1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:15,100 --> 00:00:30,000
-=TLF字幕组=-
翻译：lambda phiccer
校对：lambda

3
00:01:03,630 --> 00:01:04,858
你死定了，臭婊子！

4
00:01:14,607 --> 00:01:16,404
有什么可看的？

5
00:01:31,357 --> 00:01:33,257
真他妈见鬼

6
00:01:46,673 --> 00:01:48,607
美人
看来你今天很不走运啊

7
00:01:49,943 --> 00:01:51,706
让我来帮你剖腹产吧

8
00:01:53,379 --> 00:01:54,607
你这狗娘养…

9
00:01:59,285 --> 00:02:00,752
吃你的胡萝卜吧

10
00:02:00,787 --> 00:02:01,776
她在这边！

11
00:02:02,455 --> 00:02:03,888
快点！

12
00:02:05,125 --> 00:02:06,490
她在哪？

13
00:02:09,629 --> 00:02:10,721
她在那！

14
00:02:12,398 --> 00:02:13,956
- 离开这里！
- 那边！

15
00:02:15,735 --> 00:02:17,066
快干掉她！

16
00:02:22,876 --> 00:02:24,241
谁他妈的在那边？

17
00:02:24,277 --> 00:02:25,972
那个女的跑哪去了？

18
00:02:31,651 --> 00:02:33,118
别让他跑了！

19
00:02:41,327 --> 00:02:43,386
见鬼！

20
00:02:51,971 --> 00:02:53,461
噢，上帝，他妈的！

21
00:03:03,000 --> 00:03:05,238
片名：《火线保镖》

22
00:03:06,953 --> 00:03:09,319
加油，用力，用力！

23
00:03:16,429 --> 00:03:17,623
我的手！

24
00:03:19,832 --> 00:03:21,959
- 你知道我讨厌什么吗？
- 不知道

25
00:03:22,035 --> 00:03:25,527
我讨厌那些四十多岁的老男人
还留着马尾辫

26
00:03:27,040 --> 00:03:29,167
- 那辫子并不能让你看起来更炫…
- 过来

27
00:03:29,209 --> 00:03:31,109
更年轻或者更酷

28
00:03:32,245 --> 00:03:35,009
快出来了，再加把力

29
00:03:35,048 --> 00:03:36,106
你要一鼓作气

30
00:03:48,061 --> 00:03:49,426
你怎么能这样！

31
00:03:56,102 --> 00:03:57,899
我流血不止，快不行了

32
00:03:57,971 --> 00:04:00,030
给我闭嘴
不要干扰我瞄准

33
00:04:04,711 --> 00:04:05,837
什么烂东西

34
00:04:08,881 --> 00:04:10,576
我们得离开这里

35
00:04:16,189 --> 00:04:18,316
很抱歉，弄得满地都是

36
00:04:26,899 --> 00:04:28,196
这样太吵了

37
00:04:28,268 --> 00:04:29,394
给孩子点喝的

38
00:04:53,092 --> 00:04:56,061
棒极了，大英雄，棒极了

39
00:04:56,095 --> 00:04:57,687
为什么要杀这个女人？

40
00:05:00,033 --> 00:05:01,466
很有趣是吗？

41
00:05:01,501 --> 00:05:03,992
我只是突然想起一首打油诗

42
00:05:04,070 --> 00:05:06,538
“曾经有个很能生的女人”

43
00:05:06,606 --> 00:05:09,336
“她有三个孩子：
纳特，帕特和塔特”

44
00:05:09,375 --> 00:05:10,842
“她说带孩子很有趣”

45
00:05:10,877 --> 00:05:13,277
“但喂他们就是另一回事了”

46
00:05:13,313 --> 00:05:16,874
“因为塔特总喝不到奶水*”
（*双关语：指以牙还牙，以眼还眼）

47
00:05:16,916 --> 00:05:20,044
你已经惹了这么多麻烦

48
00:05:20,086 --> 00:05:22,452
现在该我回报你了

49
00:05:22,488 --> 00:05:24,251
俗话说：以牙还牙，以眼还眼
对吧？

50
00:05:25,725 --> 00:05:28,626
噢，最后一件事

51
00:05:28,661 --> 00:05:30,458
这把枪…

52
00:05:30,496 --> 00:05:32,088
只有核对过使用者的指纹后
才能开火

53
00:05:32,131 --> 00:05:35,498
这既能避免走火
又降低了犯罪率

54
00:05:36,502 --> 00:05:37,662
别让他跑了！

55
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
你到底是谁？

56
00:05:49,515 --> 00:05:51,881
你叫什么名字？

57
00:06:49,809 --> 00:06:51,208
奶子不错

58
00:07:03,723 --> 00:07:05,088
见鬼！

59
00:07:20,540 --> 00:07:23,703
（操你妈的）

60
00:07:23,743 --> 00:07:25,802
操你妈的，你们这帮混蛋

61
00:07:44,540 --> 00:07:46,303
（也操你妈的）

62
00:07:49,168 --> 00:07:51,136
以牙还牙，大英雄

63
00:07:51,170 --> 00:07:52,762
以牙还牙

64
00:07:58,878 --> 00:08:00,175
帮我把他抬过去

65
00:08:01,747 --> 00:08:03,180
让我来，老板

66
00:08:03,216 --> 00:08:05,343
不用，我自己来

67
00:08:05,384 --> 00:08:08,114
我可不是那种只会站在一旁

68
00:08:08,154 --> 00:08:09,712
一边哈气，一边暖手

69
00:08:09,755 --> 00:08:11,154
而让手下们每一份每一秒…

70
00:08:11,190 --> 00:08:12,987
都拚命干活的人，对吧？

71
00:08:17,530 --> 00:08:20,294
这他妈是怎么造成的呢？

72
00:08:25,104 --> 00:08:27,004
本来一切都很顺利

73
00:08:27,640 --> 00:08:28,868
没想到那女的掏出一把枪…

74
00:08:28,908 --> 00:08:31,877
我的意思是…
谁会想到一个怀孕的女人身上会带枪？

75
00:08:31,944 --> 00:08:34,242
那个男的到底是什么人？

76
00:08:34,280 --> 00:08:35,679
我不知道

77
00:08:35,715 --> 00:08:37,649
那女的逃跑之后
我们一直跟踪她到这里

78
00:08:37,683 --> 00:08:39,173
那个人…

79
00:08:39,218 --> 00:08:40,446
本来他是在等车

80
00:08:40,486 --> 00:08:42,351
所以我们决定解决完那女的
再来找他

81
00:08:42,388 --> 00:08:43,787
但谁想
当他看到我们追那女的…

82
00:08:43,823 --> 00:08:45,882
他也跟了过来

83
00:08:45,925 --> 00:08:48,223
然后掏出一把枪就朝我们射击

84
00:08:48,261 --> 00:08:49,694
这就是…
你来到时看到的…

85
00:08:49,729 --> 00:08:51,060
好

86
00:08:51,097 --> 00:08:53,065
放松点
坐下

87
00:08:53,099 --> 00:08:54,259
没事

88
00:08:54,300 --> 00:08:55,528
好点了？

89
00:08:55,935 --> 00:08:57,163
没事了

90
00:08:58,304 --> 00:08:59,771
你是不是想说…

91
00:08:59,839 --> 00:09:03,206
一个流浪汉想英雄救美？

92
00:09:03,276 --> 00:09:06,302
真是一团糟

93
00:09:06,913 --> 00:09:08,710
我不会再犯同样的错误了

94
00:09:09,849 --> 00:09:11,840
屁股里的弹片会一直提醒我的

95
00:09:11,884 --> 00:09:12,908
好吧

96
00:09:12,952 --> 00:09:15,614
很高兴你这么想

97
00:09:16,389 --> 00:09:17,879
我的屁股！

98
00:09:18,758 --> 00:09:21,352
这颗是加个提醒
别再让我失望

99
00:10:31,130 --> 00:10:32,119
见鬼

100
00:11:08,968 --> 00:11:10,936
别为了个婴儿送命

101
00:12:05,524 --> 00:12:07,492
退后

102
00:12:58,377 --> 00:13:01,676
甜心，任务马上就要完成了

103
00:13:01,714 --> 00:13:05,150
我已经订好了回去的机票

104
00:13:05,184 --> 00:13:07,015
好吗？

105
00:13:07,052 --> 00:13:08,644
好

106
00:13:08,687 --> 00:13:10,678
我也爱你

107
00:13:10,723 --> 00:13:12,554
拜拜

108
00:13:15,594 --> 00:13:18,324
你们知道为什么枪比老婆好吗？

109
00:13:20,232 --> 00:13:21,221
不知道

110
00:13:21,267 --> 00:13:24,794
因为枪能装消音器

111
00:13:31,076 --> 00:13:32,270
先生，我们发现目标

112
00:13:32,311 --> 00:13:34,279
在第三大街和杰斐逊大街路口
正在前往公园

113
00:13:34,313 --> 00:13:35,337
掉头

114
00:13:41,120 --> 00:13:42,451
来啊！爸爸！

115
00:13:42,488 --> 00:13:45,082
- 来
- 好

116
00:13:45,124 --> 00:13:47,217
谁是爸爸的小宝贝呢？

117
00:14:05,945 --> 00:14:09,312
别担心，孩子
会有好心人收留你的

118
00:14:20,192 --> 00:14:21,989
噢，我的天，快来看

119
00:14:23,329 --> 00:14:25,889
有人留下个婴儿

120
00:14:32,071 --> 00:14:33,038
打偏了

121
00:15:04,036 --> 00:15:05,628
真有你的

122
00:15:33,732 --> 00:15:35,461
欢迎回来，史密斯先生

123
00:15:35,534 --> 00:15:37,001
昆塔娜在哪里？

124
00:15:37,069 --> 00:15:40,139
等一下，史密斯
唐娜正在会见客人

125
00:15:40,139 --> 00:15:41,128
等一下，你不能上去

126
00:15:41,206 --> 00:15:42,537
哦耶，宝贝

127
00:15:42,574 --> 00:15:44,337
- 史密斯？
- 这种感觉不错吧，哈？

128
00:15:44,376 --> 00:15:46,401
我认为玛丽更适合你

129
00:15:46,445 --> 00:15:48,242
你不能上去

130
00:16:28,220 --> 00:16:32,057
抱歉，老兄，今天关门了

131
00:16:39,665 --> 00:16:41,360
还没轮到你，史密斯

132
00:16:41,400 --> 00:16:42,697
这里还有很多其他人呢

133
00:16:42,768 --> 00:16:45,737
她们不适合我，谢谢
我对乳糖过敏

134
00:16:45,771 --> 00:16:48,171
告诉我你想要什么，史密斯

135
00:17:00,119 --> 00:17:01,108
太奇怪了

136
00:17:01,153 --> 00:17:03,951
我想让你照顾这个孩子一段时间

137
00:17:03,989 --> 00:17:05,251
五千美金

138
00:17:05,290 --> 00:17:07,349
应该能让你几个星期不用接客了

139
00:17:10,195 --> 00:17:11,492
你还是不是“处的”？

140
00:17:11,530 --> 00:17:14,363
你知道
我可是一名优秀的“女童子军”

141
00:17:14,400 --> 00:17:15,458
这么说你接了？

142
00:17:15,501 --> 00:17:18,595
见你的鬼去吧
你自己搞定，史密斯

143
00:17:18,670 --> 00:17:21,138
据我了解
这个孩子肯定是你抢来的

144
00:17:21,173 --> 00:17:23,073
我可不想成为绑架犯的帮凶

145
00:17:23,108 --> 00:17:24,837
这个孩子不是我偷来的
相信我

146
00:17:24,877 --> 00:17:27,038
相信你？

147
00:17:27,079 --> 00:17:30,242
我甚至连你的真名都不知道

148
00:17:30,282 --> 00:17:31,874
你到底是谁，史密斯？

149
00:17:32,851 --> 00:17:34,842
我是位英国保姆

150
00:17:34,887 --> 00:17:36,184
而且我很危险

151
00:17:46,098 --> 00:17:50,091
只需照顾这个孩子一天
你就能留下那捆钱

152
00:18:03,749 --> 00:18:04,875
还是算了

153
00:18:08,720 --> 00:18:09,982
没事

154
00:18:12,491 --> 00:18:14,425
拜拜

155
00:19:09,414 --> 00:19:10,972
奶水

156
00:19:14,520 --> 00:19:15,646
我们走

157
00:19:15,954 --> 00:19:18,252
那个孩子肯定需要喝奶

158
00:19:18,290 --> 00:19:21,088
把这个城市所有的奶妈
能喂奶的妓女…

159
00:19:21,126 --> 00:19:23,560
已经所有能喂奶的女人
都给我找出来

160
00:19:25,998 --> 00:19:28,865
我已经跟你说了，史密斯

161
00:19:28,901 --> 00:19:30,801
这个“世外桃源”不欢迎你

162
00:19:34,006 --> 00:19:37,407
我需要往咖啡里加点奶油
如果打听到情报就更好了

163
00:19:40,078 --> 00:19:43,047
对不起

164
00:19:44,816 --> 00:19:46,681
你们先回避一下

165
00:19:46,718 --> 00:19:50,085
让我和这位咖啡妈妈…

166
00:19:50,122 --> 00:19:52,283
好好谈谈…

167
00:19:52,324 --> 00:19:56,021
放松，放松

168
00:19:58,063 --> 00:20:00,554
我的小蜜糖

169
00:20:05,304 --> 00:20:10,469
一个抱着婴儿的男的
刚才应该来过这里

170
00:20:10,509 --> 00:20:12,568
对，那个十足的蠢蛋

171
00:20:13,278 --> 00:20:17,749
他想让我照顾那个孩子

172
00:20:17,749 --> 00:20:20,115
那这个男的名字是？

173
00:20:20,919 --> 00:20:22,682
史密斯

174
00:20:22,721 --> 00:20:24,655
史密斯先生

175
00:20:29,795 --> 00:20:32,059
我怎么可能知道他的真正名字？

176
00:20:32,097 --> 00:20:34,224
我来过我这里几次…

177
00:20:34,266 --> 00:20:36,393
每次我都骗他说
我是“没病”的

178
00:20:36,468 --> 00:20:38,902
他也一直用史密斯这个名字

179
00:20:40,272 --> 00:20:42,740
我不相信你

180
00:20:45,777 --> 00:20:48,940
你知道得应该远不止这些

181
00:20:52,851 --> 00:20:54,318
他给小费很吝啬

182
00:20:58,190 --> 00:21:05,664
这枪管越来越烫了

183
00:21:05,664 --> 00:21:08,428
如果我知道的话
我一定会告诉你的

184
00:21:14,973 --> 00:21:19,672
这次可是真的会很痛

185
00:21:24,816 --> 00:21:26,613
你好啊，老兄

186
00:21:26,652 --> 00:21:30,179
你以为自己是只“长耳兔*”
（*卡通形象，聪明顽皮）

187
00:21:33,125 --> 00:21:35,355
可惜你的耳朵还不够“长”

188
00:21:35,394 --> 00:21:37,487
是吗？

189
00:21:37,529 --> 00:21:39,463
你的枪是六发装的

190
00:21:40,198 --> 00:21:42,291
我听到你已经开完了六枪

191
00:21:43,769 --> 00:21:46,169
你现在已经没子弹了

192
00:21:52,377 --> 00:21:53,844
那你的呢？

193
00:21:53,912 --> 00:21:56,745
你那把9毫米手枪还不是一样

194
00:21:56,782 --> 00:21:59,979
你在屋顶上开了八枪
在厕所开了一枪

195
00:22:00,018 --> 00:22:02,988
而且你备用弹夹在广场上时
就已经耗完了

196
00:22:02,988 --> 00:22:05,684
要不是你从我手下抢了把枪
你早玩完了

197
00:22:05,724 --> 00:22:07,885
你知道的，像我们使的这种枪…

198
00:22:07,926 --> 00:22:11,020
它有指纹识别装置

199
00:22:11,063 --> 00:22:12,860
哦，是吗？

200
00:22:13,832 --> 00:22:15,094
要不要赌一把？

201
00:22:34,720 --> 00:22:36,813
“这手”果然不准

202
00:22:46,765 --> 00:22:49,996
收拾行李，我们离开这里

203
00:22:57,743 --> 00:22:59,404
虽然我不知道你怎么形容

204
00:22:59,444 --> 00:23:02,345
但是我知道你想说什么
不管怎么样，我拒绝道歉

205
00:23:02,381 --> 00:23:05,350
你去死吧，史密斯
我刚才差点就玩完了

206
00:23:05,384 --> 00:23:08,046
是啊，你应该感谢我
挽救了你那漂亮的“后门”

207
00:23:08,086 --> 00:23:10,247
你为什么等那么久才进来？

208
00:23:10,288 --> 00:23:12,313
某些坏女人
应该被惩罚一下

209
00:23:12,357 --> 00:23:14,325
你想要哪辆车？

210
00:23:14,359 --> 00:23:16,554
- 你什么意思？
- 我走累了

211
00:23:18,630 --> 00:23:20,393
瞧那边
（轮椅专用停车位）

212
00:23:25,070 --> 00:23:26,332
你想知道这辆豪华轿车…

213
00:23:26,405 --> 00:23:29,238
和豪猪之间有什么不同吗？

214
00:23:29,274 --> 00:23:30,298
有什么不同？

215
00:23:31,777 --> 00:23:34,041
对于车来说
“刺”是隐藏在里面的

216
00:23:35,380 --> 00:23:37,371
真有你的

217
00:23:54,399 --> 00:23:56,162
嗨，宝贝

218
00:23:57,836 --> 00:23:59,303
噢，好，好…

219
00:23:59,337 --> 00:24:01,498
很高兴你喜欢那些花

220
00:24:02,340 --> 00:24:04,308
听着，宝贝

221
00:24:04,342 --> 00:24:06,742
我这边遇到了点小麻烦

222
00:24:08,713 --> 00:24:11,409
恐怕我得多耽搁些时日

223
00:24:11,450 --> 00:24:13,748
但别担心

224
00:24:13,785 --> 00:24:16,083
提姆的生日聚会
我肯定会赶回去的

225
00:24:16,121 --> 00:24:17,748
我对你发誓

226
00:24:17,789 --> 00:24:19,518
来亲一个

227
00:24:19,558 --> 00:24:21,219
拜拜

228
00:24:22,360 --> 00:24:24,089
那我当时应该怎么做？

229
00:24:24,129 --> 00:24:26,222
那些人在追一个孕妇

230
00:24:26,264 --> 00:24:27,424
我不能袖手旁观

231
00:24:29,935 --> 00:24:32,529
你看到没有？
我他妈就讨厌这种人

232
00:24:32,604 --> 00:24:34,299
- 怎么了？
- 这种人随便变道

233
00:24:34,372 --> 00:24:35,566
也不打转向灯

234
00:24:35,640 --> 00:24:37,574
我的意思是
打个转向灯能有多难？

235
00:24:39,377 --> 00:24:41,811
然后你就开始朝他们开枪？

236
00:24:41,847 --> 00:24:44,179
不是，我当时身上没带枪

237
00:24:44,216 --> 00:24:46,150
我朝那个女人走去
她有枪

238
00:24:46,184 --> 00:24:48,311
他们开始射击
我就还击

239
00:24:48,353 --> 00:24:50,446
他又来了

240
00:24:50,489 --> 00:24:52,480
我只需移动手指一寸

241
00:24:52,524 --> 00:24:53,991
就能按动转向灯

242
00:24:54,025 --> 00:24:55,515
为什么这帮混蛋这么懒…

243
00:24:55,560 --> 00:24:58,495
为了安全驾驶
只需他妈的移动手指一寸

244
00:24:58,530 --> 00:24:59,895
他们都懒得动？

245
00:25:00,866 --> 00:25:02,959
- 你想知道原因吗？
- 不是特别想

246
00:25:03,001 --> 00:25:04,332
因为这帮纨绔子弟
为了赚钱…

247
00:25:04,369 --> 00:25:05,927
已经变得冷漠无情
丝毫不顾及他人了

248
00:25:06,004 --> 00:25:07,665
所以当他们开车的时候…

249
00:25:07,739 --> 00:25:09,138
他们也很难控制自己…

250
00:25:09,174 --> 00:25:11,335
也会变得丝毫不顾及他人

251
00:25:11,376 --> 00:25:12,400
这是他们的本性

252
00:25:12,477 --> 00:25:14,206
你为什么不把这孩子交给警察？

253
00:25:14,246 --> 00:25:16,976
- 我不能去警察局
- 为什么？

254
00:25:17,015 --> 00:25:18,539
我就是那个“炸弹人”

255
00:25:18,583 --> 00:25:20,517
他们已经抓到他了

256
00:25:20,552 --> 00:25:21,644
那只是他们自己的想法

257
00:25:22,821 --> 00:25:24,721
这个蠢蛋…

258
00:25:24,756 --> 00:25:26,383
对，就这样

259
00:25:36,768 --> 00:25:38,998
你是世界上最暴躁的人

260
00:25:39,070 --> 00:25:42,403
如果我没记错的话
你过去就喜欢上这种感觉了

261
00:25:45,777 --> 00:25:48,109
你一共找了多少人？

262
00:25:49,414 --> 00:25:51,644
里面有多少毛头小子？

263
00:25:52,717 --> 00:25:54,412
我要的是真枪实弹的硬汉
你明白吗？

264
00:25:56,254 --> 00:25:57,846
我需要更多的人

265
00:26:13,872 --> 00:26:15,271
我要四个弹夹

266
00:26:15,307 --> 00:26:18,208
一盒9毫米147中空子弹

267
00:26:19,678 --> 00:26:21,543
还有50发FMJ*
（*全金属包头子弹）

268
00:26:28,119 --> 00:26:29,814
这点钱恐怕不够

269
00:26:29,854 --> 00:26:33,756
你撒谎
你说你有5000美元的

270
00:26:33,792 --> 00:26:36,124
用粮食券*代替怎么样？
（*发放给低收入者的每月生活补贴）

271
00:26:36,161 --> 00:26:38,652
你想用粮食券买子弹？

272
00:26:38,697 --> 00:26:39,721
这个跟现金没什么区别

273
00:26:39,764 --> 00:26:41,391
你太可怜了，史密斯

274
00:26:41,433 --> 00:26:43,958
我们在外面等你

275
00:26:44,035 --> 00:26:46,970
这张从献血站得来的支票怎么样？

276
00:26:47,005 --> 00:26:49,030
这个肯定超了

277
00:26:49,107 --> 00:26:51,268
加上那张你从
精子捐献中心得到的支票

278
00:26:51,309 --> 00:26:52,799
应该差不多了

279
00:26:52,877 --> 00:26:54,811
周三前我是拿不到那张支票的

280
00:26:55,447 --> 00:26:57,642
这样吧
你可以先拿走半盒子弹

281
00:26:57,682 --> 00:26:58,876
如果你在周三能把钱补齐的话

282
00:26:58,917 --> 00:27:00,748
我会给你剩下的半盒

283
00:27:00,852 --> 00:27:02,410
成交

284
00:27:28,346 --> 00:27:30,405
见鬼，史密斯！

285
00:27:30,448 --> 00:27:31,813
你这是在干吗？

286
00:27:31,850 --> 00:27:33,112
赚点外快

287
00:27:33,151 --> 00:27:34,675
- 赚点外快？
- 对

288
00:27:34,719 --> 00:27:36,744
得给孩子买点东西

289
00:27:36,788 --> 00:27:38,483
给孩子买东西？

290
00:27:42,861 --> 00:27:46,262
防弹背心看起来
比婴儿床更值得投资

291
00:27:47,365 --> 00:27:50,926
让我想想你会怎么做
才能让他上个好学校

292
00:27:53,438 --> 00:27:54,427
就这里了

293
00:27:55,507 --> 00:27:58,067
虽然不是丽兹酒店
但至少能算个家

294
00:27:59,377 --> 00:28:01,174
至少看起来都一样古老

295
00:28:01,279 --> 00:28:02,507
破旧不堪

296
00:28:02,547 --> 00:28:04,708
很高兴你喜欢它

297
00:28:12,824 --> 00:28:14,018
跟米奇打个招呼

298
00:28:23,134 --> 00:28:25,364
我觉得应该
由我把孩子交给警察

299
00:28:25,437 --> 00:28:26,995
不行，你不可能成功的

300
00:28:27,072 --> 00:28:28,539
他们会在整个辖区
布下天罗地网

301
00:28:28,606 --> 00:28:30,904
同时收买些穿蓝制服的手下

302
00:28:45,423 --> 00:28:46,981
我已经叫来了50个人

303
00:28:47,025 --> 00:28:48,720
这也是逼不得已的选择，不是吗？

304
00:28:57,969 --> 00:29:00,335
停车，他在那边

305
00:29:00,371 --> 00:29:02,236
你怎么知道他在那边？

306
00:29:02,273 --> 00:29:05,037
相信我
我知道人们脑子里都在想什么

307
00:29:05,076 --> 00:29:08,534
自从小时候就一向如此
这是天赋

308
00:29:08,580 --> 00:29:10,844
你要是跟过我玩过石头剪子布

309
00:29:10,882 --> 00:29:12,850
就知道有多么痛苦了，老兄

310
00:29:12,884 --> 00:29:15,045
现在给我停车

311
00:29:16,154 --> 00:29:18,349
到底谁要杀这个孩子？

312
00:29:18,389 --> 00:29:20,687
我也不清楚谁要杀它

313
00:29:20,725 --> 00:29:22,556
别用“它”这个字

314
00:29:22,594 --> 00:29:24,255
在我看来就是如此

315
00:29:28,266 --> 00:29:31,235
告诉我，史密斯
这个世界上有你喜欢的东西吗？

316
00:29:31,269 --> 00:29:33,362
有，我的隐私

317
00:29:38,143 --> 00:29:40,805
除了这个你还会说什么

318
00:29:40,845 --> 00:29:42,244
你这个狗娘养的混蛋

319
00:29:42,280 --> 00:29:44,805
我喜欢你现在说话的方式

320
00:29:45,750 --> 00:29:47,581
要不要来点吃的？

321
00:29:49,220 --> 00:29:50,619
胡萝卜？

322
00:29:52,157 --> 00:29:54,091
对视力有好处

323
00:29:58,963 --> 00:30:00,487
这个城市这么多废弃的房子

324
00:30:00,532 --> 00:30:02,397
他怎么确定就是这间？

325
00:30:02,433 --> 00:30:04,025
全是瞎猜的？

326
00:30:04,102 --> 00:30:05,831
他可不是靠猜的

327
00:30:05,904 --> 00:30:07,838
他能看到我们看不到的东西

328
00:30:07,872 --> 00:30:10,841
他曾经是联邦调查局的
行为分析专家

329
00:30:10,909 --> 00:30:13,776
法医行为顾问

330
00:30:13,812 --> 00:30:16,781
我得说多少次
你们才会记住？

331
00:30:16,815 --> 00:30:18,282
细节…

332
00:30:19,818 --> 00:30:23,379
在这个领域里决定一切

333
00:30:23,421 --> 00:30:24,945
嘿，但是…

334
00:30:25,857 --> 00:30:27,950
先生
你不认为最好跟在后面吗？

335
00:30:27,992 --> 00:30:30,927
先到先得的道理不懂？

336
00:30:35,733 --> 00:30:37,598
除此之外…

337
00:30:42,006 --> 00:30:44,736
暴力场面是这个世界上
最亮丽的一道风景线

338
00:30:45,777 --> 00:30:47,074
别哭了，宝贝，别哭了

339
00:30:47,111 --> 00:30:48,772
我们可以叫他“奥利弗”

340
00:30:48,813 --> 00:30:51,373
- 奥利弗？
- 就像奥利弗·特维斯特*
（*《雾都孤儿》的主人公）

341
00:30:51,416 --> 00:30:53,111
就因为他是个孤儿？

342
00:30:53,151 --> 00:30:54,277
因为我喜欢那本书

343
00:30:54,319 --> 00:30:56,412
- 这么说你喜欢看书
- 至少不讨厌

344
00:30:56,454 --> 00:30:58,149
这是第一次你用“喜欢”这个词

345
00:31:03,261 --> 00:31:05,957
你觉得我应该选哪张贺卡？

346
00:31:06,965 --> 00:31:08,523
让人想拥抱的可爱卡通

347
00:31:09,100 --> 00:31:12,126
还是这个，想说：
“你已经成长为一个男人了，儿子”

348
00:31:15,874 --> 00:31:17,535
请问赫兹先生

349
00:31:17,575 --> 00:31:18,974
你儿子几岁了？

350
00:31:19,010 --> 00:31:20,568
今年8岁

351
00:31:20,612 --> 00:31:23,012
（这已经演变成一场重量级的…）

352
00:31:23,915 --> 00:31:25,542
你能相信吗？

353
00:31:25,583 --> 00:31:26,675
电视上……

354
00:31:26,718 --> 00:31:28,379
根本没有报道此事

355
00:31:32,223 --> 00:31:33,781
（…炸弹爆炸事件造成…）

356
00:31:33,825 --> 00:31:35,019
（我们相信…）

357
00:31:37,862 --> 00:31:40,126
嘿，你注意到没有？

358
00:31:40,164 --> 00:31:41,597
注意什么？

359
00:31:41,633 --> 00:31:43,396
瞧

360
00:31:43,468 --> 00:31:47,905
听喋喋不休的政客畅谈枪支管制
他会一直哭

361
00:31:49,207 --> 00:31:50,469
如果我转到这个…

362
00:31:50,508 --> 00:31:51,668
重金属音乐…

363
00:31:54,145 --> 00:31:55,237
他就不哭了…

364
00:31:56,447 --> 00:31:57,880
太奇怪了

365
00:32:01,185 --> 00:32:03,847
看来他很喜欢这音乐

366
00:32:03,888 --> 00:32:05,355
- 先生
- 什么事？

367
00:32:05,390 --> 00:32:09,019
- 人已经到齐了
- 很好

368
00:32:09,060 --> 00:32:12,518
你们知道詹姆斯·卡格尼*
演过的情爱戏是什么吗？
（*1899－1986，第15届奥斯卡影帝）

369
00:32:13,665 --> 00:32:15,758
就是他总放过那些好人

370
00:32:20,004 --> 00:32:23,735
如果今天也上演这出戏的话…

371
00:32:23,775 --> 00:32:26,437
可不光是让你们赔钱这么简单

372
00:32:26,477 --> 00:32:30,538
明白我说的吗？
让我们大干一票，上

373
00:32:33,818 --> 00:32:37,015
奥利弗喜欢重金属音乐
我觉得一点也不稀奇

374
00:32:37,055 --> 00:32:38,750
看看现在他的代理父母就知道了

375
00:32:38,790 --> 00:32:41,452
不对，我告诉你
这意味着…

376
00:32:43,361 --> 00:32:44,760
快逃，从后门

377
00:35:12,777 --> 00:35:15,211
我的上帝
是我们真的太逊了…

378
00:35:15,246 --> 00:35:17,476
还是这家伙太强了？

379
00:35:17,515 --> 00:35:17,947
快给我追！

380
00:35:19,150 --> 00:35:21,050
他还在我的掌心之中！

381
00:35:40,138 --> 00:35:42,003
打死那条狗
快打死那条狗

382
00:35:42,039 --> 00:35:43,301
不

383
00:35:44,742 --> 00:35:46,733
- 为什么？
- 我喜欢狗

384
00:36:08,199 --> 00:36:09,928
等一下

385
00:36:12,870 --> 00:36:15,771
那个卑鄙混蛋

386
00:36:31,088 --> 00:36:32,214
那是什么？

387
00:36:32,890 --> 00:36:34,255
婴儿尿布

388
00:36:39,263 --> 00:36:41,663
你的想法太荒谬了
史密斯

389
00:36:41,699 --> 00:36:43,189
我们能想到的只有这个

390
00:36:43,267 --> 00:36:45,735
你真认为因为奥利弗的妈妈…

391
00:36:45,803 --> 00:36:47,862
居住在靠近重金属俱乐部的地方

392
00:36:47,939 --> 00:36:51,375
所以当他还在肚子里的时候
就能够听到那些音乐？

393
00:36:51,409 --> 00:36:52,808
对，这就是为什么他…

394
00:36:52,843 --> 00:36:54,708
听到金属打击声
不哭的原因…

395
00:36:54,745 --> 00:36:56,042
愚蠢之极

396
00:36:56,714 --> 00:36:58,079
瞧，他现在不是也没哭

397
00:37:01,652 --> 00:37:05,315
当初遇到他妈妈的地方
附近只有这家具乐部

398
00:37:05,356 --> 00:37:07,824
这还是毫无根据的推测

399
00:37:07,858 --> 00:37:10,190
是吗？
那你怎么解释这么多尿布盒子？

400
00:37:10,228 --> 00:37:12,093
一定是有人买了很多备用

401
00:37:12,129 --> 00:37:13,892
让我们看看到底是谁

402
00:37:31,182 --> 00:37:34,049
- 你是老板？
- 你要知道？

403
00:37:34,085 --> 00:37:35,643
我

404
00:37:37,855 --> 00:37:40,289
- 能请你喝一杯吗？
- 免了

405
00:37:42,827 --> 00:37:45,091
果然如我所料

406
00:37:45,129 --> 00:37:47,529
你真的很喜欢穿环

407
00:37:51,135 --> 00:37:52,625
谁在楼上？

408
00:37:52,703 --> 00:37:54,102
去死

409
00:37:54,138 --> 00:37:55,605
别跟我玩这一套

410
00:37:55,673 --> 00:37:57,504
到时你的蛋蛋可就不保了

411
00:38:00,278 --> 00:38:01,802
噢，上帝

412
00:38:03,314 --> 00:38:05,145
这些都是什么人？

413
00:38:05,182 --> 00:38:09,084
11个月前我把这地方租给了
一个西装革履的家伙

414
00:38:09,120 --> 00:38:11,645
他用现金支付了一年的租期

415
00:38:11,689 --> 00:38:13,156
但后来就一直没再见过他

416
00:38:13,190 --> 00:38:15,556
我才发现他们
一直在用后面这块地方

417
00:38:21,832 --> 00:38:23,527
你可以走了

418
00:38:38,916 --> 00:38:40,315
我的天

419
00:38:41,719 --> 00:38:42,811
太恐怖了！

420
00:38:43,454 --> 00:38:45,319
真是一团糟

421
00:39:15,252 --> 00:39:17,413
先生，我是执行者

422
00:39:18,122 --> 00:39:19,987
所有的孕妇已经被处理完毕

423
00:39:20,024 --> 00:39:22,458
暂时只有一个逃掉了

424
00:39:22,493 --> 00:39:25,929
我们找到了她的尸体
确认她已经生了个孩子

425
00:39:27,231 --> 00:39:28,858
孩子应该是被秘密地接生

426
00:39:28,899 --> 00:39:30,594
我个人认为把产房建在
重金属俱乐部的上面

427
00:39:30,668 --> 00:39:33,637
并不是一种很隐蔽的手段

428
00:39:33,704 --> 00:39:36,502
我们需要太多的“保姆”

429
00:39:36,540 --> 00:39:39,270
当执行者先生过去后
你往左边跑

430
00:39:39,310 --> 00:39:40,902
是的，先生
我已经打过了电话

431
00:39:40,945 --> 00:39:43,607
增援马上就到

432
00:39:43,647 --> 00:39:45,410
我们会清理现场

433
00:39:45,449 --> 00:39:46,643
而且把这里发生的一切
尽量拼凑起来

434
00:39:47,818 --> 00:39:50,912
谢谢您，先生
感谢您对我的信任

435
00:39:52,089 --> 00:39:54,580
先生们，我们有事做了

436
00:39:58,729 --> 00:40:01,163
注意脚下

437
00:40:01,265 --> 00:40:04,393
- 冰淇淋化了
- 什么？

438
00:40:04,435 --> 00:40:06,835
我以为捐献精子
是你们来管理

439
00:40:07,338 --> 00:40:09,203
冷藏柜里全是精子样品

440
00:40:10,908 --> 00:40:12,739
奇怪了

441
00:40:12,777 --> 00:40:14,574
这个都是同一个人捐献的

442
00:40:14,612 --> 00:40:16,136
同一个人？

443
00:40:16,180 --> 00:40:18,546
是的，他对此可真慷慨

444
00:40:27,358 --> 00:40:29,121
这是骨髓造血

445
00:40:29,160 --> 00:40:31,185
一定是用来治病的

446
00:40:33,230 --> 00:40:34,663
你怎么知道的，史密斯？

447
00:40:34,698 --> 00:40:36,598
你没听说过
我得过诺贝尔奖吗？

448
00:40:44,408 --> 00:40:48,139
很难找到与受捐者一致的骨髓

449
00:40:48,179 --> 00:40:50,545
但如果捐献者与受捐者…

450
00:40:50,581 --> 00:40:53,141
有相同的DNA
那一致的机率就会大很多

451
00:40:54,585 --> 00:40:57,452
你是说这些人培育婴儿…

452
00:40:57,488 --> 00:40:59,820
是为给某人做骨髓移植？

453
00:40:59,857 --> 00:41:02,985
没错，可有人却坚决
不想让他得到骨髓

454
00:41:03,494 --> 00:41:05,758
所以他们要杀奥利弗

455
00:41:31,489 --> 00:41:33,286
别哭，宝贝，别哭

456
00:41:34,859 --> 00:41:37,259
我已经给国家广播电台的熟人
打了电话

457
00:41:37,294 --> 00:41:38,886
很好

458
00:41:39,730 --> 00:41:41,129
然后我又想

459
00:41:41,165 --> 00:41:43,998
- 你知道我讨厌什么吗？
- 又来了

460
00:41:44,068 --> 00:41:45,695
我讨厌那些蹩脚的动作片…

461
00:41:45,769 --> 00:41:48,363
好人只会给那个
最后背叛他的人打电话

462
00:41:49,073 --> 00:41:52,770
是呀，他们会来杀这个孩子的

463
00:41:52,810 --> 00:41:56,678
我打电话给美国广播公司
哥伦比亚比亚广播公司、邮报、泰晤士报…

464
00:41:56,714 --> 00:41:59,182
地方新闻频道，还有联邦调查局

465
00:42:00,885 --> 00:42:02,876
那我们下一步怎么办？

466
00:42:02,920 --> 00:42:04,911
我们暂时待在这看新闻

467
00:42:04,955 --> 00:42:07,685
如果这件事被暴光了
可能我们也就安全了

468
00:42:09,026 --> 00:42:12,120
看，他终于睡着了

469
00:42:12,162 --> 00:42:13,789
你等着看

470
00:42:13,831 --> 00:42:17,426
你一闭眼休息
他就又会大哭大叫了

471
00:42:17,501 --> 00:42:20,937
你对什么事情都没有兴趣，对吧？

472
00:42:20,971 --> 00:42:22,962
你讨厌所有的事情

473
00:42:23,607 --> 00:42:24,631
我不讨厌你

474
00:42:25,509 --> 00:42:26,976
这就是为什么你选中了我？

475
00:42:27,044 --> 00:42:28,204
你知道我为什么选你

476
00:42:29,113 --> 00:42:31,547
你不知道
你给我带来了多大的影响

477
00:42:31,582 --> 00:42:33,812
相信我，我们会脱身的

478
00:42:33,851 --> 00:42:36,786
- 你根本就没明白
- 什么？

479
00:42:38,422 --> 00:42:44,588
你把这个婴儿给我
让我喂他，照顾他

480
00:42:44,628 --> 00:42:47,791
但他随时都有可能死去

481
00:42:47,831 --> 00:42:50,095
而你从来没有问过我…

482
00:42:50,167 --> 00:42:52,067
我自己的孩子怎么了？

483
00:42:57,141 --> 00:42:58,733
你说得对

484
00:43:01,211 --> 00:43:02,644
这是不可原谅的

485
00:43:05,549 --> 00:43:08,109
不，是我的错

486
00:43:08,886 --> 00:43:11,912
就像我妈妈常说的…

487
00:43:11,956 --> 00:43:15,756
“le uova non devono ballare
con le pietre.”

488
00:43:15,793 --> 00:43:18,853
如果我向你道歉
你能告诉我是什么意思吗？

489
00:43:19,997 --> 00:43:23,398
鸡蛋永远不要和石头一起跳舞

490
00:43:47,791 --> 00:43:49,656
史密斯，你知道吗…

491
00:43:49,693 --> 00:43:52,992
我终于知道你最讨厌什么了…

492
00:43:53,030 --> 00:43:54,622
是你自己

493
00:43:57,668 --> 00:43:59,465
你的孩子怎么了？

494
00:43:59,536 --> 00:44:01,197
忘了它吧

495
00:44:01,338 --> 00:44:02,896
告诉我

496
00:44:03,741 --> 00:44:06,301
那次妓院老板打了我的肚子

497
00:44:07,544 --> 00:44:09,409
我的孩子…

498
00:44:09,446 --> 00:44:11,471
生出来就已经死了

499
00:44:16,153 --> 00:44:17,780
- 放开我
- 嘿

500
00:44:34,905 --> 00:44:36,429
你喜欢这个，是吧？

501
00:44:40,778 --> 00:44:43,747
这叫枪

502
00:44:43,781 --> 00:44:49,310
枪托、套筒、后膛、枪管、板机

503
00:44:49,353 --> 00:44:52,220
这是枪口

504
00:44:52,256 --> 00:44:55,851
永远不要把枪口指向
任何你不想杀死的东西

505
00:44:57,227 --> 00:45:01,288
这个很重要
这是保险

506
00:45:01,398 --> 00:45:05,357
你要一直把它拉开
确保枪不会走火

507
00:45:05,402 --> 00:45:10,339
但事实上
这个才是你的一号保险

508
00:45:15,746 --> 00:45:17,611
你饿吗？

509
00:47:18,268 --> 00:47:20,498
下面的“枪”射的怎么样？

510
00:47:27,144 --> 00:47:28,270
看看这个

511
00:47:29,112 --> 00:47:31,273
这是翰莫森生产的Nite tac型手枪

512
00:47:31,315 --> 00:47:33,545
刚上市不到六个月

513
00:47:35,786 --> 00:47:37,845
很奇怪

514
00:47:37,888 --> 00:47:39,822
这些人都用这种枪

515
00:47:44,828 --> 00:47:46,352
不用跟我说了

516
00:47:46,396 --> 00:47:48,956
你知道他杀了我们多少人吗？

517
00:47:48,999 --> 00:47:53,060
我为什么要
浪费我的聪明才智去想这种事

518
00:47:53,136 --> 00:47:54,933
你就一点也不生气？

519
00:47:55,005 --> 00:47:57,030
生气会让你产生一种□…

520
00:47:57,107 --> 00:47:58,540
色氨酸羟化□…

521
00:47:58,575 --> 00:48:01,203
它能让智商暂时性降低

522
00:48:01,245 --> 00:48:03,475
这可是我现在负担不起的

523
00:48:03,513 --> 00:48:05,708
你怎么会知道这些

524
00:48:05,749 --> 00:48:07,842
我儿子整天看探索频道

525
00:48:07,885 --> 00:48:10,376
带我回老窝
我得通知老大

526
00:48:10,420 --> 00:48:12,911
我找到了关于
我们的“大英雄”的一些线索

527
00:48:16,727 --> 00:48:17,955
不要再争了

528
00:48:17,995 --> 00:48:20,020
我必须一个人去
只有确保你们俩的安全

529
00:48:20,063 --> 00:48:22,190
我才能大胆去干

530
00:48:24,268 --> 00:48:26,964
这是唯一我认为安全的地方

531
00:48:27,037 --> 00:48:30,006
- 坦克？
- 一辆M24型坦克

532
00:48:30,073 --> 00:48:32,439
在里面你能躲避子弹
和绝大多数爆炸

533
00:48:32,476 --> 00:48:35,274
- 你疯了
- 没错

534
00:48:35,312 --> 00:48:36,939
我是说真的

535
00:48:36,980 --> 00:48:39,073
但这里不会有人让我们进去的

536
00:48:39,116 --> 00:48:42,381
别担心，我吸引他们的注意力
你趁机爬进去

537
00:48:43,687 --> 00:48:44,915
你应该有足够…

538
00:48:44,955 --> 00:48:46,820
婴儿喝几天的奶吧

539
00:48:46,857 --> 00:48:49,348
当然生吃胡萝卜最好了

540
00:48:50,494 --> 00:48:52,291
你知道怎么用这个，对吧？

541
00:48:54,097 --> 00:48:56,258
是的，但如果你回不来怎么办？

542
00:48:57,000 --> 00:48:58,661
那是不可能的

543
00:48:58,735 --> 00:49:00,396
你没办法百分之百保证

544
00:49:02,306 --> 00:49:03,796
我保证

545
00:49:18,689 --> 00:49:22,056
你是英雄，我的英雄

546
00:49:23,660 --> 00:49:26,720
- 妈妈，我要回家
- 别闹了

547
00:49:26,763 --> 00:49:29,254
你要是再不老实
我就打你屁股

548
00:49:29,299 --> 00:49:31,859
- 妈妈，我要回家
- 别闹了

549
00:49:31,935 --> 00:49:33,163
不要再闹了

550
00:49:33,236 --> 00:49:34,328
我讨厌父母…

551
00:49:34,404 --> 00:49:36,269
- 打他们的孩子
- 把我的胳膊放开！

552
00:49:36,306 --> 00:49:37,967
除非你不再打他

553
00:49:38,008 --> 00:49:39,999
怎么管教小孩是我自己的事

554
00:49:40,077 --> 00:49:42,238
那你喜不喜欢我打你屁股？

555
00:49:42,279 --> 00:49:43,268
什么？

556
00:49:44,147 --> 00:49:45,774
- 怎样？
- 救命！

557
00:49:45,816 --> 00:49:48,114
感觉不好，是吧？

558
00:49:49,086 --> 00:49:50,280
救命！

559
00:49:50,320 --> 00:49:51,514
救命！

560
00:49:52,522 --> 00:49:54,888
你这是在干什么？

561
00:49:57,828 --> 00:49:59,159
没什么好笑的

562
00:50:03,711 --> 00:50:06,379
（翰莫森枪厂）

563
00:50:14,511 --> 00:50:18,379
查到关于那个硬汉的什么没有？

564
00:50:18,415 --> 00:50:21,111
那么厉害的人
通常从小就显露头角

565
00:50:21,151 --> 00:50:24,518
常常也是因为他们的父亲
就非常厉害

566
00:50:24,554 --> 00:50:26,784
就像麦克阿瑟的父亲是个将军…

567
00:50:26,823 --> 00:50:28,848
米奇·曼托*的父亲也是职业棒球手
（*棒球传奇人物）

568
00:50:28,892 --> 00:50:30,382
我儿子是个电子游戏高手…

569
00:50:30,427 --> 00:50:32,861
而我玩得也不算太差

570
00:50:33,764 --> 00:50:36,460
请继续听我说
如果你愿意，翰莫森先生

571
00:50:36,500 --> 00:50:40,493
在1967年
英国实施严厉的枪支管制

572
00:50:40,570 --> 00:50:44,267
所以有很多造枪的英国人
来到了美国

573
00:50:44,307 --> 00:50:46,537
我在移民局的一个线人

574
00:50:46,576 --> 00:50:49,545
正在查这些人中谁有儿子

575
00:50:49,579 --> 00:50:51,638
如果这些儿子中
谁又恰好是个神枪手

576
00:50:51,681 --> 00:50:54,047
你想的这都是什么
狗屁东西

577
00:50:54,718 --> 00:50:56,242
你什么也别想查到！

578
00:50:58,255 --> 00:51:01,952
好，公爵夫人
乖狗狗，来坐下

579
00:51:01,992 --> 00:51:04,790
该给你吃的了，这是你的

580
00:51:04,828 --> 00:51:06,523
我的人一直在追查这个人…

581
00:51:06,563 --> 00:51:10,499
并发现了其中一个造枪人的孩子

582
00:51:11,935 --> 00:51:14,369
十岁获得全国运动会射击冠军…

583
00:51:14,404 --> 00:51:17,305
有望参加奥运会
后来被军队征募

584
00:51:19,609 --> 00:51:20,576
- 但从那以后，这个孩子…
- 亲亲，亲亲，亲亲

585
00:51:20,644 --> 00:51:22,612
…就消失了

586
00:51:22,646 --> 00:51:25,513
看起来像是秘密特工组织
把他要了去，并训练了他

587
00:51:25,549 --> 00:51:28,746
- 这让我想起一个理论
- 一个理论？

588
00:51:28,785 --> 00:51:30,719
理论就是狗屁

589
00:51:30,754 --> 00:51:34,451
你找到的只是一个无名骑士

590
00:51:34,491 --> 00:51:37,289
骑着一匹白马横冲直撞

591
00:51:37,327 --> 00:51:39,955
实施自己所谓的正义之举

592
00:52:11,294 --> 00:52:14,661
赫兹，你知道这个国家的人
为什么这么喜欢枪吗？

593
00:52:14,698 --> 00:52:16,825
这和什么大屌、生殖器

594
00:52:16,867 --> 00:52:20,826
或是“给枪上膛”没什么关系

595
00:52:20,904 --> 00:52:23,134
赫兹，人们喜欢枪…

596
00:52:23,173 --> 00:52:27,166
因为美国是一个充满机会的地方

597
00:52:27,244 --> 00:52:29,872
这里穷人能够变得富有…

598
00:52:31,314 --> 00:52:34,340
胆小鬼也能变成硬汉…

599
00:52:34,384 --> 00:52:37,148
如果他手里有把枪的话

600
00:52:39,689 --> 00:52:43,648
我希望你不是
手里拿着枪的胆小鬼

601
00:52:43,693 --> 00:52:46,856
哦，不，先生，我不是

602
00:52:46,897 --> 00:52:49,627
我是一个手握胆小鬼的硬汉

603
00:52:54,771 --> 00:52:57,103
我希望你杀了这个家伙…

604
00:52:57,140 --> 00:53:00,041
还有那个婴儿

605
00:53:00,143 --> 00:53:02,668
是的，先生

606
00:53:05,215 --> 00:53:06,807
马上就办，先生

607
00:53:09,219 --> 00:53:10,516
我的小宝贝

608
00:53:12,189 --> 00:53:13,520
别担心

609
00:53:13,557 --> 00:53:15,422
爸爸一会儿就会回来

610
00:53:33,910 --> 00:53:35,377
停一下，停一下

611
00:53:39,216 --> 00:53:40,581
哦，哦，兔子先生

612
00:53:40,617 --> 00:53:43,415
你还在不断地蹦来蹦去
是吧？

613
00:53:43,453 --> 00:53:46,513
- 你也是
- 我保证…

614
00:53:46,556 --> 00:53:48,023
不杀你
除非你告诉我…

615
00:53:48,058 --> 00:53:49,491
那个女人和婴儿在哪

616
00:53:49,526 --> 00:53:51,289
想都别想

617
00:54:02,205 --> 00:54:04,503
哦，伙计

618
00:54:04,541 --> 00:54:06,941
谁训练的你

619
00:54:06,977 --> 00:54:11,004
国家安全局的秘密特工组织？
中央情报局？还是军队？

620
00:54:11,047 --> 00:54:14,414
不管是谁
你打得都很准，冠军

621
00:54:14,751 --> 00:54:17,777
你觉得这就很好了？
你该看看我是在雪地上是怎么撒尿的

622
00:54:21,291 --> 00:54:22,952
我的老板也在这里…

623
00:54:22,993 --> 00:54:26,520
他认为你是个孤独骑兵

624
00:54:26,563 --> 00:54:30,055
但我认为我更了解你一些

625
00:54:31,368 --> 00:54:34,735
我查到你的老婆和儿子
是怎么死的了

626
00:54:34,771 --> 00:54:37,069
哦，天呀，太悲惨了

627
00:54:37,107 --> 00:54:39,507
有人走进汉堡店…

628
00:54:39,542 --> 00:54:41,908
他开始向那里扫射

629
00:54:41,945 --> 00:54:43,810
哦，天呀，真遗憾…

630
00:54:43,847 --> 00:54:45,712
当时你的老婆和儿子…

631
00:54:45,749 --> 00:54:49,241
正在那里吃鸡块呢

632
00:54:55,425 --> 00:54:57,655
怎么了
你不喜欢这个故事？

633
00:55:00,797 --> 00:55:02,924
好，那你给我讲一个吧

634
00:55:02,966 --> 00:55:05,332
来个少儿故事

635
00:55:08,271 --> 00:55:10,171
告诉我那个婴儿在哪

636
00:55:11,441 --> 00:55:13,306
或许等一会…

637
00:55:13,343 --> 00:55:14,810
等我让你睡着的时候再讲

638
00:55:19,215 --> 00:55:20,341
上，上!

639
00:56:30,520 --> 00:56:32,511
你认为我这次修改得怎么样？
比第一次好吧？

640
00:56:32,956 --> 00:56:34,048
操你妈的！

641
00:56:35,492 --> 00:56:38,086
好了，伙计，把枪放下

642
00:56:48,838 --> 00:56:50,601
你觉得我们抓住他了？

643
00:57:14,697 --> 00:57:18,098
真他妈见鬼了，史密斯!

644
00:57:18,301 --> 00:57:20,235
我查出是谁想杀死这个婴儿了

645
00:57:20,303 --> 00:57:22,362
- 谁？
- 一个叫翰莫森的家伙

646
00:57:23,506 --> 00:57:25,701
出身豪门

647
00:57:25,742 --> 00:57:27,710
从他老爸那里
继承了翰莫武器公司

648
00:57:27,744 --> 00:57:30,611
靠制造武器发了大财

649
00:57:30,647 --> 00:57:32,740
那这些能让你想到是谁…

650
00:57:32,782 --> 00:57:35,046
需要奥利弗的骨髓吗？

651
00:57:35,084 --> 00:57:36,415
还不能

652
00:57:37,187 --> 00:57:39,212
没关系，小奥利弗

653
00:57:42,926 --> 00:57:45,588
妈的，原来是他

654
00:57:45,628 --> 00:57:47,126
拉特里齐议员

655
00:57:47,228 --> 00:57:48,426
（枪支管制，胜利的关键）

656
00:57:48,465 --> 00:57:51,559
如果他当选总统
他会让翰莫森公司破产

657
00:57:51,634 --> 00:57:53,659
有道理
但你能确定吗？

658
00:57:53,736 --> 00:57:56,534
那个执行者称
他手下的人为“保姆”

659
00:57:56,573 --> 00:58:00,805
情报局也让他们的特工
去保护重要的“保姆们”

660
00:58:00,844 --> 00:58:02,402
就是他，拉特里齐议员

661
00:58:02,445 --> 00:58:04,003
就是他需要这个婴儿

662
00:58:04,047 --> 00:58:06,982
那我们联系上他
我们就安全了

663
00:58:07,016 --> 00:58:08,779
- 就结束了
- 你疯了吗？

664
00:58:08,818 --> 00:58:10,115
这样的话
不仅是翰莫森…

665
00:58:10,153 --> 00:58:12,417
而整个美国政府
都会来追杀我们

666
00:58:12,455 --> 00:58:14,082
你们俩得离开这里

667
00:58:14,791 --> 00:58:16,588
直到我解决了这件事情
你们俩才能安全

668
00:58:16,626 --> 00:58:20,221
他们会监视火车站
汽车站和飞机场

669
00:58:20,263 --> 00:58:22,731
所以这是你们离开的最好办法

670
00:58:24,234 --> 00:58:26,259
我要去把这件事做个了结
如果一切顺利…

671
00:58:26,336 --> 00:58:28,133
我会在你们上车离开之前
再见面的

672
00:58:28,204 --> 00:58:31,605
但是…如果在我们走之前
你没赶来怎么办？

673
00:58:31,641 --> 00:58:33,438
那我应该在哪站下？

674
00:58:34,544 --> 00:58:35,875
我想我最好不知道

675
00:58:35,912 --> 00:58:37,345
- 什么？
- 相信我

676
00:58:38,615 --> 00:58:40,344
我不能知道

677
00:58:47,056 --> 00:58:49,786
史密斯
你认为这样真的能行吗？

678
00:58:49,826 --> 00:58:53,023
如果一切按计划行事
应该没有问题

679
00:58:54,364 --> 00:58:56,025
快跑！

680
01:01:21,577 --> 01:01:23,909
让你们系安全带！

681
01:01:50,173 --> 01:01:52,038
那是什么鬼东西？

682
01:01:53,609 --> 01:01:56,635
哦，天哪，那个变态

683
01:01:56,679 --> 01:01:58,647
那个变态的狗杂种

684
01:01:59,515 --> 01:02:02,484
那个变态狗杂种
又把我们给耍了

685
01:02:07,690 --> 01:02:09,988
小宝贝，我们该走了

686
01:02:13,930 --> 01:02:16,763
帮我接通任何一个
正在保护拉特里齐议员的人

687
01:02:19,102 --> 01:02:21,570
告诉他是个带着婴儿的人打来的

688
01:02:24,140 --> 01:02:26,301
你好，是史密斯吗？

689
01:02:26,342 --> 01:02:28,936
你们在市区培育婴儿的事情
掩盖的不错

690
01:02:28,978 --> 01:02:31,538
新闻里是一点没提啊

691
01:02:31,581 --> 01:02:33,947
只有你们这些在华盛顿的人
才有这种能耐

692
01:02:33,983 --> 01:02:36,781
我告诉你
我们现在在一条船上

693
01:02:36,819 --> 01:02:40,220
听着，我们可以和平解决
也可以武力解决

694
01:02:40,256 --> 01:02:41,746
我要见议员

695
01:02:43,359 --> 01:02:46,590
好的，他也想见你

696
01:02:46,629 --> 01:02:49,757
他正要去北卡罗来纳州
待三天

697
01:02:49,799 --> 01:02:53,735
你可以和他一起乘飞机过去
七号跑道，两个小时后起飞

698
01:02:53,770 --> 01:02:58,139
你们如果搞什么花样
我就把事情闹大

699
01:03:11,621 --> 01:03:12,747
你在里面做什么？

700
01:03:15,191 --> 01:03:18,490
- 擦枪
- 真的？

701
01:03:19,862 --> 01:03:21,921
你知道，我们从来
也没想过要真杀你

702
01:03:21,964 --> 01:03:24,125
我们只是想逼你投降而已

703
01:03:24,167 --> 01:03:27,330
这倒也可以解释
为什么你们总也打不准

704
01:03:27,403 --> 01:03:28,961
最新的民意调查显示
拉特里齐议员…

705
01:03:29,038 --> 01:03:30,938
继续领先于其它民主党候选人

706
01:03:30,973 --> 01:03:33,168
到下周二的大选

707
01:03:33,209 --> 01:03:35,643
他会领先对手至少十个百分点

708
01:03:38,948 --> 01:03:40,040
我欠你一条命

709
01:03:40,082 --> 01:03:42,277
这就是你准备处理那些妓女的地方？

710
01:03:44,787 --> 01:03:47,654
- 我听说过你
- 你看起来没有电视里精神

711
01:03:47,690 --> 01:03:51,786
是的，很神奇吧
化一点妆就可以了

712
01:03:51,828 --> 01:03:53,523
还得有大量吗啡

713
01:03:56,866 --> 01:04:00,324
你查清所有的事了

714
01:04:01,437 --> 01:04:04,338
非常聪明，史密斯先生
非常聪明

715
01:04:04,373 --> 01:04:06,102
很简单

716
01:04:06,142 --> 01:04:08,110
你是民主党的头号候选人

717
01:04:08,177 --> 01:04:10,441
你的大规模枪支管制提议

718
01:04:10,479 --> 01:04:13,312
惹恼了不该惹的人

719
01:04:13,349 --> 01:04:17,342
如果他们现在就生气
等我当上总统再瞧

720
01:04:17,386 --> 01:04:18,819
我们有太多该死的…

721
01:04:18,855 --> 01:04:20,015
枪械店…

722
01:04:20,056 --> 01:04:22,854
所以我们要提出很多议案

723
01:04:22,892 --> 01:04:25,258
这样可能在第一年就会通过

724
01:04:25,294 --> 01:04:27,854
不幸的是，那些生产枪械的疯子
发现了你的病情

725
01:04:27,897 --> 01:04:31,697
他们找到了你的婴儿培育所
然后认为杀光他们，问题就解决了

726
01:04:31,734 --> 01:04:35,135
- 杀了婴儿也就相当于杀了你
- 是的

727
01:04:35,838 --> 01:04:36,964
那我的救星在哪？

728
01:04:38,507 --> 01:04:40,065
哦，天呀，枪！

729
01:04:40,109 --> 01:04:43,044
镇静，镇静

730
01:04:43,079 --> 01:04:44,842
你知道我最讨厌什么吗？

731
01:04:44,881 --> 01:04:46,280
- 骗子
- 你倒底想干什么？

732
01:04:46,315 --> 01:04:47,748
你和翰莫森都勾通好了

733
01:04:47,783 --> 01:04:48,943
- 没有，你疯了
- 是吗？

734
01:04:48,985 --> 01:04:50,350
- 是…
- 你和他穷搞的时候…

735
01:04:50,386 --> 01:04:52,217
你竟然还不忘带上他的狗

736
01:04:52,255 --> 01:04:53,722
看看你裤子上的那些狗毛…

737
01:04:53,756 --> 01:04:55,724
我敢说“老公爵夫人”
肯定喜欢上你了

738
01:04:55,758 --> 01:04:57,055
我不知道你在说什么

739
01:04:57,093 --> 01:04:59,288
你的计划留着你当上总统
再说吧，拉特里齐

740
01:04:59,328 --> 01:05:00,590
如果他能到达那一步

741
01:05:00,630 --> 01:05:02,257
你知道我还讨厌什么吗？

742
01:05:02,298 --> 01:05:03,856
伪君子

743
01:05:03,900 --> 01:05:05,390
而你是他们当中最大的一个

744
01:05:05,468 --> 01:05:07,493
你能怪他出卖你吗？

745
01:05:07,570 --> 01:05:09,800
他要找到婴儿的计划

746
01:05:09,872 --> 01:05:12,170
从一开始就被破坏了

747
01:05:12,208 --> 01:05:14,472
拉特里齐主动找我们
并提出…

748
01:05:14,510 --> 01:05:18,037
一些我们做梦都想不到的好建议

749
01:05:18,881 --> 01:05:20,109
用此来交换他的性命

750
01:05:20,149 --> 01:05:22,083
议员答应要维护我们的权力…

751
01:05:22,118 --> 01:05:23,847
拿着冲锋枪去打猎？

752
01:05:23,886 --> 01:05:26,514
哦，行了吧，史密斯，行了

753
01:05:26,555 --> 01:05:28,113
枪不会杀人

754
01:05:28,157 --> 01:05:29,624
但它确实有用

755
01:05:30,693 --> 01:05:31,557
退后！

756
01:05:31,594 --> 01:05:32,959
退后

757
01:05:32,995 --> 01:05:35,156
- 退后，不然我就杀了他
- 哦，不要

758
01:05:35,197 --> 01:05:37,028
我没有选择

759
01:05:37,066 --> 01:05:39,626
我不想死
我应该是成为总统的

760
01:05:39,702 --> 01:05:42,637
是吗？你明白那意味着什么
你置自己的利益于人民之前

761
01:05:42,672 --> 01:05:44,970
我会在其它方面做好事的

762
01:05:45,007 --> 01:05:46,406
你怎么能在公众面前宣誓？

763
01:05:46,442 --> 01:05:49,172
那是宪法的规定

764
01:05:49,211 --> 01:05:50,678
退后！退后！

765
01:05:50,713 --> 01:05:52,408
我会重新为人民着想的

766
01:05:52,448 --> 01:05:54,678
重新？他们在第一次
见到你的时候就完全信任了你

767
01:05:55,952 --> 01:05:57,817
让我给你个建议

768
01:05:57,853 --> 01:06:00,515
永远不要相信那些唯利是图的人

769
01:06:00,623 --> 01:06:03,285
- 他们都是混蛋
- 行了，史密斯，别逞强了

770
01:06:03,326 --> 01:06:05,886
游戏结束了
你赢不了的

771
01:06:34,857 --> 01:06:36,950
放他走，史密斯！
你逃不掉的！

772
01:06:36,993 --> 01:06:39,962
不是为了我
是为了那个女人和孩子

773
01:06:39,996 --> 01:06:44,092
如果我杀了拉特里齐
就没有人再想去杀他们

774
01:06:44,133 --> 01:06:45,862
她们也就安全了

775
01:06:45,935 --> 01:06:49,894
对你的暗杀会引起公愤…

776
01:06:49,972 --> 01:06:52,839
从而你的提议会被民众广泛支持

777
01:06:52,875 --> 01:06:56,311
国会将对你的禁枪议案

778
01:06:56,379 --> 01:06:59,542
给予一致的支持

779
01:06:59,582 --> 01:07:02,449
你的遗愿也将实现

780
01:07:02,551 --> 01:07:03,984
别开枪！

781
01:07:04,954 --> 01:07:06,581
开枪吧

782
01:07:06,622 --> 01:07:09,420
希望我的死能给我
挽回点尊严

783
01:07:15,531 --> 01:07:17,499
狗娘养的！

784
01:07:17,533 --> 01:07:18,932
狗杂种！

785
01:07:23,539 --> 01:07:25,336
操他妈的！

786
01:09:33,068 --> 01:09:35,127
别动，大英雄

787
01:09:38,007 --> 01:09:39,668
亲爱的，现在不方便讲

788
01:09:39,708 --> 01:09:41,369
我正在办些事情

789
01:09:41,410 --> 01:09:43,037
拜拜

790
01:10:07,536 --> 01:10:09,731
别担心，公爵夫人

791
01:10:09,805 --> 01:10:11,932
还没轮到你呢

792
01:10:12,007 --> 01:10:14,168
至少几年内不会

793
01:10:15,377 --> 01:10:17,572
好啦，好啦，好啦

794
01:10:19,348 --> 01:10:23,148
有些人变聪明了
有些人变愚笨了

795
01:10:23,185 --> 01:10:27,349
看起来我们终于交换了位置

796
01:10:29,024 --> 01:10:30,548
确实换了

797
01:10:31,627 --> 01:10:34,357
命运的循环

798
01:10:34,396 --> 01:10:36,523
白痴的命运循环

799
01:10:36,565 --> 01:10:39,625
哦，你喜欢这样说话

800
01:10:39,702 --> 01:10:41,727
现在…

801
01:10:45,808 --> 01:10:48,606
告诉我…

802
01:10:48,644 --> 01:10:51,442
那个女人和小孩在哪？

803
01:10:51,480 --> 01:10:54,074
告诉我，不然我就让你

804
01:10:54,116 --> 01:10:55,913
痛不欲生

805
01:10:55,951 --> 01:10:58,283
相信我…

806
01:10:58,320 --> 01:11:01,847
没有什么比听你
不停的叽哩咕噜更痛苦了

807
01:11:06,929 --> 01:11:09,124
再问你一遍…

808
01:11:09,164 --> 01:11:10,825
那个女人和小孩在哪？

809
01:11:13,802 --> 01:11:15,736
这是你最后一次做这个动作了

810
01:11:18,707 --> 01:11:20,538
只要告诉我，我想要知道的

811
01:11:20,576 --> 01:11:22,942
你自己选择什么时候结束

812
01:11:22,978 --> 01:11:25,344
你为什么要这么做？

813
01:11:25,381 --> 01:11:28,441
- 都结束了
- 对，很快就会结束了

814
01:11:30,352 --> 01:11:32,820
我真应该好好谢谢你

815
01:11:32,855 --> 01:11:36,985
因为你
我刚得到一笔大合同

816
01:11:37,026 --> 01:11:40,325
你知道吗
我不仅为翰莫森工作

817
01:11:40,362 --> 01:11:43,058
你现在又在咕噜些什么？

818
01:11:43,098 --> 01:11:46,033
你真的认为雇佣我的人

819
01:11:46,101 --> 01:11:48,535
会因为你杀了议员…

820
01:11:48,570 --> 01:11:49,798
就屈服了？

821
01:11:49,872 --> 01:11:52,204
你不可能掩盖整个事件

822
01:11:52,241 --> 01:11:55,642
不可能？你没看新闻吗？

823
01:11:55,678 --> 01:11:58,010
议员的飞机坠入东河

824
01:11:58,047 --> 01:12:00,709
拉特里齐议员的尸体也失踪了

825
01:12:00,749 --> 01:12:02,842
所以，一旦我杀了你
还有那个女人

826
01:12:02,885 --> 01:12:04,785
就没有人会知道这件事了

827
01:12:04,820 --> 01:12:07,118
我再问你一次…

828
01:12:07,156 --> 01:12:08,919
女人和小孩在哪？

829
01:12:08,957 --> 01:12:10,891
你知道我会怎么弄断你的手指吗？

830
01:12:12,294 --> 01:12:13,556
我的手下已经有过经历了

831
01:12:13,595 --> 01:12:14,789
你会拳击我的鼻子

832
01:12:14,830 --> 01:12:16,320
我会踢烂你的屁股

833
01:12:17,499 --> 01:12:19,364
太有趣了

834
01:12:19,435 --> 01:12:22,495
我再弄断你的拇指

835
01:12:24,807 --> 01:12:26,707
如果我们离开之前
你没赶来怎么办？

836
01:12:26,742 --> 01:12:29,267
我知道你的一切

837
01:12:29,311 --> 01:12:32,337
那个在餐馆里疯狂扫射的家伙

838
01:12:32,381 --> 01:12:35,441
他的枪就是在你
继承你父亲的枪店里买的

839
01:12:35,484 --> 01:12:36,712
我查到你老婆和儿子是怎么死的

840
01:12:36,752 --> 01:12:38,982
你卖给他一把双管散弹猎枪

841
01:12:39,021 --> 01:12:40,010
散弹猎枪

842
01:12:40,055 --> 01:12:41,920
就是那把枪杀了你的老婆和儿子

843
01:12:42,825 --> 01:12:45,089
我不会告诉你任何事情

844
01:12:48,130 --> 01:12:50,826
你现在在哪，史密斯？

845
01:12:53,402 --> 01:12:55,302
好，好，好，好

846
01:12:55,337 --> 01:12:59,569
看来我们得用些更厉害的东西了

847
01:13:14,757 --> 01:13:16,224
就这样

848
01:13:37,546 --> 01:13:40,242
你的枪真不错，不是吗
翰莫森？

849
01:14:19,354 --> 01:14:20,651
嘿

850
01:14:20,689 --> 01:14:23,123
我们的神枪手跑哪里去了？

851
01:15:00,896 --> 01:15:01,954
哦，我的先生

852
01:15:01,997 --> 01:15:03,692
认识你真高兴

853
01:15:03,732 --> 01:15:05,597
但是在我们分别之前

854
01:15:05,634 --> 01:15:07,431
告诉我一件事

855
01:15:08,470 --> 01:15:10,563
我…

856
01:15:10,639 --> 01:15:12,732
完全猜对你的身份了，是吧？

857
01:15:12,808 --> 01:15:14,275
你说什么？

858
01:15:14,309 --> 01:15:16,174
我说，我完…

859
01:15:16,211 --> 01:15:17,610
停

860
01:15:17,646 --> 01:15:19,773
这句话你说对了

861
01:15:51,880 --> 01:15:53,006
是你老婆

862
01:15:57,386 --> 01:15:59,286
嘿，亲爱的

863
01:16:03,458 --> 01:16:04,755
她把我甩了

864
01:16:05,861 --> 01:16:07,658
你知道我真正讨厌什么吗？

865
01:16:33,989 --> 01:16:35,581
我真正讨厌的是…

866
01:16:36,525 --> 01:16:39,016
手里拿枪的胆小鬼

867
01:17:20,402 --> 01:17:23,599
警方今天发现了拉特里齐议员的尸体

868
01:17:23,672 --> 01:17:27,335
联邦调查局声称有关尸体的
线索来自一个匿名电话

869
01:17:54,670 --> 01:17:56,001
别担心，小宝贝

870
01:17:56,038 --> 01:17:58,973
妈妈工作的时候也会看着你

871
01:18:16,024 --> 01:18:17,457
奥利弗

872
01:18:18,527 --> 01:18:20,154
你好呀

873
01:18:25,033 --> 01:18:26,591
你怎么这么晚才来？

874
01:18:47,389 --> 01:18:48,913
嘿，抢劫！

875
01:18:48,957 --> 01:18:51,016
把钱都交出来

876
01:18:51,059 --> 01:18:52,424
谁也不许动！

877
01:18:52,461 --> 01:18:54,861
谁动我就轰了他的脑袋！

878
01:18:54,896 --> 01:18:56,523
他说不许动

879
01:18:56,565 --> 01:18:58,658
包括你的臭屁眼儿在内

880
01:18:58,700 --> 01:19:00,930
没错，只要别动
谁也不会受到伤害

881
01:19:01,069 --> 01:19:02,161
全都他妈的不许动

882
01:19:02,237 --> 01:19:04,205
快点把钱拿出来，快点！

883
01:19:04,272 --> 01:19:07,332
- 你知道我讨厌什么吗？
- 闭嘴，操你妈的，混蛋

884
01:19:07,375 --> 01:19:08,865
说得好，你听到没有

885
01:19:54,000 --> 01:21:00,000
TLF中文字幕站
http://tlfsubs.eastgame.net


