1
00:00:02,650 --> 00:00:07,650
<font color="#4096d1">==破烂熊乐园倾情奉献==
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:23,137 --> 00:00:27,137
<font color=#4096d1>=破烂熊字幕组=
翻译&校对&时间轴:恐怖小天后</font>

3
00:00:53,470 --> 00:00:54,505
救命
Help.

4
00:00:56,173 --> 00:00:57,743
救救我
Help me!

5
00:01:31,508 --> 00:01:33,283
救救我啊 主
Help me, Lord.

6
00:01:33,677 --> 00:01:35,179
我要死了
I'm dying.

7
00:01:35,812 --> 00:01:37,382
这是什么?
What is this?

8
00:01:38,815 --> 00:01:39,987
癌症吗?
Cancer?

9
00:01:53,630 --> 00:01:56,167
万福玛丽亚 保佑我
Mother Mary, full of grace, protect me

10
00:01:56,233 --> 00:01:58,213
指引我走向死亡
and guide me in my hour of death.

11
00:03:01,298 --> 00:03:02,777
这是个考验
It's a test.

12
00:03:07,904 --> 00:03:09,212
杀了她
Cut it down.

13
00:03:10,607 --> 00:03:11,950
做个了结
Cut it down.

14
00:04:04,415 --> 00:04:11,505
<font color="#4096d1">==http://www.ragbear.com==
片名: 魔女嘉莉</font>

15
00:04:40,964 --> 00:04:43,638
苏-史耐尔和汤米-罗斯 行了
Sue Snell and Tommy Ross, come on.

16
00:04:53,677 --> 00:04:57,523
快点 姑娘们 下水了 请戴上泳帽
Let's go, ladies! In the water! Caps on, please!

17
00:04:58,248 --> 00:05:00,455
克丽丝 还有苏 动作快
Chris and Sue, let's go!

18
00:05:19,069 --> 00:05:23,245
要让球在空中来回三次 好吗
I want you to keep it in the air three times. All right?

19
00:05:27,510 --> 00:05:30,081
我们要毕业了 德雅尔丹小姐
We are graduating, Ms.Desjardin.

20
00:05:31,915 --> 00:05:33,553
好 苏
Yeah, Sue!

21
00:05:33,850 --> 00:05:35,193
球捡起来
Get that.

22
00:05:36,886 --> 00:05:39,730
不要害怕那个球 小姐们
Don't be afraid of the ball, ladies.

23
00:05:39,789 --> 00:05:41,598
好了 开始
All right, here we go.

24
00:05:52,102 --> 00:05:54,776
好 嘉莉-怀特 让嘉莉加入比赛
All right, Carrie White. Let's get Carrie into the game.

25
00:05:55,105 --> 00:05:57,551
你不能总在一边站着的 快来
You can't stand on the sidelines all the time. Come on.

26
00:06:00,276 --> 00:06:01,414
嘉莉发球
Carrie's serve.

27
00:06:01,478 --> 00:06:02,548
好诶 嘉莉-怀特
Yeah, Carrie White!

28
00:06:03,113 --> 00:06:04,751
发球啊 嘉莉 耶 
Do it, Carrie! Yeah, yeah.

29
00:06:05,382 --> 00:06:07,453
丢出来 动手啊 发球
Throw it. Do it. Serve it.

30
00:06:16,259 --> 00:06:17,795
搞毛啊
What the hell?

31
00:06:19,062 --> 00:06:20,735
很好笑哈 克丽丝
It's so funny, Chris.

32
00:06:21,297 --> 00:06:22,970
你没事吧       没事
Are you okay?        Yeah.

33
00:06:24,901 --> 00:06:26,312
天啊
Oh, my God.

34
00:06:27,170 --> 00:06:28,740
吃屎去吧你
You eat shit.

35
00:06:39,883 --> 00:06:41,362
不 他没有      他明明有
No, he didn't.         Yes, he did.

36
00:06:41,418 --> 00:06:42,726
不 他才没有 是你编的
No, he didn't. You're making it up.

37
00:06:42,786 --> 00:06:45,266
他朝我走来 我说"你得伸长你的手"
He came up to me and I said,"Well, you have to extend your hand..."

38
00:06:45,321 --> 00:06:46,766
你在撒谎
Now you're lying.

39
00:08:07,537 --> 00:08:10,245
救命 来人啊 救救我
Help! Help! Help me!

40
00:08:11,941 --> 00:08:13,181
救救我
Help me.

41
00:08:13,409 --> 00:08:15,446
放开我 你个怪胎      求你了
Get off me, you freak!         Please.

42
00:08:15,612 --> 00:08:17,614
天啊 看你把我上衣弄的
Oh, my God. Look what you did to my shirt.

43
00:08:17,780 --> 00:08:20,555
求你了      停 停 你冷静点
Please!        Stop! Stop! Settle down.

44
00:08:21,684 --> 00:08:23,960
我要流血至死了 救救我
I think I'm bleeding to death. Please.

45
00:08:24,120 --> 00:08:25,861
我的妈啊 是经血
Oh, my God. It's period blood.

46
00:08:25,922 --> 00:08:27,196
我在流血 我要死了
I'm bleeding. I think I'm dying.

47
00:08:27,257 --> 00:08:29,259
什么? 我的天啊
What? Oh, my God.

48
00:08:29,559 --> 00:08:31,266
拜托救救我
Please help me!

49
00:08:31,427 --> 00:08:33,134
你是来大姨妈了
It's just your period.

50
00:08:35,698 --> 00:08:37,075
把这个塞进去
Just plug it up.

51
00:08:37,433 --> 00:08:39,140
救救我      天啊
Help me!         Oh, God!

52
00:08:39,302 --> 00:08:41,475
她摸到你了       救我
Oh! She got you.         Help me!

53
00:08:42,038 --> 00:08:43,984
妈啊 你塞进去就好了
God, just plug it up!

54
00:08:44,140 --> 00:08:45,380
救命
Help!

55
00:08:45,775 --> 00:08:49,279
塞进去
Plug it up!

56
00:08:52,448 --> 00:08:54,792
对不起 不要
I'm sorry. No!

57
00:08:57,120 --> 00:08:58,258
不!
No!

58
00:08:59,122 --> 00:09:00,999
塞进去
Plug it up!

59
00:09:09,465 --> 00:09:11,502
姑娘们 行了 让开
Girls, come on! Move!

60
00:09:11,668 --> 00:09:12,840
姑娘们
Ladies.

61
00:09:14,837 --> 00:09:17,977
天啊 好了 没事的      救救我
Oh, my God. Okay. All right.         Help me.

62
00:09:18,141 --> 00:09:20,314
好 亲爱的 站起来 我帮你清理一下
Okay, honey, stand up. Let's get you cleaned up.

63
00:09:20,476 --> 00:09:22,750
救救我 救救我      嘉莉 别这样
Help me, help me.        Oh, Carrie, come on.

64
00:09:22,912 --> 00:09:24,357
站起来 来 你能站起来吗
Stand up. Come on, can you stand up?

65
00:09:24,414 --> 00:09:26,018
好痛 好痛
It hurts! It hurts!

66
00:09:26,182 --> 00:09:29,595
好痛! 出事了 一定是出事了
It hurts! Somethings not right. Somethings not right.

67
00:09:29,752 --> 00:09:32,096
好了好了 你在说什么呢
Okay, okay. What are you talking about?

68
00:09:32,255 --> 00:09:34,166
德雅尔丹小姐 她好像不知道自己是来月经了
Ms. Desjardin, I don't think she knows it's her period.

69
00:09:34,257 --> 00:09:35,759
不
No!

70
00:09:35,825 --> 00:09:38,328
好了 苏 你出去 你这是帮倒忙
All right, Sue. Get out of here! You're not helping.

71
00:09:38,494 --> 00:09:40,940
不 不      冷静一点
No! No!        Calm down!

72
00:09:42,832 --> 00:09:45,278
大家都出去 马上 出去
Everyone get out! Now! Out!

73
00:09:46,703 --> 00:09:49,149
好了 深呼吸 过来
Okay, deep breaths. Come here.

74
00:09:49,973 --> 00:09:52,715
来 没事的 你没事 亲爱的
Come on. It's okay. You're okay, sweetie.

75
00:09:53,176 --> 00:09:54,780
这很正常的
It's totally normal.

76
00:09:56,713 --> 00:09:58,056
你明白这意味着什么吗?
Do you know what it means?

77
00:10:03,686 --> 00:10:04,960
没事的 亲爱的
Okay, sweetie.

78
00:10:08,358 --> 00:10:10,235
你感觉...好些了吗
Are you, uh, feeling better?

79
00:10:10,693 --> 00:10:14,542
我给你拿点阿司匹林?果汁还是什么的
Can I get you some aspirin? Some juice or something?

80
00:10:14,597 --> 00:10:15,837
果汁? 真的吗 亨利
Juice? Really, Henry?

81
00:10:17,400 --> 00:10:19,402
或许我们还是让你单独待会儿
Maybe you just want us to leave you alone.

82
00:10:20,036 --> 00:10:23,984
嘉莉 宝贝 我很抱歉打了你
Carrie, honey, lam so sorry that I slapped you.

83
00:10:24,574 --> 00:10:26,485
我应该用更好的方式处理
I should have handled it better.

84
00:10:27,176 --> 00:10:30,817
女孩子来月经是很正常的事
It's totally normal for young girls to get their periods.

85
00:10:30,980 --> 00:10:33,517
其实通常要比你这个年纪早一些的
It usually actually happens a little bit earlier.

86
00:10:34,217 --> 00:10:36,060
你这是第一次吗?
Is this your first time?

87
00:10:42,091 --> 00:10:45,504
亲爱的 你明白你的身体发生了什么变化吗
Honey, do you understand what's happening to your body?

88
00:10:45,662 --> 00:10:48,101
知道这意味着什么吗      什么?
Do you know what it means?        What?

89
00:10:49,399 --> 00:10:51,675
我不知道 我觉得下面有什么流下来
I don't know. I felt something moving down there.

90
00:10:51,834 --> 00:10:53,177
亲爱的
Oh, honey.

91
00:10:53,336 --> 00:10:56,874
或许你可以...找个辅导员聊聊
Maybe you could, uh, talk to a counselor about that

92
00:10:57,040 --> 00:10:58,713
或是护士
OI' a nurse.

93
00:10:59,175 --> 00:11:03,055
我要知道的是谁先开始丢...
Um, what I need to know is who started throwing...

94
00:11:04,013 --> 00:11:05,014
东西的
...things.

95
00:11:05,248 --> 00:11:07,524
是克丽丝-哈根森和她的所有朋友
It was Chris Hargensen and all of her friends.

96
00:11:07,684 --> 00:11:08,754
嘉茜...      是"嘉莉"
Cassie...         "Carrie."

97
00:11:09,052 --> 00:11:11,760
嘉莉 是克丽丝-哈根森开始的吗?
Carrie, did Chris Hargensen start this?

98
00:11:12,221 --> 00:11:13,666
亲爱的 你不用维护她们
Honey, you don't have to protect them.

99
00:11:13,723 --> 00:11:15,566
她们那么做是不可原谅的
What they did was unforgiveable.

100
00:11:16,993 --> 00:11:18,301
好吧
Okay, uh...

101
00:11:18,361 --> 00:11:21,740
看来嘉莉不打算指认
it doesn't seem that Carrie is going to point the finger,

102
00:11:21,798 --> 00:11:25,268
那德雅尔丹小姐 我需要你查清楚这件事
so Ms. Desjardin, I need you to get to the bottom of this.

103
00:11:25,335 --> 00:11:27,838
让有错之人得到应有惩罚
Let the punishment fit the crime.

104
00:11:27,904 --> 00:11:28,905
好的
Okay.

105
00:11:29,772 --> 00:11:31,809
嘉莉 本周的体育课你就不用上了
Carrie, you're excused from P.E. class for the rest of the week.

106
00:11:31,874 --> 00:11:34,218
你就自习 好吗 去图书馆
Just take study hall, okay? At the library.

107
00:11:34,277 --> 00:11:36,279
对 我们会打电话给你妈妈的
Yeah. We're going to have to call your mom.

108
00:11:38,081 --> 00:11:39,082
什么?
What?

109
00:11:39,649 --> 00:11:41,959
我们得打电话通知你母亲 嘉莉
We're going to have to call your mother, Carrie.

110
00:11:42,819 --> 00:11:45,231
我知道过去她和我们有些不愉快
I know she's had problems with us in the past,

111
00:11:45,288 --> 00:11:49,493
因为州政府不准她继续在家里教你学习了
ever since the state stopped her from homeschooling you anymore,

112
00:11:49,559 --> 00:11:51,732
但这件事我们得告诉她 好吗
but we've got to bring her into this, okay?

113
00:11:51,794 --> 00:11:52,795
不行
No.

114
00:11:52,862 --> 00:11:54,398
亲爱的 我们没别的办法
Sweetie, we have no choice.

115
00:11:54,464 --> 00:11:56,000
我们必须告诉你妈妈      不行
We have to tell your mom what happened.         No.

116
00:12:02,171 --> 00:12:03,172
嘉莉
Carrie.

117
00:12:15,318 --> 00:12:16,695
嘿 嘿 你
Hey. Hey, You.

118
00:12:44,680 --> 00:12:47,320
缇娜 给我 拿过来
Tina, give it to me. Give it here.

119
00:12:47,383 --> 00:12:49,454
太精彩了 你快看
This is brilliant. Look at this video.

120
00:12:49,519 --> 00:12:52,932
塞进去
Plug it up!

121
00:12:53,022 --> 00:12:55,263
她来大姨妈了 弄了我一手
She got her period. On my hand.

122
00:12:57,693 --> 00:12:59,400
太恶心了
That is so disgusting.

123
00:13:00,463 --> 00:13:03,535
我手上和苏的衣服上都是 恶心极了
It was on my hand and Sue's shirt. It was so disgusting.

124
00:13:25,855 --> 00:13:28,233
很抱歉要你今天到学校来 妈妈
I'm sorry you had to come to school today, Mom.

125
00:13:41,471 --> 00:13:43,348
咱们进去吧 小丫头
Let's go inside, little girl.

126
00:13:44,774 --> 00:13:48,513
你得跟我到里面去      妈妈 你为什么不告诉我呢
You need to come inside with me.       Mama, why didn't you tell me?

127
00:13:48,578 --> 00:13:51,286
我当时吓死了 妈妈 我以为要死了
I was so scared, Mama. I thought I was going to die.

128
00:13:51,447 --> 00:13:54,018
妈妈 她们都笑我 还朝我丢东西
Mama, they laughed at me and they threw things at me.

129
00:13:54,784 --> 00:13:56,695
咱们进去再谈 嘉莉
We'll talk about this inside, Carrie.

130
00:13:59,689 --> 00:14:00,759
不
No.

131
00:14:01,657 --> 00:14:04,864
我想在这里谈 我不想跟你进去
I want to talk about it right here.I don't want to go inside with you.

132
00:14:23,613 --> 00:14:25,524
疯嘉莉 疯嘉莉
Crazy Carrie, Crazy Carrie!

133
00:14:27,483 --> 00:14:29,224
疯嘉莉 疯嘉莉
Crazy Carrie, Crazy Carrie.

134
00:15:09,692 --> 00:15:12,172
主啊 救救我的孩子
Oh, Lord, help my child.

135
00:15:12,428 --> 00:15:13,771
她迷路了
She's lost.

136
00:15:14,564 --> 00:15:15,941
妈妈 停下来
Mama, stop it.

137
00:15:19,201 --> 00:15:20,339
妈妈
Mama!

138
00:15:22,738 --> 00:15:24,581
我不想惹你生气的
I don't want to upset you.

139
00:15:32,448 --> 00:15:34,121
你现在是个女人了
So, you're a woman now.

140
00:15:36,285 --> 00:15:39,027
上帝用亚当的肋骨造出了夏娃
And God made Eve from the rib of Adam.

141
00:15:40,022 --> 00:15:42,366
怎样呢 嘉莉 说出来      不 妈妈
And what, Carrie? Say it.         No, Mama.

142
00:15:42,425 --> 00:15:44,098
说出来      跟我说说
Say it.         Talk to me.

143
00:15:44,260 --> 00:15:46,467
拜托跟我说说      夏娃很软弱
Please just talk to me.         And Eve was weak.

144
00:15:46,629 --> 00:15:48,370
我只想你跟我说说话
I just want you to talk to me.

145
00:15:48,431 --> 00:15:50,911
我只想你跟我说说话      第一罪就是性之罪
I just want u to talk to me        the first sin was the sin of intercourse.

146
00:15:51,067 --> 00:15:53,445
第一罪就是性之罪 妈妈
And the first sin was the sin of intercourse.Mom

147
00:15:53,603 --> 00:15:56,106
你为什么不告诉我呢 妈妈
Why didn't you tell me, Mama?

148
00:15:56,272 --> 00:15:58,081
上帝带着诅咒去拜访夏娃
And God visited Eve with a curse.

149
00:15:58,140 --> 00:16:01,218
那是血的诅咒      我不会说的
And the curse was a curse of blood.        I'm not going to say that.

150
00:16:01,277 --> 00:16:04,216
圣经里根本没有 根本没有这么说
That's not even in the Bible. it doesn't say that anywhere.

151
00:16:04,279 --> 00:16:06,483
主啊 帮助个小女孩看清她的罪孽吧
Oh,Lord. Help this little girl see the sin of her days and ways.

152
00:16:06,549 --> 00:16:07,619
指引她 若她还有一丝清白
Show her if she had remained innocent,

153
00:16:07,683 --> 00:16:09,754
血的诅咒不会像夏娃那样降临在她身上
the curse of blood would not have come upon her as it did on Eve.

154
00:16:09,819 --> 00:16:12,322
我不是夏娃 妈妈 我没有罪
I'm not Eve, Mama. I didn't sin.

155
00:16:12,488 --> 00:16:16,164
你跟其他女孩子共浴 你有色欲的念头
You showered with those other girls.u had lust-filled thoughts.

156
00:16:16,225 --> 00:16:19,206
每个人都要洗澡的 妈妈 每个人 这是规定
Everyone has to shower, Mama Everyone.That's just the rules.

157
00:16:19,261 --> 00:16:21,298
你必须要与众不同 因为他能看到你
You must be different, because He can see you.

158
00:16:21,364 --> 00:16:23,344
我不想与众不同 妈妈 我想跟别人一样
I don't want to be different, Mama. I want to be like them.

159
00:16:23,399 --> 00:16:26,675
他可以嗅到你身上的罪孽 他会惩罚你的
He can smell the sin on you. And He will punish you.

160
00:16:26,736 --> 00:16:29,239
我不会让这种事发生在你身上 我不允许
I will not let that come down upon you. I will not.

161
00:16:29,305 --> 00:16:30,682
主是仁慈的
Lord have mercy.

162
00:16:30,740 --> 00:16:33,880
不 "主是善良的 他的慈爱永存
No. "The Lord is good. His unfailing love endures forever,

163
00:16:33,943 --> 00:16:37,413
他的忠诚世代延续
"and his faithfulness continues through all generations."

164
00:16:37,480 --> 00:16:38,897
诗篇100 第五节
Psalms 100, verse 5.

165
00:16:38,898 --> 00:16:39,718
我不能让你再去那所学校了
I'm going to keep you away from that school.

166
00:16:39,782 --> 00:16:41,964
你不能      我们要祷告 一起祷告
You can't.         We'll pray. We'll pray together.

167
00:16:42,064 --> 00:16:45,248
拯救我们女性软弱 邪恶 罪孽的灵魂
To save our women-weak, wicked, sinning souls.

168
00:16:45,304 --> 00:16:47,664
你没有告诉我 他们都笑话我
You didn't tell me and they laughed.

169
00:16:48,824 --> 00:16:50,861
我没有罪 你有罪
I didn't sin, you sinned.

170
00:16:51,994 --> 00:16:53,598
我没有
I did not.

171
00:16:55,464 --> 00:16:57,102
我没有罪
I did not sin.

172
00:17:05,307 --> 00:17:06,843
到壁橱里去
Go to your closet.

173
00:17:10,212 --> 00:17:11,213
不要 妈妈
No, Mama.

174
00:17:11,313 --> 00:17:12,815
到壁橱里去祷告
Go to your closet and pray.

175
00:17:16,952 --> 00:17:18,192
去祷告
You pray.

176
00:17:18,688 --> 00:17:19,689
不要 
No.

177
00:17:22,124 --> 00:17:24,396
我不去
No!

178
00:17:24,460 --> 00:17:27,270
放开我 妈妈 住手
Get off me! Mama! Stop it!

179
00:17:27,329 --> 00:17:29,067
到壁橱里去 祈求原谅
Go to your closet and pray for forgiveness.

180
00:17:29,093 --> 00:17:29,527
不
No!

181
00:17:29,565 --> 00:17:31,306
你去祷告      妈妈 救命
You pray.         Mama! Help!

182
00:17:34,837 --> 00:17:36,908
不 妈妈      快点
No, Mommy!         Come on.

183
00:17:37,073 --> 00:17:38,575
拜托 救救我
Please! Help!

184
00:17:42,912 --> 00:17:45,916
你要祷告 小丫头 祈求原谅
You pray, little girl. Pray for forgiveness.

185
00:17:45,981 --> 00:17:49,025
妈妈 让我出去 让我出去
Mommy, let me go! Let me out!

186
00:17:54,090 --> 00:17:55,228
妈妈
Mom!

187
00:17:56,258 --> 00:17:57,794
天啊 我讨厌你
God, you suck!

188
00:18:09,271 --> 00:18:11,251
救救我 救救我
Help me. Help me.

189
00:19:09,431 --> 00:19:10,603
怎么了?
What?

190
00:19:11,433 --> 00:19:13,470
抱歉      什么?
I'm sorry.         What?

191
00:19:21,977 --> 00:19:23,650
嘿 怎么了?
Hey. What's wrong?

192
00:19:24,613 --> 00:19:26,854
我今天真的做错了 汤米
I really messed up today, Tommy.

193
00:19:27,683 --> 00:19:29,685
怎么了 嘉莉那件事?
What, that thing with Carrie?

194
00:19:29,752 --> 00:19:31,095
你知道了?
You know about that?

195
00:19:31,520 --> 00:19:33,202
是啊 大家都知道
Yeah, everyone knows about it,

196
00:19:33,589 --> 00:19:36,331
但你不需要为克丽丝负责的
but you're not responsible for what Chris does.

197
00:19:36,792 --> 00:19:38,999
是 但我也有
Yeah, but it was me, too.

198
00:19:40,563 --> 00:19:42,406
你朝嘉莉-怀特丢棉条了?
You threw tampons at Carrie White?

199
00:19:47,670 --> 00:19:49,843
我曾踢中过一个孩子的肋骨
I kicked a kid in the ribs once.

200
00:19:51,373 --> 00:19:53,080
在他昏过去的时候
Yeah, while he was knocked out.

201
00:19:53,142 --> 00:19:54,621
因为这个孩子
Because this kid,

202
00:19:54,677 --> 00:19:57,453
以前在六年级的时候 每天都会狠狠揍我一顿
he used to beat the living shit out of me every day in sixth grade.

203
00:19:57,513 --> 00:19:59,151
丹尼-帕特里克
Danny Patrick.

204
00:20:06,822 --> 00:20:08,665
你跟嘉莉道歉了吗
Did you apologize to Carrie?

205
00:20:08,724 --> 00:20:10,931
你跟丹尼-帕特里克道歉了吗
Did you apologize to Danny Patrick?

206
00:20:10,993 --> 00:20:13,200
没 但我们不再是六年级了
No, but we're not in sixth grade anymore.

207
00:20:13,529 --> 00:20:15,031
别闹
Don't.

208
00:20:15,331 --> 00:20:17,208
他是个混蛋
He was a dick to me.

209
00:20:17,800 --> 00:20:20,178
嘉莉-怀特对你做过什么?
What did Carrie White ever do to you?

210
00:20:27,409 --> 00:20:31,516
女士们 先生们 他就是这样丢了驾照
And that, ladies and gentlemen, is why he lost his license.

211
00:20:31,680 --> 00:20:33,489
那你怎么还开车?
Then why are you still driving?

212
00:20:33,649 --> 00:20:35,424
不被抓到 就不需要驾照啊
I don't need a license if they can't catch me.

213
00:20:37,753 --> 00:20:39,562
小杰来信了 小杰来信
Jackie's email, Jackie's email!

214
00:20:43,025 --> 00:20:45,437
克丽丝 不 不要
Chris, no. No!

215
00:20:46,595 --> 00:20:49,576
你俩干嘛不趁着这会儿功夫接个吻什么
Why don't you two kiss or something while you're at it?

216
00:20:51,667 --> 00:20:53,044
宝贝
Oh, baby.

217
00:20:54,737 --> 00:20:57,513
别傻了
Don't be stupid.

218
00:21:02,378 --> 00:21:03,379
等一下
Wait.

219
00:21:04,580 --> 00:21:06,719
你觉得我们会因此被留堂吗?
Do you think we're going to get detention because of that?

220
00:21:06,882 --> 00:21:08,862
那可就糟了      不会的
Because that would suck.         No.

221
00:21:09,852 --> 00:21:14,164
他们应该感谢我帮她迎接第一次大姨妈
They should be thanking us for helping her through her first period.

222
00:21:14,223 --> 00:21:16,225
我拿了棉条给她呢 怎样啊
I got her a tampon. So what?

223
00:21:16,292 --> 00:21:18,238
你是为了帮她 对吧
You were only trying to help her, right?

224
00:21:18,294 --> 00:21:19,864
我们应该传到网上去
We should post it.

225
00:21:21,597 --> 00:21:23,076
不行 里面有我呢
No, I'm in it.

226
00:21:24,033 --> 00:21:26,104
没人会看到你的 小缇
No one's going to see you, Teenie.

227
00:21:26,435 --> 00:21:29,211
怎么了 你干什么呢
What? What are you doing?

228
00:21:34,109 --> 00:21:36,953
嘉莉-怀特
Carrie White.

229
00:21:39,248 --> 00:21:41,617
最爱的电影?      "血点"
Favorite movie?         <i>Bloodsport.</i>

230
00:21:43,585 --> 00:21:45,428
最爱的酒?
Favorite drink?

231
00:21:47,089 --> 00:21:49,865
血腥玛丽
Bloody Mary.

232
00:22:41,944 --> 00:22:43,582
你祷告完了吗 小姑娘
Did you finish your prayers, little girl?

233
00:22:46,148 --> 00:22:47,650
是的 妈妈
Yes, Mama.

234
00:22:47,816 --> 00:22:49,727
真乖
That's my good girl.

235
00:22:52,654 --> 00:22:54,156
我爱你
I love you.

236
00:22:55,057 --> 00:22:56,695
我也爱你 妈妈
I love you, too, Mama.

237
00:23:15,327 --> 00:23:16,963
好了 都站起来
All right, stand up.

238
00:23:17,446 --> 00:23:18,876
排好队
Line up, please.

239
00:23:20,983 --> 00:23:23,623
有重要的一星期在等着你们 应该说 是一个月
You have a big week coming up. A big month, actually.

240
00:23:23,685 --> 00:23:28,327
可以说是你们人生中最重要的一个月 舞会还有毕业
Probably the biggest month of your lives. Prom and then graduation.

241
00:23:28,390 --> 00:23:29,655
激动吗
Are you excited?

242
00:23:30,826 --> 00:23:32,897
你们应该都准备好了礼服
You probably all have your dresses.

243
00:23:34,346 --> 00:23:36,363
都约好了男伴
You have your dates by now.

244
00:23:37,199 --> 00:23:39,008
你呢 克丽丝
What about you, Chris?

245
00:23:40,069 --> 00:23:41,707
那个幸运的男孩是谁
Who's the lucky guy?

246
00:23:41,770 --> 00:23:43,443
比例-诺兰 你不认识的
Billy Nolan. You don't know him.

247
00:23:43,505 --> 00:23:44,677
他不是这里的学生
He doesn't go to this school.

248
00:23:44,740 --> 00:23:47,220
你会给他做个襟花吗
Are you going to get him a boutonniere?

249
00:23:47,276 --> 00:23:49,654
还是干脆给他领子上别个带血的棉条?
Or are you just going to pin a bloody tampon to his lapel?

250
00:23:50,279 --> 00:23:53,358
我不用听你废话      你给我老实站着
I so don't need to hear this.        You're not going anywhere.

251
00:23:55,818 --> 00:23:57,457
那你呢 苏
What about you, Sue?

252
00:23:58,353 --> 00:24:01,664
你和汤米忙着拉票选舞会国王皇后呢
Are you and Tommy busy campaigning to be Prom King and Queen?

253
00:24:01,857 --> 00:24:03,559
我本想给你投票的
I would have voted for you.

254
00:24:04,726 --> 00:24:06,069
现在不会了
Not now.

255
00:24:07,529 --> 00:24:09,805
你们昨天都做了混蛋事儿
You all did a shitty thing yesterday.

256
00:24:10,632 --> 00:24:12,612
非常令人恶心
A really shitty thing.

257
00:24:13,368 --> 00:24:16,281
并且有一个人 居然敢发到网上去
And one of you had the audacity to post a video.

258
00:24:17,973 --> 00:24:20,044
是有人拍了视频吗
Somebody made a video of it?

259
00:24:20,109 --> 00:24:21,611
胡扯
This is bullshit.

260
00:24:21,710 --> 00:24:24,884
行了 多亏了哈根森小姐 你们都要"自杀跑"
That's it. Thanks to Miss Hargensen, you're all running suicides.

261
00:24:24,947 --> 00:24:28,022
我不会跑的      随你
I'm not doing it.        That's up to you.

262
00:24:28,717 --> 00:24:33,325
你们大家随便 但只要有人不跑 就会被停课
That's up to all of you, but anyone who stops running is suspended.

263
00:24:33,388 --> 00:24:36,369
如果被停课 就甭想参加舞会了
And if you're suspended, you're not going to prom.

264
00:24:37,226 --> 00:24:40,503
在跑的过程中 我希望你们能仔细认真地思考一下
While you're running, I'd like for you to think long and hard

265
00:24:40,562 --> 00:24:43,509
如果你是嘉莉-怀特 那是种什么滋味
about what it would be like to be Carrie White.

266
00:24:53,208 --> 00:24:54,380
我会没事的 妈妈
I'll be okay, Mama.

267
00:24:54,443 --> 00:24:56,787
我今天会提前下班 接你放学的
I'm going to leave work early today and pick you up after school.

268
00:25:16,598 --> 00:25:18,373
她凭什么这么对我
She can't do this to me.

269
00:25:18,433 --> 00:25:20,538
算了吧 克丽丝 就快跑完了
Just let it go, Chris. We're almost done.

270
00:25:20,602 --> 00:25:22,081
然后这一礼拜每天如此?
Then every day this week?

271
00:25:22,137 --> 00:25:24,117
就因为那个嘉莉-怀特?
All because of Carrie White?

272
00:25:25,007 --> 00:25:28,616
我才不干呢      继续跑 哈根森
Like hell I will.        Keep moving, Hargensen.

273
00:25:28,677 --> 00:25:32,087
接着跑 不然甭想去舞会      操你妈
Keep running or you're not going to prom.        Fuck you!

274
00:25:33,815 --> 00:25:36,051
这是虐待儿童      你说什么?
This is child abuse.        What did you say to me?

275
00:25:36,418 --> 00:25:39,228
我他妈不会再跑一吋
I'm not going to run another goddamn inch

276
00:25:39,288 --> 00:25:40,892
就因为嘉莉-怀特来大姨妈
because Carrie White got her period

277
00:25:40,956 --> 00:25:43,960
她傻了吧唧根本不懂
and was too stupid to know what it was.

278
00:25:44,026 --> 00:25:46,097
什么啊      你被停课了
What?         You're suspended.

279
00:25:46,161 --> 00:25:49,267
你不能去舞会 也别来上我的课 马上走
You're out of prom and you're out of my class. Now.

280
00:25:49,331 --> 00:25:50,810
我不      不?
No.         No?

281
00:25:50,866 --> 00:25:53,642
这不是你能决定的 不能让她这么欺负咱们
You can't decide that. She can't do this to us.

282
00:25:53,702 --> 00:25:55,924
拜拜 克丽丝 你们继续跑
Goodbye, Chris. The rest of you, keep at it.

283
00:25:56,318 --> 00:25:57,745
有人可能会脱水死掉的
Someone could die of dehydration.

284
00:25:57,806 --> 00:25:59,808
缇娜 你心脏不舒服 是不是
Tina, you have a heart condition, right?

285
00:25:59,875 --> 00:26:03,288
只要咱们团结起来 他们不会给咱们全体停课的
If we all stick together, they're not going to suspend all of us.

286
00:26:03,345 --> 00:26:07,691
他们不能禁止我们全体去舞会 那样还有什么舞会啊
They're not going to keep us all from prom. There would be no prom.

287
00:26:07,749 --> 00:26:10,624
妮基? 丽姿?      快点跑 姑娘们
Nik, Lizzy?        Let's go, ladies!

288
00:26:11,420 --> 00:26:12,490
海瑟?
Heather?

289
00:26:13,922 --> 00:26:17,961
这样根本没道理 我们没有做错事
This is bullshit! We didn't do anything wrong.

290
00:26:18,026 --> 00:26:19,664
好了 快点跑
All right, let's go.

291
00:26:19,728 --> 00:26:22,732
对吗 苏? 你挺我的 对不对?
Right, Sue? You're with me on this, right?

292
00:26:22,998 --> 00:26:24,102
拜托
Come on.

293
00:26:25,601 --> 00:26:26,602
苏
Sue.

294
00:26:27,703 --> 00:26:28,704
接着跑
Come on.

295
00:26:34,409 --> 00:26:36,252
继续跑 姑娘们
Keep going, ladies.

296
00:26:37,246 --> 00:26:38,919
这事儿没完
This isn't over.

297
00:26:42,117 --> 00:26:44,290
我不会就这么算了的
This isn't over by a long shot.

298
00:26:53,762 --> 00:26:55,435
她就是嘉莉-怀特
That's Carrie White.

299
00:26:56,958 --> 00:26:59,733
嘉莉-怀特 吃屎吧

300
00:28:23,338 --> 00:28:25,516
魔力

301
00:28:50,412 --> 00:28:52,187
那个...抱歉
Um, you know... Sorry.

302
00:28:52,247 --> 00:28:55,387
我就是想告诉你 可以放大到全屏的 你看
I was just going to say, you can make it full-screen. Watch.

303
00:29:08,930 --> 00:29:10,170
好了 下一个是谁
All right, who's next?

304
00:29:10,766 --> 00:29:13,679
嘉莉 最喜欢的诗歌 你有准备吗?
Uh, Carrie. Favorite poem. Did you bring one?

305
00:29:16,271 --> 00:29:17,272
有的
Yeah.

306
00:29:17,339 --> 00:29:19,410
你何不走到前面来
Why don't you come to the front of the class

307
00:29:19,474 --> 00:29:20,782
和我们大家分享一下?
and share it with us all?

308
00:29:38,627 --> 00:29:42,473
"在这里很难寻求安宁
"This unfrequented place to find some ease

309
00:29:44,299 --> 00:29:47,769
"身体虽有些许松弛 但大脑不停
"Ease to the body some, none to the mind

310
00:29:48,870 --> 00:29:54,047
"时光飞逝 想到曾经的我 和现在的我
"Times past, and what once I was and what am now

311
00:29:54,142 --> 00:29:57,146
"验证了我来自天堂的预言
"O wherefore was my birth from Heaven foretold

312
00:29:58,313 --> 00:30:02,462
"我的父母两次见到一个天使
"Twice by an Angel, who at last in sight Of both my Parents 

313
00:30:03,471 --> 00:30:04,589
"在火焰中
"all in flames...

314
00:30:06,621 --> 00:30:07,691
"升起"
"...ascended."

315
00:30:11,993 --> 00:30:14,769
好的 这真是...
Okay, uh, that was, uh...

316
00:30:15,230 --> 00:30:17,176
令人不安
...disturbing.

317
00:30:17,232 --> 00:30:20,270
这是你一年里在班上说过最多的话了
That is the most you've said in class all year.

318
00:30:20,335 --> 00:30:23,343
你还有其他要说的吗 还是今天就吓唬我们到这儿了?
Is there anything else you'd like to share or are you done scaring us for the day?

319
00:30:23,405 --> 00:30:25,078
混蛋
Asshole.

320
00:30:25,240 --> 00:30:27,550
不好意思 罗斯先生 你说什么?
Excuse me, Mr. Ross. Did you say something?

321
00:30:28,143 --> 00:30:29,645
我说"好极了"
I said, "Awesome."

322
00:30:31,446 --> 00:30:33,858
我觉得嘉莉念的诗很棒
I just thought what Carrie read was awesome.

323
00:30:35,617 --> 00:30:37,028
你不觉得吗 乌尔曼先生?
Didn't you, Mr. Ulmann?

324
00:30:39,154 --> 00:30:41,100
好了 下一个到谁?
All right, who's next? Uh...

325
00:30:42,657 --> 00:30:45,627
妮基 我是说 丽姿
Nicki. I mean, Lizzy.

326
00:30:56,471 --> 00:30:58,041
有人在吗
Is anyone working?

327
00:31:00,208 --> 00:31:01,551
打扰一下
Excuse me.

328
00:31:04,946 --> 00:31:06,482
有人在吗
Is anybody working?

329
00:31:15,857 --> 00:31:17,302
玛格丽特
Oh, Margaret.

330
00:31:17,726 --> 00:31:21,435
抱歉打扰你了 我不知道雨果和格洛丽亚在哪儿...
I'm sorry to disturb you. I don't know where Hugo and Gloria...

331
00:31:21,496 --> 00:31:23,271
有什么事吗 史耐尔夫人?
Can I help you, Mrs. Snell?

332
00:31:23,331 --> 00:31:24,674
是的 我来取衣服
Yes, I'm picking up.

333
00:31:31,306 --> 00:31:36,046
玛格丽特 学校的事 我很抱歉
Margaret, I want to say how sorry I am about what happened at the school.

334
00:31:36,144 --> 00:31:40,320
苏那么做是不可原谅的 但她是个好姑娘
There's no excuse for what Sue did, but she's a good girl.

335
00:31:40,382 --> 00:31:42,760
那些姑娘有好的吗?
Are any of those girls good?

336
00:31:49,190 --> 00:31:52,467
手艺真不错呢 玛格丽特
Oh, that is beautiful work, Margaret.

337
00:31:52,761 --> 00:31:54,069
谢谢
Thank you.

338
00:31:55,196 --> 00:31:58,302
我很喜欢你对领口的处理
I love what you've done with the neckline.

339
00:31:58,366 --> 00:32:01,347
还有针脚 几乎都看不到呢
And the stitches. You can barely see them.

340
00:32:01,403 --> 00:32:04,612
现在没多少人有这么好的针线活了
So few people can sew like this anymore.

341
00:32:04,673 --> 00:32:07,813
我自己肯定做不到
I could never do anything like this myself.

342
00:32:07,876 --> 00:32:09,856
苏穿上肯定特别好看
Sue's going to look beautiful.

343
00:32:09,911 --> 00:32:12,221
我很为她激动呢
I am so excited for her.

344
00:32:12,280 --> 00:32:14,521
我还记得我参加舞会那时
I remember my prom.

345
00:32:14,583 --> 00:32:17,462
反正她肯定会喜欢的
Anyway, she's going to love it.

346
00:32:19,688 --> 00:32:22,032
这是很邪恶的 史耐尔夫人 
These are Godless times, Mrs. Snell.

347
00:32:27,696 --> 00:32:30,599
这位体育老师体罚克里斯蒂 还恶语相向
<i>This gym teacher was running Chrissie</i> into the ground and used profanity.

348
00:32:30,665 --> 00:32:32,508
我想她有用"混蛋"这个词
I believe the term "shitty" was used.

349
00:32:32,567 --> 00:32:34,205
她不能那么做 这是滥用职权
She can't do that. It's abuse of power.

350
00:32:34,269 --> 00:32:37,079
没错 爸爸 她就是这么说的
You're right, Daddy. That's what she said.

351
00:32:37,138 --> 00:32:39,550
"混蛋" 她骂了我们
"Shitty." She's really abusive.

352
00:32:39,608 --> 00:32:43,146
德雅尔丹老师为今天课上的事 已经受到了批评
Ms. Desjardin was reprimanded for what happened in class today.

353
00:32:43,211 --> 00:32:46,484
但你知道 过去你女儿也出过很多问题
But you know we've had a lot of problems with your daughter in the past.

354
00:32:46,548 --> 00:32:50,052
现在加上她对同班同学 嘉莉-怀特做的那件事
And now, with what she did to her classmate, Carrie White.

355
00:32:50,118 --> 00:32:53,856
那女孩不过是...你女儿和她的同伴
The girl was having her... What your daughter and her posse...

356
00:32:53,922 --> 00:32:56,368
我是不会坐在这儿听你的片面之词的
I'm not going to sit here and listen to half-truths.

357
00:32:56,424 --> 00:32:58,529
我了解我女儿 她说不是她做的
I know my daughter. She said she didn't do it.

358
00:32:58,593 --> 00:33:00,539
我希望恢复她参加舞会的权利
I want her prom privileges restored.

359
00:33:01,096 --> 00:33:03,337
你无法证明她做过什么 对吗?
You can't prove she did anything, can you?

360
00:33:04,132 --> 00:33:07,113
我想有一段相关视频的
I believe that there is a video of the incident.

361
00:33:08,136 --> 00:33:10,343
拍摄的人正是您女儿
And I think your daughter is the one who took it.

362
00:33:11,406 --> 00:33:15,013
我想这样的视频 对片中的每一个人都很不利
I think a video like that would probably be pretty damning to anyone in it

363
00:33:15,076 --> 00:33:16,749
包括拍摄的人
and to the person who made it.

364
00:33:16,811 --> 00:33:18,586
您说呢 哈根森先生
Don't you, Mr. Hargensen?

365
00:33:18,647 --> 00:33:21,025
我怎么知道呢 我不过是个体育老师
I don't know. I'm just a gym teacher,

366
00:33:21,082 --> 00:33:25,053
但那样的视频恐怕是会影响到大学录取的
but it seems like a video like that would probably affect college admissions,

367
00:33:25,120 --> 00:33:29,398
说不定还会惹上官非 一系列的坏名声
possibly a lawsuit, tons of bad publicity.

368
00:33:29,491 --> 00:33:32,097
不知道"今日秀"会怎么看待这样一段视频呢
<i>I wonder what The Today Show would do with a video like that.</i>

369
00:33:32,160 --> 00:33:35,164
我觉得咱们就检查下她的手机 如果没有这段视频
I think we should just look at her phone and if it's not there,

370
00:33:35,230 --> 00:33:39,042
那我欠你一个大大的道歉 而她应该去参加舞会
I owe you a huge apology and she should be allowed to go to prom.

371
00:33:40,435 --> 00:33:41,436
克丽丝
Chris.

372
00:33:45,540 --> 00:33:46,985
克丽丝
Chris.

373
00:33:47,909 --> 00:33:51,346
爸爸 我不会交出我的手机的 里面有我的隐私
Daddy, I'm not going to give them my phone. I have personal things on here.

374
00:33:51,413 --> 00:33:53,586
这难道不算侵犯隐私吗
Isn't that invasion of privacy or something?

375
00:33:54,749 --> 00:33:56,695
克里斯蒂 如果你想参加舞会
Chrissie, if you want to go to prom,

376
00:33:56,751 --> 00:33:59,357
就把手机交出来 这件事就可以做个了结 
just give them the damn phone and we can be done with this.

377
00:33:59,421 --> 00:34:00,559
我还要回去工作的
I have to get back to work.

378
00:34:00,622 --> 00:34:01,726
爸爸
Dad.

379
00:34:01,790 --> 00:34:04,566
该死的 把手机给他们啊 克丽丝
God damn it, just give them your phone, Chris.

380
00:34:07,796 --> 00:34:08,900
不
No.

381
00:34:21,076 --> 00:34:24,182
我正式不能参加舞会了
So, I'm officially out of the prom.

382
00:34:26,848 --> 00:34:29,556
不过我肯定那个娘炮莫顿会丢了饭碗的
I bet that cocksucker Morton loses his job, though.

383
00:34:30,418 --> 00:34:32,125
我爸爸要告他
My dad is suing him.

384
00:34:32,420 --> 00:34:34,791
天啊 苏 当时你为什么不帮我呢
Jesus, Sue, why didn't you stand up for me?

385
00:34:35,523 --> 00:34:37,469
咱们可以抓住他们的小辫子
We could have had them by the balls.

386
00:34:38,026 --> 00:34:41,064
我们那样对嘉莉-怀特应当受到惩罚
We deserved it for what we did to Carrie White.

387
00:34:42,297 --> 00:34:43,901
我觉得我是活该
I thought I deserved it.

388
00:34:45,166 --> 00:34:47,237
德雅尔丹是对的 我们确实平白无故做了件混蛋事儿
Desjardin was right. We did a shitty thing for no reason.

389
00:34:47,302 --> 00:34:49,304
狗屁
Bullshit!

390
00:34:49,370 --> 00:34:52,374
那个嘉莉整天到处说 除了她和她妈以外
That Carrie goes around saying that everyone but her and her mother

391
00:34:52,440 --> 00:34:54,886
每个人都要下地狱 你还替她说话? 不是吧你
are going to hell and you stuck up for her? Come on!

392
00:34:54,943 --> 00:34:57,321
有时你真的很讨厌 克丽丝
You can be such a pig sometimes, Chris.

393
00:34:57,378 --> 00:34:58,721
嘉莉-怀特有对你做过什么啊?
What did Carrie White ever do to you?

394
00:34:58,780 --> 00:35:01,488
这是她从六年级开始就自找的 苏
She's been begging for it since the sixth grade, Sue.

395
00:35:01,549 --> 00:35:02,994
我得走了
I got to go.

396
00:35:04,452 --> 00:35:06,728
我似乎记得当时你有跟我们一起
I seem to remember you were in there

397
00:35:06,788 --> 00:35:08,665
朝她丢东西
throwing shit with the rest of us.

398
00:35:08,723 --> 00:35:10,080
她骂她什么来着?
What was it that she was calling her?

399
00:35:10,804 --> 00:35:13,185
"怪胎"?      我有停下
 "Freak"?         I stopped.

400
00:35:14,629 --> 00:35:16,452
噢 你有停下
Oh, you stopped?

401
00:35:16,631 --> 00:35:18,508
是的      那你干嘛还跑下去?
Yeah.         Why did you keep running?

402
00:35:20,135 --> 00:35:21,944
你为什么要跑呢 苏?      够了 克丽丝
Why did you keep running, Sue?         Stop it, Chris!

403
00:35:22,003 --> 00:35:24,540
你坚持跑完 苏 小苏苏
You kept running, Sue, little Suze,

404
00:35:24,606 --> 00:35:27,280
是因为你这辈子都他妈梦想着
because you've been dreaming about senior year

405
00:35:27,342 --> 00:35:31,648
毕业班这一年 你的完美男朋友 还有完美舞会
and the perfect boyfriend and the perfect prom your whole goddamned life.

406
00:35:31,746 --> 00:35:33,419
你已经订好了酒店
You already booked the hotel,

407
00:35:34,149 --> 00:35:37,358
练习好了你跟汤米做爱时
already practiced the sounds you're going to make

408
00:35:37,418 --> 00:35:40,024
要发出的叫床声
when you and Tommy make love.

409
00:35:41,523 --> 00:35:44,766
所以你才会说变就变
That's why you had this bullshit change of heart.

410
00:35:46,995 --> 00:35:49,202
你根本不在乎嘉莉-怀特
You don't give a shit about Carrie White.

411
00:35:49,798 --> 00:35:51,539
这大家都清楚 
And everybody knows it.

412
00:35:53,968 --> 00:35:57,006
好 回头见 苏
Okay. I'll see you around, Sue.

413
00:37:21,589 --> 00:37:22,590
嘉莉?
Carrie?

414
00:37:44,312 --> 00:37:45,382
嘉莉?
Carrie?

415
00:38:00,995 --> 00:38:03,690
我不会让任何人伤害你的 小丫头
I'm not going to let anyone hurt you, little girl.

416
00:38:05,934 --> 00:38:07,413
你跟我一起很安全
You're safe here with me.

417
00:38:39,133 --> 00:38:40,874
你好吗      很好
How are you doing?         Good.

418
00:38:40,935 --> 00:38:42,175
很好?      是的
Good?         Yeah.

419
00:38:42,971 --> 00:38:46,384
怎么了      我想你带嘉莉- 怀特去参加舞会
What's up?         I want you to take Carrie White to prom.

420
00:38:49,277 --> 00:38:50,950
真好笑 宝贝 行了
Good one, babe. Come on.

421
00:38:55,783 --> 00:38:56,921
你是认真的?
Are you serious?

422
00:38:56,985 --> 00:38:58,589
我想挽回我做的事
I'm just trying to fix what I did.

423
00:38:58,653 --> 00:39:01,259
是 我明白 可是这样...
Yeah. I get that, but this is...

424
00:39:01,322 --> 00:39:03,765
苏 太扯了吧      好 就是很扯
Sue, it's nuts.        Okay, so it's nuts.

425
00:39:03,825 --> 00:39:07,272
可我们那样子伤害了她 我必须做点什么
But after what we did to her, I have to do something.

426
00:39:07,328 --> 00:39:09,239
我必须做点有意义的事
I have to do something that counts.

427
00:39:10,698 --> 00:39:13,144
你怎么会觉得她会答应我呢?
What even makes you think that she would say yes to me?

428
00:39:13,201 --> 00:39:15,906
她会答应的      我们俩都没讲过话
She'd say yes.        We've barely even spoken.

429
00:39:15,970 --> 00:39:18,644
你在课堂上帮她解围时 我看到了她看你的眼神
I saw how she looked at you in class when you rescued her.

430
00:39:18,706 --> 00:39:20,811
有哪个女孩会不想去舞会?
What girl doesn't want to go to prom?

431
00:39:21,709 --> 00:39:24,155
哪个女孩不想拥有一个神奇的夜晚?
What girl doesn't want one magical night?

432
00:39:26,514 --> 00:39:28,221
或许我可以为她放弃这个梦
Maybe I can give that up for her.

433
00:39:28,282 --> 00:39:30,819
不行 宝贝 我想要你拥有这个神奇的夜晚
No. Babe, I want you to have that magic night.

434
00:39:31,853 --> 00:39:33,628
我不想跟嘉莉-怀特一起去舞会
I don't want to go to prom with Carrie White.

435
00:39:33,688 --> 00:39:35,133
我想跟你去
I want to go to prom with you.

436
00:39:35,823 --> 00:39:37,166
我不能去
I can't go.

437
00:40:00,048 --> 00:40:01,493
嘿 嘉莉
Hey, Carrie.

438
00:40:02,283 --> 00:40:04,786
我之前在图书馆找你来着
I was looking for you at the library

439
00:40:04,852 --> 00:40:06,058
因为他们说你在那儿
because that's where they said you were.

440
00:40:06,120 --> 00:40:09,465
但是没见到你 所以我想你可能在这儿
But, uh, you weren't there, so I figured maybe you were here.

441
00:40:14,429 --> 00:40:16,841
"心灵遥感 释放思想"
<i>"Telekinesis: Unlocking the Mind."</i>

442
00:40:16,898 --> 00:40:20,038
不 不 那是讲催眠的吗?
No, no. Is that about, uh, hypnosis?

443
00:40:20,201 --> 00:40:22,112
因为我和我的朋友试过
Because me and my friends, we tried that.

444
00:40:22,170 --> 00:40:24,446
我们真的有把我朋友的狗催眠
We actually hypnotized my boy's dog.

445
00:40:27,909 --> 00:40:29,047
反正....
Anyway, um...

446
00:40:31,312 --> 00:40:32,681
你还好吗?
How are you doing?

447
00:40:34,882 --> 00:40:36,156
我挺好
I'm okay.

448
00:40:36,951 --> 00:40:37,952
很好
Cool.

449
00:40:40,388 --> 00:40:42,459
那个你知道...下周就是舞会了?
So you know how, um, prom is next week?

450
00:40:43,458 --> 00:40:44,732
你知道吗?
You know?

451
00:40:45,693 --> 00:40:47,352
我在想呢 要是
Um, I was wondering,If

452
00:40:48,081 --> 00:40:49,971
你还没有找好男伴 或许你愿意跟我一起去
you don't have a date already, maybe you want to go with me.

453
00:40:55,837 --> 00:40:56,872
什么?
What?

454
00:40:56,938 --> 00:40:59,316
舞会 下周的
The prom. Next week.

455
00:41:07,648 --> 00:41:08,649
嘉莉
Carrie.

456
00:41:22,296 --> 00:41:23,969
嘉莉      别
Carrie.         Stop!

457
00:41:26,167 --> 00:41:28,875
拜托 不要再戏弄我了
Please, just stop trying to trick me.

458
00:41:29,036 --> 00:41:31,421
不 我不是要戏弄你 我没有那个意思
No, I'm not trying to trick you. I'm not tricking you.

459
00:41:31,639 --> 00:41:32,947
你不是跟苏-史耐尔在一起吗
Aren't you with Sue Snell?

460
00:41:33,007 --> 00:41:36,081
是 我跟苏-史耐尔在一起 但她不想去
Yeah, I'm with Sue Snell, but she doesn't want to go.

461
00:41:39,447 --> 00:41:40,653
我很抱歉
I'm sorry.

462
00:41:59,367 --> 00:42:01,506
是她们又有人欺负你了吗
Did one of the girls try something again?

463
00:42:02,503 --> 00:42:03,504
不是的
No.

464
00:42:09,377 --> 00:42:11,220
有人要请我去舞会
I got invited to prom.

465
00:42:12,046 --> 00:42:13,218
真的吗?
Really?

466
00:42:15,383 --> 00:42:18,193
这是好事儿啊
That's great news.

467
00:42:18,753 --> 00:42:20,198
跟谁?
With who?

468
00:42:23,157 --> 00:42:24,830
汤米-罗斯
It's Tommy Ross.

469
00:42:28,196 --> 00:42:30,437
哇噢 汤米-罗斯?
Wow. Tommy Ross?

470
00:42:31,699 --> 00:42:34,111
他是万人迷啊
He is pretty dreamy, huh?

471
00:42:36,671 --> 00:42:37,672
是的
Yeah.

472
00:42:39,407 --> 00:42:41,409
我知道他都跟谁在一起
I know who he goes around with.

473
00:42:44,579 --> 00:42:46,581
他们不过是又想捉弄我罢了
They're just going to trick me again.

474
00:42:49,584 --> 00:42:50,790
对吗?
Right?

475
00:42:52,053 --> 00:42:53,896
或许他是认真的呢
Maybe he really meant it.

476
00:42:54,789 --> 00:42:55,790
不
No.

477
00:42:57,091 --> 00:42:58,934
是的 他当然是了
Yes, of course he did.

478
00:43:00,027 --> 00:43:01,199
为什么?
Why?

479
00:43:03,397 --> 00:43:05,377
他为什么想跟我去?
Why would he want to go with me?

480
00:43:07,101 --> 00:43:08,273
过来
Come here.

481
00:43:15,977 --> 00:43:17,615
你知道我看到了什么吗?
Do you know what I see?

482
00:43:19,580 --> 00:43:21,423
我看到一个漂亮的年轻姑娘
I see a beautiful young woman.

483
00:43:23,751 --> 00:43:25,628
或许化个淡妆
Maybe wear a little make-up.

484
00:43:26,754 --> 00:43:28,597
擦一点腮红
Pinch your cheeks a little bit,

485
00:43:28,823 --> 00:43:30,564
这里涂点颜色
put some color in there.

486
00:43:31,225 --> 00:43:32,670
头发卷一下
Curl your hair.

487
00:43:33,160 --> 00:43:34,764
挺胸收腹
Stand up straight.

488
00:43:35,396 --> 00:43:37,000
就是这样
There you go.

489
00:43:40,501 --> 00:43:42,037
行了 苏
Come on, Sue.

490
00:43:42,103 --> 00:43:44,174
你和克丽丝是最好的朋友 要是你俩
You and Chris are best friends. If you two...

491
00:43:44,238 --> 00:43:48,448
要是你们三个打算捉弄一个孤单无助的女孩
If you three are planning on playing a joke on a lonely, defenseless girl...

492
00:43:48,498 --> 00:43:50,021
这跟克丽丝没有关系
This has nothing to do with Chris.

493
00:43:50,077 --> 00:43:52,614
或是你 德雅尔丹老师 因为我...
Or you, Miss Desjardin. And for me...

494
00:43:54,315 --> 00:43:57,888
听我说 我没有别的意思 德雅尔丹老师 这是我和苏之间的事
Listen, with due respect, Miss Desjardin, this is between Sue and me.

495
00:43:57,952 --> 00:44:00,398
可以说是我们的私事
It's kind of like a private thing.

496
00:44:00,454 --> 00:44:03,630
再说有什么大不了的? 不过就一晚上 对吗
And what is the big deal anyway? It's just for one night, right?

497
00:44:04,992 --> 00:44:07,529
像提姆-蒂博这样的著名运动员
Famous athletes like Tim Tebow,

498
00:44:07,595 --> 00:44:11,042
他经常会带孩子们去舞会 每个人都很爱他
he takes kids to prom all the time and everyone loves him for it.

499
00:44:11,766 --> 00:44:12,870
真的吗?
Really?

500
00:44:13,934 --> 00:44:16,948
你都算不上出名运动员 这对她来说非同小可
You're hardly a famous athlete. This is a really big deal for her.

501
00:44:17,004 --> 00:44:20,252
听我说 无所谓了 她拒绝了
Listen. it doesn't matter. She said no.

502
00:44:20,308 --> 00:44:22,254
那你就再试一次      不要
So you'll try again.         Don't.

503
00:44:22,310 --> 00:44:23,550
好吧      不行
Okay.         It's not okay.

504
00:44:24,945 --> 00:44:25,980
汤米
Tommy.

505
00:44:26,947 --> 00:44:29,951
当嘉莉-怀特挽着你的手臂出现在舞会上时
When you show up to prom with Carrie White on your arm,

506
00:44:30,017 --> 00:44:33,089
你不觉得自己看起来会有一丝滑稽吗
don't you think you're going to look the tiniest bit ridiculous?

507
00:44:33,092 --> 00:44:35,463
我们不在乎别人怎么看 对吗
We don't care how we look. Do we?

508
00:44:37,958 --> 00:44:38,959
不在乎
No.

509
00:44:40,661 --> 00:44:41,799
走了
Come on.

510
00:45:02,183 --> 00:45:04,987
你怎么来了      不邀请我进去吗
What are you doing here?        Aren't you going to ask me in?

511
00:45:05,052 --> 00:45:06,443
你想干什么啊? 你不能来这儿
What do you want? You can't be here.

512
00:45:06,543 --> 00:45:09,862
这么直接啊 好吧 是舞会的事
Right to the point, huh? Cool. About the prom.

513
00:45:10,725 --> 00:45:13,528
你把我晾在了一边      我不是告诉你了
You kind of left me hanging.        I already told you.

514
00:45:13,594 --> 00:45:16,097
我知道 但我希望你能改变心意
I know, but I was hoping that you'd change your mind.

515
00:45:17,898 --> 00:45:19,844
女孩子都是一会儿一变的
Girls change their mind all the time.

516
00:45:22,837 --> 00:45:25,448
你为什么要这样做      因为我想
Why are you doing this?       Because I want to.

517
00:45:27,208 --> 00:45:28,778
你得走了
You need to leave.

518
00:45:29,744 --> 00:45:31,690
你不答应我就不走
I'm not leaving until you say yes.

519
00:45:34,014 --> 00:45:35,550
对你来说有这么重要吗?
Why is this so important to you?

520
00:45:35,616 --> 00:45:37,823
因为我觉得我们会玩得很开心的
Because I think that we would have a good time.

521
00:45:41,522 --> 00:45:46,110
也因为我觉得你在班上念的诗很酷
And because I think that what you read in class was cool.

522
00:45:47,628 --> 00:45:49,972
我去图书馆找了那本书
I looked up that book in the library myself.

523
00:45:51,432 --> 00:45:55,312
是那个推倒庙的人 萨姆森 对吗
That's the guy who brought the temple down. Samson, right?

524
00:45:59,907 --> 00:46:00,908
是
Yes.

525
00:46:02,410 --> 00:46:04,253
对 好吧 我去
Yes, okay, I'll go.

526
00:46:05,413 --> 00:46:07,086
我得在10点半前回来
I have to be back by 10:30.

527
00:46:08,883 --> 00:46:10,226
没问题 好的
Sure, okay. Um...

528
00:46:10,484 --> 00:46:12,464
那我7点来这儿接你?
I'll pick you up here at 7:00?

529
00:46:13,988 --> 00:46:14,989
好
Okay.

530
00:46:43,984 --> 00:46:46,624
很扯 是吧 汤米-罗斯和嘉莉-怀特
Crazy, right? Tommy Ross and Carrie White.

531
00:47:45,479 --> 00:47:49,017
你去哪儿了 我都担心死了 快点 快进来
Where have you been?I was worried sick. Come on. Come inside.

532
00:47:49,183 --> 00:47:50,809
对不起我回来晚了 妈妈      快进去吧
I'm sorry I'm late, Mama.         Just get inside.

533
00:47:54,688 --> 00:47:58,192
你的晚饭凉了 我得热一下
Your supper's cold. I'm going to have to heat it up.

534
00:47:58,359 --> 00:47:59,702
我不知道...
I didn't know...

535
00:48:01,996 --> 00:48:03,373
你怎么这么暴露
You're immodest.

536
00:48:04,198 --> 00:48:06,974
我不知道你去了哪儿 我不知道
I didn't know where you were. I didn't know.

537
00:48:07,034 --> 00:48:10,015
不 妈妈 我坐车去了大街 买了布料做礼服
No, Mama. I took a bus to Main Street and I bought cloth for a dress.

538
00:48:10,604 --> 00:48:14,416
你哪里都不能去 只能上学回家 这你知道的
You are not to go anywhere but to school and back. You know that.

539
00:48:14,575 --> 00:48:17,283
妈妈 你先别急着说我 有人邀请我去舞会了
Mama, before you say anything else, I've been asked to prom.

540
00:48:20,881 --> 00:48:23,452
妈妈 有人请我去舞会
Mama, I've been asked to prom.

541
00:48:25,519 --> 00:48:27,157
天啊 为什么?
Oh, God, why?

542
00:48:27,221 --> 00:48:29,861
就是下周六 他人很好的
It's next Saturday and he's a very nice boy.

543
00:48:29,924 --> 00:48:32,734
他会先来接我 跟你见个面 而且保证10点半前送我回来的
And he'll come and meet you before and he promised to have me home by 10:30.

544
00:48:32,893 --> 00:48:35,373
不 不不行      我已经答应了
No, no, no.         I already accepted.

545
00:48:38,065 --> 00:48:39,738
我知道这让你害怕
I know this scares you.

546
00:48:41,735 --> 00:48:43,237
我也怕的
It scares me, too.

547
00:48:44,238 --> 00:48:47,544
其他的人 都觉得我很奇怪
The other kids, they think I'm weird.

548
00:48:49,143 --> 00:48:50,747
但我不想当个怪胎
But I don't want to be.

549
00:48:52,079 --> 00:48:55,083
我必须努力做个正常人
I have to try to be a whole person.

550
00:48:56,917 --> 00:48:58,555
趁着现在还有机会
Before it's too late.

551
00:49:04,491 --> 00:49:05,868
他会伤害你的
He'll hurt you.

552
00:49:08,062 --> 00:49:09,598
不会的 妈妈
No, Mama.

553
00:49:09,663 --> 00:49:12,041
不 妈妈 外面是有坏人 但汤米不是的
No, Mama, there are bad people, but not Tommy.

554
00:49:12,099 --> 00:49:14,340
他是好人 你会喜欢他的 他是个很善良的男孩
He's good. You'll like him. He's a very nice boy.

555
00:49:14,401 --> 00:49:16,677
男孩 男孩 嗅到血腥而来
Boys, boys. After the blood,

556
00:49:16,737 --> 00:49:19,684
像狗一样到处乱闻 流着口水
comes the boys sniffing, slobbering like dogs.

557
00:49:19,740 --> 00:49:20,737
别说了 妈妈
Stop it, Mama.

558
00:49:20,787 --> 00:49:23,764
他会对你上下其手 直到发现血的源头
He's going to paw at you until he finds where that blood smell comes from.

559
00:49:23,814 --> 00:49:26,289
他会把你带到车上 嘉莉 跑到荒郊野外
He's going to take you, Carrie, in his car out to the wilderness,

560
00:49:26,297 --> 00:49:28,520
寒冷刺骨 只有小旅馆和威士忌
out where it's cold and the roadhouses are and the whiskey.

561
00:49:28,582 --> 00:49:29,822
你不要发疯了
Stop being so crazy.

562
00:49:29,883 --> 00:49:31,089
告诉那男孩你不会去
You tell that boy you're not going.

563
00:49:31,151 --> 00:49:32,221
不行
No.

564
00:49:32,286 --> 00:49:34,232
我们要离开这里 一路上再也不停下来
We'll move from here. We're never going to stop moving.

565
00:49:34,321 --> 00:49:36,096
你给我到壁橱里去 去祷告
You're going to go to your closet and you're going to pray.

566
00:49:36,156 --> 00:49:38,466
你给我进去 祈求原谅
You're going to get in there and you're going to pray for forgiveness.

567
00:49:38,525 --> 00:49:39,936
不 我不要 妈妈
No, never again, Mama!

568
00:49:55,175 --> 00:49:56,620
妈妈 站起来
Mama, stand up.

569
00:50:02,349 --> 00:50:03,794
妈妈 站起来
Mama, stand up!

570
00:50:10,457 --> 00:50:11,697
妈妈 我要去
Mama, I'm going.

571
00:50:13,394 --> 00:50:16,034
女巫      我不是女巫 妈妈
Witch.         I'm not a witch, Mama.

572
00:50:17,231 --> 00:50:18,335
这世上根本没有女巫
There are no witches.

573
00:50:18,399 --> 00:50:20,470
魔鬼控制了她 就像过去一样
The devil's got her now. Like he did before.

574
00:50:20,534 --> 00:50:23,515
不是魔鬼 妈妈 外面有跟我一样的人
It's not the devil, Mama. There are other people out there like me

575
00:50:23,570 --> 00:50:24,605
可以做同样的事
who can do what I can do.

576
00:50:24,672 --> 00:50:27,551
小可怜 你不知道他在控制你吗
You poor child. Don't you know he's working through you?

577
00:50:27,608 --> 00:50:29,815
妈妈 这是遗传 是外婆遗传下来的
Mama, it's inherited. It was passed down from Grandma

578
00:50:29,877 --> 00:50:31,151
跳过了你
and it skipped you.

579
00:50:31,211 --> 00:50:34,590
你知道的 或许是来自爸爸那边
You know that. Maybe it came from Daddy.

580
00:50:34,648 --> 00:50:37,094
他让我得了癌症 我以为你是癌症
He gave me a cancer. I thought you were cancer.

581
00:50:39,420 --> 00:50:42,492
太过分了 不要那么说      我失去她了
That's awful. Don't say that.         She's lost to me.

582
00:50:43,724 --> 00:50:46,000
你尽管祷告吧 妈妈 但我一定要去
Pray all you want, Mama, but I'm going.

583
00:50:49,196 --> 00:50:51,073
什么都阻止不了我
And nothing's going to stop me.

584
00:50:58,238 --> 00:51:00,377
我也不想再谈这件事了
And I don't want to talk about it anymore.

585
00:51:11,085 --> 00:51:12,758
我们做什么?
What are we doing?

586
00:51:12,820 --> 00:51:15,027
这跟嘉莉-怀特有什么关系啊
What does this have to do with Carrie White?

587
00:51:15,189 --> 00:51:19,433
宝贝 你说了想我们教训教训她
Baby, you said you wanted us to do something about her.

588
00:51:27,201 --> 00:51:28,544
是一只小猪
It's a Piggy!

589
00:51:31,772 --> 00:51:33,718
过来 小猪 小猪
Here, piggy, piggy.

590
00:51:34,274 --> 00:51:36,379
来呀 小猪 小猪猪
Here, piggy, piggy.

591
00:51:36,443 --> 00:51:37,786
这里臭死了
It smells like shit in here.

592
00:51:38,712 --> 00:51:41,818
克丽丝 选一只 选一只像她的
Chris, pick one. Pick one that looks like her.

593
00:51:43,550 --> 00:51:45,257
以猪血还猪
Pig's blood for a pig.

594
00:51:52,926 --> 00:51:54,166
那只
That one.

595
00:51:55,395 --> 00:51:56,430
上吧
Go on.

596
00:51:58,499 --> 00:52:00,945
狠狠一锤子 明白吗
One quick swing, all right?

597
00:52:01,135 --> 00:52:02,443
交给我
I got this.

598
00:52:07,908 --> 00:52:09,182
别担心 小猪猪
Don't worry, little piggy,

599
00:52:09,243 --> 00:52:11,450
杰克叔叔会一锤子敲碎你的头的
Uncle Jack is going to bash your head right in.

600
00:52:12,279 --> 00:52:13,417
你不会有任何感觉
You're not going to feel one...

601
00:52:13,480 --> 00:52:15,357
闭嘴吧 赶紧动手 拜托
Shut up! Do it already. Jesus.

602
00:52:21,755 --> 00:52:22,927
我不行
I can't.

603
00:52:23,323 --> 00:52:25,303
天啊 你们怎么跟娘们儿似的
God, you guys are such goddamn pussies.

604
00:52:25,459 --> 00:52:26,529
闭嘴
Shut up!

605
00:52:28,996 --> 00:52:30,304
对不起 比利
I'm sorry, Billy.

606
00:52:46,680 --> 00:52:48,159
来吧 你行的
Come on, you got this.

607
00:52:56,990 --> 00:53:00,403
好 只要划一刀下去
All right, it's just one quick slice and...

608
00:53:00,727 --> 00:53:02,001
天啊
Oh, my God.

609
00:53:05,833 --> 00:53:06,903
好样的 宝贝
Good job, baby.

610
00:53:27,254 --> 00:53:29,666
苏 嘿 你好吗?
Sue. Hey, are you okay?

611
00:54:16,203 --> 00:54:17,546
好了
There we go.

612
00:55:00,113 --> 00:55:02,423
比利 快点
Billy. Hurry up.

613
00:55:03,917 --> 00:55:05,396
天啊
Oh, my God.

614
00:55:05,452 --> 00:55:08,626
到时候 我让你来拉绳子 好不?
When the time comes, I'll let you pull the rope, okay?

615
00:55:08,689 --> 00:55:09,997
噢 我正有此意呢
Oh, I plan on it.

616
00:55:47,494 --> 00:55:48,871
你们今天有见到苏吗?
Did you guys see Sue today?

617
00:55:48,929 --> 00:55:50,772
她看上去不太好
She looked awful.

618
00:55:50,931 --> 00:55:52,171
我知道克丽丝不会来
I know Chris isn't coming.

619
00:55:52,232 --> 00:55:53,404
她被停课了
She's suspended.

620
00:55:53,417 --> 00:55:54,456
你觉得她会来捣乱吗?
Do you think she'll crash?

621
00:55:54,456 --> 00:55:56,232
谁知道克丽丝会怎样呢 对吗?
You never know with Chris, right?

622
00:56:02,442 --> 00:56:04,115
我想要办个庆功宴
So, I think I'm going to have the after-party.

623
00:56:55,529 --> 00:56:57,065
你帮我别上 好吗 妈妈
Will you pin it on me, Mama?

624
00:56:57,697 --> 00:56:58,698
红色
Red.

625
00:56:59,332 --> 00:57:01,974
我知道会是红色的      是粉色
I might have known it would be red.        It's pink.

626
00:57:08,308 --> 00:57:11,551
我可以看到你的脏枕头(指胸部) 别人都会看到的
I can see your dirty pillows. Everyone will.

627
00:57:12,979 --> 00:57:14,117
胸部 妈妈
Breasts, Mama.

628
00:57:15,348 --> 00:57:19,057
胸部 你有 每个女人都有的
Breasts. You have them and every woman has them.

629
00:57:19,419 --> 00:57:21,307
把礼服脱掉 嘉莉
Take off that dress, Carrie.

630
00:57:22,189 --> 00:57:23,190
不
No.

631
00:57:23,356 --> 00:57:26,064
脱掉吧 我们一起烧掉它 然后祈求宽恕
Take it off and we'll burn it together and pray for forgiveness.

632
00:57:26,126 --> 00:57:27,571
妈妈 这很端庄
Mama, it's modest.

633
00:57:27,627 --> 00:57:29,504
打电话给他 告诉他你不去了
Call that boy and tell him you're not going.

634
00:57:29,563 --> 00:57:32,043
就说你生病了
You just tell him you're sick.

635
00:57:32,099 --> 00:57:33,407
我不想你受到伤害
I don't want you to get hurt.

636
00:57:33,467 --> 00:57:35,674
或者你可以为我开心
Or you could just be happy for me.

637
00:57:42,109 --> 00:57:43,884
妈妈 别再伤害自己了
Mama, stop hurting yourself.

638
00:57:44,244 --> 00:57:46,349
你知道那不会让我留下来的
You know it's not going to make me stay.

639
00:57:50,417 --> 00:57:52,761
他不会来的 这是个恶作剧
He's not coming. It's a trick.

640
00:57:56,556 --> 00:57:58,126
一向如此
Same as always.

641
00:57:59,392 --> 00:58:02,471
他会来的      他们会笑话你的
He's going to come.         They're going to laugh at you.

642
00:58:02,529 --> 00:58:03,753
他们都会嘲笑你的
They're all going to laugh at you.

643
00:58:03,764 --> 00:58:05,190
妈妈 别说了
Mama, stop it.

644
00:58:05,966 --> 00:58:07,741
我已经很紧张了
I'm nervous enough as it is.

645
00:58:20,247 --> 00:58:22,158
你瞧 妈妈?
You see, Mama?

646
00:58:22,215 --> 00:58:23,660
你看到了 一切都会很好的
You see, it's all going to be okay.

647
00:58:23,717 --> 00:58:26,357
回头是岸 现在还来得及
Oh, repent. It's not too late.

648
00:58:26,419 --> 00:58:29,780
妈妈 不要毁了我的机会 我会早早回家的
Mama, don't ruin this for me. I'll be home early.

649
00:58:29,789 --> 00:58:32,269
我不得不把真相告诉那个男孩
I'm going to have to tell that boy the truth

650
00:58:32,325 --> 00:58:33,710
是你父亲强奸了我 你是个孽子
that your father took me and you were born of sin.

651
00:58:33,710 --> 00:58:35,203
你什么都不会说的 妈妈      这罪孽
You'll say nothing, Mama.         And from that sin...

652
00:58:37,797 --> 00:58:40,503
这罪孽衍生出另一个罪孽
From that sin was born another.

653
00:58:40,550 --> 00:58:41,808
最可怕的罪
The worst sin.

654
00:58:41,868 --> 00:58:43,575
"擅巫术之人 无论男女
"A man or a woman who is a witch

655
00:58:43,637 --> 00:58:45,116
"必将受死
"among you is to be put to death.

656
00:58:45,172 --> 00:58:46,344
"必将他们处以石刑"
"You are to stone them."

657
00:58:48,275 --> 00:58:51,284
我警告你 妈妈      魔鬼之手
I'm warning you, Mama.       The devil's hand.

658
00:58:52,245 --> 00:58:53,747
请不要这样
Please don't do this.

659
00:58:55,982 --> 00:58:58,053
你会得到审判的 嘉莉
There will be a judgment, Carrie.

660
00:58:58,118 --> 00:59:00,724
你会和耶洗別一样 从高塔上坠落
As Jezebel fell from the tower, you too...

661
00:59:12,599 --> 00:59:15,273
妈妈 我走之前 你不许再说一个字了
Mama, you're not going to say another word until I'm gone.

662
00:59:32,953 --> 00:59:34,523
妈妈 对不起
Mommy, I'm sorry.

663
00:59:38,692 --> 00:59:40,137
我爱你
I love you.

664
00:59:43,330 --> 00:59:44,832
我会早点回家的
I'll be home early.

665
01:00:30,243 --> 01:00:31,881
我看起来还可以吗
Do I look okay?

666
01:00:34,080 --> 01:00:35,457
你很漂亮
You look beautiful.

667
01:00:57,570 --> 01:00:59,481
汤米 我们能稍等一下吗
Tommy, can we wait a minute?

668
01:01:00,407 --> 01:01:02,478
行 没问题 你想等多久都可以
Yeah, sure, we can wait as long as you want.

669
01:01:08,181 --> 01:01:09,660
你害怕吗?
Are you scared?

670
01:01:11,251 --> 01:01:12,889
他们没那么坏的
They're not that bad.

671
01:01:14,321 --> 01:01:15,994
再说 我需要你进去
Besides, I need you in there.

672
01:01:16,990 --> 01:01:19,937
一个人跳一晚上的话 别人会当我是傻子的
Dancing by myself all night, I'd look awful silly.

673
01:01:22,295 --> 01:01:23,968
来 我帮你戴好这个
Here, let me fix this.

674
01:01:27,500 --> 01:01:30,845
我想这个应该戴在你的手腕上
I think this is supposed to go on your wrist.

675
01:01:33,573 --> 01:01:34,608
好了
There.

676
01:01:36,343 --> 01:01:37,481
准备好了吗
Are you ready?

677
01:02:12,545 --> 01:02:13,785
天啊 你可真帅 罗斯
God, you look handsome, Ross.

678
01:02:13,847 --> 01:02:15,952
道森
Dawson!

679
01:02:17,951 --> 01:02:20,090
别担心 要是他俩互相厮杀 我跟你跳舞
Don't worry. If they kill each other, I'll dance with you.

680
01:02:20,153 --> 01:02:23,100
嘉莉 这是我最好的哥们儿 乔治-道森
Carrie, this is my best buddy, George Dawson.

681
01:02:23,156 --> 01:02:26,137
这是他女朋友 艾黎嘉 她在多佛念书的
And this is his girlfriend, Erika. She goes to Dover.

682
01:02:30,530 --> 01:02:33,272
来吧 我带你去桌子那儿
Come on, I'll show you the table.

683
01:02:33,333 --> 01:02:35,313
我喜欢你的礼服 你在哪儿买的?
I love your dress. Where did you get it?

684
01:02:35,368 --> 01:02:36,711
我自己做的
I made it.

685
01:02:36,770 --> 01:02:38,249
不是吧 真的?
No kidding. Really?

686
01:02:38,304 --> 01:02:39,908
是的      太棒了
Yeah.         That's amazing.

687
01:02:54,654 --> 01:02:55,792
你想跳舞吗?
Do you want to dance?

688
01:03:03,163 --> 01:03:06,167
或者 你要是愿意 我们可以等一首慢歌
Or, if you want, we could wait for a slower song.

689
01:03:06,833 --> 01:03:07,834
好
Yeah.

690
01:03:12,038 --> 01:03:13,278
我去去就回
I'll be back.

691
01:03:16,276 --> 01:03:18,051
德雅尔丹老师
Miss Desjardin.

692
01:03:18,445 --> 01:03:20,891
你太美了
You look beautiful.

693
01:03:21,948 --> 01:03:24,827
你们两位女士慢慢聊
I'll let you two ladies talk.

694
01:03:24,884 --> 01:03:27,160
要喝点宾治吗
Uh, do you want some punch?

695
01:03:27,220 --> 01:03:29,200
听说格雷格和哈里在里面加了酒呢
I heard Greg and Harry spiked it.

696
01:03:29,255 --> 01:03:30,427
真的吗?
Really?

697
01:03:31,357 --> 01:03:32,961
没有 我开玩笑的
No, I'm just kidding.

698
01:03:39,933 --> 01:03:40,968
你还好吗?
You're doing okay?

699
01:03:41,034 --> 01:03:42,809
嗯      真的?
Yeah.         Yeah?

700
01:03:56,619 --> 01:03:58,108
一切都好 她很不错 想你

701
01:04:02,388 --> 01:04:03,589
听我说
Listen.

702
01:04:07,627 --> 01:04:09,800
你真的得早早回去吗?
Do you really have to be home so early?

703
01:04:11,064 --> 01:04:12,407
我答应妈妈了
I promised.

704
01:04:12,465 --> 01:04:14,110
是啊 我知道 我明白
Yeah, I know. I understand.

705
01:04:14,434 --> 01:04:18,177
但是 我们有几个人 舞会后要去骑士吧
But, um, a bunch of people, we're going to the Cavalier after.

706
01:04:18,238 --> 01:04:20,343
没关系的      什么?
That's okay.         What is?

707
01:04:21,140 --> 01:04:23,643
我知道你想跟朋友一起玩 这...
I know you want to hang out with your friends, and that's...

708
01:04:23,710 --> 01:04:24,711
不是的
No.

709
01:04:28,615 --> 01:04:30,185
是慢歌
It's a slow song.

710
01:04:31,251 --> 01:04:32,286
不
No.

711
01:04:32,752 --> 01:04:33,822
来吧
Yeah. Come on.

712
01:04:33,887 --> 01:04:35,958
不行 汤米 我从没跳过舞
No, Tommy. I've never danced before.

713
01:04:36,022 --> 01:04:38,559
没关系      不 我不行 我不会跳
It's okay.         No, I can't. I can't do it.

714
01:04:38,625 --> 01:04:41,285
总不能来到舞会却根本不跳舞吧
You can't go to prom and not have at least one dance.

715
01:04:41,494 --> 01:04:42,529
我不会
I can't.

716
01:04:42,595 --> 01:04:46,099
嘉莉-怀特 你愿意跟我跳支舞吗?
Carrie White, will you have this dance with me?

717
01:04:51,137 --> 01:04:52,343
来吧
Come on.

718
01:04:53,373 --> 01:04:54,613
来吧
Come on.

719
01:05:08,054 --> 01:05:10,728
很简单的 把这只手放在我的手里 就像这样 瞧?
It's so easy. Take this hand in my hand. Like this, see?

720
01:05:11,891 --> 01:05:14,633
你这只手放在我的肩膀上
You're going to put this hand on my shoulder.

721
01:05:14,694 --> 01:05:18,638
我把手放在你的腰上 然后我们轻轻摇摆
And I put my hand on your hip. Then we sway.

722
01:05:19,499 --> 01:05:20,807
瞧 很容易吧
See, it's easy.

723
01:05:21,734 --> 01:05:25,377
你完全不用担心 你很棒 你学得很快呢
You've got nothing to worry about. And you're good, you're a good learner.

724
01:05:26,873 --> 01:05:29,217
然后呢 你要是想华丽一下
And then, if you want to get fancy with it,

725
01:05:29,275 --> 01:05:31,312
我们可以来个"与星共舞"
<i>we can do the Dancing With The Stars.</i>

726
01:05:31,477 --> 01:05:32,665
真的      不
Yeah.         No.

727
01:05:32,679 --> 01:05:34,192
准备好了吗 看着啊
Yeah. Ready? Look.

728
01:05:44,924 --> 01:05:46,494
回到最初的动作
To the first one.

729
01:05:47,694 --> 01:05:49,230
很有趣 对吗
This is fun, right?

730
01:06:06,245 --> 01:06:07,690
汤米 我怎么会在这儿
Tommy, why am I here?

731
01:06:07,747 --> 01:06:11,055
因为我邀请了你      可是为什么呢
Because I invited you.        But why?

732
01:06:12,018 --> 01:06:13,622
嘉莉 我们已经来了
Carrie, we're here.

733
01:06:14,587 --> 01:06:18,535
我们在舞会上 我跟你玩得很开心
We're at prom. I'm having such a great time with you.

734
01:06:19,692 --> 01:06:20,898
真的吗
You are?

735
01:06:22,061 --> 01:06:23,062
是的
Yeah.

736
01:06:23,763 --> 01:06:27,540
希望呢 你跟我一起也很开心
And I hope that you're having a good time with me.

737
01:06:28,034 --> 01:06:29,069
嗯
Yeah.

738
01:06:30,570 --> 01:06:33,710
那我们再多跳一会儿
So, what do you say we dance a little longer,

739
01:06:36,609 --> 01:06:40,786
然后看看哪两个傻瓜 当选了国王和皇后
and then we see which poor fool they crown King and Queen,

740
01:06:40,947 --> 01:06:43,553
接着再一起去骑士吧 好吗
and then we go to the Cavalier?

741
01:06:44,283 --> 01:06:48,288
我会在10点半前送你回家的 你觉得如何?
And I'll have you home by 10:30. How does that sound to you?

742
01:06:50,556 --> 01:06:52,092
好      好吗?
Yeah.         Yeah?

743
01:06:53,159 --> 01:06:54,797
或许11点吧
Maybe 11:00.

744
01:06:54,861 --> 01:06:56,067
你想几点都行
Whatever you want.

745
01:06:58,631 --> 01:06:59,939
十一点
11:00.

746
01:07:37,270 --> 01:07:40,877
好了 各位 请坐 请就坐
<i>All right, everyone, take your seats. Take your seats.</i>

747
01:07:40,940 --> 01:07:43,443
该为你们的舞会国王
<i>It's now time to vote for your King</i>

748
01:07:43,509 --> 01:07:46,649
和皇后投票了 好了
<i>and Queen of the prom. All right.</i>

749
01:07:48,715 --> 01:07:52,720
投票纸在桌子上 每人一张
<i>Ballots are an the table. Everyone gets their own, please.</i>

750
01:07:52,785 --> 01:07:54,787
各位 请坐好
<i>Guys, take your seats.</i>

751
01:07:55,288 --> 01:07:56,249
来
Here.

752
01:07:59,292 --> 01:08:02,034
在你选择的候选人名字旁打叉
<i>Make an "X" beside the candidate of your choice.</i>

753
01:08:02,195 --> 01:08:04,141
史上最棒舞会high起来
<i>Let's have the best prom ever.</i>

754
01:08:05,865 --> 01:08:07,173
好的
<i>All right.</i>

755
01:08:19,579 --> 01:08:20,990
汤米 上面有我们的名字
Tommy, we're on here.

756
01:08:21,047 --> 01:08:23,423
你不想吗      你想吗
Don't you want to be on there?        Do you?

757
01:08:23,483 --> 01:08:24,757
为什么不呢
Why not?

758
01:08:24,817 --> 01:08:28,361
如果我们赢了 只要走上台 坐在王位上就行
If we win, the only thing that happens is we have to go up there on those thrones,

759
01:08:29,188 --> 01:08:31,498
在他们放校歌的时候 挥舞一下权杖
wave a scepter around while they play the school song,

760
01:08:31,557 --> 01:08:35,164
然后呢 跳跳舞 让大家看看咱们有多蠢
and then, uh, do a little dance so everyone can see how idiotic we look.

761
01:08:36,329 --> 01:08:38,138
真美
They are beautiful.

762
01:08:38,197 --> 01:08:39,904
你很美
You're beautiful.

763
01:08:41,334 --> 01:08:44,008
那 我们投票给谁呢
So, who do we vote for?

764
01:08:44,504 --> 01:08:46,711
我想他们都是你的伙伴
I guess they're more your crowd than mine.

765
01:08:46,773 --> 01:08:50,042
我其实没什么伙伴      我想咱们投自己吧
I don't really have a crowd.        Well, I think we vote for ourselves, right?

766
01:08:51,677 --> 01:08:53,679
不 不 不要投票给我们
No. No, don't vote for us.

767
01:08:54,847 --> 01:08:57,015
为了假谦虚的魔鬼
To the devil with false modesty.

768
01:09:09,095 --> 01:09:10,597
为了魔鬼
To the devil.

769
01:09:15,201 --> 01:09:17,408
划到手了?      没有
Hurt yourself?         No.

770
01:09:18,437 --> 01:09:21,350
我的兄弟 乔治-道森 还有恐怖四侠
To my boy, George Dawson, to the Fearsome Four,

771
01:09:21,407 --> 01:09:24,479
麦克 麦特 布莱恩还有布拉德 我会想念你们的
Mike, Matt, Brian, and Brad. I'm going to miss you guys.

772
01:09:24,544 --> 01:09:26,820
都好了吗      是的
All set?         Oh, yeah.

773
01:09:29,382 --> 01:09:31,800
好运 孩子们 我投票给你了哟
Good luck, kids. You've got my vote.

774
01:09:33,553 --> 01:09:34,827
这还有几张票
More ballots for you.

775
01:09:50,523 --> 01:09:53,090
你那丫头现在看着不错 不过不会很久了

776
01:10:06,152 --> 01:10:07,396
搞定
Here you go.

777
01:10:09,422 --> 01:10:11,163
桶一倒下去 我们就闪
As soon as that bucket goes, we run.

778
01:10:11,224 --> 01:10:13,226
我们不能留下来看热闹
We don't stick around for the laughs or the screams or anything.

779
01:10:14,060 --> 01:10:15,198
好吗?
All right?

780
01:10:16,596 --> 01:10:17,870
明白了吗
You got it?

781
01:10:19,098 --> 01:10:20,230
你有在听我说吗?
Are you listening?

782
01:10:21,467 --> 01:10:23,905
怎么了      等他们上台 会发生什么?
What?         When they get up there, what's happening? 

783
01:10:23,905 --> 01:10:25,885
你就拉绳子 然后...      闭嘴 我听不到了
You're pulling the rope and when the        Shut up so I can hear. 

784
01:10:25,885 --> 01:10:27,381
嘿 听我说 听着
Hey. Listen to me. Listen.

785
01:10:27,440 --> 01:10:29,613
要是你被抓到 敢说是我们做的
If you get caught and you say anything about what we did,

786
01:10:29,675 --> 01:10:31,211
我他妈就杀了你
I will fucking kill you.

787
01:10:31,268 --> 01:10:34,452
这可不是你们在浴室里的闹剧 这是犯罪
This isn't what you bitches did in the shower. This is criminal assault.

788
01:10:34,513 --> 01:10:36,550
被抓到是要坐牢的
This is fucking jail time if we're caught.

789
01:10:36,616 --> 01:10:37,788
我懂
I get it.

790
01:10:50,296 --> 01:10:53,539
嘿 不管今晚结果如何 你都是皇后 好吗
Hey. Whatever happens tonight, you're Queen, okay?

791
01:10:53,699 --> 01:10:58,011
结果出来了 票数非常非常接近
And the results are in. And it was very, very close.

792
01:11:02,008 --> 01:11:04,511
鼓点响起来
A drum roll, please.

793
01:11:07,880 --> 01:11:10,554
领先一票 我们的获胜者是
By one vote, our winners are...

794
01:11:11,350 --> 01:11:13,660
汤米-罗斯和嘉莉-怀特!
Tommy Ross and Carrie White!

795
01:11:20,760 --> 01:11:22,068
来吧
Come on.

796
01:11:23,930 --> 01:11:25,568
好样的 嘉莉
Way to go, Carrie.

797
01:11:53,459 --> 01:11:54,938
海瑟 克丽丝在哪儿
Heather, where's Chris?

798
01:11:55,094 --> 01:11:57,096
你说什么呢 她不在这儿
What are you talking about? She's not here.

799
01:12:08,040 --> 01:12:10,987
嘿 怎么了? 来吧 动手 你可以的
Hey, what's wrong? Come on, go. You can do this.

800
01:12:15,314 --> 01:12:18,488
我们必须要这么干 现在后悔来不及了
We are fucking doing this. It's too late to go back now.

801
01:12:18,651 --> 01:12:20,289
尤恩高中
Ewen High...

802
01:12:20,453 --> 01:12:24,401
欢迎你们的新晋舞会国王和皇后
I give you your newly crowned King and Queen of the prom,

803
01:12:24,890 --> 01:12:27,598
汤米-罗斯和嘉莉-怀特
Tommy Ross and Carrie White.

804
01:12:28,828 --> 01:12:30,739
拉绳子      闭嘴 比利
Pull it!         Shut up, Billy!

805
01:12:38,904 --> 01:12:40,349
克丽丝      苏?
Chris.         Sue?

806
01:12:44,744 --> 01:12:45,882
苏 
Sue.

807
01:12:45,945 --> 01:12:47,720
你在干什么 跟我走 快点 我们走了
What are you doing? Come on. Come on, let's go.

808
01:12:47,913 --> 01:12:50,018
不 德雅尔丹老师 不是我 是克丽丝
No! Miss Desjardin, it's not me. It's Chris.

809
01:12:50,182 --> 01:12:51,593
拉绳子啊 比利 拉啊
Pull it, Billy, pull it!

810
01:12:51,751 --> 01:12:52,923
不要毁了嘉莉的今晚
Don't ruin this for Carrie.

811
01:12:52,985 --> 01:12:54,521
不是我      快点 出去
It's not me!         Come on. Out.

812
01:12:58,257 --> 01:12:59,292
就让她好好享受一下吧      不 等一下
Let her have this.         No, wait!

813
01:13:45,704 --> 01:13:47,206
搞什么啊
What the hell?

814
01:13:47,606 --> 01:13:50,712
塞进去
<i>Plug it up!</i>

815
01:13:52,211 --> 01:13:54,157
拜托救救我
Please help me!

816
01:13:55,881 --> 01:13:57,986
塞进去
<i>Plug it up!</i>

817
01:14:05,624 --> 01:14:07,570
嘉莉 等等 嘉莉
Carrie, wait. Carrie.

818
01:14:08,427 --> 01:14:09,770
救救我
Help me.

819
01:14:11,297 --> 01:14:12,503
不!
<i>No!</i>

820
01:14:16,569 --> 01:14:18,446
怪胎 怪胎      快走了
Freak! Freak!         Come on

821
01:14:29,949 --> 01:14:31,505
嘉莉 来
Carrie, come on.

822
01:14:39,024 --> 01:14:40,128
汤米
Tommy.

823
01:14:53,873 --> 01:14:55,113
汤米
Tommy.

824
01:14:57,977 --> 01:14:59,320
汤米 不
Tommy, no.

825
01:15:02,715 --> 01:15:03,819
不
No.

826
01:15:11,320 --> 01:15:12,330
操
Fuck.

827
01:15:12,992 --> 01:15:15,634
有一吋空隙      是啊 快点
You have an inch.       Yeah. Come on.

828
01:15:16,061 --> 01:15:17,665
快走 快走 快点啊
Go, go. Come on.

829
01:15:34,046 --> 01:15:36,185
快走      你看到了吗
Come on.         Are you seeing this?

830
01:15:38,984 --> 01:15:40,895
等等      走了啊
Wait.         Come on.

831
01:16:00,039 --> 01:16:01,245
发生了爆炸
There's been an explosion.

832
01:16:05,744 --> 01:16:07,087
不要惊慌
Don't panic!

833
01:16:10,082 --> 01:16:11,186
露天座位
Bleachers!

834
01:16:37,142 --> 01:16:38,712
我们到门口去
We have to get to the door.

835
01:16:38,877 --> 01:16:39,947
妮基
Nicki!

836
01:16:41,380 --> 01:16:43,326
丽姿      妮基!
Lizzy!         Nicki!

837
01:17:14,313 --> 01:17:16,418
快点 我们得走了      好
Come on! We got to go!         Okay.

838
01:17:17,349 --> 01:17:18,692
缇娜 快来
Tina, come on!

839
01:17:18,751 --> 01:17:21,626
我们都要死了      快来
We're all going to die!       Come on!

840
01:19:04,861 --> 01:19:06,659
爸爸 快来接我

841
01:19:07,092 --> 01:19:08,435
你做什么 你在干什么啊
What are you doing? What are you doing?

842
01:19:08,494 --> 01:19:11,050
没什么      你他妈以为这是游戏吗
Nothing.         Do you think this is a fucking game?

843
01:19:14,700 --> 01:19:16,270
我们该怎么办?
What are we going to do?

844
01:19:17,236 --> 01:19:20,581
我们要离开这里 再也不回来
We're going to leave town and we're never going to come back.

845
01:19:23,208 --> 01:19:26,587
好吗? 没事的 不会有事的
Okay? It's okay. It's going to be okay.

846
01:19:26,779 --> 01:19:27,814
好
Okay.

847
01:19:52,971 --> 01:19:54,523
天啊 当心
Oh, my God! Watch out!

848
01:20:04,416 --> 01:20:05,861
鬼地方
Shit town!

849
01:20:06,418 --> 01:20:07,863
走 快走
Go, move!

850
01:20:11,990 --> 01:20:14,968
天啊 是嘉莉
Oh, my God. It's Carrie.

851
01:20:18,263 --> 01:20:20,607
开过去
Run her down.

852
01:20:21,166 --> 01:20:22,167
撞死她
Kill her.

853
01:20:23,168 --> 01:20:25,273
撞死她 比利 撞死她 比利 杀了她
Kill her, Billy. Kill her, Billy! Kill her!

854
01:20:25,337 --> 01:20:26,611
闭嘴 我知道怎么办
Shut up! I got this.

855
01:20:29,475 --> 01:20:30,954
让开
Come on!

856
01:20:43,522 --> 01:20:44,660
比利
Billy?

857
01:20:45,791 --> 01:20:46,792
比利
Billy?

858
01:20:47,659 --> 01:20:48,729
比利?
Billy?

859
01:20:51,163 --> 01:20:52,369
不
No.

860
01:23:18,844 --> 01:23:21,484
妈妈 妈妈 妈妈
Mommy. Mommy. Mommy.

861
01:23:25,651 --> 01:23:26,823
妈妈?
Mama?

862
01:23:28,387 --> 01:23:29,627
妈妈?
Mama?

863
01:24:02,921 --> 01:24:04,059
妈妈?
Mama?

864
01:24:17,669 --> 01:24:18,841
妈妈?
Mama!

865
01:24:47,466 --> 01:24:48,536
不
No.

866
01:24:49,634 --> 01:24:50,772
不
No.

867
01:24:51,703 --> 01:24:52,704
不
No.

868
01:25:10,155 --> 01:25:11,657
我很抱歉
I'm so sorry.

869
01:25:28,607 --> 01:25:29,745
妈妈?
Mama?

870
01:25:33,445 --> 01:25:34,549
妈妈?
Mama?

871
01:25:40,652 --> 01:25:44,157
妈妈 妈妈 你是对的
Oh, Mama. Mama, you were right.

872
01:25:44,623 --> 01:25:49,108
他们嘲笑我 妈妈 他们都笑话我
They laughed at me, Mommy. They all laughed at me.

873
01:25:49,227 --> 01:25:51,229
我就知道他们会伤害我的宝贝
I knew they'd hurt my little girl.

874
01:25:54,800 --> 01:25:57,076
他强奸我的时候 我应该自杀的
I should have killed myself when he put it in me.

875
01:26:00,672 --> 01:26:02,618
我们睡在同一张床上
We slept in the same bed,

876
01:26:03,341 --> 01:26:04,843
清白地生活
lived together sinlessly.

877
01:26:05,677 --> 01:26:09,318
之后有天晚上 我看到他用那种眼神看我
Then one night, I saw him look at me in that way.

878
01:26:09,981 --> 01:26:13,554
我们跪下来祈求力量
And we got down on our knees to pray for strength.

879
01:26:16,688 --> 01:26:18,463
他就在那时占有了我
And that's when he took me.

880
01:26:18,523 --> 01:26:22,130
不 妈妈 我不想听
No, Mama. I don't want to hear it.

881
01:26:22,194 --> 01:26:24,538
而我很喜欢      妈妈 别说了
And I liked it.         Mama, no.

882
01:26:24,596 --> 01:26:28,203
你出生时 我就应该把你献给上帝的 可是...
I should have given you to God when you were born, but...

883
01:26:29,501 --> 01:26:31,003
我太软弱
I was weak.

884
01:26:32,037 --> 01:26:34,381
我太爱你
And I loved you so much.

885
01:26:36,508 --> 01:26:38,283
我说"主啊
And I said, "God,

886
01:26:39,144 --> 01:26:41,385
"让我留下我的女儿吧
"let me keep my little girl.

887
01:26:42,848 --> 01:26:44,521
"让我留着她"
"Let me keep her."

888
01:26:45,517 --> 01:26:46,825
我们来祷告吧
Let's pray.

889
01:26:48,019 --> 01:26:49,327
是 妈妈
Yes, Mama.

890
01:26:51,022 --> 01:26:52,365
好 我们祷告
Yes, we'll pray.

891
01:26:52,791 --> 01:26:56,170
我来当传教士 你当我的会众
I'll be the preacher. You'll be my congregation.

892
01:27:01,233 --> 01:27:04,544
"我们在天上的父
"Our Father, Who art in heaven,

893
01:27:05,136 --> 01:27:06,877
"愿人都尊你的名为圣
"hallowed be Thy name.

894
01:27:07,372 --> 01:27:08,976
"愿你的国降临
"Thy kingdom come,

895
01:27:09,808 --> 01:27:11,344
"愿你的旨意
"Thy will be done

896
01:27:12,744 --> 01:27:14,223
"行在地上
"on earth

897
01:27:16,047 --> 01:27:18,891
"如同行在天上"
"as it is in heaven."

898
01:27:20,685 --> 01:27:21,891
妈妈
Mama!

899
01:27:36,167 --> 01:27:37,510
妈妈 不要
Mama, please.

900
01:27:40,405 --> 01:27:42,316
不 妈妈 妈妈 求你了
No, Mama. Mama, please.

901
01:27:43,541 --> 01:27:45,748
这不是你的错 嘉莉 是我的
This isn't your fault, Carrie. It's mine.

902
01:27:45,810 --> 01:27:48,689
妈妈 这样不对       你知道魔鬼永远不会死
Mommy, this isn't right.         You know the devil never dies.

903
01:27:48,747 --> 01:27:52,524
他会不断地回来找我们 你要不停地战胜他
He keeps coming back. You've got to keep killin' him.

904
01:27:52,584 --> 01:27:55,901
不 妈妈      一次又一次
No, Mama.         Over and over again.

905
01:27:56,354 --> 01:27:58,265
妈妈 不要 妈妈
Mama, please. Mama!

906
01:28:06,934 --> 01:28:08,589
不
No!

907
01:28:08,633 --> 01:28:09,941
不要 妈妈
No, Mama.

908
01:28:17,108 --> 01:28:18,553
妈妈 住手
Mama, stop it!

909
01:28:53,812 --> 01:28:55,985
嘉莉      对不起
Carrie.         I'm sorry.

910
01:28:56,147 --> 01:28:57,251
嘉莉
Carrie!

911
01:30:01,913 --> 01:30:03,051
好了
Okay.

912
01:30:06,818 --> 01:30:08,229
没事了
It's okay.

913
01:30:16,995 --> 01:30:19,908
没事的 不会有人伤害你了
It's okay. No one's going to hurt you.

914
01:30:22,267 --> 01:30:24,247
没人能伤害你
No one's going to hurt you.

915
01:30:42,420 --> 01:30:43,558
嘉莉
Carrie?

916
01:30:46,691 --> 01:30:48,432
让我帮你 嘉莉
Let me help you, Carrie.

917
01:30:50,829 --> 01:30:54,137
你为什么不能放过我呢      对不起
Why couldn't you leave me alone?        I'm sorry.

918
01:30:58,136 --> 01:31:00,138
看你把我变成了什么样子
Look what you turned me into.

919
01:31:00,371 --> 01:31:01,941
不要伤害我 嘉莉
Don't hurt me, Carrie.

920
01:31:02,107 --> 01:31:03,552
为什么不呢
Why not?

921
01:31:05,410 --> 01:31:07,083
我这辈子一直都在受伤害
I've been hurt my whole life.

922
01:31:21,259 --> 01:31:23,296
我杀了我妈妈
I killed my mom.

923
01:31:27,165 --> 01:31:28,803
我想她活过来
I want her back.

924
01:31:31,302 --> 01:31:32,838
我很怕
I'm scared.

925
01:31:53,591 --> 01:31:55,468
我们得离开这儿
We've got to get out of here!

926
01:31:55,693 --> 01:31:59,040
给我你的手 给我你的手啊
Give me your hand. Give me your hand.

927
01:32:00,265 --> 01:32:01,471
快来
Come on!

928
01:32:07,672 --> 01:32:09,811
是个女孩      什么?
It's a girl.         What?

929
01:32:09,974 --> 01:32:11,385
你不知道吗
You don't know?

930
01:32:12,443 --> 01:32:13,820
天啊
Oh, my God.

931
01:32:20,185 --> 01:32:21,493
出去
Get out!

932
01:32:22,220 --> 01:32:23,528
出去
Get out!

933
01:32:56,370 --> 01:32:57,656
没事了
It's okay.

934
01:34:02,674 --> 01:34:05,297
嘉莉-怀特 下地狱吧

935
01:34:37,290 --> 01:34:40,214
你做得很好 刚刚又宫缩了
You're doing great.That's just another contraction.

936
01:34:40,690 --> 01:34:41,691
好的
Okay.

937
01:34:41,970 --> 01:34:44,894
苏 帮帮我 用力
Sue, do me a favor and push.

938
01:34:48,530 --> 01:34:50,453
不 感觉不对 我觉得不对劲
No, something doesn't feel right.It doesn't feel right.

939
01:34:50,530 --> 01:34:53,060
加油 呼吸 再试试看 苏 试试看
Come on now, breathe.Try again, Sue. Try again.

940
01:34:53,090 --> 01:34:54,376
没事的
Everything's okay.

941
01:34:55,050 --> 01:34:56,734
好样的 准备好了吗
There we go. Ready?

942
01:34:58,410 --> 01:35:00,936
好痛 拜托救救我
It hurts! Please help me!

943
01:35:01,490 --> 01:35:02,651
躺下 好吗 苏?
Just lay back, okay, Sue?

944
01:35:03,090 --> 01:35:04,137
就是这样
There you go.

945
01:35:04,250 --> 01:35:05,411
就好了
Almost there.

946
01:35:05,610 --> 01:35:06,657
正常吗?
Is it normal?

947
01:35:06,730 --> 01:35:09,301
好 用力      你不会有事的
All right, just push!        Everything's gonna be okay.

948
01:35:16,290 --> 01:35:17,576
按住她
Hold her still!

949
01:35:18,650 --> 01:35:19,731
苏 用力啊
Sue, push!

950
01:35:20,050 --> 01:35:21,575
苏 我需要你深呼吸
Sue, I need you to breathe!

951
01:35:22,250 --> 01:35:23,251
来 准备再次用力
Now, get ready for the next one.

952
01:35:24,610 --> 01:35:26,135
用力 你可以的      加油
Push! You can do it!         Come on!

953
01:35:38,410 --> 01:35:39,411
醒醒 宝贝
Wake up, baby!

954
01:35:40,730 --> 01:35:44,177
没事的 没事的 有我在呢
It's okay, it's okay.I gotcha.

955
01:35:45,450 --> 01:35:48,101
结束了 宝贝 都过去了
It's over, baby! It's over!

956
01:35:48,330 --> 01:35:49,695
苏 你没事的
Sue, you're all right!

957
01:35:50,090 --> 01:35:51,091
你很好
You're all right!

958
01:35:52,930 --> 01:35:54,430
宝贝 快醒醒
Baby, wake up!

959
01:36:00,067 --> 01:36:08,228
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>


