1
00:00:00,933 --> 00:00:02,367
¶ One, two, three, four ¶       

2
00:00:02,434 --> 00:00:04,135
  ¶ Five, six, seven, eight ¶   

3
00:00:04,203 --> 00:00:05,871
¶ Schlemiel, Schlimazel ¶       

4
00:00:05,938 --> 00:00:08,573
 ¶ Hasenpfeffer, Incorporated ¶ 

5
00:00:09,892 --> 00:00:11,159
     ¶ We're gonna do it ¶      

6
00:00:11,227 --> 00:00:12,693
     ¶ Give us any chance ¶     

7
00:00:12,761 --> 00:00:14,029
    ¶ We'll take it ¶           

8
00:00:14,096 --> 00:00:15,863
      ¶ Read us any rule ¶      

9
00:00:15,931 --> 00:00:17,265
    ¶ We'll break it ¶          

10
00:00:17,333 --> 00:00:20,785
    ¶ We're gonna make          
     our dreams come true ¶     

11
00:00:20,853 --> 00:00:22,387
      ¶ Doing it our way ¶      

12
00:00:22,455 --> 00:00:25,507
¶ Nothing's gonna turn us       
        back now ¶              

13
00:00:25,574 --> 00:00:29,544
        ¶ Straight ahead        
     and on the track now ¶     

14
00:00:29,612 --> 00:00:32,780
    ¶ We're gonna make          
     our dreams come true ¶     

15
00:00:32,848 --> 00:00:35,049
      ¶ Doing it our way ¶      

16
00:00:35,117 --> 00:00:37,886
    ¶ There is nothing          
         we won't try ¶         

17
00:00:37,954 --> 00:00:40,021
         ¶ Never heard          
    the word "impossible" ¶     

18
00:00:40,089 --> 00:00:44,910
          ¶ This time,          
    there's no stopping us ¶    

19
00:00:44,977 --> 00:00:47,112
     ¶ We're gonna do it ¶      

20
00:00:47,179 --> 00:00:48,947
        ¶ On your mark,         
      get set and go now ¶      

21
00:00:49,014 --> 00:00:52,483
         ¶ Got a dream,         
     and we just know now ¶     

22
00:00:52,551 --> 00:00:56,354
    ¶ We're gonna make          
     that dream come true ¶     

23
00:00:56,422 --> 00:01:00,542
¶ And we'll do it our way,      
         yes, our way ¶         

24
00:01:00,610 --> 00:01:02,310
     ¶ Make all our dreams      
          come true ¶           

25
00:01:02,378 --> 00:01:06,515
¶ And we'll do it our way,      
         yes, our way ¶         

26
00:01:06,582 --> 00:01:10,985
     ¶ Make all our dreams      
          come true ¶           

27
00:01:11,053 --> 00:01:16,624
      ¶ For me and you. ¶       

28
00:01:19,145 --> 00:01:22,914
   Laverne & Shirley <i>is filmed</i>  
 <i>before a studio audience.</i>      

29
00:01:22,982 --> 00:01:25,700
    MAN ( <i>over P.A.</i> ):          
    Your attention, please.     

30
00:01:25,768 --> 00:01:28,236
          All workers           
    must report immediately     

31
00:01:28,303 --> 00:01:29,921
      to the assembly hall      
         for a meeting.         

32
00:01:29,989 --> 00:01:31,356
      That means everyone.      

33
00:01:31,424 --> 00:01:32,641
        I'm going to be late.   

34
00:01:32,708 --> 00:01:34,275
    I've got a busted zipper.   
    I have to fix it.           

35
00:01:34,343 --> 00:01:35,944
     Why don't you do that      
     in the ladies' room?       

36
00:01:36,012 --> 00:01:37,111
Are you kidding?                

37
00:01:37,179 --> 00:01:38,279
It's out of order.              

38
00:01:38,347 --> 00:01:40,549
There are men                   
with plungers in there.         

39
00:01:46,622 --> 00:01:47,789
             Hello.             

40
00:01:47,856 --> 00:01:49,290
        ( <i>gasps</i> )               

41
00:01:49,358 --> 00:01:52,627
  I see London, I see France,   
    I see Shirley's...          

42
00:01:52,695 --> 00:01:55,563
Oh, no,                         
you don't see anything.         

43
00:01:55,631 --> 00:01:58,566
Uh, Squiggy,                    
why aren't you at the meeting?  

44
00:01:58,634 --> 00:02:01,486
        Well, they're loading up
        my truck for a delivery,

45
00:02:01,553 --> 00:02:04,389
         and I just thought I'd 
         stop by the break room,

46
00:02:04,457 --> 00:02:05,890
         and, boy, what a break.

47
00:02:05,958 --> 00:02:07,892
        Hey, how come you're    
        taking your clothes off?

48
00:02:07,960 --> 00:02:09,560
I've got a busted zipper.       

49
00:02:09,628 --> 00:02:11,562
Now would you mind              
waiting outside...?             

50
00:02:11,630 --> 00:02:12,897
                Let me see that.

51
00:02:12,965 --> 00:02:14,565
              I'm pretty good   
              at fixing zippers.

52
00:02:14,633 --> 00:02:16,234
                    Oh, yeah.   

53
00:02:18,320 --> 00:02:20,589
Who taught you                  
about fixing zippers?           

54
00:02:20,656 --> 00:02:24,425
I worked at my uncle's Spic     
and Span cleaners one summer.   

55
00:02:24,493 --> 00:02:27,111
Ah, and your uncle              
taught you about zippers?       

56
00:02:27,179 --> 00:02:29,213
     No, he kept telling me     
        my fly was open.        

57
00:02:29,281 --> 00:02:31,766
          I had to teach myself.

58
00:02:31,834 --> 00:02:35,469
                 Ah, I see what 
                 the problem is.

59
00:02:35,537 --> 00:02:37,255
The zipper's teeth are clenched.

60
00:02:37,322 --> 00:02:38,956
    Huh?                        

61
00:02:39,024 --> 00:02:42,694
 Oh, uh, that's cleaners' talk  
for, "It won't go up and down." 

62
00:02:42,762 --> 00:02:44,112
Ah, ah, ah.                     

63
00:02:44,179 --> 00:02:45,279
            Ah, there we are.   
( <i>gasps</i> )                       

64
00:02:45,347 --> 00:02:46,447
Oh, fabulous!                   

65
00:02:46,515 --> 00:02:48,282
Thank you. You fixed it.        
You amaze me.                   

66
00:02:48,350 --> 00:02:51,285
         Yeah, yeah, yeah, yeah,
         but, but wait a minute.

67
00:02:51,353 --> 00:02:52,353
Wait a minute.                  

68
00:02:52,420 --> 00:02:54,455
I want a reward first.          

69
00:02:54,523 --> 00:02:57,391
            Okay, what do you   
            think it's worth?   

70
00:02:57,459 --> 00:03:01,629
Well, uh, what do you say       
we go to the drive-in,          

71
00:03:01,697 --> 00:03:04,298
and you let me run amuck?       

72
00:03:05,634 --> 00:03:07,535
                How about...    

73
00:03:07,602 --> 00:03:10,371
            I give you          
            a dollar instead?   

74
00:03:10,439 --> 00:03:12,406
All right. It's a deal.         

75
00:03:12,475 --> 00:03:14,308
Here, put your skirt on.        

76
00:03:14,376 --> 00:03:15,560
                    Okay.       

77
00:03:15,628 --> 00:03:19,231
         Would you mind turning 
         around while I do this?

78
00:03:19,298 --> 00:03:22,434
          Just a minute. It'll  
          only take me a minute.

79
00:03:22,501 --> 00:03:24,652
( <i>mutters</i> )                     
      Thank you, Squiggy.       

80
00:03:32,328 --> 00:03:34,762
     You know, if I hurry,      
 I can still make the meeting.  

81
00:03:34,830 --> 00:03:36,664
         Thanks again.          

82
00:03:37,666 --> 00:03:39,317
        Hi, Lenny.              

83
00:03:45,691 --> 00:03:48,259
             ( <i>singsongy</i> ):     
              Tell me all       
              about it, Squiggy.

84
00:03:48,327 --> 00:03:50,695
( <i>singsongy</i> ):                  
Tell you all about what, Lenny? 

85
00:03:50,763 --> 00:03:51,930
                    ( <i>laughing</i> )

86
00:03:51,998 --> 00:03:53,598
            Oh, don't kid me.   

87
00:03:53,666 --> 00:03:55,199
                  Aren't you the
                  cool one, huh?

88
00:03:55,267 --> 00:03:57,335
        Boy, if I hadn't seen it
        with my own eyes,       

89
00:03:57,402 --> 00:03:58,870
                I never would've
                believed it.    

90
00:03:58,938 --> 00:04:00,772
              My friend Squiggy 
              and Shirley Feeney

91
00:04:00,840 --> 00:04:02,473
                 right here in  
                 the break room.

92
00:04:02,541 --> 00:04:03,557
                    Oh, boy.    

93
00:04:03,625 --> 00:04:05,059
              Wait till I tell  
              the other drivers.

94
00:04:05,127 --> 00:04:06,961
Nah, nah, now don't             
tell them anything.             

95
00:04:07,029 --> 00:04:09,063
         Oh, I get it. You don't
         like to brag, huh?     

96
00:04:09,131 --> 00:04:10,664
I love to brag.                 

97
00:04:10,732 --> 00:04:11,816
                Just think...   

98
00:04:11,883 --> 00:04:13,918
    nobody's ever gotten that   
    far with Shirley before.    

99
00:04:13,986 --> 00:04:15,886
            You're going to be a
            hero, you know that?

100
00:04:15,955 --> 00:04:17,555
I am? A hero?                   

101
00:04:17,622 --> 00:04:18,756
        Oh, more than a hero.   

102
00:04:18,824 --> 00:04:20,391
    You're going to be a legend.

103
00:04:20,459 --> 00:04:22,393
Gee, I never been               
one of them before.             

104
00:04:22,461 --> 00:04:24,228
            Well, you're        
            gonna be one now.   

105
00:04:24,296 --> 00:04:26,230
Like Davy Crockett?             
                    Uh-huh.     

106
00:04:26,298 --> 00:04:28,799
      But I ain't wearing       
no dead animal on my head.      

107
00:04:30,836 --> 00:04:35,239
( <i>man sings gentle tune</i> )       

108
00:04:35,307 --> 00:04:37,208
      ( <i>people shouting</i> )       

109
00:04:37,276 --> 00:04:39,093
    No. No fights. No fights.   

110
00:04:39,161 --> 00:04:40,528
        No fights.              

111
00:04:40,429 --> 00:04:42,914
      I don't like fights.      
      You understand that?      

112
00:04:42,981 --> 00:04:44,248
     You know what I like?      

113
00:04:44,317 --> 00:04:45,417
        Eaters, bowlers.        

114
00:04:45,484 --> 00:04:46,918
      That's what I like.       

115
00:04:46,985 --> 00:04:51,155
If I catch you here again,      
you'll be eating a bowling ball.

116
00:04:51,223 --> 00:04:52,289
         LAVERNE:               
         We'll eat here tonight,

117
00:04:52,357 --> 00:04:53,925
          so that way neither of
          us will have to cook. 

118
00:04:53,993 --> 00:04:55,026
                      All right.

119
00:04:55,093 --> 00:04:57,028
                Hi, Pop.        
Hi, sweetheart.                 

120
00:04:57,095 --> 00:04:58,362
                Hello.          

121
00:04:58,430 --> 00:04:59,380
        Say hello.              

122
00:04:59,448 --> 00:05:00,815
( <i>choking</i> ):                    
 Hello.                         

123
00:05:00,882 --> 00:05:03,368
Why do you give everybody       
this telephone number?          

124
00:05:03,435 --> 00:05:05,570
Well, sometimes                 
we're not home, so...           

125
00:05:05,637 --> 00:05:07,888
I've been taking messages       
      for Shirley all day.      

126
00:05:07,957 --> 00:05:09,357
     12 fellows called you.     

127
00:05:09,425 --> 00:05:11,559
              12 guys called me?

128
00:05:11,627 --> 00:05:13,828
Well...                         

129
00:05:13,896 --> 00:05:15,396
    it was really 13.           

130
00:05:15,464 --> 00:05:17,498
        One guy--               
he didn't leave a message.      

131
00:05:17,566 --> 00:05:19,567
 He just was a heavy breather.  

132
00:05:19,635 --> 00:05:21,786
Here.                           

133
00:05:21,854 --> 00:05:23,722
  Here's the messages for you.  

134
00:05:23,789 --> 00:05:25,139
Excuse me, girls.               

135
00:05:25,207 --> 00:05:28,193
 I got to introduce this fellow 
         to the gutter.         

136
00:05:28,260 --> 00:05:32,563
    12 guys called me?          

137
00:05:32,631 --> 00:05:34,398
        And they all want dates.

138
00:05:34,466 --> 00:05:35,934
    How come?                   

139
00:05:36,001 --> 00:05:38,069
    Robert Hoffman called me.   

140
00:05:38,137 --> 00:05:40,671
Mr. Hoffman,                    
the vice president              

141
00:05:40,740 --> 00:05:43,441
in charge                       
of public relations?            

142
00:05:43,508 --> 00:05:44,893
That really cute guy            
who says,                       

143
00:05:44,960 --> 00:05:47,328
( <i>lisps</i> ):                      
"How you doing, sweetheart.     

144
00:05:47,396 --> 00:05:48,963
It's nice to see you."?         

145
00:05:49,031 --> 00:05:52,200
             He wants to take me
             to dinner tonight. 

146
00:05:52,267 --> 00:05:53,567
I don't understand this.        

147
00:05:53,635 --> 00:05:56,137
I've been smiling at Mr. Hoffman
for eight months now,           

148
00:05:56,205 --> 00:05:58,173
and he hasn't even              
given me a tumble.              

149
00:05:58,240 --> 00:06:03,027
        Well, Laverne, my way   
        has finally paid off.   

150
00:06:03,095 --> 00:06:07,899
         You see, we're like the
         tortoise and the hare. 

151
00:06:07,967 --> 00:06:09,217
Which one am I?                 

152
00:06:09,284 --> 00:06:11,085
                You're the hare.
     Good.                      

153
00:06:11,153 --> 00:06:12,704
                    No, no, no, 
                    not so good.

154
00:06:12,772 --> 00:06:14,038
    Not good?                   
                      Not good. 

155
00:06:14,106 --> 00:06:16,374
              You see, you like 
              to take shortcuts:

156
00:06:16,442 --> 00:06:18,042
                smiling, winking
                at Bobby.       

157
00:06:18,110 --> 00:06:20,478
                While I... I, on
                the other hand, 

158
00:06:20,546 --> 00:06:23,548
              am taking the slow
              but steady route. 

159
00:06:23,616 --> 00:06:24,883
    What route?                 

160
00:06:24,950 --> 00:06:26,217
            My morning grooming.

161
00:06:26,285 --> 00:06:28,052
( <i>groans</i> )                      

162
00:06:28,120 --> 00:06:33,057
      Every morning I do 100    
      strokes with a nylon brush

163
00:06:33,125 --> 00:06:36,561
        to make my hair shiny   
        and more manageable.    

164
00:06:36,629 --> 00:06:38,663
             Then I do my teeth.

165
00:06:38,731 --> 00:06:40,381
I know, up and down,            
up and down.                    

166
00:06:40,449 --> 00:06:42,383
         No, no, little circles.
No, no...                       

167
00:06:42,451 --> 00:06:45,636
Little circles, little circles. 

168
00:06:45,704 --> 00:06:48,256
Yeah, yeah.                     

169
00:06:48,323 --> 00:06:49,723
Thanks.                         
                      Thank you.

170
00:06:49,791 --> 00:06:52,460
      Listen, maybe you can get 
      a date, and we can double.

171
00:06:52,528 --> 00:06:54,813
        Who could I call        
     on such short notice?      

172
00:06:54,880 --> 00:06:57,047
     How about the new guy      
        in our building?        

173
00:06:57,115 --> 00:06:58,382
         What new guy?          

174
00:06:58,450 --> 00:06:59,700
              3B.               

175
00:06:59,768 --> 00:07:01,852
His name's Jerry.               
He's a writer.                  

176
00:07:01,920 --> 00:07:03,354
He's single. He's 26,           

177
00:07:03,422 --> 00:07:05,856
and he hasn't even              
said hello to me yet.           

178
00:07:05,924 --> 00:07:08,526
But he did grunt to me once     
by the incinerator.             

179
00:07:08,594 --> 00:07:11,829
I went, "Heh, heh,"             
and he went, "Ehh."             

180
00:07:11,896 --> 00:07:13,547
             Now that's not bad.

181
00:07:13,615 --> 00:07:15,216
Yeah, but it's not              
12 guys calling me              

182
00:07:15,283 --> 00:07:16,383
in one day for dates.           

183
00:07:16,451 --> 00:07:18,886
             Well, actually, 13.

184
00:07:18,954 --> 00:07:21,222
        Well, Laverne, I        
        wouldn't worry about it.

185
00:07:21,289 --> 00:07:22,590
            Your turn will come.

186
00:07:22,657 --> 00:07:25,392
         I better go get ready  
         for my date with Bobby.

187
00:07:25,460 --> 00:07:27,729
        One little tip, Laverne:

188
00:07:27,796 --> 00:07:29,931
                 Part of being  
                 a good tortoise

189
00:07:29,998 --> 00:07:34,102
            is to learn to walk 
            with style and grace
            and elegance.       

190
00:07:44,646 --> 00:07:49,967
  ( <i>woman sings gentle tune</i> )   

191
00:07:57,409 --> 00:07:59,844
          ( <i>knocking</i> )          

192
00:07:59,911 --> 00:08:01,679
        Who is it?              

193
00:08:01,747 --> 00:08:04,081
              Uh, Jerry Callahan
              from upstairs.    

194
00:08:04,149 --> 00:08:07,701
      Jerry from upstairs.      

195
00:08:07,769 --> 00:08:08,869
            Hold on.            

196
00:08:08,937 --> 00:08:11,205
    ( <i>yells in pain</i> )           

197
00:08:11,273 --> 00:08:14,708
  Uh, I'll be right with you,   
      Jerry from upstairs.      

198
00:08:14,776 --> 00:08:16,710
             Um...              

199
00:08:16,778 --> 00:08:20,214
 Just a minute, just a minute.  

200
00:08:20,282 --> 00:08:21,715
              Ew.               

201
00:08:21,783 --> 00:08:26,420
          Believe me,           
    it'll be worth the wait.    

202
00:08:28,106 --> 00:08:31,041
             Um...              

203
00:08:31,109 --> 00:08:34,044
I'm just getting off the phone. 

204
00:08:34,112 --> 00:08:36,647
  Oh, yeah, Grandma, I'm fine.  

205
00:08:36,782 --> 00:08:39,717
     Yeah, I'm eating good.     

206
00:08:39,785 --> 00:08:43,554
Yeah, I'm fine. I'm taller now. 

207
00:08:59,922 --> 00:09:01,655
                Hi.             

208
00:09:01,723 --> 00:09:02,923
            Hi.                 

209
00:09:02,991 --> 00:09:04,925
    Are you Miss "DeFayzio"     
        or Miss Feeney?         

210
00:09:04,993 --> 00:09:06,227
    Uh, Miss DeFazio.           

211
00:09:06,294 --> 00:09:09,296
      Laverne for short,        
      Vernie for shorter.       

212
00:09:09,364 --> 00:09:10,130
    Nice to meet you.           

213
00:09:10,199 --> 00:09:11,165
      I'm Jerry Callahan.       

214
00:09:11,233 --> 00:09:12,700
        I live upstairs.        

215
00:09:12,618 --> 00:09:14,868
 Yeah, we grunted to each other 
      at the incinerator.       

216
00:09:14,936 --> 00:09:15,853
                That's right.   

217
00:09:15,920 --> 00:09:17,020
    Come on in.                 

218
00:09:17,088 --> 00:09:18,422
                    Thanks.     

219
00:09:21,260 --> 00:09:22,526
        You got a nice place.   

220
00:09:22,594 --> 00:09:23,861
    Thanks.                     

221
00:09:23,928 --> 00:09:25,363
Uh, you're a writer, huh?       

222
00:09:25,430 --> 00:09:29,032
            Yes. A novelist.    

223
00:09:29,100 --> 00:09:30,534
Want to sit?                    

224
00:09:30,602 --> 00:09:31,869
                Oh. Sure.       

225
00:09:31,936 --> 00:09:33,704
            Thanks very much.   

226
00:09:33,772 --> 00:09:35,539
                Yeah, I can hear
                your typewriter 

227
00:09:35,607 --> 00:09:38,276
          clacking away at home.

228
00:09:44,283 --> 00:09:46,250
                It must be nice 
                working at home,

229
00:09:46,318 --> 00:09:48,653
            then nobody knows   
            when you're late.   

230
00:09:48,720 --> 00:09:50,387
             Yeah,              
  but nobody pays you either.   
                        Oh.     

231
00:09:50,455 --> 00:09:52,824
     Actually, I'm looking      
    for some part-time work,    

232
00:09:52,891 --> 00:09:54,425
 just to supplement my income.  

233
00:09:54,493 --> 00:09:57,412
     Supplementing's nice.      

234
00:09:57,479 --> 00:09:59,847
    Uh, have you tried          
      down at the brewery?      

235
00:09:59,915 --> 00:10:02,015
Yeah, as a matter of fact       
I was down there this afternoon.

236
00:10:02,083 --> 00:10:03,651
    There may be an opening     
        in advertising.         

237
00:10:03,719 --> 00:10:04,752
              Oh.               

238
00:10:04,819 --> 00:10:06,086
      Want some sodie pop?      

239
00:10:06,154 --> 00:10:07,638
    Sure.                       

240
00:10:14,980 --> 00:10:17,882
By the way, is the Miss Feeney  
who lives with you,             

241
00:10:17,949 --> 00:10:21,386
is she the same Shirley Feeney  
who works at the brewery?       

242
00:10:21,453 --> 00:10:23,220
        Yeah. Why?              

243
00:10:23,288 --> 00:10:25,122
    She's very popular.         
                        Yeah.   

244
00:10:25,190 --> 00:10:28,058
          Do you think          
     she'd go out with me?      

245
00:10:31,013 --> 00:10:35,283
     You want me to put in      
    a good word for ya, ace?    

246
00:10:37,136 --> 00:10:39,070
 Hey, yeah, would you, please?  

247
00:10:39,138 --> 00:10:41,272
      I can't take this anymore.

248
00:10:41,339 --> 00:10:42,506
         Look, Jerry, I'm sorry,

249
00:10:42,574 --> 00:10:44,275
             but Shirley's      
             dated up till 1967.

250
00:10:44,342 --> 00:10:48,445
Oh. Oh, yeah, well,             
I guess that figures, huh?      

251
00:10:48,513 --> 00:10:49,981
             It figures?        
             Why does it figure?

252
00:10:50,049 --> 00:10:51,582
            Please tell me      
            why that figures.   

253
00:10:51,650 --> 00:10:53,117
                 Why has Shirley
                 all of a sudden

254
00:10:53,185 --> 00:10:54,786
              become everybody's
              favorite date?    

255
00:10:54,853 --> 00:10:56,721
No, now look,                   
that just wouldn't be           

256
00:10:56,789 --> 00:10:59,724
very polite of me to say.       

257
00:10:59,792 --> 00:11:03,561
                    Say it.     

258
00:11:03,628 --> 00:11:06,898
         You're not leaving here
         until you tell me.     

259
00:11:06,965 --> 00:11:08,532
      Oh, you're kidding.       

260
00:11:08,600 --> 00:11:09,916
              No.               

261
00:11:09,984 --> 00:11:13,754
        No, I'm...              
  I'm far beyond kidding now.   

262
00:11:13,821 --> 00:11:15,989
          Uh, tell me.          

263
00:11:16,057 --> 00:11:18,743
    Uh, well, when I was out    
      at the brewery, uh,       

264
00:11:18,810 --> 00:11:20,244
     a lot of the guys said     

265
00:11:20,311 --> 00:11:24,181
      that Shirley is what      
 you would call a... fun date.  

266
00:11:24,249 --> 00:11:25,032
          A fun date?           

267
00:11:25,100 --> 00:11:26,400
Yeah,                           
I just moved in here,           

268
00:11:26,468 --> 00:11:28,052
      and I get very tense      
        from my typing,         

269
00:11:28,120 --> 00:11:31,488
  and the guys at the brewery   
did say that she was a fun date.

270
00:11:31,556 --> 00:11:32,924
                    Shirley?    

271
00:11:32,991 --> 00:11:35,092
              My Shirley who...?

272
00:11:35,160 --> 00:11:36,593
Yeah, I'm sorry.                

273
00:11:36,661 --> 00:11:38,595
I guess it wasn't very          
gentlemanly of me to say that.  

274
00:11:38,663 --> 00:11:41,165
         She told me that it was
         her morning grooming.  

275
00:11:42,500 --> 00:11:46,270
I'll give her grooming.         

276
00:11:46,338 --> 00:11:47,604
            Nice meeting you.   

277
00:11:47,672 --> 00:11:49,440
Oh, yeah...                     
            I'll see you around.

278
00:11:49,507 --> 00:11:51,642
See you when we both            
got garbage again.              

279
00:11:53,495 --> 00:11:55,897
    Tortoise walk, my foot.     

280
00:11:55,964 --> 00:11:57,899
 Yelling at me all these years  
         because I pet.         

281
00:11:57,966 --> 00:12:00,752
          That phony.           

282
00:12:15,833 --> 00:12:17,334
Well, if it...                  

283
00:12:21,005 --> 00:12:22,505
Well, if it...                  

284
00:12:28,346 --> 00:12:31,848
Well, if it isn't               
Miss Morning Grooming.          

285
00:12:31,916 --> 00:12:33,650
                 I was attacked.

286
00:12:36,871 --> 00:12:38,104
    My date jumped me.          

287
00:12:38,172 --> 00:12:41,074
          No warning,           
     just one flying leap.      

288
00:12:41,141 --> 00:12:45,946
Well, that's Mr. Hoffman's job, 
  isn't it: public relations?   

289
00:12:46,014 --> 00:12:47,948
                I don't think   
                you understand. 

290
00:12:48,016 --> 00:12:50,801
                He assaulted my 
                personal being. 

291
00:12:50,869 --> 00:12:52,852
Tsk, tsk, tsk.                  

292
00:12:53,888 --> 00:12:57,057
Men are such animals.           
Oh, my.                         

293
00:12:57,125 --> 00:12:58,992
         He drove into the woods
         behind the brewery,    

294
00:12:59,060 --> 00:13:00,794
                turned out the  
                lights and said,

295
00:13:00,861 --> 00:13:05,448
 "Okay, sweetie, let's see what 
  all the excitement's about."  

296
00:13:07,118 --> 00:13:09,552
                Needless to say,
                I walked home.  

297
00:13:09,620 --> 00:13:12,655
          What made him think   
          he could get away with
          something like that?  

298
00:13:12,723 --> 00:13:15,976
He probably heard               
what a fun date you are.        

299
00:13:16,043 --> 00:13:18,578
        I know I'm fun.         

300
00:13:18,646 --> 00:13:20,079
    But what made him think     

301
00:13:20,147 --> 00:13:22,215
    he could get away           
with something like that?       

302
00:13:22,283 --> 00:13:24,084
Oh, would you come off it,      
             Shirl?             

303
00:13:24,151 --> 00:13:28,888
  Lying to me all these years,  
Miss... Miss Passion Pit.       

304
00:13:30,491 --> 00:13:34,094
 I ought to wash your mouth out 
        with soap!              

305
00:13:34,162 --> 00:13:37,030
             I never lied to you
             a day in my life.  

306
00:13:37,098 --> 00:13:37,831
      Never?                    
                    Never.      

307
00:13:37,898 --> 00:13:38,865
Cross your heart,               
hope to die,                    

308
00:13:38,933 --> 00:13:40,200
stick a needle                  
in your eye?                    

309
00:13:40,268 --> 00:13:42,919
                 Cross my heart,
                 hope to die,   

310
00:13:42,987 --> 00:13:45,188
              stick a thousand  
              needles in my eye.

311
00:13:45,256 --> 00:13:46,673
Well, then, ha-ha,              

312
00:13:46,741 --> 00:13:50,343
someone has been a victim       
of a very strange rumor.        

313
00:13:50,411 --> 00:13:53,212
                  Will you speak
                  English to me?

314
00:13:53,281 --> 00:13:56,983
Well, Shirl, you think          
you're like a tortoise.         

315
00:13:57,050 --> 00:14:00,670
    I am like a tortoise...     
        slow and steady.        

316
00:14:00,738 --> 00:14:04,390
    Yeah, well, all the guys    
      at the brewery think      

317
00:14:04,458 --> 00:14:06,559
  you're more like a rabbit...  

318
00:14:06,627 --> 00:14:09,362
    fast and friendly.          

319
00:14:10,147 --> 00:14:12,482
    Me? They think that I...    

320
00:14:12,550 --> 00:14:13,717
Mm-hmm.                         

321
00:14:13,784 --> 00:14:16,553
    That's the reason           
    they've been calling me?    

322
00:14:16,621 --> 00:14:19,389
             I? Me?             

323
00:14:19,457 --> 00:14:22,592
         Shirley "Wait          
Till the Wedding Night" Feeney? 

324
00:14:24,929 --> 00:14:27,230
      Have they gone mad?       

325
00:14:27,298 --> 00:14:28,732
Possibly.                       

326
00:14:28,799 --> 00:14:31,785
     What kind of an idiot      
would start a rumor like that?! 

327
00:14:31,853 --> 00:14:34,071
  Hey, how you doing, Laverne?  

328
00:14:34,138 --> 00:14:35,906
              Oh, uh, we learned
              how to fire       

329
00:14:35,974 --> 00:14:38,909
             the M-1 rifle today
             in the Reserves.   

330
00:14:38,977 --> 00:14:40,477
I can see                       
you did real good.              

331
00:14:40,544 --> 00:14:41,912
                Not bad.        

332
00:14:41,980 --> 00:14:44,080
Uh, look, Lenny, I'm trying     
to find out something.          

333
00:14:44,148 --> 00:14:46,616
You usually know all            
the brewery gossip, don't you?  

334
00:14:46,684 --> 00:14:48,935
              Smutty or regular?

335
00:14:49,003 --> 00:14:51,771
        Smutty.                 

336
00:14:51,839 --> 00:14:55,258
Why do all the guys think       
that Shirley is a pushover?     

337
00:14:55,326 --> 00:14:56,692
                I don't know.   

338
00:14:56,760 --> 00:14:58,028
        You don't?              
                  No.           

339
00:14:58,095 --> 00:14:59,345
Thanks anyway.                  

340
00:14:59,413 --> 00:15:00,363
                  I mean, that's
                  ridiculous.   

341
00:15:00,431 --> 00:15:02,031
          Shirley's no pushover.

342
00:15:02,099 --> 00:15:04,033
                The only reason 
                she fools around
                with Squiggy    

343
00:15:04,101 --> 00:15:06,269
                is 'cause she's 
                crazy about him.

344
00:15:07,939 --> 00:15:10,540
Sit down, Lenny.                

345
00:15:10,608 --> 00:15:13,209
Shirley is crazy                
about Squiggy?                  

346
00:15:13,277 --> 00:15:15,745
         I'll bet that's how    
         your rumor got started.

347
00:15:15,813 --> 00:15:17,897
            See, I told         
            everybody about     
            Shirley and Squiggy,

348
00:15:17,965 --> 00:15:19,899
         and they might think   
         that Shirley would want

349
00:15:19,967 --> 00:15:22,068
    to fool around with them,   
    too, but she won't.         

350
00:15:22,136 --> 00:15:23,603
              Shirley's in love.

351
00:15:25,956 --> 00:15:28,925
Lenny, I think Squiggy          
is pulling your leg.            

352
00:15:28,993 --> 00:15:30,726
                I would've      
                thought so, too,

353
00:15:30,794 --> 00:15:32,562
        except I saw it         
        with my own two eyes.   

354
00:15:32,629 --> 00:15:37,067
                  I had to choke
                  back a blush. 

355
00:15:37,134 --> 00:15:39,735
Uh, Lenny, could you            
leave me alone for a little bit?

356
00:15:39,803 --> 00:15:41,271
I think I'm going               
to be sick.                     

357
00:15:41,339 --> 00:15:43,924
            Yeah, yeah, I think 
            you're just a little
            bit jealous.        

358
00:15:43,991 --> 00:15:45,191
                     That's all.

359
00:16:14,938 --> 00:16:16,205
                Stop that!      

360
00:16:16,273 --> 00:16:18,608
             Do you want to call
             attention to me?   

361
00:16:20,778 --> 00:16:23,045
Sorry. What are                 
you doing here?                 

362
00:16:23,113 --> 00:16:24,681
I thought you wanted            
to stay home.                   

363
00:16:24,749 --> 00:16:26,549
          Oh, Laverne, the phone

364
00:16:26,617 --> 00:16:29,219
                has been ringing
                off the hook.   

365
00:16:29,286 --> 00:16:31,054
                 They're closing
                 in on me.      

366
00:16:31,122 --> 00:16:33,890
         The buzzards are       
         circling the apartment.

367
00:16:33,958 --> 00:16:36,392
Uh, grab onto                   
your seat, Shirl.               

368
00:16:36,460 --> 00:16:38,061
I got something...              

369
00:16:38,128 --> 00:16:39,896
I can't talk                    
to you like that.               

370
00:16:39,964 --> 00:16:41,231
You look like Harpo Marx.       

371
00:16:41,298 --> 00:16:44,400
Get that off.                   

372
00:16:44,468 --> 00:16:46,903
Look, now, there's something    
I got to ask you                

373
00:16:46,971 --> 00:16:48,671
that might get you upset.       

374
00:16:48,739 --> 00:16:51,508
          Hey, I'm all grown up.

375
00:16:53,260 --> 00:16:56,863
Are you...?                     
Oh, I can't ask this.           

376
00:16:56,931 --> 00:16:59,532
             Ask me. What is it?

377
00:16:59,600 --> 00:17:02,535
    Are you...?                 

378
00:17:02,603 --> 00:17:05,037
( <i>whispering</i> )                  

379
00:17:05,105 --> 00:17:06,539
                    What?       

380
00:17:06,607 --> 00:17:08,174
( <i>whispering</i> )                  

381
00:17:08,241 --> 00:17:09,292
                What?           

382
00:17:09,359 --> 00:17:11,128
Are you in love                 
with Squiggy?                   

383
00:17:22,273 --> 00:17:24,874
                Now, Squiggy,   
                you remember    

384
00:17:24,942 --> 00:17:27,710
            the other afternoon 
            when we were in here
            alone together?     

385
00:17:27,778 --> 00:17:28,678
Sure. How could I forget it?    

386
00:17:28,746 --> 00:17:30,413
You still owe me a buck         
for the zipper.                 

387
00:17:32,199 --> 00:17:35,368
        Why didn't you tell     
        Lenny the truth about   
        what happened here?     

388
00:17:35,436 --> 00:17:38,805
I did tell him                  
the truth... sort of.           

389
00:17:38,873 --> 00:17:41,925
            That "sort of" is   
            ruining my life.    

390
00:17:41,993 --> 00:17:44,110
Look, I didn't                  
do nothing to you...            

391
00:17:44,178 --> 00:17:45,912
              Aha! Aha! You see?

392
00:17:45,980 --> 00:17:47,580
          That's just the point.

393
00:17:47,648 --> 00:17:49,248
                  You didn't do 
                  nothing to me,

394
00:17:49,316 --> 00:17:52,385
          but the entire brewery
          thinks that you did.  

395
00:17:52,452 --> 00:17:55,321
So? I'm learning                
to live with it.                

396
00:17:58,575 --> 00:18:00,676
              But, you see, it's
              different for you.

397
00:18:00,744 --> 00:18:02,711
          You don't have a      
          reputation to protect.

398
00:18:02,779 --> 00:18:04,865
What are you talking about,     
Shirley?                        

399
00:18:04,932 --> 00:18:07,567
For the first time in my life,  
I got a reputation.             

400
00:18:07,634 --> 00:18:10,152
        But it's a lie, Squiggy!

401
00:18:10,220 --> 00:18:11,704
Well, that's not my fault!      

402
00:18:11,772 --> 00:18:13,372
        ANNOUNCER:              
    Your attention, please.     

403
00:18:13,440 --> 00:18:15,708
Due to rain, the company picnic 
          this weekend          

404
00:18:15,776 --> 00:18:22,214
      will be changed from      
Pfister Park to Murray's house. 

405
00:18:22,282 --> 00:18:23,550
Oh, what's the matter?          

406
00:18:23,617 --> 00:18:25,885
You want me take you            
to the picnic?                  

407
00:18:25,953 --> 00:18:28,721
                Squiggy!        

408
00:18:28,789 --> 00:18:31,858
            You've got to tell  
            people the truth    
            about what happened.

409
00:18:31,926 --> 00:18:33,543
I can't tell 'em the truth.     

410
00:18:33,610 --> 00:18:34,978
I got my pride.                 

411
00:18:35,046 --> 00:18:37,063
                All right.      

412
00:18:37,131 --> 00:18:40,566
 I've tried to reason with you, 
      but it's impossible.      

413
00:18:40,634 --> 00:18:44,804
  You leave me no alternative   
 but to resort to brute force.  

414
00:18:44,871 --> 00:18:47,073
( <i>chuckles</i> )                    

415
00:18:47,141 --> 00:18:48,908
How are you going               
to beat me up?                  

416
00:18:48,976 --> 00:18:50,576
You're a girl.                  

417
00:18:50,644 --> 00:18:52,011
         Carmine Ragusa's a boy.

418
00:18:52,079 --> 00:18:54,247
Yeah, but Carmine Ragusa        
ain't here.                     

419
00:19:02,356 --> 00:19:04,090
             Hello.             

420
00:19:08,095 --> 00:19:09,362
                No dice, huh?   

421
00:19:09,430 --> 00:19:10,529
                    Nope.       

422
00:19:10,597 --> 00:19:12,365
                         Well...

423
00:19:12,433 --> 00:19:14,700
          just let the Big Ragoo
          take care of it.      

424
00:19:15,002 --> 00:19:17,354
I don't want                    
to watch this.                  

425
00:19:17,421 --> 00:19:19,556
                I do.           

426
00:19:19,623 --> 00:19:21,524
I just remembered something.    

427
00:19:21,592 --> 00:19:23,526
I got a delivery to make...     
to Canada.                      

428
00:19:23,594 --> 00:19:24,861
    Sit down, Squiggy.          

429
00:19:24,929 --> 00:19:28,031
             We're going to have
             a man-to-man talk. 

430
00:19:28,098 --> 00:19:31,200
Good to see you again,          
Carmine.                        

431
00:19:31,268 --> 00:19:34,303
Nice shirt. Tight fit.          

432
00:19:35,139 --> 00:19:36,873
        Shut up!                

433
00:19:36,941 --> 00:19:38,942
      Now, look, Squiggy.       

434
00:19:39,009 --> 00:19:42,078
         You've been saying     
         things about Shirley   
         that are not very nice.

435
00:19:42,146 --> 00:19:44,347
Now you're going to tell        
the entire brewery              

436
00:19:44,415 --> 00:19:46,232
        that what you said about
        Shirley is not true.    

437
00:19:46,300 --> 00:19:47,900
         You got that? Not true.

438
00:19:47,968 --> 00:19:49,736
            'Cause if you don't,

439
00:19:49,804 --> 00:19:52,605
            I'm going to have   
            to make you a       
            very sad person.    

440
00:19:54,975 --> 00:19:57,910
Andrew Squigman                 
fears nothing!                  

441
00:19:57,978 --> 00:20:00,913
Except darkness.                

442
00:20:00,981 --> 00:20:04,250
So you can just rip out my nose,
pull out my ears.               

443
00:20:04,318 --> 00:20:06,585
You can even break              
off my arm.                     

444
00:20:06,653 --> 00:20:07,887
I ain't talking!                

445
00:20:07,954 --> 00:20:10,356
CARMINE:                        
Sure about that?                
Yeah.                           

446
00:20:10,424 --> 00:20:11,908
                  Look, Squiggy,
                  I don't want  
                  to hurt you,  

447
00:20:11,975 --> 00:20:14,243
              but I'm afraid I'm
              going to have to  
              break your arm.   

448
00:20:14,311 --> 00:20:16,078
In front of all                 
these witnesses?                

449
00:20:16,146 --> 00:20:18,915
         Hey, everybody, I'm    
         going to hurt this man.

450
00:20:18,982 --> 00:20:20,216
                Anybody care?   

451
00:20:20,284 --> 00:20:22,752
              ALL:              
              No!               

452
00:20:22,820 --> 00:20:25,254
Hey, wait a minute.             
I thought I was popular.        

453
00:20:25,322 --> 00:20:27,123
          That's what I thought.
          Here it goes.         

454
00:20:27,190 --> 00:20:28,758
Wait, no, I can't stand it.     

455
00:20:28,826 --> 00:20:29,775
     Don't do it, Carmine.      

456
00:20:29,843 --> 00:20:31,777
    I give up. It's no use.     

457
00:20:31,845 --> 00:20:34,113
I've appealed to his sense      
          of fair play          

458
00:20:34,181 --> 00:20:36,048
  and found that he has none.   

459
00:20:36,116 --> 00:20:37,884
    Thank you.                  

460
00:20:39,186 --> 00:20:41,287
I may as well resign myself     

461
00:20:41,355 --> 00:20:44,290
to living the rest of my life   
in disgrace.                    

462
00:20:44,358 --> 00:20:45,791
          ( <i>sobbing</i> )           
Oh, Angel Face.                 

463
00:20:45,860 --> 00:20:48,127
      Oh, it's so awful.        
    I can't believe this.       
Hey, come on.                   

464
00:20:48,195 --> 00:20:51,597
Shut up. Don't cry.             
It makes me nervous.            

465
00:20:54,952 --> 00:20:56,886
     What's she crying for?     

466
00:20:56,954 --> 00:20:58,554
    Ah, you broke her heart,    
          didn't you?           

467
00:20:58,622 --> 00:21:00,756
    You broke off with it.      
    Love 'em and leave 'em.     

468
00:21:00,824 --> 00:21:02,074
Shut up, Lenny!                 

469
00:21:02,142 --> 00:21:04,727
                You don't even  
                know what you're
                talking about.  

470
00:21:04,795 --> 00:21:07,129
            Yes, I do.          
            I saw everything.   

471
00:21:07,197 --> 00:21:08,248
        You saw nothing.        

472
00:21:08,315 --> 00:21:10,417
 All he did was fix her zipper. 

473
00:21:10,484 --> 00:21:13,753
  Squiggy's been lying to you   
        the whole time.         

474
00:21:13,820 --> 00:21:16,356
He made a fool out of you, too. 

475
00:21:20,827 --> 00:21:23,095
        Were you lying to me?   

476
00:21:23,163 --> 00:21:24,597
Well, it's your fault!          

477
00:21:24,665 --> 00:21:27,933
All that talk about a legend    
and wearing animals on my head. 

478
00:21:28,001 --> 00:21:29,269
            Yeah, yeah, sure.   

479
00:21:29,336 --> 00:21:31,604
         Only you didn't tell me
         it was a lie.          

480
00:21:31,672 --> 00:21:35,608
                Me, the guy that
                taught you how  
                to siphon gas!  

481
00:21:35,676 --> 00:21:36,776
 Well, I'm getting out of here. 

482
00:21:36,843 --> 00:21:39,712
You people make me stink!       

483
00:21:39,780 --> 00:21:41,947
             Hey, get back here.

484
00:21:42,015 --> 00:21:43,616
        No, let him go.         

485
00:21:43,683 --> 00:21:45,451
    I don't ever want           
    to see him again.           

486
00:21:45,519 --> 00:21:46,785
                 I don't either.

487
00:21:46,853 --> 00:21:49,122
            I am so disappointed
            in him.             

488
00:21:49,189 --> 00:21:52,358
            Hey, Carmine,       
            how'd you like to be
            my new best friend? 

489
00:21:52,426 --> 00:21:53,225
    Hey, Lenny?                 
                    Hmm?        

490
00:21:53,294 --> 00:21:55,395
Get away from me.               

491
00:21:55,462 --> 00:21:57,397
        Some best friend        
        you turned out to be.   

492
00:21:57,464 --> 00:22:00,132
        ANNOUNCER:              
Attention, all employees.       

493
00:22:00,200 --> 00:22:02,568
The brewery will be closed      
on Mr. Shotz's birthday...      

494
00:22:02,636 --> 00:22:05,404
            SQUIGGY:            
        Excuse me, sir,         
  this is... this is serious.   

495
00:22:05,472 --> 00:22:07,907
Hello. This is Squiggy speaking.

496
00:22:07,975 --> 00:22:10,576
  There's been some bad rumors  
          going around          

497
00:22:10,644 --> 00:22:12,945
that-that just ain't true.      

498
00:22:13,013 --> 00:22:16,733
      I never did nothing       
     with Shirley Feeney...     

499
00:22:16,800 --> 00:22:19,736
     and I'm very grateful      
she didn't have my head busted. 

500
00:22:19,803 --> 00:22:21,404
        Thank you.              

501
00:22:21,472 --> 00:22:24,073
        ANNOUNCER:              
    Excuse me, is that          
the same Shirley Feeney that... 

502
00:22:24,140 --> 00:22:26,909
            SQUIGGY:            
              Yes.              

503
00:22:26,977 --> 00:22:28,911
        ANNOUNCER:              
Attention, Shirley Feeney.      

504
00:22:28,979 --> 00:22:33,916
     Our date this Tuesday      
    is canceled. Thank you.     

505
00:22:33,984 --> 00:22:35,351
            SQUIGGY:            
     While I'm at the mike,     

506
00:22:35,419 --> 00:22:37,253
    there's something           
I've always wanted to try.      

507
00:22:37,320 --> 00:22:38,621
        ANNOUNCER:              
     Well, I don't know...      

508
00:22:38,689 --> 00:22:40,890
            SQUIGGY:            
        No, no...               
        ¶ In the still ¶        

509
00:22:40,957 --> 00:22:43,927
     ¶ Still of the night ¶     

510
00:22:43,994 --> 00:22:47,096
    ¶ Darling, I held you ¶     
  ¶ <i>Shoo-doop, shoo-be-doop</i> ¶   

511
00:22:47,164 --> 00:22:50,600
    ¶ Held you tight ¶          
  ¶ <i>Shoo-doop, shoo-be-whoa</i> ¶   

512
00:22:50,668 --> 00:22:53,369
 ¶ In the still of the night ¶  
  ¶ <i>Shoo-doop, shoo-be-doop</i> ¶   

513
00:22:53,437 --> 00:22:54,737
 ¶ <i>Shoo-doop, shoo-be-doop...</i> ¶ 

514
00:22:57,541 --> 00:23:01,811
          ¶ When I was          
      just a little girl ¶      

515
00:23:01,878 --> 00:23:03,346
    ¶ I asked my mother... ¶    

516
00:23:03,414 --> 00:23:05,114
                  Okay, Stanley.

517
00:23:05,182 --> 00:23:08,451
            Mm-hmm. Good-bye.   

518
00:23:08,519 --> 00:23:09,969
      ¶ Will I be pretty?       
    Will I be rich? ¶           

519
00:23:10,037 --> 00:23:13,106
         Well, I guess          
 Squiggy's announcement worked. 

520
00:23:13,173 --> 00:23:15,692
            Guys have been      
            calling to cancel   
            right and left.     

521
00:23:15,759 --> 00:23:18,811
                You see how evil
                it is to spread 
                rumors, Laverne?

522
00:23:18,879 --> 00:23:21,881
        You see how you can ruin
        a person's reputation?  

523
00:23:21,949 --> 00:23:25,301
 Yeah. A guy with a reputation  
        is a hero.              

524
00:23:25,369 --> 00:23:28,805
    A girl with a reputation    
          is a bimbo.           

525
00:23:28,872 --> 00:23:30,673
    Just doesn't seem fair.     

526
00:23:30,741 --> 00:23:32,142
        Well, who knows?        

527
00:23:32,209 --> 00:23:35,845
Maybe a hundred years from now, 
  all that will have changed.   

528
00:23:35,912 --> 00:23:37,496
Yeah. Wouldn't it be great      

529
00:23:37,564 --> 00:23:39,932
        if nobody cared         
     about your reputation?     

530
00:23:39,999 --> 00:23:42,134
      Think of all the fun      
        you could have.         

531
00:23:44,004 --> 00:23:45,772
         Fun, Laverne?          

532
00:23:45,839 --> 00:23:49,392
    Well... I hear it's fun.    

533
00:23:50,210 --> 00:23:52,411
     Oh, really? From whom?     

534
00:23:52,479 --> 00:23:54,180
    Someone you know.           

535
00:23:55,849 --> 00:23:58,517
 It's Doris in bottle capping,  
        isn't it?               

536
00:23:58,585 --> 00:24:00,119
What did you hear?              
Tell me everything.             

537
00:24:00,186 --> 00:24:02,121
                Francine told me

538
00:24:02,188 --> 00:24:04,123
             that Doris went out
             with this sailor...

539
00:24:04,190 --> 00:24:07,460
        Yeah?                   
             He takes her aboard
             ship at midnight.  

540
00:24:07,528 --> 00:24:08,961
        Yeah?                   

541
00:24:09,029 --> 00:24:10,630
            Look at us, Laverne.

542
00:24:10,697 --> 00:24:12,799
        I mean, here we are,    
        spreading rumors now.   

543
00:24:12,866 --> 00:24:15,468
    Yeah.                       

544
00:24:15,536 --> 00:24:17,637
But they ain't about us.        

545
00:24:17,704 --> 00:24:20,473
                  Right you are.

546
00:24:20,541 --> 00:24:24,343
    Doris and the sailor        
    board ship after midnight...

547
00:24:24,411 --> 00:24:30,082
              ¶ ¶               

548
00:24:35,172 --> 00:24:39,125
     ( <i>theme music plays</i> )      

549
00:24:39,192 --> 00:24:40,459
     ¶ We're gonna do it ¶      

550
00:24:40,527 --> 00:24:43,730
        ¶ On your mark,         
      get set and go now ¶      

551
00:24:43,797 --> 00:24:47,199
         ¶ Got a dream,         
     and we just know now ¶     

552
00:24:47,267 --> 00:24:51,220
    ¶ We're gonna make          
     that dream come true ¶     

553
00:24:51,288 --> 00:24:54,790
    ¶ And we'll do it           
    our way, yes, our way ¶     

554
00:24:54,858 --> 00:24:59,962
        ¶ Make all              
     our dreams come true ¶     

555
00:25:00,029 --> 00:25:04,633
      ¶ For me and you. ¶       


