﻿1
00:01:13,416 --> 00:01:20,750
Christ has risen from the dead

2
00:01:20,791 --> 00:01:26,333
Trampling down death by death

3
00:01:26,375 --> 00:01:30,625
And upon those in the tombs

4
00:01:30,666 --> 00:01:35,583
Bestowing life

5
00:01:35,625 --> 00:01:39,875
May God arise and His enemies scatter

6
00:01:40,375 --> 00:01:47,791
May His foes flee before Him

7
00:02:02,166 --> 00:02:05,708
This is the day
that the Lord has made

8
00:02:05,750 --> 00:02:11,791
Let us rejoice and be glad in it

9
00:02:30,333 --> 00:02:33,250
Lift up your heads, O ye gates

10
00:02:33,291 --> 00:02:36,458
And be ye lift up,
ye everlasting doors

11
00:02:36,500 --> 00:02:38,750
And the King of glory shall come in

12
00:03:08,583 --> 00:03:10,416
Open the door.

13
00:03:11,041 --> 00:03:14,916
Father, even if God comes down,
we won't open.

14
00:03:20,875 --> 00:03:22,375
I said, open the door.

15
00:03:23,291 --> 00:03:25,125
We won't open,

16
00:03:25,166 --> 00:03:27,916
even if the sky falls.

17
00:03:35,000 --> 00:03:38,250
Open the door before I grab you
and finish you off.

18
00:03:39,041 --> 00:03:41,833
I will smash your bottle
over both your heads.

19
00:03:41,875 --> 00:03:42,875
Open the door!

20
00:03:43,166 --> 00:03:45,000
His Holiness doesn't get it.

21
00:03:45,041 --> 00:03:47,291
Father, you have your head
in the clouds.

22
00:03:47,333 --> 00:03:48,916
I'll tell you what, Father,

23
00:03:48,958 --> 00:03:51,750
how about you take off
and come back later?

24
00:03:52,250 --> 00:03:53,625
We might open then.

25
00:04:13,333 --> 00:04:14,833
Forgive me Lord.

26
00:04:24,250 --> 00:04:25,875
Have mercy, Father!

27
00:06:59,083 --> 00:07:01,666
Neighbour, don't think I'm stealing.

28
00:07:01,708 --> 00:07:04,541
I usually knock on the door
for permission.

29
00:07:04,583 --> 00:07:07,625
I did knock, but no one was there.

30
00:09:45,041 --> 00:09:47,791
Our sister says the food is sour.

31
00:09:50,666 --> 00:09:52,083
Sour?

32
00:09:52,125 --> 00:09:53,750
What do you mean by sour?

33
00:09:54,291 --> 00:09:58,708
I'm not sure, but it tastes acidic.

34
00:10:00,125 --> 00:10:02,041
I'm sorry you don't like it.

35
00:10:02,083 --> 00:10:05,750
But that acidity comes
from the wine sauce.

36
00:10:05,791 --> 00:10:07,333
It's how it should taste.

37
00:10:09,916 --> 00:10:11,791
What did you say?

38
00:10:11,833 --> 00:10:13,500
Did you say wine?

39
00:10:14,416 --> 00:10:15,541
Yes, wine.

40
00:10:24,083 --> 00:10:25,333
White.

41
00:10:26,458 --> 00:10:30,291
So you are telling us
our sister was downing alcohol

42
00:10:30,625 --> 00:10:32,250
without us knowing?

43
00:10:33,166 --> 00:10:35,500
It wasn't exactly your sister

44
00:10:35,541 --> 00:10:38,208
but the chicken
who downed the alcohol.

45
00:10:41,708 --> 00:10:43,250
That's how it is then!

46
00:10:43,291 --> 00:10:45,000
You're going to pay for this.

47
00:10:45,041 --> 00:10:46,916
Are you aware of that?

48
00:11:26,875 --> 00:11:29,333
I'm to blame, I'm very sorry.

49
00:11:29,791 --> 00:11:32,416
I should have warned you.

50
00:11:32,833 --> 00:11:34,750
These two glasses
are on the house.

51
00:11:34,791 --> 00:11:36,541
And we'll top them up.

52
00:12:35,666 --> 00:12:36,875
Neighbour,

53
00:12:37,666 --> 00:12:39,791
it's time this lemon tree got pruned.

54
00:12:40,333 --> 00:12:43,666
You'll see, after I do it,
the lemons will be this big.

55
00:13:24,166 --> 00:13:25,416
Neighbour!

56
00:13:43,250 --> 00:13:44,333
Neighbour...

57
00:13:44,958 --> 00:13:48,333
The other day,
I had an urge to go hunting.

58
00:13:48,750 --> 00:13:50,541
As I was lurking for boars,

59
00:13:50,583 --> 00:13:51,958
I look up

60
00:13:52,375 --> 00:13:54,000
and see a large eagle,

61
00:13:54,041 --> 00:13:56,666
its wings spread, each 2 metres long,

62
00:13:56,708 --> 00:13:59,958
whirling around,
as if looking for something.

63
00:14:00,000 --> 00:14:03,875
I look closer to see
what the son of a bitch is after.

64
00:14:04,708 --> 00:14:09,666
And what do I see?
A giant snake coiled up.

65
00:14:10,375 --> 00:14:13,250
Suddenly,
the eagle brings its wings in

66
00:14:13,625 --> 00:14:16,541
and swoops down on it,
like a rocket.

67
00:14:17,041 --> 00:14:19,958
Before it grabs the snake,
I put a bullet in it,

68
00:14:20,541 --> 00:14:22,250
it drops dead next to it.

69
00:14:22,291 --> 00:14:23,916
The snake lifts its head,

70
00:14:24,416 --> 00:14:27,458
stares at me, then at the eagle,

71
00:14:27,500 --> 00:14:29,250
then back at me,

72
00:14:29,833 --> 00:14:33,000
lifts its head up,
does like this to me

73
00:14:34,666 --> 00:14:35,708
and slides away.

74
00:14:36,875 --> 00:14:40,750
A few days later,
I was sitting home bored.

75
00:14:40,791 --> 00:14:43,125
I told my wife I was going out.

76
00:14:43,541 --> 00:14:46,333
I took my rifle and went hunting.

77
00:14:46,916 --> 00:14:48,875
The sun set,

78
00:14:49,583 --> 00:14:51,708
it started to get chilly.

79
00:14:51,750 --> 00:14:54,375
I had a dozen partridges
hanging from my waist.

80
00:14:54,416 --> 00:14:56,791
I said to myself: Let's go home.

81
00:14:57,333 --> 00:15:00,125
I get to my Jeep
and find it slanted like that.

82
00:15:00,791 --> 00:15:03,541
The rear tire completely flat.

83
00:15:03,583 --> 00:15:07,458
Then, I hear a noise
in the bushes.

84
00:15:07,875 --> 00:15:09,833
I point my rifle,

85
00:15:09,875 --> 00:15:12,458
thinking it's a hyena out
to eat me.

86
00:15:12,500 --> 00:15:14,875
Let's get it before it gets me.

87
00:15:14,916 --> 00:15:16,875
I had only one bullet left.

88
00:15:17,458 --> 00:15:21,083
I point my rifle
and right before pulling the trigger,

89
00:15:21,125 --> 00:15:22,583
who do I see?

90
00:15:22,625 --> 00:15:23,791
The snake.

91
00:15:24,125 --> 00:15:25,625
That same snake.

92
00:15:26,708 --> 00:15:28,416
It comes towards me,

93
00:15:28,458 --> 00:15:30,166
my gun still pointed at it,

94
00:15:30,208 --> 00:15:31,833
passes by me,

95
00:15:31,875 --> 00:15:35,583
and goes straight for the flat tire.

96
00:15:35,625 --> 00:15:38,208
It opens its mouth
and puts it around the valve.

97
00:15:38,250 --> 00:15:41,083
It breathes in and out into the tire.

98
00:15:41,833 --> 00:15:44,041
Inhale and exhale.

99
00:15:44,083 --> 00:15:47,166
It blew into it
until it became hard as a rock.

100
00:15:48,041 --> 00:15:51,166
Then, it looked at me,
lifted its neck,

101
00:15:51,666 --> 00:15:53,125
did like this to me

102
00:15:54,583 --> 00:15:56,000
and slid away.

103
00:15:58,750 --> 00:15:59,916
Neighbour,

104
00:16:00,750 --> 00:16:03,541
now I'll go home, make a barbecue,

105
00:16:04,333 --> 00:16:06,916
with a few glasses of Arak.

106
00:16:07,333 --> 00:16:10,083
Come join me, neighbour,
you're most welcome.

107
00:17:19,458 --> 00:17:20,583
You, come over!

108
00:17:38,416 --> 00:17:39,500
Piss off.

109
00:19:11,208 --> 00:19:12,291
Neighbour...

110
00:19:14,208 --> 00:19:16,708
I've never pissed this much
in my life.

111
00:19:17,208 --> 00:19:19,291
I cannot stop.

112
00:20:27,833 --> 00:20:28,958
Thief.

113
00:20:29,250 --> 00:20:30,458
Trained by you.

114
00:20:30,791 --> 00:20:31,916
Piece of shit.

115
00:20:31,958 --> 00:20:33,208
Your shit.

116
00:20:33,250 --> 00:20:34,458
Filthy.

117
00:20:34,500 --> 00:20:35,750
Your filth.

118
00:20:41,458 --> 00:20:42,750
Drunkard.

119
00:20:42,791 --> 00:20:43,916
Just like you.

120
00:20:45,125 --> 00:20:46,208
Thug.

121
00:20:46,500 --> 00:20:47,875
Your upbringing.

122
00:20:49,041 --> 00:20:50,125
Rotten.

123
00:20:50,166 --> 00:20:51,541
Your stink.

124
00:20:52,791 --> 00:20:54,083
Pimp.

125
00:20:54,125 --> 00:20:55,500
In your whorehouse.

126
00:20:57,541 --> 00:20:58,708
Scumbag.

127
00:20:58,750 --> 00:20:59,916
Your scum.

128
00:21:00,666 --> 00:21:01,791
Motherfucker.

129
00:21:01,833 --> 00:21:03,083
Being your son.

130
00:33:37,375 --> 00:33:38,541
Welcome.

131
00:33:39,208 --> 00:33:40,625
Welcome to Paris.

132
00:40:16,708 --> 00:40:18,833
Hello, sir. How are you?

133
00:40:18,875 --> 00:40:20,250
- Are you unwell?
- No.

134
00:40:20,291 --> 00:40:21,458
Any headache?

135
00:40:21,500 --> 00:40:23,666
Heart, stomach?
Numbness in the legs?

136
00:40:23,708 --> 00:40:26,125
Are you taking any medications?

137
00:40:26,166 --> 00:40:28,041
- You're thirsty maybe?
- Yes.

138
00:40:29,500 --> 00:40:31,375
- Are you hungry?
- Yes.

139
00:40:31,416 --> 00:40:33,375
- Chicken or beef?
- Chicken.

140
00:40:33,416 --> 00:40:35,458
- Pasta, Tabbouleh, both?
- Both.

141
00:40:35,500 --> 00:40:36,916
Some dessert with that?

142
00:40:37,416 --> 00:40:40,291
- Panna cotta, tiramisu, chocolate?
- Chocolate.

143
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
Coffee or tea?

144
00:40:41,666 --> 00:40:42,708
Coffee.

145
00:40:45,333 --> 00:40:47,333
- Do you have any allergies?
- No.

146
00:40:51,416 --> 00:40:53,333
Central for number 7.

147
00:40:53,375 --> 00:40:56,000
We are at the corner
of Vaucanson and Vertbois.

148
00:40:56,041 --> 00:40:59,708
We have someone who's a bit tired.
He was reported to us.

149
00:40:59,750 --> 00:41:01,541
He's alone now, but he's okay.

150
00:41:01,583 --> 00:41:04,708
We gave him water and food.
We're off.

151
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
Over.

152
00:41:11,125 --> 00:41:12,208
There you go.

153
00:41:12,750 --> 00:41:14,208
- Enjoy.
- Thank you.

154
00:41:14,250 --> 00:41:15,416
Is that all for you?

155
00:41:15,458 --> 00:41:17,750
Great.
We'll pass by later in any case.

156
00:41:17,791 --> 00:41:20,041
Ok, see you later, sir.
Enjoy your meal.

157
00:54:26,750 --> 00:54:31,666
Mr. Suleiman, thank you
for sharing this project with us.

158
00:54:32,208 --> 00:54:35,375
As you know, this is the type
of project that interests us.

159
00:54:35,416 --> 00:54:38,291
This is a film
about the Palestinian conflict.

160
00:54:38,333 --> 00:54:41,500
We have a certain sympathy
for the Palestinian cause.

161
00:54:41,875 --> 00:54:47,791
It's not at all that we want a film
that would be too didactic

162
00:54:47,833 --> 00:54:50,833
or exotic about Palestine.

163
00:54:51,291 --> 00:54:55,208
But we could almost say
your film is not Palestinian enough.

164
00:54:57,166 --> 00:54:59,875
I'm not saying that
for commercial reasons.

165
00:54:59,916 --> 00:55:03,083
You know these kind of films
don't make money.

166
00:55:03,125 --> 00:55:04,458
We make them only

167
00:55:04,500 --> 00:55:07,791
because we're trying to be useful.

168
00:55:07,833 --> 00:55:11,666
However, this project doesn't
correspond to our editorial policy.

169
00:55:11,708 --> 00:55:15,333
In the sense that it takes place
in Palestine,

170
00:55:15,375 --> 00:55:18,500
but it might as well be elsewhere.

171
00:55:18,541 --> 00:55:20,708
It could even take place here.

172
00:55:21,416 --> 00:55:23,875
Therefore, I don't think
we'll be moving forward.

173
00:55:23,916 --> 00:55:26,208
Of course, we would have loved to.

174
00:55:27,625 --> 00:55:29,125
Despite our initial excitement,

175
00:55:29,166 --> 00:55:32,666
I'm afraid it will be
a no go for us.

176
01:01:38,083 --> 01:01:39,333
2.60.

177
01:01:50,750 --> 01:01:52,000
90.

178
01:01:55,833 --> 01:01:57,250
90.

179
01:02:04,166 --> 01:02:05,416
3.90.

180
01:02:18,041 --> 01:02:19,166
Hello ma'am.

181
01:02:19,208 --> 01:02:21,208
We came to check your patio.

182
01:02:23,458 --> 01:02:25,250
Everything looks good.

183
01:02:26,166 --> 01:02:27,375
- Thank you.
- You're welcome.

184
01:02:27,416 --> 01:02:28,708
Have a good day.

185
01:02:28,750 --> 01:02:30,791
It's in compliance. Let's go.

186
01:20:10,375 --> 01:20:12,375
Ali Maarabouni,

187
01:20:15,208 --> 01:20:17,208
Fadwa Amine,

188
01:20:21,500 --> 01:20:23,125
Widad Sharif.

189
01:20:27,625 --> 01:20:29,958
Guys, please.

190
01:20:41,458 --> 01:20:43,708
Our beloved homeland, Palestine.

191
01:20:44,500 --> 01:20:45,833
Guys!

192
01:20:48,625 --> 01:20:51,333
Please listen to me.

193
01:21:06,333 --> 01:21:09,625
But if we go on clapping this way,

194
01:21:09,666 --> 01:21:12,041
time will be up
before anyone gets to speak.

195
01:21:13,333 --> 01:21:15,000
So please,

196
01:21:15,041 --> 01:21:16,291
a little calm.

197
01:21:17,875 --> 01:21:19,458
That should be enough, trust me.

198
01:21:19,500 --> 01:21:20,500
This much.

199
01:21:21,750 --> 01:21:22,875
Agreed?

200
01:22:49,958 --> 01:22:51,083
Hey,

201
01:22:51,708 --> 01:22:52,958
what's up?

202
01:22:54,000 --> 01:22:55,750
No, I'm here.

203
01:22:56,208 --> 01:22:59,083
Waiting for a meeting
with an American producer.

204
01:22:59,125 --> 01:23:02,666
Well, she's not American,
I don't know where she's from.

205
01:23:02,708 --> 01:23:05,333
It's for a project
on the conquest of Mexico.

206
01:23:05,375 --> 01:23:08,250
For the 500th anniversary
of the conquest.

207
01:23:08,291 --> 01:23:11,833
About Cortes, Moctezuma
and all that stuff.

208
01:23:11,875 --> 01:23:13,666
But they want to do it in English.

209
01:23:13,708 --> 01:23:15,583
In English, can you imagine?

210
01:23:15,625 --> 01:23:18,625
They want the Spanish
to speak English.

211
01:23:18,666 --> 01:23:23,208
And the indigenous to speak
in Nahuatl or any other language.

212
01:23:23,250 --> 01:23:24,875
They don't care.

213
01:23:24,916 --> 01:23:27,000
So they'd sound like:

214
01:23:27,041 --> 01:23:30,416
"Hello, my name is Hernando Cortes
and I want to conquer you."

215
01:23:30,458 --> 01:23:33,041
It's going to be terrible, really.

216
01:23:33,083 --> 01:23:35,708
But I won't do it. I'll tell her no.

217
01:23:36,166 --> 01:23:38,916
I'm here with my friend Elia,
Elia Suleiman.

218
01:23:39,666 --> 01:23:41,416
He's a Palestinian from...

219
01:23:42,541 --> 01:23:44,250
He's not a Palestinian from Israel.

220
01:23:44,291 --> 01:23:46,458
He's a Palestinian from Palestine.

221
01:23:46,500 --> 01:23:48,166
Yes, Palestine.

222
01:23:48,750 --> 01:23:49,958
Palestine!

223
01:23:50,333 --> 01:23:51,875
Listen, we'll talk later, ok?

224
01:23:51,916 --> 01:23:54,375
Sorry, I'll call you later, bye.

225
01:23:55,958 --> 01:23:57,041
Hey Gael.

226
01:23:57,500 --> 01:23:59,000
- How are you?
- Good, and you?

227
01:23:59,541 --> 01:24:00,541
Good.

228
01:27:33,250 --> 01:27:35,541
Listen, excuse me,

229
01:27:36,875 --> 01:27:39,000
but I want to tell you something.

230
01:27:41,458 --> 01:27:44,125
You Palestinians are a weird bunch.

231
01:27:46,916 --> 01:27:48,916
The whole world drinks

232
01:27:49,958 --> 01:27:51,625
in order to forget.

233
01:27:55,083 --> 01:27:57,708
You're the only people

234
01:27:58,583 --> 01:27:59,875
who drinks

235
01:28:00,333 --> 01:28:01,875
in order to remember.

236
01:28:04,750 --> 01:28:05,833
Cheers.

237
01:41:52,458 --> 01:41:55,625
Subtitles:
Massoumeh Lahidji & Elia Suleiman

238
01:41:55,666 --> 01:41:58,083
Subtitling by TITRAFILM


