1
00:00:14,980 --> 00:00:24,520
~There is a lonely train called the 3.10 to Yuma~

2
00:00:25,350 --> 00:00:34,200
~The pounding of the wheels is more like a mournful sigh~

3
00:00:34,730 --> 00:00:39,370
~There's a legend and there's a rumour~

4
00:00:40,290 --> 00:00:43,860
~When you take the 3.10 to Yuma~

5
00:00:44,670 --> 00:00:53,320
~You can see the ghosts of outlaws go ridin' by (Ridin' by)~

6
00:00:53,700 --> 00:01:00,640
~In the sky (In the sky), way up high~

7
00:01:01,220 --> 00:01:05,230
~The buzzards keep circlin' the train~

8
00:01:07,390 --> 00:01:14,640
~While below the cattle are thirstin' for rain~

9
00:01:16,330 --> 00:01:24,130
~It's also true they say on the 3.10 to Yuma~

10
00:01:25,950 --> 00:01:29,630
~A man may meet his fate~

11
00:01:29,980 --> 00:01:35,350
~For fate travels everywhere~

12
00:01:36,030 --> 00:01:40,390
~Though you've got no reason to go there~

13
00:01:40,760 --> 00:01:45,230
~And there ain't a soul that you know there~

14
00:01:45,690 --> 00:01:53,360
~When the 3.10 to Yuma whistles its sad refrain~

15
00:01:53,880 --> 00:01:58,160
~Take that train (Take that train)~

16
00:01:58,550 --> 00:02:04,060
~Take that train~

17
00:03:25,620 --> 00:03:28,410
我是巴特菲尔德，我警告你们，
Let me warn you.I am Mr. Butterfield.

18
00:03:28,500 --> 00:03:31,040
这条马车道归我管，车上的人都是我的乘客。
This is my line.These are my passengers.

19
00:03:31,490 --> 00:03:32,630
如果你骚扰了他们，
You bother any of them,

20
00:03:32,870 --> 00:03:34,710
我将追捕你们到天涯海角。
I'll hound you from here to kingdom come.

21
00:03:35,200 --> 00:03:36,670
巴特菲尔德先生，我们不想骚扰任何人，
Now, Mr. Butterfield,we don't aim to bother anybody.

22
00:03:37,030 --> 00:03:38,560
我们只想要车上面的金币，
We just aim to get what's underneath

23
00:03:38,830 --> 00:03:40,160
就这么简单。
that tarpaulin up there. That's all.

24
00:03:49,640 --> 00:03:52,900
我们的牛群应该跑到山那边去了，
I think our cattle are over the ridge.

25
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
我能听见它们的声音。
I can hear them.

26
00:04:04,370 --> 00:04:07,160
它们是怎么跑到这边的？
How'd they get over here?

27
00:04:07,240 --> 00:04:09,700
快点，爸爸，我们去把它们赶回来。
Come on, Pop. Let's go for them.

28
00:04:09,790 --> 00:04:11,750
好的，孩子，我们等沙尘少一点后就过去。
Well, let's let the dust settle first, Son.

29
00:04:20,340 --> 00:04:21,670
本。
Ben.

30
00:04:32,770 --> 00:04:34,520
让他们先待在那别动。
Tell him to stay where he is.

31
00:04:34,600 --> 00:04:36,980
你们待在那先别动。
Stay where you are!

32
00:04:37,070 --> 00:04:38,320
你想干什么？
What do you want?

33
00:04:38,400 --> 00:04:40,570
我的牛群在那边，我想把它们赶回来。
Those are my cattle.I want them back.

34
00:04:40,650 --> 00:04:42,200
让他们等五分钟后再过来赶。
He'll get them back in five minutes.

35
00:04:42,280 --> 00:04:43,910
你等五分钟后再过去赶。
You'll get them back in five minutes.

36
00:04:45,160 --> 00:04:47,120
你不过去帮他们？
You gonna let them do this to ya?

37
00:04:48,950 --> 00:04:50,790
我们帮不了什么。
Not much else I can do.

38
00:04:51,960 --> 00:04:55,830
你们都别动，不然我杀了他。
Don't anybody move!If you move, I'll kill him.

39
00:05:10,810 --> 00:05:12,810
把他轻点抱起来，放到他的马上。
Now lift him up easy.Put him on his horse.

40
00:05:17,730 --> 00:05:20,320
你真不去帮他们忙？
Aren't you gonna do something?

41
00:05:20,400 --> 00:05:22,610
帮什么，难道我们想被他们杀掉？
What, and get myself shot too?

42
00:05:22,690 --> 00:05:25,030
那些人应该是本·韦德和他的手下。
That must be Ben Wade and his gang.

43
00:05:30,660 --> 00:05:34,500
- 他叫什么名字？  - 比尔·莫恩斯。
- What's his name?  - Bill Moons.

44
00:05:34,880 --> 00:05:35,770
他家在哪？
Where does he live?

45
00:05:36,280 --> 00:05:37,960
他一直住在肯塔辛城（位于亚利桑那州）。
He used to live in Contention City.

46
00:05:38,460 --> 00:05:39,130
好的，把他带回肯塔辛。
Well, take him there.

47
00:05:40,250 --> 00:05:42,710
没办法带，我的乘客都要到比斯比（位于亚利桑那州），
I can't. My passengers are due in Bisbee.

48
00:05:42,800 --> 00:05:44,510
我们马上就要到比斯比了。
We're only a few miles from Bisbee.

49
00:05:44,590 --> 00:05:47,550
先把他带回比斯比，然后把他放到下趟回肯塔辛的车上，
Take him to Bisbee and put him on the next coach back.

50
00:05:51,010 --> 00:05:53,350
一个人死后应该埋在他出生的地方。
Where a man lives,that's where he should be buried.

51
00:06:07,240 --> 00:06:09,280
把你们的马给我。
We'll need those horses.

52
00:06:09,370 --> 00:06:10,870
为什么？
Why?

53
00:06:11,700 --> 00:06:13,790
这样你们就不会骑着马去叫警长了，
So you don't ride to the marshal.

54
00:06:14,700 --> 00:06:15,960
快点下马。
Get off.

55
00:06:16,040 --> 00:06:17,750
好的，孩子们，快点下马。
All right, boys, get off.

56
00:06:18,620 --> 00:06:20,960
我们一到比斯比就会放了你们的马。
We'll turn them loose just this side of Bisbee.

57
00:06:26,220 --> 00:06:27,430
你等着！
You wait!

58
00:06:27,510 --> 00:06:29,550
- 我爸爸会杀了你！  - 马克。
- My pa will kill you!  - Mark.

59
00:06:40,310 --> 00:06:42,440
我们过去把牛赶回来。
Let's get the cattle.

60
00:06:54,120 --> 00:06:56,250
嗨，这边，你们过来帮帮我？
Hello there.Hello.Could you help us?

61
00:06:56,330 --> 00:06:59,120
我得先过去把牛群赶回来。
I gotta get these cattle back home.

62
00:06:59,210 --> 00:07:00,630
好的，你能借我一匹马吗？
Well, could you lend us a horse?

63
00:07:00,710 --> 00:07:02,500
可以，我待会帮你送一匹过来。
Yeah, I'll...I'll bring one back.

64
00:07:02,590 --> 00:07:04,090
嘿！这边！
Hah!Hey!

65
00:07:26,530 --> 00:07:28,990
发生什么事了？你们的马呢？
What happened?Where are your horses?

66
00:07:29,070 --> 00:07:30,950
那边的马车被抢了。
Stagecoach was held up.

67
00:07:31,030 --> 00:07:32,870
妈妈，我们正好经过，所以他们把我们的马也带走了，
Then they saw us, Ma,and they took our horses.

68
00:07:32,950 --> 00:07:35,580
他们还打死了马车车夫。
And they killed the driver too.

69
00:07:35,660 --> 00:07:37,660
他们打死了马车车夫？
They killed the driver?

70
00:07:39,000 --> 00:07:42,750
一个家伙爬到马车顶上往下拿金币，
See, one of their fellas was on top taking off these bags...

71
00:07:42,830 --> 00:07:45,420
突然马车车夫抓住他并把他当做人质，
and suddenly the driver grabs him to use for a shield.

72
00:07:45,500 --> 00:07:48,460
可是那伙人一点都不在意，他们直接用枪把人质同伙给杀了。
Well, do they care? No, sir.They shoot right through him.

73
00:07:48,550 --> 00:07:50,170
他们是本·韦德和他的手下。
It was Ben Wade and his gang.

74
00:07:50,260 --> 00:07:51,760
本·韦德？
Ben Wade?

75
00:07:55,140 --> 00:07:56,890
你当时没做什么吧？
What did you do?

76
00:07:58,310 --> 00:08:00,230
他们有12个家伙，我能做什么？
There was 12. What could I do?

77
00:08:00,310 --> 00:08:02,230
我们只能按他们的要求站在一旁一动不动，
We just stood still like they told us.

78
00:08:02,310 --> 00:08:05,060
他们抢走了我们的马，我们只能眼看着它们被抢走，
And then they took our horses. And we just watched.

79
00:08:05,150 --> 00:08:08,650
我们能做什么？你想让我们都被他们打死吗？
What else could we do?You want us all to get shot?

80
00:08:08,730 --> 00:08:10,240
孩子们，
Boys.

81
00:08:11,950 --> 00:08:13,530
去给两匹马套上马鞍。
Go saddle a couple of horses.

82
00:08:13,610 --> 00:08:15,200
好的。
Let's go.

83
00:08:15,280 --> 00:08:17,790
我想应该给他们送点水过去。
I ought to take them some water too, I guess.

84
00:08:26,000 --> 00:08:27,920
知道吗，我很高兴你能安全回来。
Well, I'm glad you're back safe.

85
00:08:28,000 --> 00:08:29,710
埃文斯，不能再发生任何事情了。
Heavens, anything could have happened.

86
00:08:29,800 --> 00:08:32,880
是的，不会有危险的，至少对我们来说不会有的。
Oh, there wasn't no danger,not to us anyway.

87
00:08:32,970 --> 00:08:34,800
可是，还是让人有些害怕。
Well, it just seems so terrible.

88
00:08:35,640 --> 00:08:38,260
- 为什么，你害怕什么？  - 没什么。
- Why, what's terrible?  - Nothing.

89
00:08:38,350 --> 00:08:39,850
究竟怎么了？
What's the matter?

90
00:08:41,020 --> 00:08:42,520
没什么。
Nothing.

91
00:08:43,100 --> 00:08:45,150
就是当不好的事情发生时很可怕，
Just seems terrible that something bad can happen...

92
00:08:45,230 --> 00:08:47,860
而且当时所有人都站在旁边一动不动。
and all anybody can do is stand by and watch.

93
00:08:48,580 --> 00:08:49,780
很多事情发生时，
Lots of things happen

94
00:08:50,010 --> 00:08:52,230
你能做的就是在一旁一动不动。
where all you can do is stand by and watch.

95
00:08:53,110 --> 00:08:55,780
我知道，你当时站在那一动不动，
I know, but to have you stand by...

96
00:08:55,870 --> 00:08:57,740
孩子们也是。
and to have the boys watch.

97
00:08:57,830 --> 00:08:59,740
对，生活就是这样，
All right, so that's life.

98
00:08:59,830 --> 00:09:02,160
他们以后还要面对很多这样可怕的事情，
They're going to have to watch a lot of terrible things.

99
00:09:03,580 --> 00:09:06,040
每天都有人死去，雷电也会劈死人，
People get killed every day.Lightning can kill you.

100
00:09:06,880 --> 00:09:10,380
三年的干旱快让我的牛死完了，这同样让人可怕，
Three years of drought killing my cattle.That's terrible too.

101
00:09:10,460 --> 00:09:13,220
我能怎么办？我不能让老天下雨，
What can I do?I can't make it rain.

102
00:09:13,300 --> 00:09:15,300
你能指望我把太阳赶回去？
You expect me to cool off the sun?

103
00:09:15,380 --> 00:09:17,600
丹，你怎么这么暴躁？
Dan, why are you so cross?

104
00:09:18,310 --> 00:09:18,640
我不知道。
I don't know.

105
00:09:18,920 --> 00:09:21,270
只是我没能做到你期望我做到的那些。
You just seem to expect something from me that I'm not.

106
00:09:21,360 --> 00:09:23,180
不，我没这样想，真的。
No, I don't. Not really.

107
00:09:23,670 --> 00:09:25,420
我没能帮忙干掉那些强盗，
I can't go chasing after outlaws,

108
00:09:25,690 --> 00:09:27,270
我的牛快死完了，
my cattle dying all over.

109
00:09:28,230 --> 00:09:30,730
如果我不能救那些牛，我不知道我该怎么办。
If I don't save them,I don't know what I'm gonna do.

110
00:09:30,820 --> 00:09:32,570
给我吧，我来装满它。
Give it to me. I'll hold it.

111
00:09:33,650 --> 00:09:35,740
十年的辛勤汗水，
Ten years of sweating.

112
00:09:36,740 --> 00:09:38,740
你想让我放弃这个地方？
You think I want to lose this place?

113
00:09:40,910 --> 00:09:43,500
艾·派克农场里的牛活得很好。
Cattle aren't dying over at Al Parker's ranch.

114
00:09:43,580 --> 00:09:45,410
是的，当然很好。
No, of course not.

115
00:09:45,500 --> 00:09:47,880
他有一条不会干枯的河流。
He's got a stream over there don't run dry.

116
00:09:49,250 --> 00:09:52,000
你能不能求求他，借用他的河流？
Have you asked him to let you use it?

117
00:09:52,090 --> 00:09:54,010
为什么要借用？
Now, what good?

118
00:09:54,090 --> 00:09:56,130
用他的河流六个月，要花200美元，
Six months' water right costs $200.

119
00:09:56,220 --> 00:09:57,930
我现在去哪弄200美元去？
Now, where am I going to get $200?

120
00:09:58,010 --> 00:10:00,600
不，丹，你必须得想想办法，
Oh, Dan, you have to do something.

121
00:10:01,220 --> 00:10:03,680
你不能什么也不去做，
You can't just stand by and watch.

122
00:10:03,770 --> 00:10:05,520
你这么辛苦的劳作，
You work so hard.

123
00:10:05,600 --> 00:10:07,560
我也是，还有孩子们也是。
I work so hard, and the boys.

124
00:10:09,900 --> 00:10:11,610
或许马上就会下雨。
Maybe it'll rain.

125
00:10:14,110 --> 00:10:16,820
你能不能到镇上去借点钱？
What if you went into town and borrowed the money?

126
00:10:16,900 --> 00:10:19,410
你知道我讨厌去求别人。
You know I hate to go begging other people for help.

127
00:10:19,490 --> 00:10:21,240
找人借不是求别人，
Borrowing isn't begging.

128
00:10:22,410 --> 00:10:24,120
那样就可以救我们。
It could save us.

129
00:10:26,580 --> 00:10:28,290
我想我会去试试。
I suppose I could try.

130
00:10:28,370 --> 00:10:29,880
我们走。
Come on.

131
00:10:34,550 --> 00:10:36,380
你现在去找那些马吗，爸爸？
You gonna look for the horses, Pa?

132
00:10:36,470 --> 00:10:38,800
不，孩子，我得先去一趟比斯比，
No. I got to go into Bisbee first, Son.

133
00:10:38,880 --> 00:10:40,720
回来时，我会去找那些马。
On the way back, I'll look for the horses.

134
00:10:41,470 --> 00:10:43,350
借的这笔钱能让我们挺过去六个月，
That loan would take care of six months.

135
00:10:43,430 --> 00:10:45,310
然后肯定就会下雨了，
By then, it's bound to rain.

136
00:10:57,280 --> 00:10:59,860
六个月后这里的一切将会重新变绿，
All this will be green in six months.

137
00:10:59,950 --> 00:11:02,530
牛群会长得强壮，孩子们也是，
The cattle will be fat.The boys.

138
00:11:04,240 --> 00:11:07,000
你和我也不用一直这么劳累了，
Maybe you and me won't be so tired all the time.

139
00:11:08,210 --> 00:11:10,790
六个月后，我们都会高兴起来的，对吧？
In six months, we'll be happy, won't we?

140
00:11:11,670 --> 00:11:14,840
是的，我们会高兴起来的。
Sure. We'll be happy.

141
00:12:53,270 --> 00:12:54,850
敬老大一杯。
Here's to the boss.

142
00:12:55,140 --> 00:12:56,720
他不得不打死我们的同伴，
He had to say good-bye to one of the outfit,

143
00:12:56,980 --> 00:12:57,820
虽然这样做并不好，
and that's too bad.

144
00:12:58,230 --> 00:12:59,940
但是老大要不打死他，
If it hadn't been good-bye for him...

145
00:13:00,030 --> 00:13:02,190
我们中的其他人可能就会死掉。
it could've been good-bye for some of the rest of us.

146
00:13:03,650 --> 00:13:04,820
老大，敬你！
Boss.

147
00:13:13,870 --> 00:13:16,540
- 警长不在这吗？  - 他在办公室里。
- Is the marshal around?  - He's in the office.

148
00:13:16,850 --> 00:13:17,440
嗯，你去告诉他，
Well, you tell him that

149
00:13:17,680 --> 00:13:19,240
从肯塔辛来的马车被抢了，
the coach from Contention was held up.

150
00:13:19,750 --> 00:13:21,460
我们正好在路上碰上，
We passed it on the way in.

151
00:13:21,550 --> 00:13:23,170
他们的马也被抢了。
They don't have any horses.

152
00:13:29,930 --> 00:13:33,430
- 你听到我说的话了吗？  - 是的，我听见了。
- Now, did you hear what I said?  - Yeah, I heard.

153
00:13:34,810 --> 00:13:36,150
那你为什么不去告诉警长？
Well, why don't you go tell him?

154
00:13:36,230 --> 00:13:38,480
警长1：00至2：00要睡午觉。
The marshal takes his nap between 1:00 and 2:00.

155
00:13:38,560 --> 00:13:41,690
哦，是吗？睡觉不错，那样他不会太累。
Oh, he does? Well, that's nice. That way, he don't get tired.

156
00:13:45,030 --> 00:13:47,030
你们是从北方来的吗？
You fellas come from the north?

157
00:13:48,660 --> 00:13:51,160
在这个小镇上，人们都习惯在1：00至2：00睡午觉。
Down here, everybody naps between 1:00 and 2:00.

158
00:13:52,660 --> 00:13:54,500
你不睡午觉吗？
Everbody except you.

159
00:13:57,250 --> 00:13:59,130
我们老板正在睡觉，
The boss is napping now.

160
00:13:59,210 --> 00:14:01,300
所以我在2：00至3：00睡午觉。
I take my nap between 2:00 and 3:00.

161
00:14:02,920 --> 00:14:04,670
我想我们来早了。
I guess we've come too early.

162
00:14:09,720 --> 00:14:12,010
你们老板这儿生意好吗？
This place, does it keep your boss busy?

163
00:14:12,100 --> 00:14:14,430
不好，他还做其它生意。
No. He does other things too.

164
00:14:14,520 --> 00:14:16,100
其它什么生意？
Like what other things?

165
00:14:16,190 --> 00:14:19,440
他开了家小银行，专给农场主贷款。
He has like a little bank,and he loans money to ranchers.

166
00:14:19,520 --> 00:14:21,770
他现在在做什么？他的钱都放在这儿吗？
What does he do?Does he keep the money here?

167
00:14:21,860 --> 00:14:24,530
不，他现在没钱了，
See, he doesn't have any money anymore.

168
00:14:24,610 --> 00:14:26,950
因为干旱，没有人能还得上钱。
What with the drought, nobody pays back.

169
00:14:27,030 --> 00:14:29,110
真惨！
That's too bad.

170
00:14:29,200 --> 00:14:32,740
小姐，很报歉我们问了你太多问题，
Miss, if my outfit's asking you too many questions...

171
00:14:32,830 --> 00:14:34,910
其实你随便回答敷衍敷衍我们就行了，
well, you just say so, huh?

172
00:14:35,000 --> 00:14:37,290
你知道，我们骑在马上已经奔波三个月了，
See, we've been on a cattle drive for about three months...

173
00:14:37,370 --> 00:14:40,130
最后才来到这个小镇，当我们走进来后，
and when you walk into a place like this and...

174
00:14:40,210 --> 00:14:42,000
突然见到你这么漂亮的女人，
see a nice girl like you...

175
00:14:43,710 --> 00:14:45,420
确实很漂亮。
Well, it's nice.

176
00:14:48,050 --> 00:14:49,760
这儿离墨西哥边境有多远？
How far away is the Mexican border?

177
00:14:50,680 --> 00:14:53,760
没人知道，现在哪是边境都还没定呢。
Nobody knows exactly.It's never been decided.

178
00:14:53,850 --> 00:14:56,140
我想我们能马上找到边境。
I think we can find it all right.

179
00:14:57,550 --> 00:14:58,810
等警长待会醒了，
When the marshal wakes up,

180
00:14:59,030 --> 00:15:00,980
你告诉他从肯塔辛来的马车被抢了，
you tell him that the coach from Contention was robbed.

181
00:15:01,650 --> 00:15:03,290
马车车夫也被杀了，好吧？
And you tell him the driver was killed, huh?

182
00:15:05,110 --> 00:15:07,400
- 车夫被杀了？  - 是的。
- Killed?  - Killed.

183
00:15:08,700 --> 00:15:11,990
不会吧，车夫被杀了，我想我得去叫醒警长了，
Oh. Oh, if there's a killing,I'm supposed to wake him.

184
00:15:12,070 --> 00:15:14,080
如果只是抢劫，警长一般不会为此牺牲他的午觉时间的。
It's only robbery he don't wanna be waked for.

185
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
警长！
Marshal!

186
00:15:18,070 --> 00:15:19,700
快醒醒，马车被抢了，
Wake up. The coach has been robbed

187
00:15:19,900 --> 00:15:20,860
比尔·莫恩斯被杀了，
and Bill Moons was killed.

188
00:15:20,960 --> 00:15:24,090
警长，外面那些人看见比尔·莫恩斯被杀了。
Marshal, Bill Moons was killed.These fellas outside seen it.

189
00:15:24,170 --> 00:15:25,840
马车离这有多远？
How far back was it?

190
00:15:26,760 --> 00:15:29,630
- 大概有10里。  - 他们还抢走了马。
- It was about 10 miles.  - They took the horses too.

191
00:15:31,340 --> 00:15:33,550
听到了吗，警长？
Did you hear that, Marshal?

192
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
你们当时为什么不帮帮忙？
Why didn't you fellas try and help?

193
00:15:35,720 --> 00:15:37,270
我们当时已经筋疲力尽了，所以帮不上忙。
We were all strung out.

194
00:15:37,350 --> 00:15:39,350
它们是在我们过来之后才发生的。
We didn't see it till we looked back up here at the pass.

195
00:15:39,440 --> 00:15:41,020
好吧。
That's right.

196
00:15:41,100 --> 00:15:42,860
去叫所有人。
Go get everybody.

197
00:16:00,080 --> 00:16:02,370
你们从哪儿来？
Where you fellas from?

198
00:16:02,460 --> 00:16:05,090
- 我们是普雷里牛业公司的人。  - 我想离这儿不太远。
- Prairie Cattle Company.  - I didn't know they got this far.

199
00:16:05,490 --> 00:16:05,780
嗯，我们公司
Well, you see,

200
00:16:06,050 --> 00:16:08,010
刚从墨西哥买了60000万头牛，
they just bought 60,000 head down in Mexico...

201
00:16:08,310 --> 00:16:10,160
公司让我们去把它们赶回去。
and they sent us down there to drive them in.

202
00:16:10,440 --> 00:16:11,910
那你们不会在小镇上待很久吧？
Then you won't be staying in town long?

203
00:16:11,880 --> 00:16:13,800
不会，我们喝完酒就走。
No, just long enough to have a drink.

204
00:16:26,980 --> 00:16:28,320
阿莱克斯·波特！
Alex Potter!

205
00:16:32,150 --> 00:16:33,950
我告诉过你们，他有风湿病，
I told you he had rheumatism!

206
00:16:34,030 --> 00:16:36,780
你们知道，他把马都已经卖了。
Anyway, he sold his horse.Now, you know that.

207
00:16:36,870 --> 00:16:39,580
他可以骑我们的马。
He can use one of my horses.

208
00:16:48,170 --> 00:16:49,670
多疑的老头子。
Suspicious old goat.

209
00:16:53,090 --> 00:16:55,510
- 阿莱克斯·波特在哪？  - 我想他还没睡醒。
- Where's Alex Potter?  - Sleeping it off, I guess.

210
00:16:55,590 --> 00:16:58,260
我想警长得等到我们离开才走。
I don't think he wants to leave town with us here.

211
00:17:01,230 --> 00:17:02,290
分散兄弟们，然后去边境，
Scatter and cross the border.

212
00:17:02,480 --> 00:17:03,760
我们晚上在诺加利斯（位于亚利桑那州边境）会合。
We'll meet in Nogales tonight.

213
00:17:23,960 --> 00:17:25,830
老大怎么还不走？
What's holding up the boss?

214
00:17:25,920 --> 00:17:27,630
不用担心他，他喜欢单独行事，
Don't worry about him.He'll be along.

215
00:17:27,710 --> 00:17:31,050
他可一个人对付那群乡巴佬。
He can handle that hick posse single-handed.

216
00:17:31,710 --> 00:17:33,840
走！走！
Hyah! Hyah!

217
00:17:38,940 --> 00:17:39,540
我们走。
Come on.

218
00:17:53,740 --> 00:17:56,140
我是不是在哪个地方见过你？
Haven't I see you some place?

219
00:17:56,210 --> 00:17:58,010
是吗？
Did you?

220
00:17:58,080 --> 00:18:00,140
是的，你是不是曾经，
Yeah, did you ever...

221
00:18:01,350 --> 00:18:03,820
你是不是曾经在夏安镇（位于怀俄明州）待过？
Did you ever work in Cheyenne?

222
00:18:03,880 --> 00:18:06,180
- 埃尔帕索（位于德克萨斯州）？  - 不。
- El Paso?  - No.

223
00:18:06,250 --> 00:18:10,150
你是不是曾经为一个道奇城（位于堪萨斯州）的瞎子爱尔兰人工作过？
Did you ever work in the Blind Irishman in Dodge City?

224
00:18:11,870 --> 00:18:12,800
是的，我曾经在那唱过歌，
Yeah, I sang there.

225
00:18:13,990 --> 00:18:15,610
那是我人生中曾经最快乐的一段时光。
Best time I ever had in my life.

226
00:18:15,980 --> 00:18:16,970
为何你后来离开了那里？
Well,What made you quit?

227
00:18:18,540 --> 00:18:20,410
嗯，我...我得了很严重的咳嗽，
Well,I...I got to coughing too much.

228
00:18:21,390 --> 00:18:23,370
医生说我需要呼吸干燥的空气。
Doctor said I should breathe dry air.

229
00:18:26,570 --> 00:18:30,100
你确定这儿就是你要到的地方吗？
Yeah,Well,You sure come to the right place here.

230
00:18:30,180 --> 00:18:33,810
我曾在那儿花过很多的钱。
You know,I spent more money in that place,I tell you...

231
00:18:33,900 --> 00:18:35,350
你曾经...你认识一个女孩吗？
Did you ever,Did you remember a girl,

232
00:18:35,610 --> 00:18:36,260
她的名字是...
I think her name was,uh...

233
00:18:37,620 --> 00:18:39,240
噢，是波琳？
Oh,Pauline?

234
00:18:39,320 --> 00:18:43,450
- 一个胖胖的女孩。  - 还有Velvet？你记得她吗？
- A heavyset girl.  - And Velvet?Do you Remember her?

235
00:18:43,520 --> 00:18:46,120
- 嗯。  - 我有一晚上为她花了300元。
- Mm-hmm.  - Shoot,I spent 300 in one night on her.

236
00:18:46,190 --> 00:18:49,560
嘿，我记得她们在那儿都是真正的法国打扮，
Hey,I remember they had real Paris dresses there.

237
00:18:49,630 --> 00:18:52,060
还有真正的法国香水。
Real Paris perfume.

238
00:18:53,270 --> 00:18:55,670
我在想，如果你不善待女人，她们何苦跟着你。
I mean, what's a woman for if you don't treat her right?

239
00:18:56,100 --> 00:18:57,410
我每一分钱都花在她身上，
I'd have spent every cent I had on her

240
00:18:58,060 --> 00:18:59,780
直到后来她嫁给了那个州长。
except she married the governor of the state.

241
00:19:08,370 --> 00:19:09,990
镇上年轻人多吗？
Is there many young fellows around this place?

242
00:19:11,510 --> 00:19:13,020
不，他们都不年轻。
No, they're...they're all older.

243
00:19:13,640 --> 00:19:14,820
那你应该非常孤单。
You must get lonely.

244
00:19:39,680 --> 00:19:43,880
喂！他们在哪？他们去哪了？
Hey! Where are they,huh? Where'd they go?

245
00:19:43,950 --> 00:19:45,180
阿莱克斯！
Alex!

246
00:19:45,250 --> 00:19:46,910
- 往那边去了。  - 是吗？
- That way.  - Uh-huh?

247
00:19:50,690 --> 00:19:53,890
- 你不帮忙去追他们吗？  - 不，其实我非常想去。
- Ain't you gonna help catch him?  - No,I Wish I could.

248
00:19:53,960 --> 00:19:56,450
- 他们长什么样？  - 他们很容易分辨。
- How did they look like?  - Oh, they'll be easy to catch.

249
00:19:56,530 --> 00:19:59,430
嗯，三个高大的家伙，还有三匹白马。
Uh,Three big men on three white horses.

250
00:20:10,200 --> 00:20:12,720
你是说骑着三匹白马的三个家伙？
Three white fellas on three big horses, huh?

251
00:20:44,330 --> 00:20:45,430
你不再唱了吗？
Do you Ever sing anymore?

252
00:20:45,920 --> 00:20:47,760
这儿没人愿意去听。
Who's there to sing for in Bisbee?

253
00:20:58,960 --> 00:21:00,160
你看起来有点弱不禁风。
You know, you look kind of skinny.

254
00:21:04,140 --> 00:21:04,850
我也感觉很弱不禁风。
I feel skinny.

255
00:21:07,140 --> 00:21:08,620
我不介意弱不禁风的女孩。
I don't mind a skinny girl.

256
00:21:09,020 --> 00:21:11,790
她蓝色的眼眸正好可以去点缀她。
Just so she has blue eyes to make up for it.

257
00:21:14,700 --> 00:21:15,490
你有一双蓝色的双眼？
You got blue eyes?

258
00:21:17,030 --> 00:21:17,630
不，棕色。
Brown.

259
00:21:23,200 --> 00:21:25,590
好吧，棕色也可以点缀。
It's all right.They don't have to be blue.

260
00:21:40,270 --> 00:21:42,960
这儿应该埋着他们中死掉的那个家伙，
Must be they buried their man here.

261
00:21:43,110 --> 00:21:43,900
我如果当时开枪，
If I had my way,

262
00:21:44,290 --> 00:21:45,860
他们可能会死得更多。
there'd be more than one of them buried.

263
00:21:49,800 --> 00:21:50,990
你们好，你是警长吗？
Hello there, are you the marshal?

264
00:21:52,920 --> 00:21:54,300
你们看见巴特菲尔德先生的马车了吗？
You see the Butterfield coach down there?

265
00:21:54,740 --> 00:21:56,100
这位就是巴特菲尔德先生。
This is Mr.Butterfield.

266
00:21:56,140 --> 00:21:57,080
我的车夫被他们杀了，
My driver was killed,

267
00:21:57,590 --> 00:21:58,540
他们抢走了车上的黄金。
they got a gold shipment.

268
00:21:58,840 --> 00:21:59,400
那他们往哪边跑了？
See where they went?

269
00:21:59,950 --> 00:22:00,580
他们跑向了比斯比。
They went into Bisbee.

270
00:22:00,810 --> 00:22:01,040
比斯比？
Bisbee?

271
00:22:01,810 --> 00:22:02,790
我们正是从比斯比过来的。
We just come from Bisbee.

272
00:22:03,030 --> 00:22:04,620
你们来的时候没碰到他们那伙人吗？
Didn't you see an outfit ride through?

273
00:22:04,900 --> 00:22:05,930
大概有12个家伙，
There must have been a dozen of them,

274
00:22:06,360 --> 00:22:07,370
他们都骑着黑马。
they was all on dark horses.

275
00:22:08,790 --> 00:22:10,990
没见到他们吗？
You didn't see them?

276
00:22:11,060 --> 00:22:13,500
是的，我们见过，
Yeah, we seen them.

277
00:22:13,570 --> 00:22:15,260
不过他们已经走了。
And then they left.

278
00:22:15,350 --> 00:22:16,170
赛，你最好过去，
Cy, you'd better go along,

279
00:22:17,110 --> 00:22:18,160
把马车拽上来。
hitch up the coach down there.

280
00:22:21,500 --> 00:22:22,750
我们想这是本·韦德干的。
We think it was Ben Wade.

281
00:22:23,480 --> 00:22:23,730
你怎么知道？
What do you know?

282
00:22:25,300 --> 00:22:27,370
那么说我们在比斯比和本·韦德面对面见过。
There I was, face to face with Ben Wade.

283
00:22:27,710 --> 00:22:31,800
喂，你好，警长，抓到他们了吗？
Hey,Hello, Marshal. Catch them yet?

284
00:22:32,200 --> 00:22:33,090
抓到他们？
Catch them?

285
00:22:33,350 --> 00:22:34,890
他们就是在比斯比的那伙人。
Them were the fellas back in Bisbee.

286
00:22:35,180 --> 00:22:35,640
真的吗？
Yeah?

287
00:22:37,150 --> 00:22:37,900
他们其中的一个家伙还在比斯比，
One of them is still there.

288
00:22:39,150 --> 00:22:40,620
我刚见他又返回酒吧了。
I just seen him go back into the saloon.

289
00:22:41,160 --> 00:22:44,220
阿莱克斯，你今天早上是不是喝酒了？
Alex,You been drinking this morning or not?

290
00:22:44,310 --> 00:22:45,630
警长，你知道我从来不会，
Marshal, you know I never touch a drop

291
00:22:45,920 --> 00:22:46,720
在中午前喝一滴酒的。
until the stroke of noon.

292
00:22:47,600 --> 00:22:48,250
如果那个家伙还在那，
If there's a man there,

293
00:22:48,550 --> 00:22:49,200
我们就赶紧去抓他吧。
why don't we catch him?

294
00:22:49,530 --> 00:22:52,830
喂，如果他是本·韦德怎么办？
Hey,What if it's Ben Wade?

295
00:22:52,940 --> 00:22:53,510
如果我们抓住他，
So we catch him.

296
00:22:54,290 --> 00:22:55,070
对我们有什么好处呢？
What good will that do?

297
00:22:55,480 --> 00:22:56,110
我们要逮捕他，
We'll arrest him.

298
00:22:56,680 --> 00:22:57,200
能逮捕他多久呢？
For how long?

299
00:22:58,090 --> 00:22:59,050
逮捕他直到他的那帮同伙
Till his outfit comes back

300
00:22:59,460 --> 00:23:00,460
回来杀光镇上所有人吗？
and shoots up the town?

301
00:23:00,860 --> 00:23:01,890
没有人能抓得住本·韦德。
No one's ever held him yet.

302
00:23:02,010 --> 00:23:02,700
我们可以先抓住他，
We could grab him,

303
00:23:02,950 --> 00:23:03,770
然后迅速把他带离小镇。
get him out of town quick.

304
00:23:04,230 --> 00:23:05,030
好吧，我们要是一直在这争论，
Well, we're not gonna catch him

305
00:23:05,280 --> 00:23:06,160
肯定抓不到本·韦德的。
standing around here talking about it.

306
00:23:06,550 --> 00:23:06,920
我们快走吧。
Let's go.

307
00:23:07,760 --> 00:23:08,430
丹，你也一起去吗？
You coming, Dan?

308
00:23:09,230 --> 00:23:10,070
是的，我会的。
Yeah, I'm coming.

309
00:23:10,680 --> 00:23:11,050
快点，什么都不会发生。
Come on. Nothin' will happen.

310
00:23:11,910 --> 00:23:12,730
唯一会发生的就是，
The only thing that'll happen

311
00:23:13,030 --> 00:23:13,450
某个家伙肯定要遭殃了。
is somebody will get hurt bad.

312
00:23:42,920 --> 00:23:44,750
我在想你下次什么时候能再回来？
Think you'll ever get back to Bisbee?

313
00:23:44,840 --> 00:23:47,340
我想我不会再回来了。
No, it don't look like it.

314
00:23:47,420 --> 00:23:49,130
我也这么认为。
That's what I figured.

315
00:23:49,220 --> 00:23:51,890
嗯，我从不在某个地方待很久，
Well, I never stay long anyplace.

316
00:23:55,890 --> 00:23:59,020
你在意吗？嗯？
Oh, you care? Hmm?

317
00:23:59,100 --> 00:24:01,770
当然我会在意。
Sure I care.

318
00:24:02,080 --> 00:24:02,780
我能怎么办呢？
What can I do?

319
00:24:03,240 --> 00:24:04,680
你一直会漂泊，而我永远在这儿，
You're on the go, and I'm stuck.

320
00:24:05,770 --> 00:24:08,030
我不会抱怨什么，
I ain't complaining.

321
00:24:08,110 --> 00:24:10,110
至少我能有些回忆。
I got something to remember.

322
00:24:12,110 --> 00:24:13,620
我也是。
Me too.

323
00:24:15,410 --> 00:24:16,790
真有意思，
Funny.

324
00:24:16,870 --> 00:24:19,960
有些你在十年里天天看见的某人，
Some men you can see every day for 10 years and...

325
00:24:20,710 --> 00:24:22,460
你不会去在意，
and you never notice.

326
00:24:24,210 --> 00:24:26,000
而，
And...

327
00:24:26,090 --> 00:24:28,590
有些你见过一面的某人，
Some men you see once and...

328
00:24:28,670 --> 00:24:30,340
却伴随你余下所有的生命。
they're with you the rest of your life.

329
00:24:47,400 --> 00:24:48,570
你怎么还不走？
What happened to you?

330
00:24:48,910 --> 00:24:49,900
我刚喝完酒。
I was just finishing my drink.

331
00:24:50,670 --> 00:24:51,740
那边有个家伙过来了。
There's a fella comin' down the road.

332
00:25:28,360 --> 00:25:29,860
你好，埃文斯先生。
Hello, Mr.Evans.

333
00:25:30,690 --> 00:25:32,570
想喝点什么，埃文斯先生？
You want something, Mr. Evans?

334
00:25:34,910 --> 00:25:37,320
找我有什么事吗？
Something I can do to help you?

335
00:25:37,410 --> 00:25:39,160
你赶散了我的牛群。
You drove off my cattle.

336
00:25:41,830 --> 00:25:43,160
你把它们找回来了，是不是？
You got them back, didn't you?

337
00:25:43,250 --> 00:25:45,420
是的，但是花了我半天时间。
Yeah, but it took me half a day's time.

338
00:25:45,500 --> 00:25:47,710
半天时间对你来说值多少钱？
What's half a day's time worth to you?

339
00:25:48,340 --> 00:25:49,930
嗯，当我为雇主工作一整天，
Well, when I hire out a full day,

340
00:25:50,200 --> 00:25:50,520
我能得到两美元。
I get two dollars.

341
00:25:55,180 --> 00:25:56,960
那我为你浪费半天时间付给你两美元吧。
I'll give you two dollars for half a day.

342
00:25:57,560 --> 00:25:58,990
好的，那正是我想要的。
All right, then that's what I'll settle for.

343
00:26:12,750 --> 00:26:13,820
我再多给你两美元。
There's two more for you.

344
00:26:15,130 --> 00:26:15,920
为什么？
What for?

345
00:26:16,310 --> 00:26:16,970
因为你的孩子，
For your boys.

346
00:26:17,450 --> 00:26:18,790
我也浪费了他们半天时间，是不是？
I used their time too, didn't I?

347
00:26:19,820 --> 00:26:20,440
如果你不介意，
Now, if you don't mind,

348
00:26:20,810 --> 00:26:21,340
我的牛群，
there's my cattle.

349
00:26:21,610 --> 00:26:22,670
你欠我两美元，
You owe me two more

350
00:26:22,980 --> 00:26:23,590
因为你累坏了我的牛。
for tirin' out my cattle.

351
00:26:31,520 --> 00:26:32,460
好的，再赔你两美元。
Two more for tired cattle.

352
00:26:40,980 --> 00:26:41,800
还有什么其它原因，
Now, is there anything else

353
00:26:42,090 --> 00:26:43,000
让我赔偿你的吗？
you want to get paid for?

354
00:26:46,200 --> 00:26:47,540
嗯，如果可以的话，
I'll tell ya. If it's all right with you...

355
00:26:47,790 --> 00:26:49,020
你再赔我两美元，
you can give me two dollars extra

356
00:26:49,260 --> 00:26:50,120
因为你吓着我了。
for making me nervous.

357
00:26:55,130 --> 00:26:55,480
不要动。
Don't move.

358
00:26:58,700 --> 00:26:59,010
你后面站着警长，
It's the marshal.

359
00:26:59,390 --> 00:27:00,700
他正用枪指着你，韦德。
He's got a shotgun on you, Wade.

360
00:27:02,500 --> 00:27:03,200
把你的双手举起来，
Put your hands up.

361
00:27:09,180 --> 00:27:10,040
本！
Ben!

362
00:27:11,670 --> 00:27:12,120
看着他。
Watch him.

363
00:27:13,880 --> 00:27:14,550
好的。
I'll watch him.

364
00:27:20,250 --> 00:27:21,360
你们这么做有什么用？
Now, what good is all that?

365
00:27:22,510 --> 00:27:23,290
你知道，我的同伴们，
You know, he's only gonna

366
00:27:23,580 --> 00:27:24,440
马上就会一起回来救我，
come back with the others...

367
00:27:24,770 --> 00:27:25,350
我会重获自由，
and I'll go free.

368
00:27:27,520 --> 00:27:28,270
而我会杀了你。
And you'll get shot.

369
00:27:28,740 --> 00:27:29,650
我们会在你没踩上这块土地前，
Mister, we're gonna get you out of town

370
00:27:29,940 --> 00:27:31,410
就把你从这儿押走。
so fast you won't touch ground.

371
00:27:31,920 --> 00:27:34,160
快点，到这边来，
Come on. Over here.

372
00:27:39,590 --> 00:27:40,390
坐到那儿。
Sit down there.

373
00:27:45,780 --> 00:27:46,800
你拿着枪。
Here, take this.

374
00:27:48,400 --> 00:27:49,760
等等，我已经帮你们够多了，
Wait a minute. I helped out this far.

375
00:27:50,080 --> 00:27:50,950
我的任务已经完成了。
Now I'm finished.

376
00:27:51,500 --> 00:27:51,870
你说什么？
You're what?

377
00:27:52,490 --> 00:27:53,360
我说我的任务已经完成了，
I said I'm finished.

378
00:27:53,700 --> 00:27:55,270
我来镇上是有其它事情的，
I come into town on business.

379
00:27:55,990 --> 00:27:56,960
你知道，我的牛群快要饿死了，
Look, my cattle's dying.

380
00:27:57,240 --> 00:27:58,020
我要去照看它们。
I gotta take care of them.

381
00:27:58,530 --> 00:27:59,510
丹，在这儿你的枪法最准，
Dan, you're the best shot we got.

382
00:27:59,870 --> 00:28:01,360
但，那不是我的工作。
Well, that - That's not my job.

383
00:28:01,790 --> 00:28:02,650
我没有义务这样做。
I'm no deputy.

384
00:28:03,030 --> 00:28:03,440
你有义务这么去做，
You are now.

385
00:28:04,160 --> 00:28:05,110
这儿所有人都有义务去做。
Every man here's a deputy.

386
00:28:05,450 --> 00:28:06,430
你知道，我来镇上，
Look, I was just coming

387
00:28:06,700 --> 00:28:07,450
是为了找麦克谈谈，
into town to see Mac here.

388
00:28:07,920 --> 00:28:08,780
我不介意帮你们忙，
So I don't mind helping out,

389
00:28:09,040 --> 00:28:09,580
但我的任务已经完成了，
but that's all.

390
00:28:10,470 --> 00:28:11,350
我不想浪费时间，
I can't spare the time,

391
00:28:11,650 --> 00:28:13,000
我还有其它事，否则我会继续帮你们。
not unless I want to lose everything.

392
00:28:13,310 --> 00:28:14,610
这其实没有任何区别。
It won't make any difference.

393
00:28:15,690 --> 00:28:18,230
麦克，你看着本。
Mac, you watch him.

394
00:28:25,330 --> 00:28:27,490
我能和你说两句吗，麦克？
Can I talk to you a minute, uh, Mac?

395
00:28:28,370 --> 00:28:30,120
说什么，丹？
What's it about, Dan?

396
00:28:31,210 --> 00:28:34,960
嗯，是关于我的一些事情。
Well, it's a business thing, you know?

397
00:28:35,040 --> 00:28:36,540
你坐下吧。
Sit down.

398
00:28:37,710 --> 00:28:39,050
谢谢。
Thanks.

399
00:28:41,610 --> 00:28:42,640
我想了下，
The way I figure it,

400
00:28:43,180 --> 00:28:44,560
我们越快把本·韦德带离这儿，就越安全。
the faster we get him out of here, the safer.

401
00:28:44,940 --> 00:28:46,420
是的，我们要比本·韦德的那帮家伙更聪明，
That's right. We'll outsmart them.

402
00:28:47,330 --> 00:28:48,300
每一步我们都要比他们更聪明。
Every step, we'll outsmart them.

403
00:28:48,950 --> 00:28:50,730
我们只剩下两三个小时去准备了，
We only got two, three hours head start.

404
00:28:51,870 --> 00:28:52,850
本·韦德的那帮家伙肯定认为，
They'll probably figure we're gonna

405
00:28:53,130 --> 00:28:54,300
我们要把本·韦德带到赫德堡（位于亚利桑那州）去，
take him over to Fort Huachuca.

406
00:28:54,890 --> 00:28:55,450
再从赫德堡押走。
Turn him in there.

407
00:28:55,790 --> 00:28:56,430
他们肯定会这样想。
Sure they will.

408
00:28:57,500 --> 00:28:58,330
如果他们不那样认为，
And if they don't figure that,

409
00:28:58,620 --> 00:28:59,570
他们会以为我们要把本·韦德带到本森（位于明尼苏达州）。
they'll figure we'll take him to Benson.

410
00:29:00,580 --> 00:29:01,100
没错。
That's a fact.

411
00:29:02,040 --> 00:29:02,920
如果他们不那样认为，
And if they don't figure that...

412
00:29:03,720 --> 00:29:04,690
他们会认为，
then they'll figure

413
00:29:04,970 --> 00:29:05,540
我们会把本·韦德带到肯塔辛，
we'll take him over to Contention...

414
00:29:05,810 --> 00:29:07,140
然后把本·韦德押上3点10分去犹马镇的火车。
put him on the 3:10 to Yuma.

415
00:29:07,570 --> 00:29:09,260
他们肯定会这样想。
Sure they will. Bound to.

416
00:29:09,930 --> 00:29:11,110
阿莱克斯，你能让我说完后，
Alex, will you let me finish?

417
00:29:12,150 --> 00:29:13,400
再同意我的说法吗？
Then you can agree.

418
00:29:14,290 --> 00:29:15,490
好的。
Oh, sure, I will.

419
00:29:16,750 --> 00:29:17,960
待会马车一到这，
Now, the minute the coach comes,

420
00:29:18,190 --> 00:29:20,240
我们就把本·韦德带上车，然后押走。
we'll put him on it and start.

421
00:29:20,310 --> 00:29:22,520
- 押到哪？  - 我们得迷惑他们，让他们不知道我们要押去哪。
- Start where?  - That's where we fool them.

422
00:29:23,880 --> 00:29:26,550
大家来看，这儿是本森，
Look, here's Benson.

423
00:29:29,260 --> 00:29:30,770
这儿是肯塔辛，
Here's Contention.

424
00:29:31,890 --> 00:29:33,390
这儿是赫德堡。
And here's Fort Huachuca.

425
00:29:33,800 --> 00:29:35,590
我就只借你的钱半年时间，
It would only be for six months.

426
00:29:35,850 --> 00:29:36,970
半后我肯定能还你，到时肯定会下雨。
We're bound to have rain by then.

427
00:29:37,650 --> 00:29:39,360
下雨？
Rain?

428
00:29:39,440 --> 00:29:41,480
当然，所有人都盼着下雨。
Sure, everybody would prosper.

429
00:29:42,610 --> 00:29:44,280
我只需要200美元，麦克。
I only need 200, Mac.

430
00:29:44,360 --> 00:29:48,280
丹，你就是我亲哥，我也不会借给你。
Dan, if you were my own brother,I still couldn't help you.

431
00:29:54,160 --> 00:29:56,330
好吧，我想我得回家了。
Well, I guess I'd better be getting back home.

432
00:29:57,330 --> 00:30:00,340
- 你妻子还好吧？  - 她很好，谢谢。
- How's the missus?  - She's fine, thanks.

433
00:30:00,420 --> 00:30:02,710
很好，孩子们也还好吧？
Good. How are the boys?

434
00:30:02,800 --> 00:30:04,720
很好，他们很好。
Fine. They're fine.

435
00:30:04,800 --> 00:30:06,630
我需要两个人帮忙，
I need two volunteers.

436
00:30:07,680 --> 00:30:10,100
- 有没有两个人能帮我？  - 帮你什么？
- Do I have two volunteers?  - For what?

437
00:30:10,180 --> 00:30:12,060
我现在不能告诉你帮什么，
I'm not telling you for what.

438
00:30:12,140 --> 00:30:14,520
我需要两个人和戴夫·基恩一块出发，
I want two of you to set off with Dave Keene.

439
00:30:14,600 --> 00:30:16,560
其他人跟着押着本·韦德的马车。
The rest of us will follow with the prisoner in the coach.

440
00:30:16,640 --> 00:30:18,270
有没有两个人愿意帮忙？
Do I have two volunteers?

441
00:30:18,350 --> 00:30:20,570
我们得知道我们是去帮什么忙。
We gotta know what we're getting ourselves into.

442
00:30:20,650 --> 00:30:22,730
当然，因为可能会不安全？
Sure. Might not be safe.

443
00:30:22,820 --> 00:30:26,240
安全，谁知道安全是什么？
Safe. Who knows what's safe?

444
00:30:26,320 --> 00:30:29,200
我知道一个男人看着她妻子时，她都能突然死掉，
I know a man dropped dead from looking at his wife.

445
00:30:29,280 --> 00:30:32,200
我祖母和印第安人斗争了60年，
My own grandmother fought the Indians for 60 years...

446
00:30:32,290 --> 00:30:34,200
最后因为吃太多柠檬派噎死了。
and then choked to death on lemon pie.

447
00:30:34,290 --> 00:30:37,080
有没有哪俩人愿意帮我？
Do I have two volunteers?

448
00:30:37,170 --> 00:30:39,790
我给他们俩每人付200美元薪酬。
I'll pay $200 to each man.

449
00:30:39,880 --> 00:30:41,920
我愿意去。
I'll volunteer.

450
00:30:42,000 --> 00:30:43,460
为什么？你刚才不是说你没有空？
Why, I thought you said you couldn't spare...

451
00:30:43,550 --> 00:30:46,380
- 你究竟要不要帮忙？  - 当然我需要。
- Do you want me, or don't you?  - Why, sure we want you.

452
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
来，拿着这把枪。
Here, take this shotgun.

453
00:30:51,010 --> 00:30:53,470
还有其他人愿意帮忙吗？
Now, do I have another?

454
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
我也愿意去。
I'll go.

455
00:30:56,350 --> 00:31:00,100
噢，别急，阿莱克斯。我不想冒犯你，
Oh. Now, wait a minute, Alex.Oh, no offense.

456
00:31:00,190 --> 00:31:02,770
我想让其他人去会更安全些。
I just think it'd be safer if we had somebody else.

457
00:31:04,190 --> 00:31:07,740
不要这样，给我个机会。
Come on, give me a chance.

458
00:31:11,030 --> 00:31:12,870
没有其他人了吗？
Anybody else?

459
00:31:16,870 --> 00:31:19,540
好，戴夫，你有了两个帮手，
Well, Dave, you have your two men...

460
00:31:20,460 --> 00:31:23,210
阿莱克斯·波特，丹·埃文斯。
Alex Potter, Dan Evans.

461
00:31:33,720 --> 00:31:35,680
我们现在去哪？
Where we going?

462
00:31:35,770 --> 00:31:37,140
我们有一个计划，
Here's the plan.

463
00:31:37,230 --> 00:31:39,230
我们准备先把本·韦德转移到你的家里。
We're gonna transfer him at your house.

464
00:31:41,350 --> 00:31:43,820
- 我家里？  - 在你家里就待一会。
- My house?  - It'll only take a minute.

465
00:31:50,780 --> 00:31:53,320
大家都下车，我们需要这辆马车。
Everybody out. We need the coach.

466
00:31:53,410 --> 00:31:55,410
对不起，伙计，你们今晚得在镇上过夜了。
Sorry, folks.You'll have to stay here tonight.

467
00:31:55,490 --> 00:31:57,500
- 很好。  - 大家快点下车。
- Easy does it.  - Come on out, everybody.

468
00:31:57,580 --> 00:31:58,870
- 麦克。  - 你们走吧。
- Mac.  - Here you go, sir.

469
00:31:58,960 --> 00:32:01,040
再找一队人马，需要四个人。
Get another team.We'll need a four-up.

470
00:32:01,120 --> 00:32:03,590
把比尔·莫恩斯抬下来。
Get Bill Moons out.

471
00:32:03,870 --> 00:32:05,500
今天晚上有趟回肯塔辛城的马车，
There's a coach to Contention City tonight.

472
00:32:05,740 --> 00:32:06,740
到时候把莫恩斯放到那趟车上。
I'll send him over in that.

473
00:32:06,850 --> 00:32:09,210
- 好的，你抱着莫恩斯了吧？  - 把车上的帆布拿下来。
- All right. You got him?  - Get that tarp off.

474
00:32:10,130 --> 00:32:12,640
大家积极点，都积极点。
Lively now. Lively, everybody.

475
00:32:35,280 --> 00:32:36,780
韦德，站起来，
Get up.

476
00:32:40,040 --> 00:32:41,540
快过来。
Come on.

477
00:32:53,220 --> 00:32:55,390
这辆车就准备给我一个人坐吗？
You mean to say I have this all to myself?

478
00:32:58,140 --> 00:33:00,390
很好，你们真体贴。
Well, that's...that's very thoughtful of you.

479
00:33:07,110 --> 00:33:09,070
再见，艾米。
Goodbye, Emmy.

480
00:33:09,150 --> 00:33:10,900
再见。
Goodbye.

481
00:33:10,990 --> 00:33:13,150
你知道我要做什么吗，我会寄给你一些东西，
Tell you what I'll do.I'll send you something.

482
00:33:14,200 --> 00:33:15,490
你喜欢珍珠项链吗？
Would you like pearls?

483
00:33:15,670 --> 00:33:16,950
我会寄给你一些珍珠项链，好吗？
I'll send you some pearls, huh?

484
00:33:17,850 --> 00:33:18,920
那样你就不会忘记我了。
Then maybe you won't forget.

485
00:33:19,620 --> 00:33:21,500
我永远都不会忘记。
I won't forget.

486
00:35:01,850 --> 00:35:03,350
- 赛。  - 什么事？
- Cy.  - Yeah?

487
00:35:03,430 --> 00:35:05,180
我看见本·韦德的手下了。
I seen them.

488
00:35:13,440 --> 00:35:15,280
你知道我们现在要怎么做了吧。
Now, you know what to do.

489
00:35:15,360 --> 00:35:17,450
- 好的，我们开始吧。  - 我会做好它的。
- We're coming to it.  - I'll try.

490
00:35:21,160 --> 00:35:24,120
快跑！快跑！
Hurry up! Giddap!

491
00:35:32,590 --> 00:35:34,590
好的，我们先把他押下车。
All right, let's get him down.

492
00:35:34,670 --> 00:35:37,010
- 我们开始吧！  - 用力抬！
- Here we go!  - Heave!

493
00:35:37,090 --> 00:35:38,670
用力，用力。
Easy. Easy there.

494
00:35:38,760 --> 00:35:41,800
喂，这边，过来帮帮我们？
Hello there!Can you give us a hand?

495
00:35:41,890 --> 00:35:43,640
他们准备好了，快点。
They're ready. Come on.

496
00:35:54,400 --> 00:35:57,030
用力抬！
Heave!

497
00:36:00,110 --> 00:36:02,780
- 我们再来一次。  - 再抬高点，往上抬。
- Here we go. Once again.  - Higher.There we go.

498
00:36:02,870 --> 00:36:06,040
- 快出来！  - 快点，再用力一点。
- Get out!  - Come on,work it a little more.

499
00:36:06,120 --> 00:36:08,410
用力！稳住！
Heave ho! Stay there!

500
00:36:08,500 --> 00:36:10,920
一，二，三！
One, two, three!

501
00:36:59,760 --> 00:37:00,720
好的，我们成功了，
Well, it worked.

502
00:37:00,980 --> 00:37:02,240
本·韦德的那两个手下很快会聚集剩下的人，
Those two will round up the rest of them

503
00:37:02,440 --> 00:37:03,390
去追那辆马车的。
and chase that coach.

504
00:37:04,550 --> 00:37:06,050
坐到那边。
There.

505
00:37:08,060 --> 00:37:09,560
晚饭好了。
Supper's ready.

506
00:37:13,020 --> 00:37:15,270
- 把这给波特先生端过去。  - 好的，妈妈。
- Take this out to Mr. Potter.  - Yes, ma'am.

507
00:37:19,820 --> 00:37:21,780
欢迎你和我们一起吃晚饭。
You're welcome to share what we have.

508
00:37:26,910 --> 00:37:28,910
谢谢。
Thank you.

509
00:37:29,620 --> 00:37:31,410
这是你的晚饭，波特先生。
Here's your stew, Mr. Potter.

510
00:37:31,500 --> 00:37:33,080
谢谢，马修。
Thanks, Matthew.

511
00:37:34,960 --> 00:37:36,330
嘘！
Psst!

512
00:37:42,760 --> 00:37:45,090
你知道你爸爸把酒放在哪了吗？
You know where your pa keeps a drink?

513
00:37:45,180 --> 00:37:46,890
我不知道，波特先生。
No,I don't, Mr.Potter.

514
00:37:46,970 --> 00:37:49,010
你不知道你爸爸在家里藏有酒吗？
Don't you know where he keeps a jug?

515
00:37:49,100 --> 00:37:51,220
我不知道，波特先生。
No,Mr.Potter.

516
00:37:52,180 --> 00:37:53,520
嘘！
Psst!

517
00:37:57,940 --> 00:37:59,650
不要太在意我刚才说的话。
Don't mind my asking,do you?

518
00:37:59,730 --> 00:38:01,570
不会的，我爸爸知道你会找他的酒喝。
No.Pa said you would.

519
00:38:12,660 --> 00:38:16,040
我们都会等妈妈祈祷后才开始吃饭。
We always wait for Mother to start.

520
00:38:16,120 --> 00:38:18,540
我们不要擅自教别人行为礼仪。
And we don't presume to teach other people manners.

521
00:38:18,630 --> 00:38:21,800
你饭前没有说感恩，我妈妈在饭前总会先感恩。
You didn't say grace.My mother always says grace.

522
00:38:21,880 --> 00:38:23,420
她从旧金山来。
She comes from San Francisco.

523
00:38:23,510 --> 00:38:24,920
马克，吃你的饭。
Mark, eat your stew, Son.

524
00:38:25,010 --> 00:38:27,720
我妈妈的父亲是个船长，他有自己的船。
Her father was a sea captain.He owned his own ship.

525
00:38:27,800 --> 00:38:29,600
- 马修。  - 他有两艘船。
- Matthew.  - Two ships.

526
00:38:29,680 --> 00:38:31,390
快点吃你的饭。
Your supper.Go ahead now.

527
00:38:31,470 --> 00:38:33,640
好的，如果我外祖父在这，他肯定会杀了你，
Yes, and if he was here,he'd shoot you dead.

528
00:38:33,720 --> 00:38:35,430
像杀死一只臭鼬一样。
Dead as a skunk.

529
00:38:35,520 --> 00:38:37,400
好的，孩子们，够了，快吃饭。
All right, boys, that's enough. Let's...

530
00:38:37,830 --> 00:38:40,220
如果我爸爸想的话，他也能杀死你，
If my pa wants to, he could shoot you too.

531
00:38:40,480 --> 00:38:41,420
他能射中任何东西，
He can shoot anything.

532
00:38:41,490 --> 00:38:44,370
他能打死一只远处跑得闪电般飞快的美洲狮。
He can shoot a cougar running like lightning a mile away.

533
00:38:44,430 --> 00:38:44,860
你俩给我安静点，
Now quiet, both of you.

534
00:38:45,250 --> 00:38:47,080
赶快吃你们的饭。
Go ahead now and...and eat your supper.

535
00:38:47,200 --> 00:38:50,160
- 晚饭很不错，夫人。  - 是吗，谢谢。
- It's mighty good stew, ma'am.  - Oh, thank you.

536
00:38:50,240 --> 00:38:52,910
你为什么饭前不感恩？因为他是坏人吗？
Why didn't you say grace?Because he's bad?

537
00:38:52,990 --> 00:38:55,080
宝贝，我只是忘记了。
I simply forgot it,dear.

538
00:38:55,650 --> 00:38:57,880
你是不是不想和坏人一起饭前感恩？
Aren't you supposed to say grace with bad people?

539
00:38:59,740 --> 00:39:01,000
宝贝，坏人也要感恩。
Grace is for everybody, dear.

540
00:39:01,640 --> 00:39:03,050
那你今天怎么不感恩？
Well, then why don't you say it?

541
00:39:06,250 --> 00:39:07,740
亲爱的主，谢谢你赐予我们生命，
Dear Lord, we thank Thee for life.

542
00:39:08,020 --> 00:39:09,170
谢谢你赐予我们食物，
We thank Thee for food.

543
00:39:09,620 --> 00:39:10,940
我希望你能悄悄地，
We ask Thee to give us the wisdom

544
00:39:11,170 --> 00:39:12,780
赐予我们智慧，
that comes with silence.

545
00:39:13,510 --> 00:39:14,720
阿门。
Amen.

546
00:39:14,810 --> 00:39:16,730
我刚才祈祷时没有闭眼睛，
I didn't close my eyes once.

547
00:39:16,810 --> 00:39:19,770
我瞥着眼在看本·韦德，因为我怕他跑掉。
I just squinted, 'cause you could run away.

548
00:39:20,220 --> 00:39:21,520
我为什么要跑掉？
Why would I want to run away?

549
00:39:21,730 --> 00:39:23,850
为什么，饭菜这么好吃，真的很好吃。
Why, this is real nice. Real nice.

550
00:39:25,530 --> 00:39:28,860
嗯，让我帮你切一下肉？
Uh,would you like me to cut your meat for you?

551
00:39:28,950 --> 00:39:32,030
好的，非常感谢。
Oh, yeah. Will you, please?Thank you.

552
00:39:36,410 --> 00:39:38,210
你能帮我把肥肉给切掉吗？
Would you mind cutting the fat off, please?

553
00:39:39,750 --> 00:39:41,670
我不喜欢吃肥肉。
I don't like fat.

554
00:39:50,380 --> 00:39:52,600
- 你在干什么？  - 我。
- What was it?  - Me.

555
00:39:52,680 --> 00:39:53,780
我好像看见车棚那边，
I thought I saw something moving

556
00:39:54,050 --> 00:39:55,140
有什么东西在动。
out there in the carriage shed.

557
00:39:55,880 --> 00:39:57,400
你不应该这样做，本·韦德的手下会听见的。
You shouldn't have done that.They could've heard.

558
00:39:58,970 --> 00:40:00,480
我好像见到鬼了。
Guess I just got kind of spooky.

559
00:40:01,190 --> 00:40:03,900
我也曾经在旧金山待过，我...
I was in San Francisco once. I...

560
00:40:03,980 --> 00:40:05,820
我在那认识过一个女孩，
I knew a girl there.

561
00:40:05,900 --> 00:40:08,940
她也是船长的女儿。
And she was the daughter of a sea captain too.

562
00:40:09,030 --> 00:40:11,570
她有一双世上最绿的眼睛，
And she had the greenest eyes.

563
00:40:11,660 --> 00:40:13,870
当我深深地看着她的双眼时，
I used to look real deep into her eyes...

564
00:40:13,950 --> 00:40:16,620
你知道吗，她的双眼能变颜色，
and they'd...and they'd just change colors, you know.

565
00:40:16,700 --> 00:40:20,370
变成绚丽光芒的绿色，
Get all fiery and...and, uh, green...

566
00:40:20,460 --> 00:40:22,210
你知道，就是大海的颜色，
You know, all the colors of the sea.

567
00:40:22,740 --> 00:40:24,360
很有意思，一个女人的双眼，
It's funny how...how a woman's eyes

568
00:40:24,680 --> 00:40:26,150
能在晚上改变颜色。
will change color at nighttime.

569
00:40:27,380 --> 00:40:28,880
艾丽丝。
Alice.

570
00:40:34,930 --> 00:40:38,020
阿莱克斯，你进去，紧盯着本·韦德。
You go inside, Alex,and don't take your eyes off of him.

571
00:40:47,150 --> 00:40:49,690
阿莱克斯刚才向谁开的枪？
What was Alex shooting at?

572
00:40:49,780 --> 00:40:53,030
你为什么坐在那一动不动的听本·韦德在那说。
Why did you have to sit there listening to him like that for?

573
00:40:53,110 --> 00:40:55,530
- 什么意思？  - 你知道我说的什么意思。
- What do you mean?  - You know what I mean.

574
00:40:55,620 --> 00:40:57,950
睁着一双大眼睛看着他。
All big-eyed and listening to him.

575
00:41:00,660 --> 00:41:02,410
那边好像有动静。
Somethings gone moving down there.

576
00:41:06,000 --> 00:41:08,050
他的手下不会知道本·韦德在这吧？
They wouldn't know he's here, would they?

577
00:41:09,510 --> 00:41:10,960
不，他们以为他会在马车里，
Oh,no.They think he's in the coach.

578
00:41:11,210 --> 00:41:12,300
那就是我们的计划。
That's how we planned it.

579
00:41:14,090 --> 00:41:15,970
马修，马克。
Matthew. Mark.

580
00:41:19,890 --> 00:41:21,890
- 怎么了，爸爸？  - 把马牵过来。
- Yes, sir?   - Go get the horses.

581
00:41:21,980 --> 00:41:24,230
- 好的，哪几匹？  - 已经套上马鞍的那几匹。
- Well, which ones?  - They're saddled.

582
00:41:25,690 --> 00:41:27,480
他们追上了马车后会怎么办？
What happens when they catch the coach?

583
00:41:29,070 --> 00:41:30,820
嗯，他们会首先聚集人，然后，
Well, they'll have to round their men up first...

584
00:41:30,900 --> 00:41:34,240
他们至少在明天中午之前才能追上马车，
so they shouldn't be able to catch up to it at least till noon.

585
00:41:34,320 --> 00:41:36,070
到时他们会发现本·韦德不在马车里，
And they'll find out he isn't in it.

586
00:41:36,160 --> 00:41:38,870
在那之前，我们已经押着本·韦德到达肯塔辛，到那时，
By then,we'll be in Contention, and...

587
00:41:38,950 --> 00:41:40,830
他们怎么样也赶不到肯塔辛了。
They couldn't get there in time anyway.

588
00:41:43,580 --> 00:41:45,540
阿莱克斯，把灯关上。
Alex, turn down the lamp.

589
00:41:45,620 --> 00:41:47,330
马牵过来后，把韦德带出来。
And when the horses come,bring him out.

590
00:41:55,820 --> 00:41:56,950
你们不用担心，
I don't want you to be worried,

591
00:41:57,160 --> 00:41:59,280
我的工作比跟着马车的那些人要安全得多。
'cause this is a lot safer than being with the coach.

592
00:41:59,470 --> 00:42:00,740
孩子们都为你骄傲。
The boys are so proud.

593
00:42:01,850 --> 00:42:04,100
- 什么？  - 孩子们都为你骄傲。
- What?  - Proud of you.

594
00:42:05,020 --> 00:42:07,810
他们的父亲抓住了本·韦德，
Their own father capturing Ben Wade.

595
00:42:07,900 --> 00:42:09,900
你不知道他们晚饭时看着你的样子？
Didn't you see them looking at you at supper?

596
00:42:09,980 --> 00:42:12,400
没有，我当时一直在盯着韦德。
No.All I saw was Wade.

597
00:42:12,480 --> 00:42:13,860
我也为你骄傲。
And I'm proud too.

598
00:42:19,200 --> 00:42:21,790
让韦德骑上中间的马，
Put him on the middle horse.

599
00:42:21,870 --> 00:42:23,620
阿莱克斯，你在前面。
Alex, you lead.

600
00:42:27,290 --> 00:42:29,170
非常谢谢你的招待，夫人，
I'm obliged to you for your hospitality, ma'am.

601
00:42:29,250 --> 00:42:31,960
真的很谢谢你，还有你的丈夫，
I really appreciate it.And your husband too.

602
00:42:33,960 --> 00:42:36,130
我希望我能安全地把你的丈夫送回来。
I hope I can send him back to you all right.

603
00:43:11,880 --> 00:43:15,380
他为什么说会把爸爸安全送回来？
What did he mean he'll send him back all right?

604
00:43:16,470 --> 00:43:18,220
他只是随便说说。
Oh,he was just talking.

605
00:43:19,840 --> 00:43:21,640
爸爸不会发生什么事吧？
You think anything will happen to Pa?

606
00:43:21,720 --> 00:43:24,970
当然不会，他会带着200美元回来的。
Sure.He'll come back with $200.

607
00:43:26,020 --> 00:43:27,940
200美元是个很大的数目。
$200 is a lot.

608
00:43:29,560 --> 00:43:31,560
他要是回不来，怎么办？
Not if he doesn't come back, it isn't.

609
00:43:39,240 --> 00:43:40,360
怎么了，阿莱克斯？
What's the matter, Alex?

610
00:43:40,450 --> 00:43:42,660
我在想我能不能从这儿看到我的妻子。
Just wondering if I could see my wife from here.

611
00:43:42,740 --> 00:43:45,040
你当然看不见。
Oh,no,you couldn't possibly.

612
00:43:45,120 --> 00:43:47,290
所以我才感觉很高兴。
Maybe that's why I feel so good.

613
00:43:48,290 --> 00:43:51,040
我能问问你们要把我带到哪吗？
You mind telling me where we're going?

614
00:43:51,130 --> 00:43:52,840
可以，没问题，
No, I don't mind telling you.

615
00:43:52,920 --> 00:43:54,250
我们准备把你带到肯塔辛城，
We're going to Contention City.

616
00:43:54,340 --> 00:43:56,210
我们在肯塔辛城火车站旁的一个房子等着，
We're gonna wait in a house by the station...

617
00:43:56,300 --> 00:43:58,720
等3：10分的火车到了，我们就把你送上车。
and when the 3:10 comes in,we're gonna put you on it.

618
00:43:58,800 --> 00:44:00,300
谢谢。
Thanks.

619
00:44:01,180 --> 00:44:03,800
如果我们分开了，我好知道我要在哪等你们。
Now if we get separated,I'll know where to wait for you.

620
00:44:20,650 --> 00:44:23,620
轻点声，我不想吵醒镇上的人们。
Walk your horses.We don't want to wake up the town.

621
00:44:32,710 --> 00:44:33,960
就是那间房子吗？
Is that the house?

622
00:44:34,040 --> 00:44:36,550
本来是的，但是房子主人很害怕，他不会让我们住的。
It was.But the man's afraid. He won't let us.

623
00:44:36,630 --> 00:44:38,420
他害怕什么？
What's he afraid of?

624
00:44:38,510 --> 00:44:41,260
现在我们只好去酒店订个房间。
The only thing I could arrange was a room at the hotel.

625
00:44:45,890 --> 00:44:47,850
只不过离这有点远。
Well, at least we got this far.

626
00:44:52,850 --> 00:44:54,860
我去镇上四处转转，看看有没有情况。
I'll go on across town for a look-see.

627
00:44:54,940 --> 00:44:57,110
我们在酒店后面会合。
We'll meet at the rear of the hotel.

628
00:45:58,250 --> 00:46:00,090
韦德，下来慢点。
Step down easy, Wade.

629
00:46:03,170 --> 00:46:05,260
我们已经为你们准备好了一间套房。
We're ready for you  the bridal suite.

630
00:46:10,060 --> 00:46:13,100
- 酒店大厅里有人吗？  - 没有，只有一个家伙在那睡觉。
- Anyone in the lobby?  - Only some fella sleeping it off.

631
00:46:13,600 --> 00:46:16,190
我们得确认没人知道我们已经到达肯塔辛，
We've got to make sure no one knows we're in Contention.

632
00:46:16,690 --> 00:46:18,770
阿莱克斯，你到小镇边上去盯着。
Alex,you keep a watch at the edge of town.

633
00:46:18,860 --> 00:46:21,190
不会发生什么的，
What could happen?

634
00:46:21,280 --> 00:46:23,610
放心吧，我肯定会被送上火车的。
Why don't you relax?I'm practically on the train.

635
00:46:29,120 --> 00:46:30,780
睡觉的就是那个醉汉？
That the drunk?

636
00:46:30,870 --> 00:46:33,750
是的，楼上第一间就是你们的房间，
Yeah.it's the front room upstairs.

637
00:46:33,830 --> 00:46:35,790
钥匙在门上。
The key's in the door.

638
00:47:05,110 --> 00:47:06,410
你最好在楼下看着，
You better cover downstairs.

639
00:47:06,610 --> 00:47:08,000
阿莱克斯要是发现了什么情况会过来告诉你。
Alex will come to you if he sees anything.

640
00:47:08,320 --> 00:47:09,950
埃文斯先生，
Mr. Evans.

641
00:47:10,030 --> 00:47:12,080
我很有信心你能完成任务。
You give me great confidence.

642
00:47:13,080 --> 00:47:15,250
还不到3：10分呢。
It's not 3:10 yet.

643
00:47:44,190 --> 00:47:46,530
你可以坐在床上。
Sit down on the bed if you want to.

644
00:47:58,710 --> 00:48:02,960
嗯，丹，你现在肯定很累吧？
You must be,um,Yeah, you must be very tired by now, Dan.

645
00:48:03,040 --> 00:48:05,710
你为什么不坐下来休息一会儿？
Why don't you sit down and have a little sleep?

646
00:48:05,800 --> 00:48:08,300
如果允许，我可以帮你拿着枪。
I'll hold the shotgun for you if you like.

647
00:48:08,380 --> 00:48:10,380
- 算了吧。  - 不让我拿？
- Oh, yeah.  - No?

648
00:48:16,270 --> 00:48:16,900
听着，韦德，
Look,Wade,

649
00:48:17,100 --> 00:48:19,780
我个人对你没有任何敌意，
I don't have anything against you personally, you know.

650
00:48:19,960 --> 00:48:21,510
我押送你，只是因为我缺钱。
I'm just doing this for the money.

651
00:48:21,520 --> 00:48:22,810
我知道。
I know.

652
00:48:22,900 --> 00:48:24,730
但是我想提醒你一件事情，
But I want you to understand one thing.

653
00:48:24,820 --> 00:48:29,490
我俩之间有八英尺远，如果你往前走一点，
If you start across this,uh,eight feet between us...

654
00:48:30,490 --> 00:48:32,530
我会立即扣动扳机。
I'm gonna pull both triggers at once.

655
00:48:39,660 --> 00:48:41,670
这是一间新婚套房吧？
This is the bridal suite, huh?

656
00:48:43,000 --> 00:48:45,880
我在想有几个新娘子在这住过。
I wonder how many brides.

657
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
嗯？
Huh?

658
00:48:50,010 --> 00:48:52,340
这儿有点热，是吧？
A little hot in here?

659
00:48:52,430 --> 00:48:55,350
你感觉到了吗？有点热，
You notice it?Kind of warm.

660
00:48:55,430 --> 00:48:57,600
介意我把那扇窗户打开吗？
Do you mind if I open that window?

661
00:48:59,270 --> 00:49:01,690
你觉得你能够得着吗？
Think you can reach it from where you're sitting?

662
00:49:02,770 --> 00:49:04,520
够不着，
No.

663
00:49:04,610 --> 00:49:06,570
太远了。
It's too far.

664
00:49:08,780 --> 00:49:10,570
我来打开它。
I'll open it.

665
00:49:11,950 --> 00:49:14,280
需要我帮忙吗？
Uh,want me to give you a hand there?

666
00:49:14,360 --> 00:49:16,120
过去，坐到那边。
Sit back. Go ahead.

667
00:49:18,660 --> 00:49:20,910
你不给我任何机会吗？
Don't take any chances,do you?

668
00:49:23,460 --> 00:49:25,880
嘿，嘿，你为什么冒险做这件事？
Hey.Hey,where's your sporting blood?

669
00:49:25,960 --> 00:49:28,250
为了回去和我的妻子还有孩子们好好生活。
Back home with my wife and boys.

670
00:49:36,330 --> 00:49:37,610
那儿一般都会有根小棍，
They usually leave a stick around here.

671
00:49:37,790 --> 00:49:38,930
你能用它把玻璃撑起来打开窗户，丹。
You can prop it open,Dan.

672
00:49:39,000 --> 00:49:40,310
嗯...
It's, um...

673
00:49:41,430 --> 00:49:44,270
它们一般就在拐角的那个地方，
They usually stand it in a corner somewhere.

674
00:49:44,350 --> 00:49:45,690
看见了吗？
See it?

675
00:49:46,360 --> 00:49:48,020
就在那边，
It's right over there.

676
00:49:50,190 --> 00:49:51,440
在那边。
Right there.

677
00:49:59,580 --> 00:50:01,080
你现在感觉怎么样？
You feel better now?

678
00:50:01,160 --> 00:50:03,160
我刚才准备把你推下去，
Well,I had to try you out.

679
00:50:04,160 --> 00:50:05,670
我想你不会开枪的。
I didn't think you'd shoot.

680
00:50:05,750 --> 00:50:07,460
下次我会开枪的。
You know I will the next time.

681
00:50:23,430 --> 00:50:25,230
说我吗？
Do I?

682
00:50:45,040 --> 00:50:46,750
看到什么没有？
See anything?

683
00:50:46,830 --> 00:50:48,880
看不了太远。
Not for miles.

684
00:50:48,960 --> 00:50:50,460
这儿真安静。
Quiet here?

685
00:50:50,540 --> 00:50:52,630
像坟墓一样。
Like a tomb.

686
00:50:52,710 --> 00:50:54,630
你是不是想进来喝一杯？
Did you come in for a drink?

687
00:50:56,220 --> 00:50:59,300
我这辈子第一次没想着要喝酒。
First time as long as I can remember,I don't want a drink.

688
00:51:00,470 --> 00:51:02,970
- 害怕了？  - 嗯。
- Scared?  - Mm-hmm.

689
00:51:05,230 --> 00:51:07,140
丹他们在哪个房间？
Which room is he in?

690
00:51:08,230 --> 00:51:10,520
楼上第一间就是。
Second floor,in front.

691
00:51:15,440 --> 00:51:17,900
你觉得我会害怕本·韦德和他的手下，
Don't you think I'm too scared of Ben Wade's gang...

692
00:51:17,990 --> 00:51:19,990
而不敢去做任何事，
to do whatever's necessary when the time comes.

693
00:51:20,290 --> 00:51:23,210
你可以告诉丹，从现在到结束，
You can tell Dan he can count on Alex Potter

694
00:51:23,380 --> 00:51:24,160
我随叫随到。
right to the end.

695
00:51:24,910 --> 00:51:28,000
我去后面看看情况。
I'm gonna ride on back and keep watch.

696
00:51:49,690 --> 00:51:51,730
那家伙睡那多长时间了？
How long has that fella been sleeping over there?

697
00:51:51,810 --> 00:51:53,570
我记得，他进来时，
All I know is, when he come in...

698
00:51:53,650 --> 00:51:56,940
他问我是否见过一位戴着紫色帽子的女人。
he asked me if I'd seen a big woman in a purple hat.

699
00:51:58,950 --> 00:52:00,570
你确定他睡着了？
He sure is some sleeper.

700
00:52:00,660 --> 00:52:02,620
是的，他睡着了。
Yeah, he sure is.

701
00:52:45,660 --> 00:52:48,160
丹，你干这件事能得多少钱？
How much money do you make,Dan?

702
00:52:48,250 --> 00:52:50,370
嗯，是不是不多。
Huh?Not...Not very much.

703
00:52:50,460 --> 00:52:53,460
- 你确定你很关心这个问题吗？  - 是的。
- And you figure that's your business?  - Yes, I do.

704
00:52:54,500 --> 00:52:56,920
- 你怎么确定？  - 唉。
- How you figure that?  - Oh.

705
00:52:57,000 --> 00:52:59,170
你肯定是特别缺钱才去这样做。
You must need money awful bad to do this.

706
00:52:59,840 --> 00:53:02,090
- 可能吧。  - 他们付你多少钱？
- Maybe I do.  - How much they paying you?

707
00:53:02,180 --> 00:53:03,890
200美元。
$200.

708
00:53:03,970 --> 00:53:06,810
200美元，那...
$200? That's a...

709
00:53:06,890 --> 00:53:09,470
那是一大笔钱。
My,that's a lot of money.

710
00:53:09,870 --> 00:53:10,870
如果我给你双倍价钱，
How would you like to double that

711
00:53:11,080 --> 00:53:12,970
你还可以省去这些麻烦，怎么样？
and save yourself a lot of time, a lot of trouble?

712
00:53:14,310 --> 00:53:17,400
你觉得我会同意吗？
How you reckon I'm gonna do that?

713
00:53:17,480 --> 00:53:21,360
你只需要放下枪，然后把我放走。
You just drop that gun and you let me walk out of here.

714
00:53:21,440 --> 00:53:23,610
我付你400美元。
Worth $400 to me.

715
00:53:23,700 --> 00:53:26,830
你胆子也太大了吧？
That's kind of reckless of you, isn't it?

716
00:53:27,240 --> 00:53:28,420
你不是确信，
I mean,especially since you're so sure

717
00:53:28,630 --> 00:53:30,890
你的手下会过来救你吗？
your men are coming to get you out of this.

718
00:53:30,950 --> 00:53:32,460
是的，他们肯定会来，
No, they are.

719
00:53:32,540 --> 00:53:35,920
他们应该快来了。
Oh, yes. They're...They're coming.

720
00:53:36,310 --> 00:53:36,910
但是我想让你知道，
Only, you see,

721
00:53:37,100 --> 00:53:40,680
我喜欢简单和平地解决这件事。
I like to do things real easy,you know, real peaceful.

722
00:53:46,220 --> 00:53:49,560
你想看一些和平的景象吗？
You want to look out at a peaceful scene?

723
00:53:49,640 --> 00:53:51,930
你往外看，你可能会认识某人。
Go ahead.You might recognize somebody.

724
00:53:52,890 --> 00:53:54,900
最前面的那位是莫恩斯太太，
That's Mrs.Moons in front.

725
00:53:57,190 --> 00:54:00,480
那个年轻男的...是她的儿子鲍伯，
The young man...that's her son Bob.

726
00:54:02,610 --> 00:54:05,660
她还有一个儿子，是一位马车车夫，
She had another son.He was the stagecoach driver.

727
00:54:05,740 --> 00:54:07,240
名叫比尔·莫恩斯，
Bill Moons.

728
00:54:34,150 --> 00:54:35,730
他曾为巴特菲尔德先生当车夫，
He used to drive the Butterfield coach.

729
00:54:35,920 --> 00:54:36,790
或许你认识他。
Maybe you remember him.

730
00:54:37,400 --> 00:54:39,690
是的，是我杀了他，
Yeah, seems to me I do.

731
00:54:39,770 --> 00:54:41,650
他当时头脑发热了，
Kind of a hotheaded fellow, wasn't he?

732
00:54:44,610 --> 00:54:47,700
他和你一样，做事不理智。
Not reasonable... like you.

733
00:54:47,780 --> 00:54:50,330
是的，朋友。
I sure am, friend.

734
00:54:50,410 --> 00:54:53,790
我会很理智地把你准时送上火车的，
I'm so reasonable I'm gonna let you walk right out of here.

735
00:54:54,790 --> 00:54:56,750
我只需要在3：10前，
The only thing is it'll be just before 3:10...

736
00:54:56,830 --> 00:54:59,460
用枪在后面指着你。
and I'll be right behind you with a shotgun.

737
00:55:15,390 --> 00:55:18,440
你知道吗，我觉得你很聪明，
You know, I can tell you're a very intelligent man.

738
00:55:19,780 --> 00:55:22,280
我不想...我不想
And I wouldn't want to...I wouldn't want

739
00:55:22,450 --> 00:55:23,650
去说服你做一些你不想做的事。
to try to corrupt your morals.

740
00:55:23,900 --> 00:55:24,990
那我要谢谢你。
That's mighty nice of you.

741
00:55:30,990 --> 00:55:32,780
你知道吗？
You know something?

742
00:55:32,870 --> 00:55:35,750
我知道你在心烦什么，
I think I know what's bothering you.

743
00:55:36,260 --> 00:55:37,630
我也不期望，
And I wouldn't dream of suggesting

744
00:55:38,210 --> 00:55:40,520
能说服你把我放走，
that you let a murderer walk out of here free.

745
00:55:42,090 --> 00:55:44,750
但是你知道，比尔·莫恩斯先拔的枪，
But, you see, Bill Moons drew first.

746
00:55:44,840 --> 00:55:46,880
而我那是自我防卫，你知道吗？
Yeah, makes it self-defense, doesn't it?

747
00:55:48,840 --> 00:55:51,930
我说的是，我不会出去随便杀一个人，
I mean, I don't go around just shooting people down.

748
00:55:52,010 --> 00:55:55,680
我觉得那样不太好。
I mean, that...that isn't nice, you know.

749
00:55:57,730 --> 00:55:59,390
我也是本份地工作，
I work quiet...

750
00:56:00,400 --> 00:56:01,520
就像你一样。
like you.

751
00:56:01,600 --> 00:56:04,610
是的，你和我一样。
All right. So you're quiet like me.

752
00:56:04,690 --> 00:56:06,610
请你和我一样闭嘴，好吗？
Well, then shut up like me.

753
00:56:27,760 --> 00:56:30,050
嘿，那边的时间准吗？
Hey, is that the right time?

754
00:56:30,130 --> 00:56:31,630
很准。
Yes, sir.

755
00:56:33,340 --> 00:56:34,800
你为什么不叫醒我？
Why didn't you wake me?

756
00:56:34,890 --> 00:56:36,850
你没让我叫醒你啊。
You didn't ask me to.

757
00:56:38,730 --> 00:56:40,810
刚才有人进酒店了吗？
Anybody come in lately?

758
00:56:40,890 --> 00:56:42,520
你是说进来订房间？
You mean to engage a room?

759
00:56:42,600 --> 00:56:44,940
对，有没有谁刚来过镇上？有陌生人来过吗？
Yeah, anybody come in town?Any strangers come in town?

760
00:56:45,020 --> 00:56:47,400
在你睡觉之前，没人来过。
No, not since you went to sleep, sir.

761
00:56:57,580 --> 00:56:59,660
我想我也得走了，她应该不会来了。
I might as well go along.She won't come now.

762
00:56:59,750 --> 00:57:02,040
你在这等谁？
Who was you planning to meet?

763
00:57:02,120 --> 00:57:04,170
我的妻子，她跟别人跑了。
My wife.She ran off with a traveling man.

764
00:57:04,250 --> 00:57:05,540
真的？
She did?

765
00:57:05,760 --> 00:57:07,110
所以我才在这等她一晚上，
That's why I've been sitting up all night.

766
00:57:07,300 --> 00:57:08,180
我以为她会到这来的。
I figured he'd bring her here.

767
00:57:08,300 --> 00:57:11,260
嗯，你怎么知道的？我的妻子也跟人跑了。
Well, what do you know?Mine ran off too.

768
00:57:12,260 --> 00:57:14,640
我在想她们为什么那样做。
I wonder why they do that.

769
00:57:14,720 --> 00:57:17,510
我也不知道，我平时对我的妻子很好，
I don't know.I always treated mine all right.

770
00:57:17,600 --> 00:57:19,520
从来没有狠狠地打过她，
Never hit her too hard.

771
00:57:26,020 --> 00:57:28,440
我去外面等她一会儿，
I'm gonna go outside and wait for a while.

772
00:57:29,780 --> 00:57:31,990
如果她过一会还不出现，我就得走了，
If she don't come soon, I'm gonna go.

773
00:57:33,200 --> 00:57:35,660
我一定得等到她。
Sure like to get my hands on her.

774
00:57:35,740 --> 00:57:37,530
谢谢。
Thank you.

775
00:57:42,800 --> 00:57:44,260
三年的干旱并不太坏，
Three years' drought ain't so bad,

776
00:57:44,600 --> 00:57:45,660
丹，你知道吗？
Dan,You know something?

777
00:57:45,920 --> 00:57:49,390
这儿曾经有过持续十年的干旱，
At one time they had 10 years of drought right around here.

778
00:57:49,640 --> 00:57:52,050
当然，大农场主他们一点都不...
Of course, a big outfit, you know,they got no, uh...

779
00:57:52,350 --> 00:57:54,040
为干旱担忧。
nothin' to worry about with drought.

780
00:57:54,770 --> 00:57:56,270
他们想要多少水就有多少水，
They got all the water they need.

781
00:57:57,160 --> 00:57:57,970
他们只用花一点点钱，
With a little money, why,

782
00:57:58,190 --> 00:57:59,790
就能得到任何东西，是不是？
you can get almost anything, can't you?

783
00:58:01,180 --> 00:58:03,690
- 或许是这样。  - 很好。
- Maybe so.  - Oh, well.

784
00:58:04,070 --> 00:58:05,390
像我们这样的牛仔，
Cowpokes like us,

785
00:58:05,630 --> 00:58:08,190
就没有他们的命好，
we just don't belong in that kind of a business.

786
00:58:08,200 --> 00:58:10,170
你知道，我们拼命干活，
You know, trying to make a go of it,you know?

787
00:58:10,180 --> 00:58:13,570
累死累活的，只能自己奋斗，
Killing ourselves.Trying to make a go of it alone, that is.

788
00:58:13,650 --> 00:58:16,070
丹，手中没有钱是不行的。
You've got to have money in back of you, Dan.

789
00:58:16,160 --> 00:58:18,320
你想没想过加入我们？
Did you ever think of taking on a partner?

790
00:58:20,120 --> 00:58:21,910
没有，我一个人工作。
No. I work alone.

791
00:58:22,000 --> 00:58:24,830
我们秘密的合作，然后给你钱。
A silent partner, with money.

792
00:58:26,170 --> 00:58:27,670
可不可以？
Huh?

793
00:58:30,250 --> 00:58:31,750
你看，嗯...
Say, um...

794
00:58:33,340 --> 00:58:34,670
7000美元？
7,000?

795
00:58:35,300 --> 00:58:38,050
- 你觉得我值这个价钱？  - 好好想想吧，丹。
- Is that what you think my price is?  - Just think, Dan.

796
00:58:38,370 --> 00:58:41,040
有了7000美元，你可以实现，
With $7,000, you can do everything

797
00:58:41,350 --> 00:58:42,670
你的任何梦想，
you've ever dreamed of doing.

798
00:58:55,200 --> 00:58:57,110
好好想想吧，丹，
Think it over, Dan.

799
00:58:59,030 --> 00:59:00,530
没有人会知道的。
Nobody needs to know.

800
00:59:03,540 --> 00:59:05,040
你是不是有点动心？
Maybe you come higher?

801
00:59:05,870 --> 00:59:07,210
或许吧。
Maybe.

802
00:59:08,120 --> 00:59:09,630
很好。
All right.

803
00:59:10,710 --> 00:59:13,840
你考虑清楚了告诉我。
When you decide, you let me know.

804
00:59:13,920 --> 00:59:15,760
好的，我会告诉你的。
Yeah, I'll let you know.

805
01:00:16,230 --> 01:00:18,150
要点什么？
What'll it be?

806
01:00:20,200 --> 01:00:21,990
大家都来杯威士忌吧？
Everybody want whiskey?

807
01:00:24,660 --> 01:00:27,250
一切都还顺利吧？
Everything go all right?

808
01:00:27,330 --> 01:00:28,910
很顺利。
All right.

809
01:00:30,210 --> 01:00:32,330
很遗憾牧师没能过来。
Too bad you couldn't wait for the preacher.

810
01:00:32,420 --> 01:00:34,210
乔治主持的葬礼，
George prayed.

811
01:00:34,290 --> 01:00:36,250
他主持得很好，
Prayed real good too.

812
01:00:37,300 --> 01:00:39,420
很遗憾没几个人来参加葬礼。
I'm sorry more people weren't there to hear it.

813
01:00:43,220 --> 01:00:45,760
巴特菲尔德先生，我是说有点太不像话，
I was saying, Mr. Butterfield,things come to a pretty pass...

814
01:00:45,850 --> 01:00:48,180
老板都不去参加自己员工的葬礼。
when the boss can't bother to go to a man's funeral.

815
01:00:48,270 --> 01:00:50,730
莫恩斯先生，我需要向你解释。
Really, Mr. Moons, I can explain.

816
01:00:51,010 --> 01:00:53,180
特别是当雇工因为责任去
Especially, sir, when the aforesaid laborer was trying to

817
01:00:53,450 --> 01:00:55,180
保护他的雇主而殉职时。
protect the aforesaid employer in the line of duty.

818
01:00:55,270 --> 01:00:57,570
愿他能得到安息。
God rest his soul.

819
01:00:57,650 --> 01:00:59,740
巴特菲尔德先生，你的良心，
And as for your soul, Mr. Butterfield...

820
01:00:59,820 --> 01:01:03,110
我觉得你的良心应该到更热的地方去凉快一会。
I feel you'll have need to cool it in a hotter place than this.

821
01:01:03,900 --> 01:01:05,860
丹，如果需要我帮你去考虑，
If I can do anything to help you decide,

822
01:01:06,100 --> 01:01:07,110
你一定要告诉我，知道吗？
you let me know, huh, Dan?

823
01:01:07,220 --> 01:01:08,890
我怎么能相信你？
How do I know I can trust you?

824
01:01:09,100 --> 01:01:10,510
你是说那7000美元吗？
You mean about the 7,000?

825
01:01:10,580 --> 01:01:12,500
对，我怎么确保能拿到钱？
Yeah. How do I know I'll get it?

826
01:01:13,620 --> 01:01:17,090
嗯，我会给你一万美元。
Well, because it's going to be 10.

827
01:01:17,170 --> 01:01:20,260
- 一万美元？  - 我喜欢整数交易。
- Ten?  - You see, that makes it easier for me.

828
01:01:20,340 --> 01:01:22,130
我都是一万美元一万美元的交易。
I count by 10s.

829
01:01:23,340 --> 01:01:25,800
帮我个忙，好吗？
Do me a favor, will you?

830
01:01:25,890 --> 01:01:27,970
不要再和我说话了，好吧？
Don't talk to me for a while, huh?

831
01:01:28,060 --> 01:01:29,850
好的。
Sure.

832
01:01:29,930 --> 01:01:31,430
好的。
Sure.

833
01:01:38,030 --> 01:01:40,110
你知道，如果这样，
Of course, you know, it would be, um,

834
01:01:41,280 --> 01:01:43,360
对我们来说都会简单得多，
a lot easier for both of us...

835
01:01:43,460 --> 01:01:44,970
如果我们能把这件事情定下来。
if we could get this thing settled, you know.

836
01:01:45,000 --> 01:01:47,280
闭嘴。
You shut up.

837
01:01:47,370 --> 01:01:49,290
你坐在那闭嘴好吗？
Now you just sit there and shut up.

838
01:01:49,660 --> 01:01:51,010
你是说我们不再亲密了？
You mean we're not together, huh?

839
01:01:51,440 --> 01:01:53,030
是的，我们从来就没亲密过。
No, we're not even close.

840
01:01:53,120 --> 01:01:56,290
丹,等到2：55分的时候，
Well, at about five minutes to 3:00, Dan...

841
01:01:56,380 --> 01:01:58,800
我们会亲密的相处，比你想得要更亲一些。
we're gonna be a lot closer than you think.

842
01:02:04,550 --> 01:02:06,140
- 谁？  - 巴特菲尔德。
- Who is it?  - Butterfield.

843
01:02:06,220 --> 01:02:09,220
- 你想干什么？  - 我给你们送咖啡来了。
- What do you want?  - I've got a pot of coffee for ya.

844
01:02:19,770 --> 01:02:21,940
手别动。
Leave that shotgun where it is.

845
01:02:28,950 --> 01:02:30,450
我没办法阻止他闯进来，
I couldn't help it.

846
01:02:30,540 --> 01:02:33,120
他在下边喝酒时，发现你们在这，就拿着枪上来了。
He found out and pulled a gun.He's been drinking.

847
01:02:33,200 --> 01:02:34,870
你们准备上3：10分去犹马镇的火车？
So you're going to Yuma on the 3:10, huh?

848
01:02:34,960 --> 01:02:37,420
好吧，我来杀了韦德，大家就不用长途押送他了。
Well, I'm going to save everybody the trouble of a long ride.

849
01:02:37,500 --> 01:02:39,170
韦德，这样公不公平？
Isn't that fair, Wade?

850
01:02:39,250 --> 01:02:41,250
你要是开枪，你就会被判绞刑的。
You pull that trigger,and you'll hang for murder.

851
01:02:41,340 --> 01:02:42,880
你待在那别动，不然我也会杀了你。
You stay put,or I'll take care of you too.

852
01:02:42,960 --> 01:02:45,930
- 鲍伯，把枪给我。  - 我警告你，你给我滚开。
- Hand me that gun,Bob.  - I'm warning you,get out of the way!

853
01:02:46,010 --> 01:02:49,220
把枪给我，鲍伯，否则我就不客气了。
Hand me that gun,Bob,or I'll push you right through that wall.

854
01:02:56,100 --> 01:02:58,060
嘿，你身手不错。
Hey, you're pretty good.

855
01:03:04,280 --> 01:03:06,360
要是有人听见枪声，怎么办？
What if somebody heard that shot?

856
01:03:17,080 --> 01:03:18,250
哈哈！
Hyah!

857
01:03:34,600 --> 01:03:36,680
不要责备自己了，
Now don't you go blaming yourself.

858
01:03:36,770 --> 01:03:39,400
那不是你的错，
'Cause it isn't your fault, you know?

859
01:03:39,520 --> 01:03:44,780
你也可能在本森，或赫德堡看到同样的事情，
You'd have seen the same thing in...in Benson...or Huachuca.

860
01:03:45,550 --> 01:03:46,880
不管你们把我带到哪，
No matter where you take me,

861
01:03:47,280 --> 01:03:50,110
有人会马上来救我的。
somebody would be riding for help right now.

862
01:03:52,080 --> 01:03:53,010
当我们其中某人被抓住后，
You see, when one of us gets caught...

863
01:03:53,360 --> 01:03:54,570
我们会设想所有可能被带到的
we figure out all the different places

864
01:03:54,880 --> 01:03:56,650
不同的地方，
where they might take us.

865
01:03:56,660 --> 01:04:00,500
然后我们会在所有这些地方分别安排一个人先去
And then we send one man ahead to each of those places...

866
01:04:00,580 --> 01:04:03,710
查探情况，
to wait and watch.

867
01:04:05,300 --> 01:04:07,760
我不用太担心，
I wouldn't worry too much though.

868
01:04:07,840 --> 01:04:10,050
我的手下应该不会马上赶过来的。
He might not be back in time.

869
01:04:10,130 --> 01:04:13,470
他们不会，肯定不会。
He won't. He can't possibly.

870
01:04:13,550 --> 01:04:16,310
丹，我们现在怎么办？我们不能坐以待毙。
What are we gonna do, Dan?We can't just wait and see.

871
01:04:16,390 --> 01:04:19,310
如果我是你们，我会去找些帮手
Well, if I were you, I'd get some help...

872
01:04:20,310 --> 01:04:21,650
以防万一。
just in case.

873
01:04:24,610 --> 01:04:26,110
嘿，莫恩斯。
Hey, Moons.

874
01:04:26,190 --> 01:04:28,610
你怎么样了？嗯？
You goin' along? Hmm?

875
01:04:28,690 --> 01:04:31,700
你会帮助丹一起，把我押上火车吗？
Are you gonna help Dan put me on the train?

876
01:04:34,330 --> 01:04:35,620
我知道巴特菲尔德不会。
I know Butterfield isn't.

877
01:04:35,700 --> 01:04:37,200
我会的。
I am.

878
01:04:38,250 --> 01:04:40,040
丹，我向你发誓，
I give you my word, Dan.

879
01:04:40,120 --> 01:04:43,170
我会一直陪着你把韦德押到车站。
I'll walk with you every step of the way to that station.

880
01:04:43,250 --> 01:04:44,750
我们等着瞧吧。
We'll see.

881
01:04:47,260 --> 01:04:49,090
我们等着瞧吧。
We'll see.

882
01:04:56,560 --> 01:04:59,430
- 我刚看见一个家伙骑马飞快的跑出小镇了。  - 我们知道。
- I just seen a fellow riding out there fast.  - We know.

883
01:04:59,520 --> 01:05:01,600
你回去继续盯着。
Now get back out there and keep watching.

884
01:05:06,820 --> 01:05:08,820
你去找警长，
Get the sheriff.

885
01:05:08,900 --> 01:05:12,070
告诉他尽可能多地找一些帮手。
Tell him to get as many deputies as he can.

886
01:05:12,150 --> 01:05:13,700
警长不在镇上。
The sheriffs out of town.

887
01:05:13,780 --> 01:05:15,700
什么？他为什么不在镇上？
What? What do you mean he's out of town?

888
01:05:15,780 --> 01:05:17,700
他押着囚犯去图森（位于亚利桑那州）了。
He took a prisoner to Tucson.

889
01:05:18,700 --> 01:05:20,450
没有警长，我们也能完成任务。
Well, we'll do it without him.

890
01:05:20,540 --> 01:05:22,420
莫恩斯先生，你和我们一起吗？
Mr. Moons, are you with us?

891
01:05:23,250 --> 01:05:27,170
当然，如果是公平决斗，我会留下来的，
Yeah, if it's a fair fight,sure, I'd stay for that.

892
01:05:27,250 --> 01:05:29,260
公平决斗是一个男人的责任，
Fair fight, that's a man's duty.

893
01:05:30,420 --> 01:05:33,300
但是这次，这是一大帮韦德的手下，
But this way...I mean,this is a big outfit, Wade's gang.

894
01:05:33,380 --> 01:05:34,760
是一伙暴徒。
A tough outfit.

895
01:05:35,550 --> 01:05:38,260
另外，我也要想想我的妈妈，
Another time, but you know,my mother, I got to think of her.

896
01:05:38,350 --> 01:05:41,600
- 她的一个儿子刚刚下葬。  - 好吧，好吧。滚出去。
- One son just buried.  - Go on. Go on. Get out.

897
01:05:51,860 --> 01:05:53,610
我敢肯定我能找到些帮手。
I'm sure I can get some help.

898
01:05:54,410 --> 01:05:56,450
哪怕找到五个帮手就可以，
Even five.

899
01:05:57,450 --> 01:05:59,870
五个帮手就有希望。
Five more men would at least give us a chance.

900
01:05:59,950 --> 01:06:02,160
找五个帮手会很简单，
Oh, five would be easy.

901
01:06:02,250 --> 01:06:05,290
在这样的一个镇上，你肯定能找到五个帮手。
Certainly, in a town this size,you ought to be able to get five.

902
01:06:19,750 --> 01:06:21,140
啊，街道真安静，
Well, the street seems to be clearing.

903
01:06:21,720 --> 01:06:22,660
大家都躲起来了吧，
Everybody going inside.

904
01:06:24,600 --> 01:06:27,610
我想他们觉得暴风雨快来了，是吧，丹？
I guess they figure a storm is blowing up, huh, Dan?

905
01:06:42,410 --> 01:06:45,330
- 有什么消息吗？  - 什么也没有。
- Any news?  - Not a word.

906
01:06:45,410 --> 01:06:48,670
他们是不是在想阿莱克斯和丹把本·韦德藏到哪了？
Think they'll find out where Alex and Dan took Wade?

907
01:06:49,710 --> 01:06:52,710
我不清楚，我倒希望他的手下真不知道本·韦德现在在哪，
I don't know,but I'm not gonna take the chance.

908
01:06:52,800 --> 01:06:54,720
或许还有时间。
Maybe there's still time.

909
01:07:34,420 --> 01:07:39,840
~在3：10分去犹马镇的火车上~
~On the 3:10 to Yuma~

910
01:07:40,850 --> 01:07:45,810
~在那我遇到了我的爱人~
~That's where I met my love~

911
01:07:45,890 --> 01:07:53,480
~我无法忘掉我爱的那个男人~
~The man that I can't forget~

912
01:07:55,070 --> 01:07:56,860
我喜欢唱歌的女孩，
I like a girl singing.

913
01:07:57,570 --> 01:07:59,570
嘿，丹，你喜欢唱歌的女孩吗？
Hey, Dan, you like a girl singing?

914
01:08:01,570 --> 01:08:06,080
唱歌的女孩能让男人拼命工作，
I don't know. It kind of keeps a man from working too hard.

915
01:08:07,080 --> 01:08:08,790
而不觉得劳累，
Puts his mind at rest.

916
01:08:11,290 --> 01:08:13,540
当然，她没有必要去唱。
Course, she doesn't have to be singing.

917
01:08:20,590 --> 01:08:23,930
嘿，丹，现在几点了？
Hey, Dan. What time does the watch say?

918
01:08:25,260 --> 01:08:27,310
快2：30了吗？
Almost 2:30?

919
01:08:29,250 --> 01:08:30,250
嗯，那...
Well, that, um...

920
01:08:30,580 --> 01:08:33,220
留给你考虑的时间只有半小时了，知道吧？
that leaves you one-half hour to decide, huh?

921
01:08:35,650 --> 01:08:36,730
知道吗，我知道我的手下什么时候会到这儿，
See, I figure that when they get here,

922
01:08:37,010 --> 01:08:38,280
不过他们不会马上闯进来。
they won't come right up.

923
01:08:43,920 --> 01:08:46,000
如果他们想进来，我就会杀了你。
And if they try to, they'll find you dead.

924
01:08:47,200 --> 01:08:47,950
是的。
Yeah.

925
01:08:48,500 --> 01:08:50,790
所以他们会等到在车站救我。
That's why they'll wait until we leave for the station.

926
01:08:55,090 --> 01:08:58,960
不用了，我想我要休息一会了。
No, no. Oh, I think I'll just take a little rest.

927
01:09:01,540 --> 01:09:03,050
丹，我找到了一些帮手，
Dan, we got some help.

928
01:09:03,120 --> 01:09:04,760
一共有五个，他们正在下面大厅里，
We got five down in the lobby.

929
01:09:05,180 --> 01:09:07,030
加上你，阿莱克斯，我，我们一共有八个人。
That makes eight with you, with Alex, with me.

930
01:09:07,060 --> 01:09:09,580
你先下去，让他们在大厅里等我，
Go downstairs and keep them in the lobby.

931
01:09:09,850 --> 01:09:11,280
不要让任何人先动手，
Don't let anyone start anything.

932
01:09:11,690 --> 01:09:13,580
除非他们闯进酒店，
As long as they don't try to get in this hotel,

933
01:09:13,830 --> 01:09:14,790
我们就开始动手。
we don't start anything.

934
01:09:14,890 --> 01:09:17,480
- 丹，快2：30了。  - 知道了，知道了。
- It's almost 2:30, Dan.  - All right! All right!

935
01:09:42,010 --> 01:09:44,010
他刚才说几点了？
What time did he say it was?

936
01:09:45,140 --> 01:09:46,390
2：30。
2：30.

937
01:09:48,440 --> 01:09:49,040
你知道吧，
You know,

938
01:09:49,410 --> 01:09:51,140
丹，当我昨晚在你家吃饭时，
when I was having supper with you last night, Dan...

939
01:09:51,500 --> 01:09:53,500
当时我坐在那儿，
I was, uh...I was just sitting there.

940
01:09:54,310 --> 01:09:56,480
我在想...
I was thinking.

941
01:09:56,560 --> 01:10:00,730
我想某天我也应该找个妻子，
I was thinkin' that maybe someday I'd like to have a wife.

942
01:10:02,610 --> 01:10:06,120
是的，那种感觉真好，
Yeah, must be real nice...

943
01:10:06,560 --> 01:10:07,490
有两个孩子，
having a couple of boys

944
01:10:07,700 --> 01:10:09,730
每天早上可以和他们一起骑马出去，
like that to ride out with every morning...

945
01:10:11,540 --> 01:10:13,500
还有那么好的一位妻子，
and then a woman like that...

946
01:10:14,540 --> 01:10:16,040
每天晚上，
every night.

947
01:10:17,710 --> 01:10:19,210
可以那么亲近，
Real close.

948
01:10:20,880 --> 01:10:22,550
那肯定感觉很好。
That must be nice.

949
01:10:23,820 --> 01:10:24,550
我告诉你，
I tell you one thing.

950
01:10:24,770 --> 01:10:26,640
我会比你对她做得更多，
I'd treat her a whole lot better than you do.

951
01:10:27,070 --> 01:10:28,120
我会让她生活得更好，
I'd feed her better.

952
01:10:28,900 --> 01:10:31,610
我会给她买漂亮的衣服，她会很高兴的，
I'd get her pretty dresses she'd be real happy wearing.

953
01:10:31,970 --> 01:10:34,980
我不会让她工作那么累，
I wouldn't make her work so hard, Dan.

954
01:10:38,860 --> 01:10:43,610
丹，我打赌你的妻子在遇到你前肯定十分漂亮。
Yeah, I bet she was a real beautiful girl before she met you.

955
01:10:45,150 --> 01:10:47,360
我已经告诉过你，让你闭嘴！
I told you before to shut up!

956
01:10:47,710 --> 01:10:48,890
你再多说一个字，
You say just one more word,

957
01:10:49,120 --> 01:10:50,140
我会马上杀了你。
and I'll cut you down right now.

958
01:10:50,340 --> 01:10:51,090
不，你不会那么做。
No, you won't.

959
01:10:51,270 --> 01:10:52,850
我只需要告诉他们你想逃走，
All I'd have to do is tell them you tried to get away.

960
01:10:53,130 --> 01:10:53,830
所以我杀了你，你听见了吗？
You hear me?

961
01:10:54,410 --> 01:10:56,790
- 我听见了。  - 你信不信？
- I hear you.  - Do you believe me?

962
01:10:59,170 --> 01:11:01,250
或许我会信。
Maybe I do.

963
01:11:02,650 --> 01:11:04,030
丹，你去看看窗外，
Go look out the window, Dan. Go on.

964
01:11:04,420 --> 01:11:05,630
看看我的手下是不是已经到了，
Go on. See if they've come yet.

965
01:11:06,760 --> 01:11:08,260
过去看看。
Go ahead.

966
01:11:18,940 --> 01:11:21,610
丹，外面太安静了，是不是？
Everything's real quiet out there, isn't it, Dan?

967
01:11:23,440 --> 01:11:25,950
所有人都躲起来了，
Everybody getting off the streets.

968
01:11:28,240 --> 01:11:30,160
嗯...
Well...

969
01:11:30,240 --> 01:11:33,700
我想天太热，他们藏起来了，是不是，丹？
I guess they want to get in out of the heat, huh, Dan?

970
01:12:12,170 --> 01:12:13,950
丹，他们来了。
Dan! They're coming.

971
01:12:14,980 --> 01:12:16,520
巴特菲尔德先生找了一些帮手在楼下，
Butterfield's got some men downstairs.

972
01:12:16,760 --> 01:12:17,730
你去帮帮他。
You'd better go help him.

973
01:12:25,920 --> 01:12:27,880
我看见他们过来了。
I just seen them coming.

974
01:12:27,970 --> 01:12:31,050
- 他们有多少人？  - 我没来得及数。
- How many are there?  - I didn't stop to count.

975
01:12:31,140 --> 01:12:32,800
好的。
All right, men.

976
01:13:44,250 --> 01:13:45,710
本，你还好吧？
Ben, are you all right?

977
01:13:45,790 --> 01:13:48,300
我应该怎么回答？
What'll I tell them?

978
01:13:48,380 --> 01:13:50,300
什么意思？
What do you mean?

979
01:13:50,380 --> 01:13:53,050
我是不是应该告诉他们，什么时候你会押我出去？
When shall I tell them you're gonna let me go?

980
01:13:54,050 --> 01:13:57,260
告诉他们你会在犹马镇经常写信给他们的。
Tell them you'll write them a letter every day from Yuma.

981
01:13:57,350 --> 01:13:58,850
是吗？
Yeah?

982
01:13:59,970 --> 01:14:02,670
嘿，查理，请他们去喝点酒，
Hey, Charlie? Charlie, go buy the boys a drink.

983
01:14:02,910 --> 01:14:03,420
我们马上就下来了。
We'll be down soon.

984
01:14:03,760 --> 01:14:05,270
- 你还好吗？  - 我没事。
- Are you all right?  - I'm all right.

985
01:14:05,830 --> 01:14:06,550
你要是不肯下来，
What if you don't come down?

986
01:14:06,890 --> 01:14:08,590
丹是不是会说你试着逃跑，然后杀了你。
He could shoot you and say you tried to make a break.

987
01:14:08,770 --> 01:14:10,980
杀了他？他们会先杀了我们。
Kill him? They'll kill us all first.

988
01:14:11,550 --> 01:14:12,610
本，告诉他，如果我听到上面有枪声，
Ben, you let him know what'll happen

989
01:14:12,870 --> 01:14:13,890
我就会杀光他们。
if we hear a gun go off.

990
01:14:14,610 --> 01:14:15,950
他知道。
He knows.

991
01:14:21,830 --> 01:14:23,330
他知道。
He knows.

992
01:14:26,040 --> 01:14:27,790
该你说了，长官。
Your turn, general.

993
01:14:28,790 --> 01:14:30,300
你希望我说什么？
What do you expect me to say?

994
01:14:30,380 --> 01:14:33,170
我希望你说一些有用的东西，
I expect you to say something that makes sense.

995
01:14:33,700 --> 01:14:34,720
不是关于你的，
Not only sense for yourself, something that...

996
01:14:34,950 --> 01:14:36,800
是关于你妻子还有你的孩子的。
makes sense for your wife and your children.

997
01:14:37,760 --> 01:14:40,600
你是个变态货。
You've got a real twisted mind,haven't you?

998
01:14:45,480 --> 01:14:47,730
过去看看，丹，
Take a look, Dan.

999
01:14:47,810 --> 01:14:49,730
快点，
Huh?

1000
01:14:49,820 --> 01:14:51,730
看看发生了什么？你不想看看吗？
What's the matter?Don't you want to see them?

1001
01:14:51,820 --> 01:14:53,320
我会看个够的。
I'll see them soon enough.

1002
01:14:56,360 --> 01:14:57,990
好的，大家散开。
All right. Break it up.

1003
01:15:15,090 --> 01:15:17,470
嘿，丹。
Hey,Dan.

1004
01:15:17,550 --> 01:15:20,300
丹，你不要给自己太多压力，
Dan, don't make it hard on yourself.

1005
01:15:20,720 --> 01:15:22,620
你只需要拿着床上的枪，
All you gotta do is drop that gun on the bed

1006
01:15:22,880 --> 01:15:24,230
然后押着我出去。
and let me walk out this door.

1007
01:15:24,980 --> 01:15:27,270
- 是吗？  - 韦德，你听好了。
- Huh?  - Wade, listen.

1008
01:15:27,350 --> 01:15:29,100
你为何紧握着手表？
What are you squeezing the watch for?

1009
01:15:29,190 --> 01:15:31,190
你确信你想知道原因吗？
Are you sure that no one would ever know?

1010
01:15:31,270 --> 01:15:34,030
紧握着手表，又不会让时间停止。
Squeezing that watch ain't gonna stop time.

1011
01:15:38,740 --> 01:15:40,700
好吧。
Oh, now.

1012
01:15:40,780 --> 01:15:43,450
丹，你不该这么紧张，
You shouldn't get so scared, Dan.

1013
01:15:43,540 --> 01:15:45,200
不然你会完成不了任务的。
You might make a bad move.

1014
01:15:45,290 --> 01:15:48,870
他说刚才只有几个人，我数过了，一共有七个。
He said there were only a few.I counted seven.

1015
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
我可不想被他们射穿。
I didn't figure on a big shoot-out.

1016
01:15:51,040 --> 01:15:52,840
起来吧，比尔。
Come on, Bill.

1017
01:16:03,930 --> 01:16:05,720
伙计们，就一会，
Just a minute, fellas.

1018
01:16:11,690 --> 01:16:13,940
请别走，我们需要你们？
Please don't go.Can't you see we need you?

1019
01:16:14,020 --> 01:16:16,030
丹，那边有你的一个帮手。
There's one of your outfit, Dan.

1020
01:16:19,490 --> 01:16:21,820
嘿，现在几点了？
Hey, what time is it now?

1021
01:16:21,910 --> 01:16:24,910
丹，你猜几点了？大概2：40？
What time do you figure it is, Dan?About 2:40?

1022
01:16:28,750 --> 01:16:31,380
你的那个帮手不想帮你了，丹，
That's one of your outfit walking out on you, Dan.

1023
01:16:32,380 --> 01:16:34,710
他们都不会帮你了，
They'll all walk out on you.

1024
01:16:34,800 --> 01:16:36,300
为什么他们要帮你？
Why shouldn't they?

1025
01:16:36,380 --> 01:16:38,630
我付给你们一人50美元。
I'll pay you each $50.

1026
01:16:39,140 --> 01:16:40,260
你觉得我们有义务这么做吗？
Don't you think you have a duty?

1027
01:16:40,500 --> 01:16:41,550
你想看着我们都被打死？
Do you want to see us shot down?

1028
01:16:42,300 --> 01:16:43,800
求求你们了，
Please.

1029
01:16:44,970 --> 01:16:47,220
我请求你们，
I'm asking you.

1030
01:16:47,310 --> 01:16:49,180
好吧，算我求你们了。
Please, I'm begging you.

1031
01:16:49,270 --> 01:16:51,730
听着，没人想不帮你们，
Look, nobody wants to walk out on you.

1032
01:16:51,810 --> 01:16:53,650
这些事情本应该发生在比斯比的，
This whole thing happened in Bisbee.

1033
01:16:53,730 --> 01:16:56,440
你们为什么要把它带到肯塔辛来？
Why should you bring your troubles to Contention?

1034
01:16:56,530 --> 01:16:58,530
我们都有家庭，
I mean, we've got families.

1035
01:16:58,610 --> 01:17:00,650
这里所有男人都要照看家庭。
Every man here is a family man.

1036
01:17:00,740 --> 01:17:04,870
丹也有家庭，我其实也算得上有家庭。
Dan's a family man too.I'm a family man, in a way.

1037
01:17:04,950 --> 01:17:06,910
我们走吧。
Let's get out of here.

1038
01:17:11,960 --> 01:17:15,090
看看吧，丹，每个人都不想死，
You see, Dan, everybody wants to live.

1039
01:17:15,170 --> 01:17:17,840
巴特菲尔德也不想死，他也会离开你的，丹。
And that means Butterfield too.He'll walk out on you, Dan.

1040
01:17:17,920 --> 01:17:19,920
不，他不会的。可以告诉你，他很坚定。
No, he won't. He'll stick. I can tell.

1041
01:17:20,010 --> 01:17:21,630
他也是人，
He's human.

1042
01:17:21,920 --> 01:17:23,140
丹，在2：55分时，
At five minutes to 3:00,

1043
01:17:23,390 --> 01:17:25,240
巴特菲尔德就会离开你，
Butterfield is gonna walk out on you, Dan...

1044
01:17:25,510 --> 01:17:26,750
到时就只剩你一人了。
and he's gonna leave you all alone.

1045
01:17:27,720 --> 01:17:31,520
现在想想你为了什么可以不要你的命？
Now, what do you figure you're gonna die for, huh?

1046
01:17:31,600 --> 01:17:34,480
因为巴特菲尔德的金币被我们抢了？
Because Butterfield lost his gold shipment? Hmm?

1047
01:17:36,060 --> 01:17:38,820
或者因为一个傻子车夫被我们杀了？
Or because some fool driver got what he deserved?

1048
01:17:39,780 --> 01:17:42,400
我上去和丹谈谈，
I'm going up to talk to Dan.

1049
01:17:42,490 --> 01:17:44,450
你在这儿盯着。
You watch out from here.

1050
01:17:59,170 --> 01:18:01,130
放下枪。
Drop the gun.

1051
01:18:03,010 --> 01:18:05,050
丹，房顶上有人。
Dan, the roof!

1052
01:18:22,820 --> 01:18:25,700
南茜！南茜！
Nancy! Nancy!

1053
01:18:30,120 --> 01:18:32,120
给他点颜色看看。
Take good care of him.

1054
01:18:34,920 --> 01:18:36,880
丹，开门看看。
Dan, open up.

1055
01:18:39,540 --> 01:18:41,590
- 阿莱克斯怎么了？  - 不知道，我听见下面有枪声。
- What happened to Alex?  - I don't know. I heard shots.

1056
01:18:41,970 --> 01:18:43,040
我返回酒店时，
I ran back to the stairs.

1057
01:18:43,690 --> 01:18:45,290
他们正拖着阿莱克斯往酒店去。
Then they were dragging him towards the hotel.

1058
01:18:45,550 --> 01:18:48,350
丹！丹！
Dan! Dan!

1059
01:18:49,390 --> 01:18:52,390
好吧，我想现在只剩你们俩了。
Well, I guess that leaves just the two of you.

1060
01:18:52,470 --> 01:18:55,480
如果他们再开枪，我会杀了你，
If there's one more shot, I shoot you.

1061
01:18:55,560 --> 01:18:57,060
快给他们说。
Tell them.

1062
01:19:02,530 --> 01:19:03,820
嘿，查理？
Hey, Charlie?

1063
01:19:03,900 --> 01:19:05,700
你们管好自己的枪，
You've got one more shot.

1064
01:19:05,780 --> 01:19:07,280
管好一点。
Make it good.

1065
01:19:07,360 --> 01:19:10,160
告诉他们，我们直到车站前都会管好自己的枪。
Tell them we'll use it on the way to the station.

1066
01:19:15,410 --> 01:19:17,290
去看看阿莱克斯怎么样了。
Go see what they did to Alex.

1067
01:19:31,180 --> 01:19:32,760
丹，听我说。
Listen to me, Dan.

1068
01:19:33,770 --> 01:19:36,390
我不想干了，太害怕了，
I'm not going through with it.It's crazy.

1069
01:19:36,900 --> 01:19:37,990
我们都别干了？
And if I'm not, then you aren't either.

1070
01:19:38,270 --> 01:19:38,870
阿莱克斯究竟怎么了？
What happened to Alex?

1071
01:19:39,190 --> 01:19:40,670
- 丹，听我说。  - 究竟怎么了？
- Dan, listen to me.  - What happened?

1072
01:19:40,770 --> 01:19:43,810
丹，你还是别干了，
Dan, if you think you have any obligation, you don't.

1073
01:19:44,110 --> 01:19:44,840
我不让你干了，
I'm releasing you.

1074
01:19:45,820 --> 01:19:47,320
阿莱克斯被他们打死了。
Alex is dead.

1075
01:19:48,450 --> 01:19:51,070
丹，他们都放弃了，怎么样？
Dan, the odds are changing now,aren't they?

1076
01:19:51,160 --> 01:19:53,080
现在你一个需要对付七个。
Now it's one against seven.

1077
01:19:53,160 --> 01:19:55,700
听见了吗？你没必要继续去干了。
Do you hear me?You have no obligation.

1078
01:19:55,790 --> 01:19:57,580
你最好听听他的建议。
You better listen to what he said.

1079
01:19:57,660 --> 01:19:59,370
- 什么？  - 你最好...
- What?  - You better...

1080
01:20:18,850 --> 01:20:20,850
丹，你很幸运，
Yeah, you're real lucky, Dan.

1081
01:20:22,310 --> 01:20:25,190
你有一位那么好的妻子每晚陪着你。
A woman like that to come home to every night.

1082
01:20:32,240 --> 01:20:33,740
阿莱克斯。
Alex.

1083
01:20:36,240 --> 01:20:37,660
丹？
Dan?

1084
01:20:41,120 --> 01:20:43,210
丹！
Dan!

1085
01:20:48,590 --> 01:20:50,180
丹，你在哪儿？
Dan, where are you?

1086
01:20:52,010 --> 01:20:53,350
我在这儿。
Here.

1087
01:20:53,430 --> 01:20:56,260
如果他动一下，你就开枪打死他。
If he moves an inch,give him both barrels.

1088
01:20:59,140 --> 01:21:01,730
- 丹，你在哪儿？  - 艾丽斯？
- Dan, where are you?  - Alice?

1089
01:21:14,660 --> 01:21:17,240
丹，丹。
Dan.Dan.

1090
01:21:19,930 --> 01:21:22,320
- 丹。  - 嘿，你听见雷声了吗？
- Dan.  - Hey, did you hear that thunder?

1091
01:21:22,600 --> 01:21:23,380
我觉得快下雨了。
I think maybe it's going to rain.

1092
01:21:23,640 --> 01:21:24,580
丹，如果你为我才这么去做，
Dan, if you're doing this for me...

1093
01:21:24,690 --> 01:21:26,800
你知道，如果下雨了，所有事情就会好起来。
You know, if it rains,that...that'll change everything.

1094
01:21:27,100 --> 01:21:29,120
如果我昨天说错了什么，请你原谅我。
If it's something I said yesterday,please forgive me.

1095
01:21:29,410 --> 01:21:30,520
这太让人高兴了，一切都会重新变绿。
Wouldn't it be a wonder?Everything green again.

1096
01:21:31,050 --> 01:21:33,390
- 丹，别固执了。  - 嘿，等等。
- Dan, please don't be stubborn.  - Hey, wait a minute.

1097
01:21:34,470 --> 01:21:37,390
- 我确实听到雷声了。  - 丹，这儿没有雷声，
- I did hear thunder.  - Dan, there's no thunder.

1098
01:21:38,810 --> 01:21:41,140
这儿也不会下雨，
There won't be rain either.

1099
01:21:41,460 --> 01:21:42,560
如果我曾对你说过什么，
If I ever said anything

1100
01:21:42,810 --> 01:21:44,640
让你觉得我在向你抱怨什么，
that made you think I was complaining...

1101
01:21:45,100 --> 01:21:46,770
或者...或者说我们的生活多么艰苦，
or...or how hard things were...

1102
01:21:46,860 --> 01:21:48,650
其实我说的并不对，
but it just isn't true.

1103
01:21:48,730 --> 01:21:52,490
我喜欢所有的东西，所有的时刻，
Because I love everything, every minute.

1104
01:21:52,570 --> 01:21:55,410
我喜欢所有的担心，所有的工作，
All the worry, all the work...

1105
01:21:55,490 --> 01:21:56,990
所有生活的磨难。
all the hurts of life.

1106
01:21:57,080 --> 01:22:00,000
如果你确实需要200美元，我可以付给你。
If it's the $200 you need,I'll pay you anyway.

1107
01:22:00,080 --> 01:22:02,250
亲爱的，请别干下去了。
Don't go through with it, dear.

1108
01:22:02,330 --> 01:22:04,000
不，我必须干下去。
No, I've got to.

1109
01:22:04,080 --> 01:22:06,000
- 因为钱吗？  - 不。
- For the money?  - No.

1110
01:22:06,080 --> 01:22:08,590
- 因为我？  - 不，不，不。
- For me?  - No, no, no.

1111
01:22:08,670 --> 01:22:11,050
- 那是为什么？  - 因为我必须干下去，就这样。
- Then why?  - I've got to. That's all.

1112
01:22:11,130 --> 01:22:13,720
丹，我不需要英雄，我需要你。
Oh, Dan, I don't want a hero.I want you.

1113
01:22:13,800 --> 01:22:16,970
我承认，如果我没必要去干，我就不会接着干下去。
Honest to God,if I didn't have to do it, I wouldn't.

1114
01:22:17,050 --> 01:22:18,890
但是我听见了阿莱克斯的惨叫，
But I heard Alex scream.

1115
01:22:19,930 --> 01:22:22,230
小镇给了他生命，因为他相信，
The town drunk gave his life because he believed...

1116
01:22:22,760 --> 01:22:23,770
人们应该相互
that people should be able to

1117
01:22:24,000 --> 01:22:25,590
正直、和平的生活在一起，
live in decency and peace together.

1118
01:22:26,270 --> 01:22:27,940
我不能比他做得更少。
You think I can do less?

1119
01:22:29,980 --> 01:22:31,570
不要，
Don't.

1120
01:22:31,650 --> 01:22:33,570
求你别继续下去了。
No, please, don't go through with it.

1121
01:22:33,650 --> 01:22:36,410
你知道，我从没给过你很多，
You know, I never have been able to give you very much...

1122
01:22:36,490 --> 01:22:40,450
没有珍珠项链，什么也没有，
no... pearls, nothing.

1123
01:22:40,540 --> 01:22:43,750
有时甚至都不能让你和孩子们吃得更好些，
Sometimes not even enough food for you and the boys.

1124
01:22:43,830 --> 01:22:46,000
我想或许这次能留给你们一些值得回忆的东西。
Well, maybe this'll be something worth remembering.

1125
01:22:49,460 --> 01:22:51,420
你在说什么？
What are you saying?

1126
01:22:53,050 --> 01:22:55,720
啊，你认为你会成功吗？
Oh...Don't you think you can make it?

1127
01:22:55,800 --> 01:22:57,720
是的，当然会。
Oh, yes, of course.

1128
01:22:57,800 --> 01:23:01,100
到3：00后，我就会带着本·韦德去车站，就这样。
When it gets to be 3:00,I'll just walk to the station. That's all.

1129
01:23:01,970 --> 01:23:03,810
你刚才为什么说到回忆？
Then why are you talking about a memory?

1130
01:23:04,700 --> 01:23:05,850
嗯，我想，对孩子们来说是这样，
Well, I mean, for the boys.

1131
01:23:06,320 --> 01:23:07,340
孩子们以后会记起来他们的父亲
The boys'll always remember

1132
01:23:07,690 --> 01:23:09,380
是怎么把本·韦德带到车站的。
how their old man walked Ben Wade to the station.

1133
01:23:16,990 --> 01:23:18,490
嘿。
Hey.

1134
01:23:20,410 --> 01:23:23,160
你先下楼吧，我马上就下来。
You go on downstairs.I'll be down in a minute.

1135
01:23:29,500 --> 01:23:31,420
时间到了，韦德。
It's time, Wade.

1136
01:24:15,630 --> 01:24:18,010
巴特菲尔德，我会把本·韦德从后门带出去，
Butterfield, I'm gonna take him out the back way.

1137
01:24:18,090 --> 01:24:20,140
你和艾丽斯就待在这儿，
You stay here with Alice.

1138
01:24:20,220 --> 01:24:22,970
当我到达那边牛圈的时候，
As soon as we get near those cattle pens...

1139
01:24:23,720 --> 01:24:24,810
我想让你把我的妻子
I want you to take my wife and

1140
01:24:25,090 --> 01:24:26,270
尽快送走，
drive her out of town as fast as you can.

1141
01:24:26,490 --> 01:24:28,770
- 你听见了吗？  - 好的，丹。
- You hear me?  - All right, Dan.

1142
01:24:29,560 --> 01:24:31,560
艾丽斯。
Alice.

1143
01:24:32,070 --> 01:24:32,760
不要担心，
I don't want you to worry.

1144
01:24:32,990 --> 01:24:34,670
我一到犹马镇，马上就回来。
As soon as I get him to Yuma, I'll be right back.

1145
01:24:35,940 --> 01:24:37,900
我会一直等着你。
I'll be waiting.

1146
01:25:24,770 --> 01:25:26,950
韦德，给你的手下说，他们要是敢再开枪，我就杀了你。
You tell them, one more shot,and I'll cut you in two.

1147
01:25:28,080 --> 01:25:30,000
你们管好自己的枪，
I told you you had just one more shot.

1148
01:25:30,080 --> 01:25:32,080
下次瞅准后再开枪。
Next time, you better make it good.

1149
01:25:34,920 --> 01:25:36,840
他们在那边。
There they go!

1150
01:25:55,190 --> 01:25:56,030
我觉得你下一个转角
I'm afraid you're gonna

1151
01:25:56,280 --> 01:25:57,120
会有一些麻烦。
have trouble making that next corner.

1152
01:25:57,270 --> 01:26:00,070
是的，谢谢你的关心，老兄。
Yeah. it's thoughtful of you, friend.

1153
01:26:00,150 --> 01:26:04,240
嗯，如果你在前面，你可以直接冲过去，
Yeah. You go first, you're gonna get it from ahead up there.

1154
01:26:04,320 --> 01:26:06,830
如果你在后面，你就必须从这边过去。
You go last,you're gonna get it from back here.

1155
01:26:11,830 --> 01:26:13,410
我们做得很好，是不是？
It worked all right, didn't it?

1156
01:26:13,500 --> 01:26:15,420
是的，我们做得很好。
Oh, it worked real good.

1157
01:26:20,300 --> 01:26:21,800
等等。
Wait.

1158
01:26:22,800 --> 01:26:24,630
我有一个手下在那边的屋顶上，
One of my men up there on the roof.

1159
01:26:30,600 --> 01:26:32,600
你应该向他招招手，是不是？
Well, why don't you wave to him, huh?

1160
01:26:41,360 --> 01:26:43,320
好的，时间正好。
Well, right on time.

1161
01:26:44,450 --> 01:26:46,360
现在我没必要再等了。
Now I won't have to wait.

1162
01:26:47,370 --> 01:26:49,490
我们还有时间离开这儿，丹，
There's still time to get out of this, Dan.

1163
01:26:50,490 --> 01:26:51,790
还有时间。
There's still time.

1164
01:27:02,590 --> 01:27:04,720
穿过街道，
Across the street.

1165
01:27:04,800 --> 01:27:06,840
我们开始吧。
Here we go. Now.

1166
01:27:15,730 --> 01:27:17,110
他们往火车那边去了。
They're headed for the train!

1167
01:27:53,930 --> 01:27:55,430
为什么停下来？
Why the stop?

1168
01:27:55,520 --> 01:27:58,770
我想告诉你，在他们开枪之前跑过去。
To do you a favor.Run before they chop you down.

1169
01:27:59,770 --> 01:28:01,270
快点。
Move.

1170
01:28:03,440 --> 01:28:04,940
好的。
All right.

1171
01:28:57,330 --> 01:29:00,500
为什么不走，并不算远，我们应该能冲过去。
Why, that's not so far.We should make that real easy.

1172
01:29:36,200 --> 01:29:38,290
告诉他们，让他们都出来。
Tell them to come out in the open.

1173
01:29:38,370 --> 01:29:39,700
你自己告诉他们吧。
Tell them yourself.

1174
01:29:56,350 --> 01:29:58,680
好的，丹，你干得很好。
Too bad, Dan.You made a nice try.

1175
01:30:01,680 --> 01:30:03,900
我们待会跳上货车车厢。
We'll be on that baggage car.

1176
01:30:14,110 --> 01:30:14,890
站在那别动。
Stay where you are.

1177
01:30:19,080 --> 01:30:21,580
蹲下，本！蹲下，本！蹲下！
Drop, Ben! Drop, Ben! Drop!

1178
01:30:23,120 --> 01:30:24,750
快点蹲下，本！我要开枪了！
Go down, Ben! I'll kill him!

1179
01:30:29,920 --> 01:30:32,670
- 我们离开这儿！  - 我怎么知道你会不会一起跳？
- Let's us get out of here!  - How do I know you'll jump?

1180
01:30:32,760 --> 01:30:35,590
- 你应该相信我。  - 赶快跳！
- You'll have to trust me on this one.  - Jump!

1181
01:30:51,780 --> 01:30:53,360
本，你为什么这样做？
Why did you do it, Ben?

1182
01:30:53,440 --> 01:30:56,030
我不想欠任何人东西，
I don't like owing anybody any favors.

1183
01:30:56,110 --> 01:30:58,120
你在酒店里救了我一命，
You saved my life back at the hotel.

1184
01:30:59,950 --> 01:31:02,830
另外，我会在犹马镇再逃出去。
Besides, I've...I've broken out of Yuma before.

1185
01:31:02,910 --> 01:31:05,120
好的，我们一到犹马镇，我的任务就算完成了。
Well, my job's finished when I get you there.

1186
01:31:29,130 --> 01:31:37,820
~So when you take the train called the 3.10 to Yuma~

1187
01:31:38,380 --> 01:31:41,450
~And leave the things you love~

1188
01:31:41,700 --> 01:31:47,580
~You leave with a silent prayer (Silent prayer)~

1189
01:31:47,870 --> 01:31:51,420
~Though you've got no reason to go there~

1190
01:31:52,020 --> 01:31:55,440
~And there ain't a soul that you know there~

1191
01:31:56,690 --> 01:32:03,660
~When the 3.10 to Yuma whistles its sad refrain~

1192
01:32:04,600 --> 01:32:16,940
~Take that train Take that train~


