1267
01:58:13,830 --> 01:58:14,830
�˽Y��
End him.

1268
01:58:37,000 --> 01:58:40,500
�� �� �� ż �� ��

1269
01:58:41,520 --> 01:58:42,530
����
Raven.

1270
01:58:50,830 --> 01:58:52,200
�����  Ӣ��
The great hero.

1271
01:58:57,290 --> 01:58:59,510
- ��ȥ������
- �Һ���һ��ȥ
I'm going out there.I'm going with you.

1272
01:58:59,670 --> 01:59:00,880
��
No.

1273
01:59:02,090 --> 01:59:03,300
��Ҫ������
It's me he wants.

1274
01:59:03,460 --> 01:59:04,590
�頖˹   �㲻����Ͷ�_�W
Charles, you can't give yourself up.

1275
01:59:05,170 --> 01:59:08,840
���ҵ���     ����  ����  ������     ����
If he has you, he has us all.The whole world.

1276
01:59:09,010 --> 01:59:12,580
��Ҳ  �]ʲ�N  ����       ����� ͬ�� һ��
You are feeble. Just like the others.

1277
01:59:13,180 --> 01:59:14,180
�頖˹
Charles!

1278
01:59:14,350 --> 01:59:15,190
����
Come!

1279
01:59:15,350 --> 01:59:16,980
����   ����
Rescue your weaklings!

1280
01:59:18,350 --> 01:59:20,200
���� �Լ�    ���� ���
Give your life for theirs!

1281
01:59:22,230 --> 01:59:23,230
��
No.

1282
01:59:31,370 --> 01:59:32,410
���f�Ì�  ����
He was right.

1283
01:59:33,530 --> 01:59:36,040
�Һ���    �]��ȫ   ��
There is still some part of me connected to him.

1284
01:59:37,000 --> 01:59:37,790
�頖˹
Charles!

1285
01:59:37,960 --> 01:59:39,550
����  �u��  ���� ���R
I can get inside his head.

1286
01:59:39,710 --> 01:59:41,630
��  �������^  ��
Will you do nothing?

1287
01:59:43,040 --> 01:59:44,800
�x�x��  ׌������
Thank you for letting me in.

1288
02:00:02,940 --> 02:00:04,490
��Ҫ  �ҵ����� �ǰ�
You want what I have?

1289
02:00:04,650 --> 02:00:06,820
��  ���� һ�� ��
You want to feel what I feel?

1290
02:00:18,620 --> 02:00:19,960
�gӭ�����ҵ�����
Welcome to my world!

1291
02:00:22,630 --> 02:00:23,630
�F�� ���ҵĵرP
You're in my house now!

1292
02:00:34,050 --> 02:00:37,000
�� �̵�����  ��
You'll need a bigger house.

1293
02:01:55,470 --> 02:01:57,160
�� ��  ������
You betray me?

1294
02:01:57,220 --> 02:01:58,220
��
No.

1295
02:01:59,140 --> 02:02:00,940
�ұ��ѵ�   ������
I betrayed them.

1296
02:02:28,920 --> 02:02:30,010
�҂�  ȥ �� ��
Let's jump.

1297
02:02:30,170 --> 02:02:31,010
ʲ�N
What?

1298
02:02:36,430 --> 02:02:37,430
���o��
Cover me.

1299
02:02:39,890 --> 02:02:41,390
�]����
I got you.

1300
02:02:46,560 --> 02:02:47,780
ʹ ��
Come on!

1301
02:03:09,040 --> 02:03:12,140
�@Щ�ȱ�    ���򏊴�
They lack strength, Charles.

1302
02:03:17,800 --> 02:03:19,300
��
Jean.

1303
02:03:24,770 --> 02:03:26,060
�^ ��
Come here.

1304
02:03:38,450 --> 02:03:39,740
�� �� ����
Help...

1305
02:03:42,240 --> 02:03:43,580
���� ��
me.

1306
02:03:48,460 --> 02:03:49,830
�����@��
Stay here.

1307
02:03:59,130 --> 02:04:00,760
����    ����ס ��
They can't stop him.

1308
02:04:01,430 --> 02:04:02,800
��
Jean.

1309
02:04:05,010 --> 02:04:07,230
�͎���
Help me!

1310
02:04:30,290 --> 02:04:31,420
�h��
Hank!

1311
02:04:32,670 --> 02:04:33,460
�h��
Hank!

1312
02:04:40,930 --> 02:04:43,900
�Y����   �頖˹   ������
It's over, Charles. You're finished.

1313
02:04:44,050 --> 02:04:45,650
�� �A ��
You're mine now.

1314
02:04:48,060 --> 02:04:50,730
��  ���h  �A����
You will never win.

1315
02:04:51,190 --> 02:04:53,110
��ʲ�N��
And why is that?

1316
02:04:53,270 --> 02:04:55,400
���    ����   �¼ҹ���
Because you are alone.

1317
02:04:57,270 --> 02:05:00,620
����    ����
And I am not!

1318
02:05:12,670 --> 02:05:13,840
� �� ����
Let...

1319
02:05:14,290 --> 02:05:15,670
���� һ ��
go.

1320
02:05:16,290 --> 02:05:19,200
ጷ�  ���  һ������    ��
Unleash your power, Jean.

1321
02:05:19,550 --> 02:05:20,840
�� �� ��
No fear.

1322
02:06:08,970 --> 02:06:11,190
ጷŊ�    ���е�    ����  ����
Unleash your power!

1323
02:06:11,640 --> 02:06:13,360
�� �� ��       �� ����
Let go, Jean!

1324
02:06:13,810 --> 02:06:15,780
���� ��      �� �� �� ��
Jean, let go!

1325
02:06:51,600 --> 02:06:53,220
����  ����
He's getting away.

1326
02:07:10,740 --> 02:07:14,370
һ��    ����  �ҕ�
All is revealed.

1327
02:08:16,180 --> 02:08:17,930
�頖˹ �頖˹
Charles! Charles!

1328
02:08:19,440 --> 02:08:20,440
- �҂�  ʧȥ����
- �頖˹
- We've lost him! - Charles.

1329
02:08:20,600 --> 02:08:22,280
- ������
- �� �頖˹
- He's gone. - No, Charles.

1330
02:08:22,440 --> 02:08:23,440
�頖˹
Charles...

1331
02:08:23,940 --> 02:08:25,110
�� �] ��
No, he's not.

1332
02:08:26,530 --> 02:08:29,780
����  ���ܵ�   ��  ������
I can still feel him.

1333
02:08:51,970 --> 02:08:53,640
�x�x��   ��
Thank you, Jean.

1334
02:08:55,720 --> 02:08:56,720
�頖˹
Charles?

1335
02:08:57,720 --> 02:08:59,350
��֪��  �����ă���
Charles, do you know where you are?

1336
02:09:02,810 --> 02:09:04,480
���ں�߅ ����
I'm on a beach.

1337
02:09:10,570 --> 02:09:12,240
���� �ڹŰ� ����
In Cuba.

1338
02:09:13,990 --> 02:09:15,410
���� ����һ��
With you.

1339
02:09:15,820 --> 02:09:17,330
ʲ�N��߅
What beach?

1340
02:09:24,880 --> 02:09:25,670
�頖˹ �� ����˹�S��
Charles Xavier.

1341
02:09:52,780 --> 02:09:53,870
�� �� �� ����
I'm sorry.

1342
02:09:54,860 --> 02:09:57,210
�Ҳ�ԓ  Ĩȥ    ���Ļؑ�
I should never have taken those from you.

1343
02:10:00,620 --> 02:10:01,750
�ȵ�
Hold on!

1344
02:10:06,750 --> 02:10:08,050
���e�^��ʲ�N
What did I miss?

1345
02:10:10,920 --> 02:10:13,390
�@ֻ����  �ϵ۵� ����
It seems only by the grace of God...

1346
02:10:13,550 --> 02:10:17,770
��ʹ �҂�   ��� ȫ����  �ƽ�
that the ominous destruction seen from one end of the globe to the other, has stopped.

1347
02:10:17,930 --> 02:10:22,650
����  ��r�f������     ������ع�  Ī����    ���{��M͸¶ ����
At a debriefing today,CIA Special Agent Moira MacTaggert...revealed to an investigative committee...

1348
02:10:22,810 --> 02:10:28,160
��·������  ���ӷ�  �����   ��Ȼ��  �󹦳�
The committee was further stunned to learn  aided in defeating this powerful and unknown...

1349
02:10:28,310 --> 02:10:30,660
�ϵ�   ����  �҂���  ���\
I think our prayers were answered.

1350
02:10:31,400 --> 02:10:32,820
�x�x   ���y����
Thank you, Mr. President.

1351
02:10:32,990 --> 02:10:36,750
ÿ��  ����  ������  ׃�N��      ����  ���ڵ�  �޴����� ����
The potential destructive power of mutants... is sure to fuel new controversy and debate...

1352
02:10:36,910 --> 02:10:40,630
����     �ٴ� ���     ȫ�� �ֻ�
at a time when mutants were becoming accepted around the world.

1353
02:11:07,770 --> 02:11:10,190
ħ��Ů�f     ���� ���
Mystique told me he is your father.

1354
02:11:11,320 --> 02:11:13,360
������V����
Are you gonna tell him?

1355
02:11:14,610 --> 02:11:17,700
����  ��  ��������
I might...one day.

1356
02:11:19,280 --> 02:11:22,210
�F��  ��ֻ��  ���@��  ��һ�Εr�g
I think for now, I'm just gonna stick around here for a while.

1357
02:11:27,960 --> 02:11:29,130
�� Ҳ ��
Me, too.

1358
02:11:40,220 --> 02:11:43,220
����  ����  ����  ����  �Լ���  ܊����
The world's already begun rebuilding its arsenals.

1359
02:11:43,850 --> 02:11:46,150
���˵�  �Ӹ���    �頖˹
It's human nature, Charles.

1360
02:11:47,850 --> 02:11:49,990
����ȻҪ    ����  �����  ����
I still have hope.

1361
02:11:50,480 --> 02:11:51,480
�� Ȼ
Oh, yes.

1362
02:11:52,900 --> 02:11:53,990
ϣ ��
"Hope."

1363
02:11:54,820 --> 02:11:56,660
��  ����  ��  �� ��  ���Д�  �ǌ���
I was right about Raven.

1364
02:11:57,400 --> 02:11:59,080
�Ҍ���  ���Д�   Ҳ�]�e
I was even right about you.

1365
02:12:02,570 --> 02:12:04,880
��  �� ���� ������  ���Д���
What about the rest of the world?

1366
02:12:05,990 --> 02:12:17,340
�㲻��  ��һ��  ����  ׷�� ����ރ�  ��ČW��           �����^  �@�ӵ�  �����
Doesn't it ever wake you up in the middle of the night?The feeling that one day they'll come for you...

1367
02:12:17,590 --> 02:12:19,340
�҉����^
It does, indeed.

1368
02:12:19,510 --> 02:12:22,350
����  �с���  ���N��
What do you do when you wake up to that?

1369
02:12:23,550 --> 02:12:26,020
��Щ  ��WУ  ���韩����
I feel a great swell of pity for the poor soul...

1370
02:12:26,180 --> 02:12:29,530
��ֻ���f  �z��
that comes to my school looking for trouble.

1371
02:12:34,520 --> 02:12:36,740
��_����  Ҫ�߆�
You're sure I can't convince you to stay?

1372
02:12:38,400 --> 02:12:43,570
�����  �����ҵ�����   ����       �����f����  �������κ���
You're psychic, Charles.You can convince me to do anything.

1373
02:12:45,370 --> 02:12:47,040
��Ҋ��   ����
Goodbye, old friend.

1374
02:12:47,950 --> 02:12:49,550
���\     ����
Good luck, Professor.

1375
02:12:54,960 --> 02:12:56,380
����  ����֪����  һ��
Forget everything you think you know.

1376
02:12:58,380 --> 02:13:00,760
�oՓ  ����  �WУ  �W��ʲ�N ����
Whatever lessons you learned in school...

1377
02:13:02,130 --> 02:13:04,060
��ĸ �v�ĵ��� ����
whatever your parents taught you.

1378
02:13:05,550 --> 02:13:08,400
��Щ  ���m���  ����
None of that matters!

1379
02:13:09,890 --> 02:13:11,740
�ゃ  ����  ���� ����
You're not kids anymore.

1380
02:13:12,310 --> 02:13:13,940
���ǌW�� ����
You're not students.

1381
02:13:18,070 --> 02:13:19,490
����  X ��ʿ
You're X-Men.

1382
02:13:20,100 --> 02:13:29,100
˾�S�ߣ�����̨�~�t����  thank for watching

1383
02:13:25,100 --> 02:13:25,100


1384
02:13:25,100 --> 02:13:25,100



