1
00:00:57,223 --> 00:01:01,227
FERROVIE TURCHE
400 CHILOMETRI DA ISTANBUL

2
00:02:34,696 --> 00:02:36,448
Dell'acqua calda, per favore.

3
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
Scusi?

4
00:02:43,455 --> 00:02:45,332
Dice che il bar è chiuso.

5
00:02:59,721 --> 00:03:01,264
Gliela porta subito.

6
00:03:02,098 --> 00:03:04,183
-Grazie.
-Prego.

7
00:03:05,643 --> 00:03:07,019
Americano?

8
00:03:07,187 --> 00:03:08,522
Colpevole.

9
00:03:16,654 --> 00:03:18,322
Prima volta in Turchia?

10
00:03:23,203 --> 00:03:24,454
Ci sono stato...

11
00:03:26,539 --> 00:03:28,124
tanto tempo fa.

12
00:03:28,666 --> 00:03:30,042
In un'altra vita.

13
00:03:32,212 --> 00:03:34,589
-Adesso ritorna.
-Sì.

14
00:03:35,173 --> 00:03:36,966
Cerco qualcosa.

15
00:03:45,475 --> 00:03:46,559
Mio fratello

16
00:03:47,477 --> 00:03:52,023
dice che in Turchia
si trova tutto quello che si desidera.

17
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
Ah, sì?

18
00:03:53,858 --> 00:03:57,153
Anche un uomo
che ha rapito la propria figlia

19
00:03:57,320 --> 00:04:00,698
portandola via
alla madre americana?

20
00:04:02,617 --> 00:04:04,077
Un uomo violento.

21
00:04:04,244 --> 00:04:05,829
Non un vero uomo.

22
00:04:05,995 --> 00:04:10,082
Non ha agito per amore della figlia,
ma solo per punire l'ex moglie

23
00:04:10,250 --> 00:04:14,129
portandole via la cosa
che per lei significava tutto,

24
00:04:14,462 --> 00:04:17,131
senza alcuna intenzione di restituirla.

25
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
Secondo lei...

26
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
Scusi.

27
00:04:21,845 --> 00:04:23,847
Un, due, tre, quattro, cinque, sei, sette.

28
00:04:24,431 --> 00:04:27,684
Secondo lei troverò
quell'uomo in Turchia? O forse...

29
00:04:28,685 --> 00:04:30,353
mentre va in Turchia?

30
00:04:34,441 --> 00:04:36,985
Io non lo cercherei, un uomo così.

31
00:04:38,486 --> 00:04:39,696
Sarebbe...

32
00:04:42,198 --> 00:04:43,658
pericoloso.

33
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
Per lei.

34
00:04:49,164 --> 00:04:50,749
Lui la penserebbe così.

35
00:04:51,332 --> 00:04:55,044
E, Dio mi è testimone,
io gli darei una possibilità

36
00:04:55,420 --> 00:04:56,755
di fermarsi.

37
00:04:58,256 --> 00:04:59,883
Di ripensarci.

38
00:05:01,259 --> 00:05:03,887
Di pensare al peggio
che potrebbe capitargli.

39
00:05:04,971 --> 00:05:06,681
Di immaginarlo.

40
00:06:11,204 --> 00:06:13,623
Esistono due tipi di dolore al mondo.

41
00:06:19,754 --> 00:06:21,381
Il dolore che fa male.

42
00:06:23,842 --> 00:06:25,260
E quello che ti cambia.

43
00:06:28,888 --> 00:06:30,223
Oggi

44
00:06:31,391 --> 00:06:33,018
puoi scegliere.

45
00:06:46,364 --> 00:06:49,576
THE EQUALIZER 2 - SENZA PERDONO

46
00:07:13,975 --> 00:07:15,310
Tesoro.

47
00:07:17,061 --> 00:07:18,104
Oh, tesoro.

48
00:07:18,980 --> 00:07:20,190
Oh, mio Dio.

49
00:07:22,275 --> 00:07:24,944
-Mamma!
-Oh, tesoro mio.

50
00:07:28,615 --> 00:07:30,408
Stai bene?

51
00:07:35,663 --> 00:07:39,667
Grace, il Dipartimento di Stato
non ne sa niente. Nessuno ne sa niente.

52
00:07:40,418 --> 00:07:45,173
Tre quarti d'ora fa hanno lasciato
tua figlia alla reception, tutto qui.

53
00:07:48,760 --> 00:07:52,389
Ti voglio tanto bene.
Ti voglio bene.

54
00:08:55,618 --> 00:08:57,662
RESIDENZA
ISRAEL & ROSE HOROWITZ

55
00:09:10,675 --> 00:09:11,759
0 min all'arrivo

56
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Arrivato

57
00:09:16,723 --> 00:09:20,227
Il mio autista preferito.
Sempre puntualissimo.

58
00:09:23,146 --> 00:09:24,564
Samuel.

59
00:09:24,981 --> 00:09:28,067
Roberto, non è facile salire e scendere.

60
00:09:28,234 --> 00:09:29,694
Alla copisteria?

61
00:09:29,861 --> 00:09:31,571
-Alla copisteria.
-Sì!

62
00:09:32,906 --> 00:09:34,116
Decolliamo.

63
00:09:50,131 --> 00:09:51,883
Come sto oggi?

64
00:09:54,469 --> 00:09:55,887
Al solito, ma peggio.

65
00:09:57,138 --> 00:09:59,474
Ogni giorno che passa so meno cose.

66
00:09:59,641 --> 00:10:01,351
Benvenuto nel club.

67
00:10:18,743 --> 00:10:20,828
Grazie del passaggio.

68
00:10:33,925 --> 00:10:35,301
Un consiglio

69
00:10:35,593 --> 00:10:39,722
sii sempre gentile con chi ha accesso
al tuo spazzolino da denti.

70
00:10:45,520 --> 00:10:48,898
<i>Okay. Grazie per il colloquio
e l'opportunità che mi offrite</i>.

71
00:10:49,065 --> 00:10:51,317
<i>Come si legge sul curriculum...</i>

72
00:10:54,487 --> 00:10:56,322
Grazie per questa opportunità.

73
00:10:57,866 --> 00:11:02,079
<i>Ammiro quello che fa la vostra azienda
per l'ambiente. E poter partecipare...</i>

74
00:11:02,245 --> 00:11:03,246
<i>Mamma.</i>

75
00:11:03,413 --> 00:11:05,332
Mi hanno presa.

76
00:11:06,207 --> 00:11:08,251
Sì, mamma, mi hanno presa.

77
00:11:08,418 --> 00:11:11,129
"È un grande piacere
offrirle con la presente

78
00:11:11,296 --> 00:11:14,716
l'ammissione alla facoltà di ingegneria
per l'anno 2019."

79
00:11:14,883 --> 00:11:18,053
<i>Mamma, prima devo finire il liceo. Sì</i>.

80
00:11:18,428 --> 00:11:20,805
<i>Tommy, non posso scegliere quando andare.</i>

81
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
<i>Sceglie l'esercito.</i>

82
00:11:22,974 --> 00:11:25,518
Ti scrivo quando mi imbarco.
Vi voglio bene.

83
00:11:25,685 --> 00:11:27,270
Dove è diretto?

84
00:11:27,437 --> 00:11:28,438
Iraq.

85
00:11:29,647 --> 00:11:31,107
La sua prima missione?

86
00:11:31,274 --> 00:11:32,567
Sì, signore.

87
00:11:33,234 --> 00:11:35,153
Verrò a prenderla al suo ritorno.

88
00:11:36,988 --> 00:11:37,989
Grazie.

89
00:11:58,968 --> 00:12:00,052
Come crescono?

90
00:12:00,220 --> 00:12:02,931
-Ti ho lasciato delle cose di sopra.
-Davvero?

91
00:12:04,140 --> 00:12:05,433
Grazie, Fatima.

92
00:12:05,600 --> 00:12:10,230
-Vieni alla cena comunitaria?
-Sì. Porterò piatti e tovaglioli.

93
00:12:12,190 --> 00:12:13,400
E forchette.

94
00:13:23,052 --> 00:13:26,681
BRUXELLES, BELGIO

95
00:14:21,820 --> 00:14:23,822
Che cosa volete?

96
00:14:24,531 --> 00:14:28,326
Ho in tasca un foglietto
con il tuo nome sopra. Non conta altro.

97
00:14:31,037 --> 00:14:33,206
Ehi, guardami.

98
00:14:37,544 --> 00:14:39,337
Sta' zitto.

99
00:14:39,629 --> 00:14:41,214
Non puoi farci niente.

100
00:14:42,132 --> 00:14:45,093
Tuo figlio sta per tornare. Vero?

101
00:14:45,718 --> 00:14:47,678
Apri la bocca.

102
00:14:48,596 --> 00:14:49,889
Apri la bocca.

103
00:15:01,609 --> 00:15:04,403
Il meglio sono
quelli delle previsioni del tempo.

104
00:15:04,571 --> 00:15:06,281
Quelli delle previsioni.

105
00:15:06,448 --> 00:15:08,617
No, gli addestratori di delfini.

106
00:15:09,325 --> 00:15:12,995
E non serve sapere niente,
ci sono gli schermi sui lati.

107
00:15:13,163 --> 00:15:14,998
Le parrucchiere delle principesse.

108
00:15:15,165 --> 00:15:17,709
Sono loro il meglio. Gli fanno i riccioli.

109
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
Salve.

110
00:15:38,271 --> 00:15:39,564
Signor McCall.

111
00:15:40,815 --> 00:15:43,484
-Ho ordinato un libro la settimana scorsa.
-Sì.

112
00:15:50,575 --> 00:15:51,910
McCall...

113
00:15:53,411 --> 00:15:55,163
Non lo vedo.

114
00:15:55,580 --> 00:15:56,998
Torno subito.

115
00:16:04,172 --> 00:16:07,133
L'uomo della lista.
"I cento libri da non perdersi."

116
00:16:07,300 --> 00:16:10,053
-Colpevole.
<i>-Alla ricerca del tempo perduto.</i>

117
00:16:10,220 --> 00:16:12,305
-È arrivato ieri.
-Grazie.

118
00:16:13,431 --> 00:16:14,599
Che numero è?

119
00:16:15,850 --> 00:16:16,851
L'ultimo.

120
00:16:18,603 --> 00:16:20,814
Spero che cominci un'altra lista.

121
00:16:20,980 --> 00:16:23,316
-Anch'io. Quant'è?
-40 dollari.

122
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
Grazie.

123
00:16:29,989 --> 00:16:31,449
Ha tolto il cartello?

124
00:16:33,326 --> 00:16:34,285
"Vendesi."

125
00:16:34,452 --> 00:16:36,788
Sono cambiate le cose.

126
00:16:36,955 --> 00:16:38,623
Non me ne vado più.

127
00:16:57,851 --> 00:16:59,603
Non voglio bere.

128
00:17:00,854 --> 00:17:03,565
Non voglio bere.

129
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
"Dio,

130
00:17:08,820 --> 00:17:11,906
dammi la serenità
per accettare ciò che non si cambia,

131
00:17:12,407 --> 00:17:14,784
il coraggio di cambiare ciò che si può

132
00:17:16,411 --> 00:17:18,914
e la saggezza per capire la differenza."

133
00:17:24,002 --> 00:17:28,423
Le... Le spiace riportarmi
dove è venuto a prendermi?

134
00:17:42,854 --> 00:17:46,107
Passeggero

135
00:17:50,820 --> 00:17:53,114
L'altro piede. Così.

136
00:17:54,199 --> 00:17:56,785
Forza. Ci sei.

137
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
Piano. Piano.

138
00:17:59,788 --> 00:18:01,707
Ancora un passo. Vai.

139
00:18:04,250 --> 00:18:05,501
A posto.

140
00:18:13,635 --> 00:18:16,304
Può aiutarla a entrare in casa?

141
00:18:16,846 --> 00:18:18,181
Grazie.

142
00:18:56,052 --> 00:18:57,679
Smettila di barare.

143
00:19:05,019 --> 00:19:08,397
Salve. Sono l'autista
che ha chiamato per la sua ragazza.

144
00:19:08,731 --> 00:19:10,983
Non è la mia ragazza, solo una stagista.

145
00:19:11,734 --> 00:19:14,570
Scusi.
La carta di credito è stata rifiutata.

146
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
Testa di cazzo!
Sei qui perché tuo padre è un cliente

147
00:19:19,200 --> 00:19:21,119
e combini subito un casino.

148
00:19:21,786 --> 00:19:22,912
Avanti.

149
00:19:31,004 --> 00:19:32,130
Tenga.

150
00:19:34,549 --> 00:19:36,593
Non ne avevo mai vista una così.

151
00:19:36,926 --> 00:19:39,387
-Ora l'ha vista.
-Già.

152
00:19:39,554 --> 00:19:43,558
Senta, si accrediti quello che deve,
più una bella mancia. Ok?

153
00:19:43,725 --> 00:19:45,602
Grazie. Grazie.

154
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Non mi chiede se è arrivata a casa?

155
00:19:50,940 --> 00:19:52,900
È arrivata a casa?

156
00:19:53,359 --> 00:19:56,320
È in ospedale.
Le stanno svuotando lo stomaco.

157
00:19:58,531 --> 00:20:00,033
Come si chiama la ragazza?

158
00:20:00,950 --> 00:20:02,618
Non lo sa, vero?

159
00:20:04,954 --> 00:20:09,333
Di solito ora vi darei la possibilità
di fare la cosa giusta, ma non stasera.

160
00:20:09,501 --> 00:20:12,671
Stasera mi darete videocamere, cellulari,

161
00:20:12,837 --> 00:20:15,673
qualsiasi cosa usata per filmarla.

162
00:20:47,038 --> 00:20:49,582
Hai bussato alla porta sbagliata, nonnetto.

163
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
Cristo santo!

164
00:21:04,931 --> 00:21:05,974
Vieni.

165
00:21:17,861 --> 00:21:18,945
Alzati.

166
00:21:19,404 --> 00:21:20,488
Alzati!

167
00:21:24,784 --> 00:21:26,911
Ora non frignare. Dammi il telefono.

168
00:21:29,289 --> 00:21:31,833
-Destra o sinistra?
-Non capisco.

169
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
-La tua mano dominante, qual è?
-La destra.

170
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
Chiama la polizia.
Racconta quello che è successo qui.

171
00:21:38,631 --> 00:21:41,509
Stavolta i soldi di papà
non ti salveranno, capito?

172
00:21:41,676 --> 00:21:43,094
-Sì.
-Sai come si chiama?

173
00:21:46,514 --> 00:21:48,433
Si chiama Amy.
Dammi la sinistra.

174
00:21:52,187 --> 00:21:55,857
Dammi la mano sinistra.

175
00:21:59,027 --> 00:22:02,948
-Voglio 5 stelle di valutazione, capito?
-Sì, signore.

176
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
Ma non per me. Per chi?

177
00:22:05,533 --> 00:22:06,909
-Per Amy.
-Esatto.

178
00:22:07,076 --> 00:22:08,160
-Per chi?
-Per Amy.

179
00:22:08,328 --> 00:22:09,538
-Per chi?
-Per Amy.

180
00:22:17,337 --> 00:22:19,673
Mi raccomando le 5 stelle, junior.

181
00:22:19,839 --> 00:22:20,840
Cazzo.

182
00:22:35,438 --> 00:22:37,273
Servizio fantastico!

183
00:23:35,415 --> 00:23:36,708
Ciao, Susan.

184
00:23:36,875 --> 00:23:38,085
Cosa?

185
00:23:40,128 --> 00:23:43,298
-Come diamine hai capito che ero io?
-Ti ho fiutato.

186
00:23:44,007 --> 00:23:46,218
Ho appena fatto la pipì!

187
00:23:46,718 --> 00:23:51,306
Sì, ma hai mangiato
asparagi con vinaigrette e salsa di soia.

188
00:23:51,765 --> 00:23:54,268
-Sei tremendo!
-Ho sentito il tuo profumo.

189
00:23:55,727 --> 00:23:57,312
-Stai bene?
-Ora meglio.

190
00:23:57,729 --> 00:23:58,939
Benissimo.

191
00:23:59,105 --> 00:24:00,607
-Ho un regalo.
-La zuppa!

192
00:24:01,107 --> 00:24:04,360
-Com'è finita in Turchia?
-Sono andato in meta.

193
00:24:04,819 --> 00:24:08,531
-Senza strane allusioni.
-Vuol dire che me la devi tu, una cena.

194
00:24:08,948 --> 00:24:11,117
Non l'avevamo concordato.

195
00:24:11,284 --> 00:24:13,620
-Tenti di svicolare?
-No, solo...

196
00:24:13,787 --> 00:24:16,623
Oh, no, amico mio.
Io non lavoro gratis.

197
00:24:19,209 --> 00:24:20,544
Come sta Brian?

198
00:24:22,962 --> 00:24:25,590
-Sta bene. Ha pubblicato un nuovo libro.
-Sì?

199
00:24:26,424 --> 00:24:28,426
-Forse dovrei leggerlo.
-Sì.

200
00:24:28,593 --> 00:24:33,723
Se ti interessa la geopolitica del Nepal
prima del trattato di Sugauli del 1816,

201
00:24:33,890 --> 00:24:35,225
allora senz'altro.

202
00:24:36,059 --> 00:24:38,436
-L'amicizia ha i suoi limiti.
-Anche il matrimonio.

203
00:24:38,770 --> 00:24:40,272
Io non l'ho letto.

204
00:24:41,439 --> 00:24:42,941
E dubito che lo farò.

205
00:24:44,067 --> 00:24:46,736
-Sei qui per lavoro?
-Riunioni...

206
00:24:49,739 --> 00:24:50,865
Riunioni, eh?

207
00:24:51,199 --> 00:24:53,702
Ai compleanni è sempre più dura.

208
00:24:57,789 --> 00:25:00,333
Io penso sempre a mio fratello
quando è il suo.

209
00:25:01,751 --> 00:25:05,171
L'altro giorno piegavo il bucato

210
00:25:05,713 --> 00:25:08,633
e mi sono accorto di non avere più

211
00:25:09,134 --> 00:25:12,846
nessun indumento che Vivienne abbia visto.

212
00:25:13,513 --> 00:25:15,640
Non posso dire che sia un male.

213
00:25:16,099 --> 00:25:17,142
Come?

214
00:25:18,726 --> 00:25:22,104
Neanche lei apprezzava
i miei gusti nel vestire.

215
00:25:22,272 --> 00:25:24,441
Compravo una cosa e l'indomani spariva.

216
00:25:24,607 --> 00:25:28,361
Le chiedevo dov'era
e lei diceva di non saperne niente.

217
00:25:28,528 --> 00:25:32,198
Ma faceva solo finta di non saperlo,
si capiva.

218
00:25:32,365 --> 00:25:37,704
Diceva: "Non lo so dove sono finite
le camicie viola che ti compravi sempre".

219
00:25:37,871 --> 00:25:41,625
Allora ne mettevo una che a lei piaceva.

220
00:25:47,505 --> 00:25:48,506
Che c'è?

221
00:25:49,591 --> 00:25:51,426
Non ho parlato.

222
00:25:53,511 --> 00:25:58,725
<i>Scusa se ho sbagliato a venire da te
il giorno del compleanno di Vivienne.</i>

223
00:25:59,017 --> 00:26:03,438
<i>Robert, ci ho riflettuto.
Forse ti conviene tornare a casa, no?</i>

224
00:26:06,232 --> 00:26:10,778
È fantastico
che aiuti tutte quelle persone a caso, ma...

225
00:26:12,363 --> 00:26:15,324
non colmerà il vuoto che hai nel cuore.

226
00:26:17,702 --> 00:26:19,454
Torna a casa, eh?

227
00:26:20,246 --> 00:26:21,664
Datti pace.

228
00:26:25,293 --> 00:26:27,629
È quello che avrebbe voluto Vivienne.

229
00:26:39,390 --> 00:26:41,475
-Un cavaliere, come sempre.
-Infatti.

230
00:26:41,643 --> 00:26:44,437
Io ho l'obbligo di dirti certe cose,

231
00:26:44,604 --> 00:26:46,564
essendo l'unica amica che hai.

232
00:26:51,111 --> 00:26:52,487
All'aeroporto.

233
00:27:19,347 --> 00:27:23,476
Signor McCall, forse lei può scoprire
chi ha ridotto così l'orto di Fatima.

234
00:27:28,273 --> 00:27:29,316
Ragazzini.

235
00:27:51,129 --> 00:27:53,423
-Salve, amico.
-Ciao.

236
00:28:00,180 --> 00:28:01,890
Lasci fare al condominio.

237
00:28:02,599 --> 00:28:04,267
Spetta a loro.

238
00:28:04,434 --> 00:28:09,439
Se anche spetta a loro
non vuol dire che lo faranno, Miles.

239
00:28:09,981 --> 00:28:13,902
-Però lei abita qui, giusto?
-Giusto. Pago anche l'affitto.

240
00:28:14,068 --> 00:28:17,154
-Lo lasci fare a qualcun altro.
-Tipo chi?

241
00:28:17,322 --> 00:28:18,824
Che ne so.

242
00:28:19,240 --> 00:28:20,658
Chiunque.

243
00:28:20,825 --> 00:28:21,909
Non un inquilino.

244
00:28:22,076 --> 00:28:25,663
Hai ragione.
Chiunque potrebbe farlo, ma nessuno lo fa.

245
00:28:25,830 --> 00:28:27,915
E finisce che tutti si lamentano

246
00:28:28,082 --> 00:28:31,502
perché nessuno ha fatto
quello che chiunque poteva fare.

247
00:28:31,669 --> 00:28:34,005
O doveva fare, se è per questo.

248
00:28:37,342 --> 00:28:38,343
Va bene.

249
00:28:40,512 --> 00:28:43,265
Sa che ci sono
ditte di imbianchini in zona?

250
00:28:43,431 --> 00:28:46,684
So che chiedono 600-700 dollari.

251
00:28:47,894 --> 00:28:49,020
Sul serio?

252
00:28:50,730 --> 00:28:52,982
Per 350 lo faccio io.

253
00:28:53,983 --> 00:28:55,067
Tu?

254
00:28:55,443 --> 00:28:56,569
Sì.

255
00:28:57,320 --> 00:28:58,613
-Che c'è?
-Niente.

256
00:28:58,780 --> 00:29:01,074
Sembro forse handicappato?

257
00:29:01,449 --> 00:29:03,993
Basta passare il rullo, non è fantascienza.

258
00:29:04,160 --> 00:29:05,662
Hai ragione.

259
00:29:06,079 --> 00:29:07,747
Io sono un artista.

260
00:29:09,207 --> 00:29:11,167
Frequento la Bridgeview Arts.

261
00:29:12,669 --> 00:29:13,837
E che fai in giro?

262
00:29:15,255 --> 00:29:17,591
Non vado a tutte le lezioni.

263
00:29:20,009 --> 00:29:23,679
-Io ho un talento speciale.
-Sì, è vero.

264
00:29:24,597 --> 00:29:26,224
E serve talento per fare soldi.

265
00:29:28,560 --> 00:29:30,520
Ma serve cervello per tenerseli.

266
00:29:32,814 --> 00:29:35,191
Io li sto facendo i soldi, amico.

267
00:29:35,358 --> 00:29:38,820
Sono soldi facili. Durano poco.

268
00:29:41,364 --> 00:29:42,824
Sai una cosa?

269
00:29:44,742 --> 00:29:46,661
350 sono un po' troppi,

270
00:29:48,580 --> 00:29:50,665
ma apprezzo l'offerta.

271
00:29:52,208 --> 00:29:54,502
-Va bene.
-Va bene?

272
00:29:57,464 --> 00:29:59,675
Ne ha da sgobbare, amico.

273
00:30:00,759 --> 00:30:02,719
-Arrivederci.
-Arrivederci.

274
00:30:24,949 --> 00:30:27,869
-Ancora qui a lavorare?
-Sì.

275
00:30:28,036 --> 00:30:29,788
Non ha coperto niente.

276
00:30:29,954 --> 00:30:31,372
Non ancora.

277
00:30:32,248 --> 00:30:34,000
Cos'è? Pittura a buon mercato?

278
00:30:34,167 --> 00:30:38,213
Primer. Serve come base.
Non lo insegnano alla scuola d'arte?

279
00:30:39,422 --> 00:30:40,840
Sì, lo sapevo.

280
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Ho pensato alla sua offerta.

281
00:30:47,263 --> 00:30:49,891
Ho calibrato la cifra...

282
00:30:51,434 --> 00:30:52,644
250.

283
00:30:54,813 --> 00:30:56,189
-250?
-Sì.

284
00:30:56,356 --> 00:30:58,984
250 e le sistemo tutto io.

285
00:31:00,151 --> 00:31:02,195
-Per 250 dollari?
-Sì.

286
00:31:03,613 --> 00:31:07,158
Va bene. Ma...
potrai lavorarci solo dopo la scuola.

287
00:31:07,492 --> 00:31:09,369
-Mer...
-Niente parolacce.

288
00:31:09,536 --> 00:31:11,038
A che ora esci?

289
00:31:12,664 --> 00:31:15,667
-Alle tre e un quarto.
-Tre e un quarto. D'accordo?

290
00:31:17,752 --> 00:31:18,878
Va bene.

291
00:31:20,296 --> 00:31:23,090
-Però in contanti, eh?
-In contanti.

292
00:31:23,508 --> 00:31:26,136
-Non mi frega, eh?
-Vedrò che non mi freghi tu.

293
00:31:26,302 --> 00:31:27,303
Va bene.

294
00:31:29,764 --> 00:31:30,848
Miles.

295
00:31:31,474 --> 00:31:33,267
Sta' lontano dalla strada.

296
00:31:35,937 --> 00:31:37,814
<i>Olio per armi sulle labbra.</i>

297
00:31:38,690 --> 00:31:42,694
<i>La nove millimetri ai suoi piedi
era intestata alla vittima.</i>

298
00:31:42,861 --> 00:31:44,905
<i>Nessun'altra impronta in casa.</i>

299
00:31:45,238 --> 00:31:46,322
<i>Ha domande?</i>

300
00:31:46,489 --> 00:31:50,743
Il signor Calbert lavorava per noi
e quando capita qualcosa a uno dei nostri

301
00:31:50,910 --> 00:31:55,790
l'agenzia ha l'obbligo di indagare.
Quindi, sì, ci risentiremo. Grazie.

302
00:31:55,957 --> 00:31:58,293
Isolate la scena fino al nostro arrivo.

303
00:31:58,460 --> 00:32:01,338
<i>Non trovo il suo fascicolo.
Da quando era con noi?</i>

304
00:32:01,504 --> 00:32:05,508
Non lo so. Per qualche ragione
i piani alti lo hanno tenuto nell'ombra.

305
00:32:05,925 --> 00:32:08,136
-È arrivata l'auto.
-Stai benissimo.

306
00:32:08,303 --> 00:32:09,930
-Vado bene?
-E la cravatta?

307
00:32:10,096 --> 00:32:11,764
-Ci vuole.
<i>-Io obbedirei.</i>

308
00:32:11,931 --> 00:32:12,932
Ce l'hai?

309
00:32:13,099 --> 00:32:14,475
-Eccola.
-Perfetta.

310
00:32:14,642 --> 00:32:17,353
-A presto.
-Divertiti, amore.

311
00:32:18,313 --> 00:32:21,316
Dovrò andare a controllare i dettagli.
Vuoi venire?

312
00:32:21,483 --> 00:32:24,194
<i>E lasciare questo ufficio di merda?</i>

313
00:32:24,360 --> 00:32:26,404
<i>I cioccolatini belgi sono i migliori.</i>

314
00:32:26,571 --> 00:32:28,823
Andiamo e vediamo se è vero.

315
00:32:29,616 --> 00:32:31,785
Oggi ho battuto un mio record

316
00:32:31,951 --> 00:32:34,871
giorni consecutivi in vita.

317
00:32:36,039 --> 00:32:40,001
Allora, qui ho le prove fotografiche.

318
00:32:40,168 --> 00:32:43,797
Quello è il ritratto di mia sorella Magda.

319
00:32:43,963 --> 00:32:45,506
Avevo nove anni.

320
00:32:45,882 --> 00:32:47,258
Scoppiò la guerra.

321
00:32:47,425 --> 00:32:50,553
Come tante famiglie, fummo separati.

322
00:32:50,845 --> 00:32:54,766
Io e mia sorella Magda
fummo mandati in campi diversi.

323
00:32:55,266 --> 00:32:56,684
Non la rividi più.

324
00:32:57,811 --> 00:33:00,147
Sessant'anni dopo,

325
00:33:00,313 --> 00:33:01,898
sono a Parigi

326
00:33:02,065 --> 00:33:06,152
e vedo che qualcuno
sta vendendo all'asta il mio quadro.

327
00:33:07,195 --> 00:33:09,823
Per 12 milioni, te lo immagini?

328
00:33:09,989 --> 00:33:13,743
"Deve presentare le prove", dicono,
"per riaverlo."

329
00:33:14,202 --> 00:33:17,539
Ora qui ho le mie prove.

330
00:33:18,289 --> 00:33:21,083
Aspetta che le veda il giudice.

331
00:33:21,626 --> 00:33:24,129
Pare che sia in arrivo un temporale.

332
00:33:25,088 --> 00:33:27,340
È l'ora del check-up, Sam.

333
00:33:28,633 --> 00:33:30,093
Ciao, tesoro.

334
00:33:35,723 --> 00:33:37,934
È ancora fissato con il quadro.

335
00:33:38,101 --> 00:33:39,728
Anni fa tentai di aiutarlo.

336
00:33:39,894 --> 00:33:43,272
Anche allora diceva di avere le prove.

337
00:33:43,440 --> 00:33:44,566
Non era così.

338
00:33:45,024 --> 00:33:47,318
Nessun documento né atto di vendita.

339
00:33:47,819 --> 00:33:50,989
Va in tribunale
a farsi dire sempre la stessa cosa.

340
00:33:52,115 --> 00:33:54,618
Gli dà qualcosa a cui pensare, suppongo.

341
00:33:55,201 --> 00:33:57,870
Aiuta, quando non hai più nessuno.

342
00:34:06,963 --> 00:34:09,007
<i>Fantastica, la presentazione.</i>

343
00:34:09,174 --> 00:34:12,219
È stata imbarazzante.
Ho autografato solo due libri.

344
00:34:13,887 --> 00:34:14,971
Grazie.

345
00:34:15,138 --> 00:34:18,183
-Non vuoi un passaggio per l'aeroporto?
-No, grazie.

346
00:34:18,349 --> 00:34:19,642
Grazie di essere venuto.

347
00:34:19,809 --> 00:34:21,352
-Buonanotte.
-Buonanotte.

348
00:34:21,519 --> 00:34:24,981
Fammi un favore.
Vedi cosa scopri, okay?

349
00:34:25,148 --> 00:34:28,568
Un'altra cena, allora.
Vedrò cosa posso fare.

350
00:34:28,735 --> 00:34:30,362
Domani parto per Bruxelles.

351
00:34:30,528 --> 00:34:32,572
-Non eri in pensione?
-Oh, sì.

352
00:34:32,739 --> 00:34:34,491
E tu non eri morto?

353
00:34:35,366 --> 00:34:37,159
-Buonanotte.
-Buonanotte.

354
00:34:43,166 --> 00:34:46,086
Ieri ti ho visto dare la pittura, Miles.

355
00:34:46,836 --> 00:34:49,339
È primer, non pittura.

356
00:34:50,965 --> 00:34:54,594
Così questa robaccia non torna fuori.

357
00:34:55,303 --> 00:34:57,096
L'ha dipinto mio fratello.

358
00:34:59,432 --> 00:35:01,225
È il posto dove siamo cresciuti.

359
00:35:01,392 --> 00:35:04,186
Ah, sì? Be', adesso vivete qui.

360
00:35:04,687 --> 00:35:07,231
BRUXELLES, BELGIO

361
00:35:37,512 --> 00:35:39,931
Un qualche tipo di polvere.

362
00:35:48,940 --> 00:35:51,401
Hard disk e tabulati telefonici?

363
00:35:52,402 --> 00:35:55,155
Li avrete entro stasera.

364
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
Susan.

365
00:36:05,874 --> 00:36:07,918
Okay. Grazie.

366
00:36:08,084 --> 00:36:10,628
-Stai bene?
-Sì, tutto a posto.

367
00:36:16,509 --> 00:36:17,802
Arrivo.

368
00:36:32,692 --> 00:36:35,737
Non lo so.
A me sembra che il giudice

369
00:36:36,571 --> 00:36:40,408
non mi abbia dedicato
neanche un po' di attenzione.

370
00:36:41,618 --> 00:36:45,247
Ha a malapena guardato
tutte le prove che avevo.

371
00:36:46,790 --> 00:36:48,166
Be', così è.

372
00:36:48,333 --> 00:36:51,002
Era un quadro molto raro.

373
00:36:51,169 --> 00:36:55,256
Forse per questo
ha un'aria tanto familiare.

374
00:37:10,271 --> 00:37:12,356
Lei è mia sorella, Magda.

375
00:37:13,733 --> 00:37:17,320
Qui era più giovane,
ma è l'unica sua foto rimasta.

376
00:37:18,863 --> 00:37:22,700
Mio zio commissionò il ritratto

377
00:37:22,867 --> 00:37:25,953
come regalo per i suoi 12 anni.

378
00:37:26,121 --> 00:37:31,418
L'artista era giovane, agli inizi.
Ma avresti dovuto vedere il dipinto.

379
00:37:31,793 --> 00:37:36,464
Non solo era somigliante,
ma emanava un'intensa luce interiore.

380
00:37:36,631 --> 00:37:39,926
Splendeva come un faro.

381
00:37:41,302 --> 00:37:44,263
"Il mio fratellino", diceva lei.
"Il mio Sammy."

382
00:37:46,266 --> 00:37:48,602
Non ho potuto proteggerla.

383
00:37:49,853 --> 00:37:51,938
Perderla due volte...

384
00:37:54,816 --> 00:37:57,027
Non riesco a immaginarlo.

385
00:37:57,735 --> 00:37:59,070
BRUXELLES, BELGIO

386
00:37:59,237 --> 00:38:02,323
<i>-Ciao, Susan.
-Ciao. Non ti facevo un amante dell'arte.</i>

387
00:38:02,991 --> 00:38:06,453
L'informazione che hai chiesto è arrivata.
Una vera sorpresa.

388
00:38:07,745 --> 00:38:09,830
-Te la mando subito.
<i>-Bene.</i>

389
00:38:10,206 --> 00:38:11,290
Sì?

390
00:38:11,624 --> 00:38:13,918
Il conto di Calbert era a posto.

391
00:38:14,836 --> 00:38:16,963
Anche sms, e-mail.

392
00:38:17,130 --> 00:38:18,882
Niente dissapori coniugali.

393
00:38:19,048 --> 00:38:23,844
Niente amanti, donne o uomini. Neanche
un messaggio inappropriato a una collega.

394
00:38:24,012 --> 00:38:25,680
E la moglie?

395
00:38:26,055 --> 00:38:28,933
Dai, Dave.
Anche le donne scopano in giro.

396
00:38:31,895 --> 00:38:35,857
Insomma, pensaci.
Da quando non regali fiori a tua moglie?

397
00:38:36,024 --> 00:38:37,859
Prendo nota.

398
00:38:42,155 --> 00:38:44,240
Abbiamo i dati dell'hard disk.

399
00:38:45,450 --> 00:38:50,246
Ne parleremo in aereo. Voglio andarmene
in fretta, sottoporre alcune teorie a Stan.

400
00:38:58,296 --> 00:38:59,798
Ecco. Attenta.

401
00:39:24,322 --> 00:39:26,825
-Ci vediamo di sotto alle 6?
-Contaci.

402
00:39:26,991 --> 00:39:32,163
E non scordare i deliziosi cioccolatini
di cui parli tanto. O non sali in aereo.

403
00:39:35,208 --> 00:39:37,293
Mi tocca uscire di nuovo.

404
00:39:53,601 --> 00:39:54,811
Merda.

405
00:40:00,692 --> 00:40:01,693
Meno male.

406
00:40:13,288 --> 00:40:14,164
Che volete?

407
00:40:14,497 --> 00:40:16,040
Alzati, stronza!

408
00:40:16,875 --> 00:40:17,959
Dove sono i soldi?

409
00:40:18,126 --> 00:40:20,045
Non ne ho, di soldi!

410
00:40:20,211 --> 00:40:21,337
Dove sono i soldi?

411
00:40:28,178 --> 00:40:31,014
Perché? Chi cazzo siete?

412
00:41:06,007 --> 00:41:08,051
Sui mattoni risalterà meglio.

413
00:41:08,635 --> 00:41:10,595
Il palazzo diventerà un Picasso.

414
00:41:10,762 --> 00:41:12,973
Un Picasso? Okay.

415
00:41:13,139 --> 00:41:14,515
Per quanto?

416
00:41:14,682 --> 00:41:16,350
Offre la casa.

417
00:41:16,518 --> 00:41:18,020
Mi piace.

418
00:41:21,189 --> 00:41:22,565
RIPOSA IN PACE
VEGLIA SU DI ME

419
00:41:24,067 --> 00:41:25,652
Disegni da tanto?

420
00:41:25,819 --> 00:41:27,237
Da quando...

421
00:41:27,821 --> 00:41:29,614
ero in terza elementare.

422
00:41:29,989 --> 00:41:31,449
Questo cos'è?

423
00:41:33,409 --> 00:41:35,745
Quella è la mia firma.

424
00:41:36,830 --> 00:41:40,417
Mio fratello era un pugile.
Quella è la destra di Dio.

425
00:41:42,168 --> 00:41:44,504
Chi si becca un suo pugno, be'...

426
00:41:44,671 --> 00:41:46,923
o finisce in paradiso oppure...

427
00:41:51,469 --> 00:41:52,971
Combatte ancora?

428
00:41:55,515 --> 00:41:59,769
Gli hanno sparato
mentre tornava dalla palestra.

429
00:41:59,936 --> 00:42:01,729
Neanche stava in una gang.

430
00:42:03,523 --> 00:42:05,442
Volevano solo la sua borsa.

431
00:42:14,659 --> 00:42:15,869
Che c'è?

432
00:42:18,413 --> 00:42:20,081
Non ho parlato.

433
00:42:20,665 --> 00:42:21,666
Comunque...

434
00:42:23,251 --> 00:42:28,298
Mia nonna dice che se non si ricorda
una persona ad alta voce,

435
00:42:28,465 --> 00:42:30,008
muore due volte.

436
00:42:34,220 --> 00:42:35,304
Donna saggia.

437
00:42:35,472 --> 00:42:36,598
Ciao, Brian.

438
00:42:36,765 --> 00:42:40,519
Senti, sto leggendo ora il tuo libro.
È incredibile che...

439
00:42:57,076 --> 00:42:58,244
Sì.

440
00:43:07,670 --> 00:43:08,880
Sì.

441
00:43:12,383 --> 00:43:13,551
Ho capito.

442
00:43:17,972 --> 00:43:19,474
Signor McCall, tutto bene?

443
00:43:21,601 --> 00:43:23,394
Ehi, signor McCall!

444
00:44:09,983 --> 00:44:11,735
Grazie, Dave.

445
00:44:30,712 --> 00:44:32,130
Sai,

446
00:44:33,006 --> 00:44:36,134
la polizia di Bruxelles dice

447
00:44:36,301 --> 00:44:40,138
che negli alberghi capitano, rapine così.

448
00:44:40,764 --> 00:44:43,475
Ma lei non portava gioielli.

449
00:44:44,809 --> 00:44:46,769
Neanche l'orologio né...

450
00:44:50,482 --> 00:44:51,942
Solo questo.

451
00:44:55,028 --> 00:44:56,029
Tieni.

452
00:45:02,327 --> 00:45:04,120
Cosa dicono alla CIA?

453
00:45:05,622 --> 00:45:10,085
Dicono che faranno
tutto quanto è in loro potere.

454
00:45:10,960 --> 00:45:13,045
Lavorano con l'Interpol.

455
00:45:15,131 --> 00:45:17,925
Hanno promesso di scoprire chi è stato.

456
00:45:24,766 --> 00:45:26,768
Ma io adesso non so cosa fare.

457
00:46:53,980 --> 00:46:55,982
TRASFERIMENTO IN CORSO...

458
00:47:08,620 --> 00:47:11,289
BRUXELLES, BELGIO

459
00:47:28,807 --> 00:47:30,309
Dov'è il telefono?

460
00:47:33,645 --> 00:47:35,063
È il tuo?

461
00:47:37,482 --> 00:47:38,483
Non è il mio!

462
00:47:42,362 --> 00:47:43,947
Dove cazzo è?

463
00:48:42,630 --> 00:48:46,134
<i>...da non dimenticare
mentre l'uragano avanza verso nord.</i>

464
00:48:46,301 --> 00:48:49,221
<i>Sappiamo
cosa ha fatto Frances nel sud-est.</i>

465
00:48:49,387 --> 00:48:52,348
<i>Sembra procedere lentamente
come ha lasciato la costa.</i>

466
00:48:52,515 --> 00:48:53,808
ACCESSO CONSENTITO

467
00:48:56,019 --> 00:48:58,146
<i>Man mano che risale il litorale est,</i>

468
00:48:58,313 --> 00:49:02,776
<i>le città sulla costa
vengono colpite da mareggiate</i>.

469
00:49:06,613 --> 00:49:07,697
TELECAMERA DISATTIVATA

470
00:49:26,424 --> 00:49:27,634
verbale_polizia_susan

471
00:49:31,888 --> 00:49:33,807
annotazioni_polizia

472
00:50:08,007 --> 00:50:10,801
<i>-Ci vediamo di sotto alle 6?
-Contaci.</i>

473
00:50:12,178 --> 00:50:14,931
<i>-Ci vediamo di sotto alle 6?
-Contaci.</i>

474
00:50:39,747 --> 00:50:41,415
Sei ingrassato, Dave.

475
00:51:03,563 --> 00:51:07,567
Ero anch'io in quella hall
quando è esplosa la bomba.

476
00:51:07,859 --> 00:51:09,569
Ti stavo guardando...

477
00:51:11,488 --> 00:51:13,699
quando l'hotel ci è crollato addosso.

478
00:51:17,452 --> 00:51:19,412
Prima c'eri, poi non c'eri più.

479
00:51:21,247 --> 00:51:22,790
Non era la mia ora.

480
00:51:25,543 --> 00:51:27,253
Sono andato al tuo funerale.

481
00:51:27,837 --> 00:51:31,090
Ti ho pianto, a lungo.

482
00:51:35,595 --> 00:51:36,971
Susan lo sapeva?

483
00:51:40,558 --> 00:51:43,269
Siamo stati partner per 7 anni.
Io ti dicevo tutto.

484
00:51:43,436 --> 00:51:46,689
Mi dispiace, Dave. Davvero.

485
00:51:49,776 --> 00:51:52,654
Non ho mai potuto dirti
quanto fossi dispiaciuto.

486
00:51:53,780 --> 00:51:55,282
Per Vivienne.

487
00:51:59,244 --> 00:52:00,912
Stai ancora sulla spiaggia?

488
00:52:02,580 --> 00:52:04,290
Non ci vado da tanto.

489
00:52:05,208 --> 00:52:07,085
Io ho comprato la baita.

490
00:52:08,962 --> 00:52:11,882
Ci porto moglie e figlie
un paio di volte all'anno.

491
00:52:13,591 --> 00:52:15,259
Non avrei niente

492
00:52:16,886 --> 00:52:18,721
se non fosse per Susan.

493
00:52:22,183 --> 00:52:23,518
La vita si era fatta...

494
00:52:25,603 --> 00:52:26,938
buia.

495
00:52:28,940 --> 00:52:31,443
Lei mi convinse a non gettarmi nel baratro.

496
00:52:32,318 --> 00:52:34,487
Davanti a un piatto di zuppa, eh?

497
00:52:40,076 --> 00:52:41,619
Le devo la vita.

498
00:52:44,038 --> 00:52:45,790
Sei in contatto con gli altri?

499
00:52:46,875 --> 00:52:48,543
Non li sento da anni.

500
00:52:52,922 --> 00:52:54,632
Eravamo una grande squadra.

501
00:52:57,385 --> 00:52:59,053
Non ha premuto il pulsante.

502
00:52:59,220 --> 00:53:01,013
-Chi?
-Susan.

503
00:53:02,056 --> 00:53:03,933
In ascensore.

504
00:53:04,225 --> 00:53:07,854
Non ha premuto il pulsante del piano.
Ho guardato il video.

505
00:53:08,772 --> 00:53:10,565
Prima sono saliti i ragazzi.

506
00:53:10,899 --> 00:53:13,860
Hanno premuto loro il 16. Non lei.

507
00:53:15,236 --> 00:53:17,363
Sapevano a che piano stava.

508
00:53:19,199 --> 00:53:20,617
Li avete trovati?

509
00:53:21,701 --> 00:53:23,244
A pezzetti.

510
00:53:24,204 --> 00:53:29,459
Un paio di tossici con precedenti lunghi
quanto il mio braccio. Quello buono, almeno.

511
00:53:30,460 --> 00:53:33,380
Una fuga di gas. Così dicono.

512
00:53:33,546 --> 00:53:35,214
Tu cosa dici?

513
00:53:36,633 --> 00:53:38,468
Hanno tagliato i rami secchi.

514
00:53:41,638 --> 00:53:44,975
Il referto dell'autopsia: ferita da taglio.

515
00:53:46,851 --> 00:53:49,687
Due millimetri. Terza costola dal basso.

516
00:53:49,854 --> 00:53:51,564
-Tecnica corpo a corpo.
-Già.

517
00:53:51,731 --> 00:53:54,108
Erano addestrati.
Non è stata una rapina.

518
00:53:55,735 --> 00:53:57,403
Si è trattato di altro.

519
00:54:00,615 --> 00:54:02,909
Mac, qualsiasi cosa ti serva...

520
00:54:06,079 --> 00:54:07,247
ci sto.

521
00:54:08,957 --> 00:54:10,000
Lo so.

522
00:54:10,583 --> 00:54:11,709
Stesso pantano...

523
00:54:14,879 --> 00:54:16,339
Stesso sangue.

524
00:57:45,298 --> 00:57:47,342
-York.
<i>-Dave.</i>

525
00:57:49,594 --> 00:57:51,596
<i>Senti, la pistola</i>

526
00:57:52,931 --> 00:57:55,851
<i>vicina a Calbert era alla sua destra.</i>

527
00:57:58,812 --> 00:58:00,772
Era destrimano. Perché?

528
00:58:00,939 --> 00:58:02,566
<i>Chi ha sparato alla moglie</i>

529
00:58:02,732 --> 00:58:05,985
era mancino. C'era qualcun altro.

530
00:58:08,154 --> 00:58:10,865
C'era polvere da sparo
su un guanto di lattice.

531
00:58:11,908 --> 00:58:15,870
Nell'appartamento dei ragazzi
hanno trovato 20.000 euro.

532
00:58:16,955 --> 00:58:18,748
-Ciao, Bob.
-Dave.

533
00:58:21,751 --> 00:58:23,753
-Li hanno incastrati.
<i>-Esatto.</i>

534
00:58:23,920 --> 00:58:29,551
Ne muoiono tante, di risorse della CIA.
Ma il nemico ama mandare un messaggio.

535
00:58:30,301 --> 00:58:31,636
Perché la messinscena?

536
00:58:33,346 --> 00:58:35,390
Non sapevano fosse dei nostri.

537
00:58:35,557 --> 00:58:38,435
<i>Susan stava per scoprire chi c'era in casa.</i>

538
00:58:38,601 --> 00:58:42,230
<i>Per questo l'hanno uccisa.
I due casi sono collegati.</i>

539
00:58:42,564 --> 00:58:45,150
Ti richiamerò quando ne saprò di più.

540
00:58:45,733 --> 00:58:47,193
Tienimi aggiornato.

541
00:59:53,676 --> 00:59:55,011
L'ascensore è chiuso.

542
01:00:02,519 --> 01:00:03,937
FUORI SERVIZIO

543
01:00:09,776 --> 01:00:14,114
Ascolta, ragazzino. Pronto per fare
la tua parte? Ti tocca, se stai con me.

544
01:00:14,280 --> 01:00:17,158
-Certo che ci sta.
-Niente soffiate o stronzate.

545
01:00:54,696 --> 01:00:55,906
Così, piccolo.

546
01:00:56,072 --> 01:00:57,532
Passa qui.

547
01:01:03,371 --> 01:01:06,124
Stai bene, ragazzino? Tutto a posto?

548
01:01:06,624 --> 01:01:08,376
Sicuro? Visto che roba?

549
01:01:08,543 --> 01:01:11,546
Lo sai che stasera
devi dimostrare chi sei, vero?

550
01:01:11,880 --> 01:01:13,632
Devi dimostrare chi sei.

551
01:01:13,798 --> 01:01:18,011
-Quelli hanno ucciso tuo fratello, no?
-Svuotagli il caricatore addosso.

552
01:01:18,178 --> 01:01:21,598
-Giusto. Li sistemerai stasera.
-Fagliela vedere.

553
01:01:21,765 --> 01:01:23,850
Devi farne fuori almeno uno.

554
01:01:24,684 --> 01:01:26,853
Devi svuotare il caricatore.

555
01:01:27,520 --> 01:01:31,524
Ascolta, tua madre
ha già seppellito tuo fratello.

556
01:01:32,108 --> 01:01:34,235
Non farle seppellire due figli.

557
01:01:34,944 --> 01:01:36,904
-Mi hai sentito?
-Sì.

558
01:01:37,071 --> 01:01:39,991
Non tornare se non è scarica.
Dammi retta, fratello.

559
01:01:42,535 --> 01:01:44,162
-Merda.
-Andiamo, Miles.

560
01:01:44,329 --> 01:01:46,832
Seduto. Seduto.

561
01:01:46,998 --> 01:01:48,249
Questo chi cazzo è?

562
01:01:48,458 --> 01:01:50,835
Tuo padre. Tua madre non te l'ha detto.

563
01:01:51,169 --> 01:01:54,214
Miles, andiamo. Andiamo.

564
01:01:58,259 --> 01:01:59,594
Miles, andiamo.

565
01:02:00,929 --> 01:02:04,307
Lo conosci?
Dove vai, fratello?

566
01:02:05,934 --> 01:02:06,935
Ah, sì?

567
01:02:10,688 --> 01:02:13,107
Ma chi cazzo era quello?

568
01:02:14,776 --> 01:02:17,654
Che cazzo è successo?
Che cazzo di storia è?

569
01:02:17,821 --> 01:02:20,365
-Andiamo!
-Giù le mani, cazzo!

570
01:02:23,493 --> 01:02:25,870
-Sa dove cazzo siamo?
-Io sì. E tu?

571
01:02:26,037 --> 01:02:28,081
Lo so dove siamo.
È questo che vuoi?

572
01:02:28,248 --> 01:02:31,001
Pensavo volessi disegnare.
Non hai detto così?

573
01:02:31,167 --> 01:02:32,585
-Disegnare?
-Sì.

574
01:02:32,752 --> 01:02:34,587
-Dipingere?
-Sì.

575
01:02:35,880 --> 01:02:37,465
A che cazzo serve?

576
01:02:37,966 --> 01:02:41,553
Forse con quella roba
potrò far mangiare mia madre?

577
01:02:44,055 --> 01:02:46,432
Potrò pagare le bollette?

578
01:02:49,144 --> 01:02:53,315
Hai bisogno di diventare un delinquente,
un assassino. Hai bisogno di loro.

579
01:02:53,481 --> 01:02:55,233
Okay, se è quello che vuoi.

580
01:02:55,400 --> 01:02:58,153
Se così ti senti uomo,
allora fai l'uomo.

581
01:02:58,319 --> 01:03:01,697
Uccidi qualcuno subito.
Tieni. Comincia da me.

582
01:03:01,948 --> 01:03:03,366
Tieni. Comincia da me.

583
01:03:03,533 --> 01:03:05,702
Prendila. Forza, killer.

584
01:03:06,077 --> 01:03:07,829
Prendila in mano.

585
01:03:07,996 --> 01:03:11,500
Sai come tenerla? Sai come si fa?
Forza, killer.

586
01:03:11,666 --> 01:03:16,504
Così. Così. Così.

587
01:03:18,965 --> 01:03:22,802
Basta una pressione di un paio di chili.
Forza, gangster.

588
01:03:22,969 --> 01:03:25,138
Basta una pressione di un paio di chili.

589
01:03:25,305 --> 01:03:27,891
Basta una pressione di un paio di chili.

590
01:03:29,559 --> 01:03:31,978
Dammela. Non la vuoi. Dammela.

591
01:03:32,145 --> 01:03:36,107
Su, dammela. Non farò niente.
Visto?

592
01:03:36,274 --> 01:03:39,694
I tipi di sopra? Sono bugiardi.
E anch'io.

593
01:03:40,069 --> 01:03:42,863
Vedi cosa rischi con un bugiardo?

594
01:03:43,031 --> 01:03:46,910
Vedi cosa rischi con un bugiardo?
Ti ho mentito, piccolo teppista.

595
01:03:47,076 --> 01:03:50,705
Ti ammazzo.
Cosa vedi quando mi guardi? Rispondi bene.

596
01:03:50,872 --> 01:03:53,625
-Cosa vedi quando mi guardi, killer?
-Non lo so.

597
01:03:53,792 --> 01:03:55,335
-Non lo sai!
-Non lo so.

598
01:03:55,835 --> 01:03:58,338
Non lo so. Va bene?

599
01:03:58,505 --> 01:04:00,924
Non è la pistola a fare l'uomo, ragazzo.

600
01:04:03,718 --> 01:04:05,345
Tu puoi scegliere.

601
01:04:05,887 --> 01:04:09,766
Hai talento. Hai una chance
e non m'interessa dove sei cresciuto,

602
01:04:09,933 --> 01:04:12,519
cosa non hai avuto
e cosa ti negano i bianchi.

603
01:04:12,685 --> 01:04:14,228
Tu hai una chance.

604
01:04:14,395 --> 01:04:16,731
Sfruttala finché sei vivo.

605
01:04:16,898 --> 01:04:19,192
Tu non sai cosa sia la morte!

606
01:04:19,359 --> 01:04:21,736
Non hai idea di cosa sia la morte!

607
01:04:24,656 --> 01:04:27,075
-Prendi una decisione.
-Va bene.

608
01:04:33,706 --> 01:04:35,458
Ehi, signor McCall.

609
01:04:38,336 --> 01:04:40,255
-Perché io?
-Perché non tu?

610
01:04:47,011 --> 01:04:48,429
Ma perché io?

611
01:04:49,931 --> 01:04:51,766
Scopriamolo insieme.

612
01:04:57,021 --> 01:05:00,107
<i>Con un uragano così
si possono alzare onde di tre metri</i>.

613
01:05:00,275 --> 01:05:05,614
<i>Con la sua velocità e il suo enorme occhio
rischia di far finire la costa sott'acqua</i>.

614
01:05:28,386 --> 01:05:30,555
-Sì?
-Signor McCall?

615
01:05:32,891 --> 01:05:35,769
-Chi è?
-Sono io, Miles.

616
01:05:39,272 --> 01:05:41,983
-Ho finito i mattoni fuori.
-Ho visto.

617
01:05:45,695 --> 01:05:47,614
Il resto per la pittura in più.

618
01:05:48,782 --> 01:05:50,575
-C'è tutto?
-Sì.

619
01:05:53,161 --> 01:05:54,537
Comunque...

620
01:05:57,290 --> 01:06:00,168
-Ha qualcosa da bere?
-Sì.

621
01:06:02,712 --> 01:06:04,756
-Ti va qualcosa da bere?
-Sì.

622
01:06:04,923 --> 01:06:06,258
Entra.

623
01:06:09,135 --> 01:06:10,595
Tè freddo o acqua?

624
01:06:11,054 --> 01:06:13,223
Somiglio a Jackie Chan?

625
01:06:20,021 --> 01:06:21,773
-Grazie.
-Prego.

626
01:06:24,567 --> 01:06:27,111
Li vendono in set completi, sa?

627
01:06:27,612 --> 01:06:28,780
Già.

628
01:06:42,001 --> 01:06:44,712
-Cosa prepara?
<i>-Arroz con pollo.</i>

629
01:06:46,339 --> 01:06:48,341
-Lo fa anche mia madre.
-Ah, sì?

630
01:06:48,508 --> 01:06:49,592
Ci mette...

631
01:06:49,884 --> 01:06:53,262
Io non sono tua madre.
E quella non è la tua pentola.

632
01:06:54,097 --> 01:06:56,057
E questa non è casa tua.

633
01:06:56,224 --> 01:06:58,226
-Capito?
-Sì.

634
01:07:07,861 --> 01:07:10,822
-Questa parete va ritinteggiata.
-Sì, è vero.

635
01:07:11,364 --> 01:07:14,450
-Potrei fargliela io.
-Davvero?

636
01:07:14,742 --> 01:07:15,785
Sì.

637
01:07:15,952 --> 01:07:17,203
Per quanto?

638
01:07:18,913 --> 01:07:20,873
Se mi dà un piatto di quello...

639
01:07:22,834 --> 01:07:24,085
Cavolo.

640
01:07:24,919 --> 01:07:28,506
No, sul serio, 115 dollari.

641
01:07:28,840 --> 01:07:30,091
Ci sta?

642
01:07:31,217 --> 01:07:33,219
Facciamo un patto.

643
01:07:35,388 --> 01:07:37,682
-115, eh?
-Sì.

644
01:07:38,224 --> 01:07:39,767
Tieni. Gratis.

645
01:07:41,519 --> 01:07:43,521
-Leggilo. Sai leggere?
-Sì.

646
01:07:43,688 --> 01:07:44,772
Che c'è scritto?

647
01:07:47,066 --> 01:07:49,777
"Ta-Nehisi Coates, <i>Tra me e il mondo.</i>"

648
01:07:49,944 --> 01:07:51,737
Leggilo e siamo d'accordo.

649
01:07:56,826 --> 01:07:58,953
<i>-All'aeroporto?
-Sì</i>.

650
01:07:59,454 --> 01:08:01,206
Compie gli anni qualcuno?

651
01:08:01,664 --> 01:08:02,915
Mia figlia.

652
01:08:03,291 --> 01:08:04,334
Bello.

653
01:08:08,129 --> 01:08:09,422
Quanti anni compie?

654
01:08:10,298 --> 01:08:11,508
Cinque.

655
01:09:10,108 --> 01:09:12,152
Non prende l'aereo spesso, eh?

656
01:09:13,945 --> 01:09:17,240
Andiamo in direzione opposta all'aeroporto
da tre minuti.

657
01:11:49,559 --> 01:11:51,770
-Senza la crosta.
-Finiscilo, tesoro.

658
01:11:51,936 --> 01:11:55,356
Mamma dice che devo andare dal dentista.
Lei non ci va mai.

659
01:11:55,523 --> 01:11:57,483
-Sarà il giardiniere?
-L'uva.

660
01:11:57,650 --> 01:11:59,485
Lo sai, dov'è l'uva!

661
01:12:02,489 --> 01:12:04,783
Oh, mio Dio.

662
01:12:04,949 --> 01:12:08,119
La mia vita è proprio dura.

663
01:12:08,286 --> 01:12:09,621
Ecco l'uva.

664
01:12:11,164 --> 01:12:12,582
Fa' vedere che sai fare.

665
01:12:12,749 --> 01:12:14,751
-Sul serio?
-Sul serio.

666
01:12:14,918 --> 01:12:17,546
-Ma dai.
-Ciao, piccola.

667
01:12:19,589 --> 01:12:21,841
Mamma ha fatto una bella cartina.

668
01:12:22,884 --> 01:12:26,346
A, Maine. Benissimo.
B, New Ham...

669
01:12:27,722 --> 01:12:28,723
New Hamster?

670
01:12:29,599 --> 01:12:31,976
Carol. Chi è?

671
01:12:39,275 --> 01:12:41,569
È New Hampshire, non New Hamster.

672
01:12:41,736 --> 01:12:44,614
Ma a me piace New Hamster.

673
01:12:46,491 --> 01:12:48,368
Tesoro, il campanello è guasto.

674
01:12:48,535 --> 01:12:51,788
Il tuo vecchio commilitone
era sul retro da cinque minuti.

675
01:12:51,955 --> 01:12:54,332
Sono stato il suo caposquadra.
Per 7 anni.

676
01:12:55,416 --> 01:12:59,420
Amore, scusami, l'avevo scordato.
Lui è... Ho confuso i giorni.

677
01:12:59,587 --> 01:13:01,714
Lui è Robert McCall.
Mia moglie, Carol.

678
01:13:01,881 --> 01:13:04,217
-Piacere, Robert.
-Piacere mio. Grazie.

679
01:13:04,384 --> 01:13:06,678
Le nostre figlie. Molly, Alice.

680
01:13:06,845 --> 01:13:10,974
Vieni qui, tesoro.
Saluta... Chiamalo Mac.

681
01:13:11,141 --> 01:13:13,602
-Vuoi un caffè?
-No, grazie, sono a posto.

682
01:13:13,768 --> 01:13:15,561
-Scusi il caos.
-Si figuri.

683
01:13:15,728 --> 01:13:18,105
Devo portare loro due a scuola.

684
01:13:18,273 --> 01:13:21,109
Bambine, andiamo. Via i pigiami.

685
01:13:26,197 --> 01:13:28,825
-Robert, è stato un piacere.
-Piacere mio.

686
01:13:28,992 --> 01:13:30,702
Accomodati. Vieni.

687
01:13:32,454 --> 01:13:34,289
-Tutto bene?
-Sì.

688
01:13:38,710 --> 01:13:40,378
Hai una bella famiglia.

689
01:13:40,545 --> 01:13:42,589
Grazie. Che succede?

690
01:13:47,093 --> 01:13:50,263
Questo l'ho preso all'uomo

691
01:13:50,889 --> 01:13:52,557
che ieri ha tentato di uccidermi.

692
01:13:52,724 --> 01:13:54,809
Come dicevi, fanno pulizia.

693
01:13:54,976 --> 01:13:57,854
Eliminano chi indaga su Bruxelles.
Nessuno è al sicuro.

694
01:13:58,021 --> 01:14:01,066
Tu, la tua famiglia... Nessuno.

695
01:14:01,232 --> 01:14:03,526
È crittografia di livello militare.

696
01:14:03,693 --> 01:14:06,946
Portalo in ufficio, controlla i numeri...

697
01:14:07,113 --> 01:14:09,616
Confronta i nomi con i passeggeri

698
01:14:09,783 --> 01:14:12,911
sui voli da e per Bruxelles
nei giorni in cui c'era lei.

699
01:14:13,077 --> 01:14:15,788
Chiunque ci sia dietro
ha chiamato quel telefono.

700
01:14:16,331 --> 01:14:17,791
Ci penso io.

701
01:14:47,987 --> 01:14:49,697
Dimmi che mi sbaglio.

702
01:14:51,658 --> 01:14:53,160
Non rispondi?

703
01:14:58,998 --> 01:15:00,833
Cos'è successo?

704
01:15:06,506 --> 01:15:07,966
Sei morto.

705
01:15:15,890 --> 01:15:17,809
Ecco cos'è successo.

706
01:15:20,145 --> 01:15:24,066
Tre mesi dopo la tua... scomparsa,

707
01:15:24,232 --> 01:15:26,067
il governo ci ha sciolti.

708
01:15:27,360 --> 01:15:29,445
Sono passato al settore privato.

709
01:15:31,364 --> 01:15:34,117
Faccio le stesse cose
che facevamo per Dio e la patria.

710
01:15:34,284 --> 01:15:37,204
Uccido nomi scritti su un foglietto.

711
01:15:38,037 --> 01:15:39,914
Solo che ora hanno un prezzo.

712
01:15:40,081 --> 01:15:42,667
-Noi uccidevamo il nemico.
-Il nemico di chi?

713
01:15:43,209 --> 01:15:44,293
Non mio.

714
01:15:47,172 --> 01:15:48,965
Seguivamo gli ordini e basta.

715
01:15:52,427 --> 01:15:57,766
Mac, non esistono più buoni e cattivi.

716
01:15:57,932 --> 01:16:00,643
Non esistono più nemici. Solo...

717
01:16:02,395 --> 01:16:03,980
poveri sventurati.

718
01:16:04,355 --> 01:16:05,898
E Susan?

719
01:16:08,318 --> 01:16:09,945
Una povera sventurata.

720
01:16:14,741 --> 01:16:19,162
<i>Nessuno sapeva che l'uomo di Bruxelles
era una risorsa della CIA.</i>

721
01:16:21,873 --> 01:16:24,626
<i>Susan avrebbe scoperto
chi altro c'era in casa.</i>

722
01:16:24,793 --> 01:16:27,212
<i>Era l'unica in grado di farlo, no?</i>

723
01:16:28,088 --> 01:16:30,465
<i>Poi tu sei strisciato fuori dalla tomba.</i>

724
01:16:35,470 --> 01:16:37,347
Hai preso i cioccolatini?

725
01:16:59,744 --> 01:17:02,372
Susan lavorava in un mondo pericoloso.

726
01:17:04,457 --> 01:17:06,334
Poteva ucciderla chiunque.

727
01:17:06,501 --> 01:17:08,670
Non è stato chiunque, ma tu.

728
01:17:13,925 --> 01:17:16,511
Risparmia le cazzate da moralista.

729
01:17:18,680 --> 01:17:21,016
Si fa quel che si deve e si va avanti.

730
01:17:21,182 --> 01:17:23,518
Stavolta non si può andare avanti.

731
01:17:24,018 --> 01:17:27,522
-I peccati si scontano.
-E tu? Meriti di morire per i tuoi?

732
01:17:27,689 --> 01:17:32,694
-Un centinaio di volte.
-Ah, certo. Be', indovina un po'.

733
01:17:33,111 --> 01:17:34,779
Non esiste il peccato.

734
01:17:37,449 --> 01:17:38,825
Né la virtù.

735
01:17:41,786 --> 01:17:43,871
La gente fa le cose e basta.

736
01:17:46,374 --> 01:17:50,545
Ci hanno addestrati a uccidere
e a rischiare la vita nel farlo.

737
01:17:50,712 --> 01:17:53,632
Poi un giorno ti chiamano
dicendoti che hai chiuso.

738
01:17:53,798 --> 01:17:56,718
"Grazie del servizio reso.
Ecco una targa.

739
01:17:57,010 --> 01:17:58,845
Ti serve un lavoro? Auguri.

740
01:17:59,012 --> 01:18:01,848
Vuoi le cure mediche?
Vai all'ufficio veterani."

741
01:18:05,393 --> 01:18:10,398
Un giorno sei una risorsa
e quello dopo un cazzo di ripensamento.

742
01:18:14,569 --> 01:18:17,655
È stata un'evoluzione naturale.
È quello che eravamo.

743
01:18:18,823 --> 01:18:20,992
Quello che facevamo. Anche tu.

744
01:18:21,743 --> 01:18:23,203
Ora è quello che facciamo.

745
01:18:23,369 --> 01:18:24,453
"Facciamo"?

746
01:18:26,289 --> 01:18:28,082
Non sono solo io.

747
01:18:30,835 --> 01:18:34,797
Ci siamo dentro tutti.
Ari, Resnik, Kovac. Tutti.

748
01:18:36,800 --> 01:18:38,218
Una famiglia.

749
01:18:58,363 --> 01:19:00,574
-Signori.
-Mac.

750
01:19:01,491 --> 01:19:03,618
Hai una bella cera per un morto.

751
01:19:04,994 --> 01:19:08,539
Vogliamo dirti
che non c'è niente di personale.

752
01:19:09,999 --> 01:19:12,418
Quello che fate non è affar mio.

753
01:19:12,585 --> 01:19:16,964
Il mondo è pieno di cosiddetti uomini
come voi. E, in un mondo perfetto,

754
01:19:17,507 --> 01:19:20,218
tutto quel che facciamo ha un prezzo.

755
01:19:21,261 --> 01:19:24,222
Ma questo mondo non è perfetto.
La gente fa brutte cose.

756
01:19:24,389 --> 01:19:26,516
Chi è fortunato ha l'occasione...

757
01:19:27,684 --> 01:19:28,852
di rimediare.

758
01:19:29,144 --> 01:19:32,522
Ma il più delle volte si resta impuniti.

759
01:19:34,399 --> 01:19:36,067
Non stavolta, però.

760
01:19:36,234 --> 01:19:39,070
Avete commesso l'errore
di uccidere la mia amica.

761
01:19:39,237 --> 01:19:42,407
Perciò io ucciderò ciascuno di voi.

762
01:19:42,574 --> 01:19:45,744
Mi dispiace solo
di non poterlo fare più volte.

763
01:19:45,910 --> 01:19:49,789
Andiamo!
Alice ha lezione di musica alle 7:45.

764
01:19:49,956 --> 01:19:52,083
-Ciao, Ari. Ragazzi.
-Ciao, Carol.

765
01:19:52,250 --> 01:19:55,462
-Robert, spero di rivederla.
-È stato un piacere.

766
01:19:58,465 --> 01:20:01,927
Dave dice
che può accompagnarmi in stazione.

767
01:20:02,302 --> 01:20:04,054
-Ciao, paparino.
-Ciao, papà.

768
01:20:04,220 --> 01:20:07,181
Una mano e un po' di compagnia?
Andiamo.

769
01:20:08,349 --> 01:20:11,227
Visto?
Una mano e un po' di compagnia.

770
01:20:11,853 --> 01:20:13,855
Lei prenda la piccola.

771
01:20:19,778 --> 01:20:20,862
Andiamo.

772
01:20:27,494 --> 01:20:29,037
Ci vediamo al lavoro.

773
01:20:44,969 --> 01:20:47,930
Non penso che mia moglie
ne avesse uno preferito.

774
01:20:49,015 --> 01:20:51,684
Non teneva molto all'abbigliamento.

775
01:20:54,896 --> 01:20:58,358
Va bene.
Le porterò qualcosa domani mattina.

776
01:23:15,620 --> 01:23:17,163
Chi mi vuole morto?

777
01:23:18,665 --> 01:23:20,667
Quelli che hanno ucciso Susan.

778
01:23:23,253 --> 01:23:24,296
Perché?

779
01:23:26,089 --> 01:23:27,882
Perché sei una faccenda in sospeso.

780
01:23:59,164 --> 01:24:01,667
-Che c'è, Miles?<i>
-Ehi, salve, amico</i>.

781
01:24:02,625 --> 01:24:05,211
-Dove sei?
<i>-A casa sua.</i>

782
01:24:05,503 --> 01:24:07,296
Senti, adesso non ho tempo...

783
01:24:07,464 --> 01:24:08,548
<i>Faccio le pareti.</i>

784
01:24:09,132 --> 01:24:10,550
Ho scelto il verde menta.

785
01:24:11,176 --> 01:24:14,388
Ha niente da mangiare qui?
Muoio di fame.

786
01:24:21,227 --> 01:24:22,895
<i>Perché i cani abbaiano</i>?

787
01:24:23,646 --> 01:24:26,107
<i>Va' alla finestra.
Dimmi cosa vedi.</i>

788
01:24:28,651 --> 01:24:30,987
I cani fuori sono impazziti.

789
01:24:31,154 --> 01:24:34,324
<i>Ascoltami: guarda la strada.
Dimmi cosa vedi.</i>

790
01:24:35,700 --> 01:24:39,287
-Un tipo che consegna le pizze.
<i>-Aspetta.</i>

791
01:25:09,567 --> 01:25:13,321
Ehi. Ehi, signor McCall.

792
01:25:15,365 --> 01:25:16,700
Merda.

793
01:25:17,742 --> 01:25:19,118
Oh, merda.

794
01:25:20,495 --> 01:25:22,497
<i>Qualcuno vuole entrare in...</i>

795
01:25:22,664 --> 01:25:24,291
Ascoltami bene.

796
01:25:24,457 --> 01:25:27,168
Vai in camera da letto.
Vedrai una libreria.

797
01:25:27,335 --> 01:25:28,211
<i>Vai.</i>

798
01:25:28,378 --> 01:25:29,880
-Cosa?
<i>-Vai e basta.</i>

799
01:25:30,046 --> 01:25:33,007
Ehi, cosa? Va bene. Va bene.

800
01:25:33,174 --> 01:25:34,884
<i>-La vedi?
</i>-Sì.

801
01:25:35,051 --> 01:25:36,219
<i>Bene.</i>

802
01:25:36,386 --> 01:25:39,264
<i>Scaffale di mezzo.
Cerca </i>Paura, <i>di Richard Wright.</i>

803
01:25:39,431 --> 01:25:41,558
-Cosa?
-Fa' come ti dico.

804
01:25:41,724 --> 01:25:45,019
-<i>Paura.</i> Lo devo leggere?!
-Tiralo fuori.

805
01:25:45,186 --> 01:25:46,312
Vedrai un pulsante.

806
01:25:46,729 --> 01:25:48,314
<i>Premilo.</i>

807
01:25:54,612 --> 01:25:58,783
<i>Premi il pulsante, la libreria si aprirà.
Entra e richiudila</i>.

808
01:26:01,411 --> 01:26:02,495
Va bene.

809
01:26:06,124 --> 01:26:07,292
<i>Cavolo. Oh, cavolo.</i>

810
01:26:32,525 --> 01:26:35,445
-Che posto è?<i>
-Adesso calmati</i>.

811
01:26:35,612 --> 01:26:37,239
Siediti. Non fare rumore.

812
01:26:37,405 --> 01:26:40,283
<i>Non fare nessun rumore. Non muoverti.</i>

813
01:26:46,748 --> 01:26:50,210
Signor McCall. Chi è quella gente?

814
01:26:50,376 --> 01:26:52,253
<i>A loro penso io.</i>

815
01:27:04,641 --> 01:27:05,851
Libero.

816
01:27:21,241 --> 01:27:24,619
<i>Calmati.
Entra nella nicchia. Stai lì</i>.

817
01:27:27,163 --> 01:27:30,917
Non mi piacciono gli spazi stretti.
Non respiro.

818
01:27:31,084 --> 01:27:33,003
<i>Ragazzo, rilassati.</i>

819
01:27:33,169 --> 01:27:36,255
Mi si stanno chiudendo i polmoni, cazzo.

820
01:27:50,562 --> 01:27:53,899
-Mi sta guardando.
<i>-Tranquillo, è uno specchio</i>.

821
01:27:54,065 --> 01:27:55,942
<i>Tu li vedi, loro non ti vedono.</i>

822
01:27:56,109 --> 01:27:57,444
C'è troppo buio.

823
01:27:57,944 --> 01:28:00,280
Non mi sento le gambe.
Non mi vedo i piedi.

824
01:28:00,447 --> 01:28:02,616
<i>Rilassati, respira.
Parla piano.</i>

825
01:28:08,204 --> 01:28:10,498
Spegni il telefono, vedranno la luce.

826
01:28:16,796 --> 01:28:18,089
Cazzo.

827
01:29:08,765 --> 01:29:10,433
<i>Come va, Dave?</i>

828
01:29:10,809 --> 01:29:12,227
<i>Sai chi sono.</i>

829
01:29:12,685 --> 01:29:17,732
Già che sei a casa mia, annaffia le piante.
Starò via per un po'.

830
01:29:29,744 --> 01:29:32,455
È un errore mettersi contro di noi.

831
01:29:32,622 --> 01:29:35,542
Hai capito a rovescio.
Vi siete messi voi contro di me.

832
01:29:38,044 --> 01:29:39,671
Sai dove trovarmi.

833
01:30:16,249 --> 01:30:18,126
So dove è diretto.

834
01:30:21,087 --> 01:30:22,672
Sta andando a casa.

835
01:31:30,323 --> 01:31:31,658
Ciao, ragazzino.

836
01:31:33,827 --> 01:31:35,078
Indietro.

837
01:31:50,927 --> 01:31:52,178
Evacuiamo la zona.

838
01:31:52,345 --> 01:31:55,557
Stacco da un doppio turno.
Devo vedere se ho spento il gas.

839
01:31:55,723 --> 01:31:56,933
Va bene, si sbrighi.

840
01:31:58,643 --> 01:32:02,313
-Fai passare la BMW grigia.
<i>-Ricevuto.</i>

841
01:32:59,120 --> 01:33:00,872
Che succede qui?

842
01:33:05,752 --> 01:33:08,588
Dovete tornare indietro.
Evacuiamo la zona.

843
01:33:44,666 --> 01:33:46,585
Dove sei?

844
01:33:58,555 --> 01:33:59,973
Rallenta.

845
01:34:06,396 --> 01:34:08,732
Quello era il panificio della moglie.

846
01:34:09,232 --> 01:34:10,483
Vai.

847
01:34:14,487 --> 01:34:16,114
Fermati qui.

848
01:34:33,715 --> 01:34:36,927
<i>Controlliamo il vicolo.
La casa di Mac è là dietr</i>o.

849
01:34:54,277 --> 01:34:56,488
Stiamo entrando, casa gialla.

850
01:34:58,865 --> 01:35:00,617
<i>È vuota. Usciamo</i>.

851
01:35:13,797 --> 01:35:15,340
Controllo dall'alto.

852
01:36:03,346 --> 01:36:05,056
<i>Movimento a ore 12.</i>

853
01:36:06,641 --> 01:36:07,851
<i>Kovac, entra.</i>

854
01:36:09,394 --> 01:36:11,187
<i>Ari, situazione?</i>

855
01:36:11,354 --> 01:36:13,523
In posizione, lato sud.

856
01:36:25,660 --> 01:36:27,954
<i>Sto entrando, lato nord.</i>

857
01:37:57,961 --> 01:37:59,671
Kovac! Kovac!

858
01:38:01,297 --> 01:38:02,840
<i>Kovac, rispondi!</i>

859
01:38:03,007 --> 01:38:03,966
<i>Sparano.</i>

860
01:38:04,134 --> 01:38:07,012
Ho sentito degli spari. Io entro!

861
01:38:07,762 --> 01:38:10,598
-York, tu lo vedi?
-Lo vedo.

862
01:38:19,899 --> 01:38:22,026
Sto entrando, lato nord.

863
01:38:23,319 --> 01:38:24,320
Cazzo.

864
01:38:33,246 --> 01:38:34,748
Oh, cazzo.

865
01:38:35,957 --> 01:38:37,167
Kovac è morto.

866
01:38:37,333 --> 01:38:39,168
<i>-Ripeti.
</i>-Kovac.

867
01:38:39,335 --> 01:38:40,837
<i>È morto. Andato</i>.

868
01:38:42,005 --> 01:38:44,174
<i>Andate verso l'oceano.</i>

869
01:38:44,340 --> 01:38:46,759
<i>Ripeto: andate verso l'oceano.</i>

870
01:39:31,262 --> 01:39:32,764
Che cazzo!

871
01:40:14,848 --> 01:40:15,932
<i>Ari.</i>

872
01:40:16,099 --> 01:40:17,100
<i>Resnik.</i>

873
01:40:17,267 --> 01:40:19,019
<i>Qualcuno mi dica qualcosa.</i>

874
01:40:22,188 --> 01:40:23,856
Figlio di puttana!

875
01:40:34,033 --> 01:40:36,536
Ari è ferito! Ari è ferito!

876
01:40:36,703 --> 01:40:39,414
<i>Mac l'ha ridotto male, cazzo.</i>

877
01:40:41,332 --> 01:40:43,292
Ci sono foto di Susan ovunque.

878
01:40:43,585 --> 01:40:45,629
<i>Ci sta eliminando uno per uno.</i>

879
01:40:46,254 --> 01:40:48,214
Devi coprirmi!

880
01:41:41,684 --> 01:41:44,437
Sono sull'angolo sud-ovest
della casa gialla.

881
01:41:44,604 --> 01:41:47,524
C'è una scia di sangue.
Vuole attraversare la strada.

882
01:41:47,690 --> 01:41:50,568
-Dietro il panificio.
<i>-Ricevuto.</i>

883
01:42:54,507 --> 01:42:55,800
Entra, Resnik.

884
01:42:55,967 --> 01:42:57,093
<i>Entra.</i>

885
01:43:49,312 --> 01:43:51,147
Resnik, mi senti?

886
01:43:55,026 --> 01:43:56,236
<i>Rispondi!</i>

887
01:44:10,291 --> 01:44:11,334
Cazzo!

888
01:44:25,390 --> 01:44:27,559
Siamo rimasti solo noi due, Dave.

889
01:44:27,725 --> 01:44:29,227
Non proprio.

890
01:44:39,195 --> 01:44:41,114
<i>Ricordi cosa mi hai insegnato?</i>

891
01:44:41,865 --> 01:44:44,326
Avere sempre un piano di riserva.

892
01:44:50,915 --> 01:44:52,417
<i>Forza, Mac.</i>

893
01:44:53,668 --> 01:44:55,420
<i>Fatti vedere.</i>

894
01:45:19,527 --> 01:45:22,655
<i>Non so chi sia il ragazzo,
né se tieni a lui</i>.

895
01:45:23,823 --> 01:45:26,159
Ma ho deciso di presumere che ci tieni.

896
01:45:27,952 --> 01:45:33,082
La farò semplice: vieni fuori,
fatti vedere e non ucciderò il ragazzo.

897
01:45:46,054 --> 01:45:47,597
Con il vento c'è più gusto.

898
01:45:49,808 --> 01:45:50,851
Specchietto.

899
01:45:53,686 --> 01:45:56,189
Ancora due.
Il terzo centrerà il bagagliaio.

900
01:46:04,239 --> 01:46:05,490
Fanalino.

901
01:46:08,076 --> 01:46:10,787
Ci è mancato un pelo.
Ha rischiato grosso.

902
01:46:16,709 --> 01:46:19,587
E va bene! Tempo scaduto, Mac!

903
01:46:31,808 --> 01:46:33,184
Bella mossa.

904
01:46:33,768 --> 01:46:35,937
Ma non servirà a niente.

905
01:46:39,315 --> 01:46:41,609
Dove sei, figlio di puttana?

906
01:47:12,223 --> 01:47:14,016
Vaffanculo, Mac!

907
01:47:14,642 --> 01:47:16,519
Vaffanculo!

908
01:47:16,811 --> 01:47:18,813
Non hai salvato tua moglie.

909
01:47:18,980 --> 01:47:20,899
Non hai salvato Susan.

910
01:47:21,065 --> 01:47:23,609
E non salverai questo ragazzo.

911
01:47:24,652 --> 01:47:26,571
Questo c'è, nel tuo manuale?

912
01:47:26,946 --> 01:47:29,323
C'è, fra le tue regole del cazzo?

913
01:47:29,532 --> 01:47:31,200
Fatti vedere!

914
01:49:20,393 --> 01:49:22,312
Piano. Ci siamo.

915
01:49:22,479 --> 01:49:25,482
Eccoci. Siediti lì.

916
01:49:42,707 --> 01:49:43,875
Tieni.

917
01:49:46,961 --> 01:49:48,629
Allora.

918
01:49:49,339 --> 01:49:50,924
Eccoci qua.

919
01:49:51,382 --> 01:49:52,800
Vediamo.

920
01:49:55,804 --> 01:49:57,514
È entrato e uscito.

921
01:49:57,806 --> 01:49:58,890
Non è grave.

922
01:50:02,936 --> 01:50:04,187
-Ehi.
-Sì?

923
01:50:04,562 --> 01:50:06,272
Mia madre si incazzerà.

924
01:50:06,439 --> 01:50:08,024
Le parlerò io.

925
01:50:08,817 --> 01:50:10,485
Non con me, amico.

926
01:50:10,735 --> 01:50:13,363
-Con lei.
-Allora le parlerai tu.

927
01:50:14,614 --> 01:50:17,158
-Conta fino a tre. Uno, due, tre.
-Tre.

928
01:50:20,745 --> 01:50:23,331
Tranquillo, la difenderò.

929
01:50:23,498 --> 01:50:24,791
Ti ringrazio.

930
01:50:25,792 --> 01:50:27,961
-Ehi, signor McCall.
-Sì?

931
01:50:30,004 --> 01:50:31,506
Chi è lei?

932
01:51:26,478 --> 01:51:28,689
-Ehi, signor McCall.
-Sì?

933
01:51:29,439 --> 01:51:31,358
Non sanguina più, credo.

934
01:51:31,691 --> 01:51:33,776
Bene. Bene.

935
01:51:38,281 --> 01:51:39,282
Siediti.

936
01:51:39,449 --> 01:51:41,034
Questa è casa sua?

937
01:51:41,451 --> 01:51:42,994
Sì, infatti.

938
01:51:43,620 --> 01:51:44,996
Vieni, siediti.

939
01:52:33,253 --> 01:52:34,796
Cosa disegni?

940
01:52:40,343 --> 01:52:42,846
Lavoro a un supereroe.

941
01:52:43,346 --> 01:52:45,932
-Che potere ha?
-Che potere ha?

942
01:52:47,434 --> 01:52:49,603
Sa le cose prima di te.

943
01:52:50,311 --> 01:52:55,149
Ha stanze segrete, serrature magiche.

944
01:52:55,733 --> 01:52:57,568
Cazzate del genere.

945
01:52:57,735 --> 01:52:59,570
Cose del genere.

946
01:53:00,196 --> 01:53:01,489
Vola?

947
01:53:02,073 --> 01:53:06,411
No. A dire il vero, guida una Malibu.

948
01:53:07,162 --> 01:53:08,330
Fa ridere?

949
01:53:09,289 --> 01:53:11,500
Sinceramente? È forte.

950
01:53:12,792 --> 01:53:16,087
-Mi piace.
-Grande. Ti ringrazio.

951
01:53:48,244 --> 01:53:50,747
VI LASCIO IL MEGLIO DI ME

952
01:53:52,874 --> 01:53:55,001
MANO DI DIO

953
01:53:55,585 --> 01:53:58,213
Capirai

954
01:53:58,379 --> 01:54:01,424
che, quando un ospite racconta

955
01:54:01,591 --> 01:54:05,970
cose che sono
per loro natura straordinarie,

956
01:54:07,680 --> 01:54:09,640
tendiamo a non darci peso.

957
01:54:10,225 --> 01:54:15,564
Perciò immaginerai
che sorpresa è stata oggi, quando...

958
01:54:17,107 --> 01:54:20,068
Permetti, solo un momento?

959
01:54:40,171 --> 01:54:41,631
Il mio Sammy?

960
01:54:50,265 --> 01:54:51,349
Magda!

961
02:00:52,836 --> 02:00:54,838
Traduzione sottotitoli di:
Maria Luisa Cantarelli


