﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub

3
00:00:06,043 --> 00:00:10,881
<font color="#ffff00">TAHUN 2013</font>

4
00:00:12,675 --> 00:00:13,676
Enak.

5
00:00:14,927 --> 00:00:16,762
Kau bisa makan itu? 
Tidak pedas?

6
00:00:16,845 --> 00:00:19,098
Memang pedas. 
Itu sebabnya terasa enak.

7
00:00:19,265 --> 00:00:21,225
- Mau coba?
- Tidak mau.

8
00:00:22,184 --> 00:00:23,352
Tunggu.

9
00:00:31,318 --> 00:00:32,653
Astaga, kapsaisin!

10
00:00:33,237 --> 00:00:34,780
Ini bukan makanan manusia.

11
00:00:34,863 --> 00:00:36,323
Aku bisa diare kalau makan ini.

12
00:00:36,907 --> 00:00:38,367
Jika terus makan, akan terbiasa.

13
00:00:38,450 --> 00:00:40,160
Ini membantu melepaskan stres.

14
00:00:40,244 --> 00:00:41,787
Kenapa harus terbiasa?

15
00:00:41,870 --> 00:00:45,541
Aku lebih baik tak makan.
Aku tak paham kenapa orang memakannya.

16
00:00:45,624 --> 00:00:47,334
Lupakan saja.

17
00:00:47,418 --> 00:00:48,919
Kau tak paham nikmatnya.

18
00:00:49,503 --> 00:00:50,546
Lebih dari itu,

19
00:00:52,715 --> 00:00:54,842
lihat porsi jeroan ini.

20
00:00:55,217 --> 00:00:57,511
- Banyak sekali.
- Itu karena kita langganan.

21
00:00:57,803 --> 00:00:59,221
- Sudah mulai.
- Ya.

22
00:00:59,346 --> 00:01:00,597
- Episode terakhir?
- Ya.

23
00:01:00,681 --> 00:01:04,560
<i>- Aku akan segera kembali.</i>
- Anak itu pintar akting.

24
00:01:05,394 --> 00:01:06,812
<i>Aku pergi ke TK...</i>

25
00:01:06,895 --> 00:01:08,272
<font color="#ffff00">CEKER AYAM PEDAS</font>

26
00:01:10,107 --> 00:01:12,234
Ceker ayamnya sudah datang. Ayo makan.

27
00:01:13,027 --> 00:01:14,737
Kau seharusnya pesan menu lain juga.

28
00:01:14,820 --> 00:01:16,989
Dia bisa diare karena makanan ini.

29
00:01:17,448 --> 00:01:19,241
Ceker ayam?

30
00:01:21,201 --> 00:01:22,745
Ini terlihat sangat pedas.

31
00:01:22,828 --> 00:01:24,538
Ya, pedas lebih enak.

32
00:01:25,956 --> 00:01:27,666
Apa terlalu pedas untukmu?

33
00:01:27,750 --> 00:01:30,961
Ya, terlalu pedas.
Dia bisa mati karena memakan ini.

34
00:01:31,045 --> 00:01:32,212
Tidak masalah.

35
00:01:43,390 --> 00:01:44,391
Berhenti!

36
00:01:49,563 --> 00:01:50,981
Apa terlalu pedas?

37
00:01:55,819 --> 00:01:56,945
Pedas,

38
00:01:58,113 --> 00:01:59,615
tapi bisa kutahan.

39
00:02:00,074 --> 00:02:01,283
Melegakan stres?

40
00:02:01,992 --> 00:02:02,993
Ya.

41
00:02:04,286 --> 00:02:05,496
Ini enak juga.

42
00:02:07,790 --> 00:02:09,124
Mau menonton berita?

43
00:02:09,500 --> 00:02:10,626
Aku nyalakan TV.

44
00:02:25,140 --> 00:02:28,435
Min-jeong. Aku membelikanmu
ceker ayam yang sangat pedas.

45
00:02:29,144 --> 00:02:30,938
- Sungguh?
- Ya.

46
00:02:31,522 --> 00:02:33,315
Aku beli di dekat RS.

47
00:02:33,399 --> 00:02:34,900
Kudengar rasanya paling enak.

48
00:02:36,819 --> 00:02:38,654
Kau ketagihan makanan pedas sekarang.

49
00:02:40,030 --> 00:02:41,240
Terlihat enak.

50
00:02:46,161 --> 00:02:47,121
Bagaimana? Pedas?

51
00:02:48,330 --> 00:02:49,415
Pedas?

52
00:02:51,875 --> 00:02:53,210
Rasa pedasnya enak.

53
00:02:53,293 --> 00:02:54,795
- Benarkah?
- Ya.

54
00:02:57,131 --> 00:02:58,215
Bagaimana?

55
00:03:00,843 --> 00:03:02,094
Tidak terlalu pedas.

56
00:03:02,761 --> 00:03:04,304
Ini lumayan enak.

57
00:03:05,723 --> 00:03:07,641
<i>Sepanjang hidupku,</i>

58
00:03:07,725 --> 00:03:11,103
<i>aku percaya bahwa di sekelilingku
tidak akan ada yang berubah.</i>

59
00:03:11,186 --> 00:03:12,688
Kuberi bonus karena langganan.

60
00:03:12,771 --> 00:03:14,022
Terima kasih.

61
00:03:14,106 --> 00:03:15,399
- Silakan datang lagi.
- Ya.

62
00:03:15,482 --> 00:03:20,779
<font color="#ffff00"><i>TTEOKBOKKI</i> BIBI PEDAS</font>

63
00:03:21,071 --> 00:03:25,534
<font color="#ffff00">PERMAINAN CAPIT BONEKA</font>

64
00:03:26,410 --> 00:03:27,995
Satu, dua, tiga.

65
00:03:28,662 --> 00:03:30,289
Satu, dua, tiga.

66
00:03:48,640 --> 00:03:51,018
Sudah kubilang jangan merokok!

67
00:03:51,727 --> 00:03:54,146
<i>Tapi, setelah aku tiada</i>

68
00:03:54,438 --> 00:03:57,441
<i>dunia terus berjalan hari demi hari</i>

69
00:03:57,900 --> 00:04:00,319
<i>dan banyak hal terus berubah.</i>

70
00:04:00,903 --> 00:04:05,324
<font color="#ffff00">EPISODE 12: HARI-HARI SAAT AKU TERLUPAKAN</font>

71
00:04:07,910 --> 00:04:10,954
Lihat ini. Kau mau menempelkannya di mana?

72
00:04:13,248 --> 00:04:14,082
Apa?

73
00:04:15,167 --> 00:04:16,543
Seo-woo mau pergi ke mana?

74
00:04:20,547 --> 00:04:22,007
Ada apa dengan itu?

75
00:04:28,722 --> 00:04:31,517
Astaga, pintar sekali.

76
00:04:31,767 --> 00:04:33,560
Kau menempelkannya dengan baik.

77
00:04:34,645 --> 00:04:37,231
Seo-woo ini siapa?

78
00:04:37,314 --> 00:04:38,732
Cha Yu-ri.

79
00:04:42,903 --> 00:04:43,904
Seo-woo.

80
00:04:45,906 --> 00:04:47,783
- Siapa?
- Cha Yu-ri.

81
00:04:53,664 --> 00:04:54,957
Cha Yu-ri?

82
00:04:57,292 --> 00:05:00,796
Seo-woo, siapa dia?

83
00:05:04,800 --> 00:05:06,301
Bibi cantik.

84
00:05:17,688 --> 00:05:19,356
Bibi cantik.

85
00:05:39,334 --> 00:05:40,252
<i>Apa?</i>

86
00:05:40,752 --> 00:05:42,045
Apa katamu?

87
00:05:43,005 --> 00:05:44,006
Seo-woo

88
00:05:47,718 --> 00:05:49,136
tahu namamu.

89
00:05:52,764 --> 00:05:54,224
Tidak mungkin.

90
00:05:54,641 --> 00:05:56,476
Mana mungkin dia tahu namaku?

91
00:05:56,852 --> 00:05:57,853
Itu mustahil.

92
00:05:59,771 --> 00:06:01,273
Dia jelas bilang Cha Yu-ri.

93
00:06:05,652 --> 00:06:07,029
Tidak mungkin.

94
00:06:28,216 --> 00:06:30,260
Kenapa dengan ini?

95
00:06:32,471 --> 00:06:34,139
Seo-woo menempelkan stiker itu.

96
00:06:38,894 --> 00:06:40,020
Katanya

97
00:06:41,939 --> 00:06:43,315
itu Cha Yu-ri.

98
00:06:45,525 --> 00:06:47,027
<i>Pintar sekali.</i>

99
00:06:47,110 --> 00:06:48,362
Apa ini menyenangkan?

100
00:06:48,445 --> 00:06:49,613
- Senang.
- Cha Yu-ri!

101
00:06:49,696 --> 00:06:51,198
Kenapa?

102
00:06:52,824 --> 00:06:54,242
- Kita harus pergi.
- Ke mana?

103
00:06:57,621 --> 00:06:59,414
Sepertinya Ayah tidak bisa pulang.

104
00:06:59,498 --> 00:07:01,917
Ayo makan kuenya.

105
00:07:19,351 --> 00:07:20,644
Ayo berdiri.

106
00:07:34,741 --> 00:07:37,160
Yu-ri. Ada apa?

107
00:07:38,203 --> 00:07:39,246
Kenapa?

108
00:07:41,623 --> 00:07:45,168
Seo-woo ternyata melihatku.

109
00:07:47,087 --> 00:07:48,171
Karena itu...

110
00:07:54,886 --> 00:07:56,304
Apakah kau pengasuhnya?

111
00:07:56,722 --> 00:07:58,223
Kau bisa membawanya pulang.

112
00:07:58,306 --> 00:07:59,641
Ya?

113
00:08:06,106 --> 00:08:08,900
Seo-woo, apakah kau mengenalku?

114
00:08:09,484 --> 00:08:10,318
Ya.

115
00:08:10,986 --> 00:08:12,112
Sungguh?

116
00:08:13,905 --> 00:08:15,657
Siapa aku?

117
00:08:15,741 --> 00:08:16,825
Tidak tahu.

118
00:09:15,467 --> 00:09:19,513
Mungkin dia mendengar
saat Hyeon-jeong memanggilku.

119
00:09:20,931 --> 00:09:22,015
Maafkan aku.

120
00:09:26,186 --> 00:09:29,481
Seo-woo tidak boleh menyebut namaku
di depan Min-jeong.

121
00:09:29,815 --> 00:09:30,899
Bagaimana ini?

122
00:09:34,027 --> 00:09:35,362
Gang-hwa, bisakah kau...

123
00:09:35,445 --> 00:09:36,905
Kenapa kau begini?

124
00:09:38,990 --> 00:09:40,283
Hentikan.

125
00:09:41,535 --> 00:09:42,369
Kau harus

126
00:09:43,537 --> 00:09:44,955
bertemu Seo-woo sebagai ibunya.

127
00:09:46,123 --> 00:09:47,415
Aku akan bilang Min-jeong.

128
00:09:47,499 --> 00:09:48,583
Jangan.

129
00:09:53,380 --> 00:09:54,381
Kenapa?

130
00:09:57,342 --> 00:09:58,468
Tidak boleh.

131
00:10:04,933 --> 00:10:06,560
Lalu mau sampai kapan

132
00:10:08,478 --> 00:10:11,982
kau terus sedih melihat Seo-woo
dan membohongi Min-jeong?

133
00:10:14,609 --> 00:10:16,069
Apakah ini benar?

134
00:10:19,573 --> 00:10:20,615
Maaf.

135
00:10:20,991 --> 00:10:22,242
Maafkan aku.

136
00:10:22,659 --> 00:10:23,702
Tapi...

137
00:10:25,203 --> 00:10:27,205
Tidak boleh. Jangan bilang.

138
00:10:27,414 --> 00:10:29,541
Kenapa? Apa alasannya, Yu-ri?

139
00:10:34,337 --> 00:10:35,297
Yu-ri.

140
00:10:41,428 --> 00:10:42,554
Yu-ri.

141
00:10:44,222 --> 00:10:45,140
Kau...

142
00:10:49,185 --> 00:10:51,396
Kau mengorbankan segalanya demi Seo-woo.

143
00:10:53,648 --> 00:10:54,691
Benar?

144
00:11:00,488 --> 00:11:02,032
Aku sedang hamil.

145
00:11:02,616 --> 00:11:04,284
Tolong aku.

146
00:11:05,243 --> 00:11:06,578
Kenapa kau setega ini?

147
00:11:10,332 --> 00:11:12,083
Bagaimana denganku sekarang?

148
00:11:14,169 --> 00:11:16,004
Bagaimana dengan anakku?

149
00:11:23,386 --> 00:11:24,596
Kita sudah

150
00:11:26,681 --> 00:11:28,016
menyelamatkan Seo-woo.

151
00:11:28,099 --> 00:11:30,769
Kau ibunya Seo-woo! Kenapa harus sembunyi?

152
00:11:38,276 --> 00:11:40,695
Tidak, aku tidak bisa.

153
00:13:18,877 --> 00:13:23,423
<i>Walau sedih dan kesepian</i>

154
00:13:23,965 --> 00:13:29,721
<i>Aku akan mengambil 50.000 won</i>

155
00:13:31,514 --> 00:13:32,891
<i>50.000 won</i>

156
00:13:34,142 --> 00:13:35,852
Kutaruh mesin kas ke uang...

157
00:13:35,935 --> 00:13:37,604
Maksudku uang ke mesin kas.

158
00:13:37,687 --> 00:13:39,064
Sudah pulang Hyeon-jeong?

159
00:13:41,399 --> 00:13:42,609
Ada apa?

160
00:13:44,611 --> 00:13:45,528
Kau kalah?

161
00:13:46,112 --> 00:13:47,030
Kau pasti kalah.

162
00:13:47,113 --> 00:13:48,531
Hyeon-jeong kalah.

163
00:13:48,615 --> 00:13:51,201
Jika menang, ekspresi mukamu
tak mungkin begini.

164
00:13:51,284 --> 00:13:52,827
Pasti masuk dengan percaya diri,

165
00:13:52,911 --> 00:13:55,413
"Aku Go Hyeon-jeong! Jangan lancang!"

166
00:13:59,459 --> 00:14:00,585
Ada apa?

167
00:14:05,048 --> 00:14:06,549
Tapi setelah aku pikirkan lagi,

168
00:14:10,053 --> 00:14:12,097
aku terlalu mencintai Gang-hwa.

169
00:14:24,692 --> 00:14:25,735
Hyeon-jeong.

170
00:14:33,743 --> 00:14:34,577
Hyeon-jeong?

171
00:14:38,915 --> 00:14:40,875
- Astaga! Kau mengagetkanku!
- Astaga.

172
00:14:40,959 --> 00:14:42,001
Sialan!

173
00:14:42,460 --> 00:14:44,629
Apa wajah tampanku mengagetkanmu?

174
00:14:44,963 --> 00:14:46,673
Ada apa denganmu?

175
00:14:46,756 --> 00:14:49,134
Ada saatnya kalah dan menang.
Mustahil selalu menang.

176
00:14:49,217 --> 00:14:50,593
Kau pikir aku kalah?

177
00:14:50,677 --> 00:14:52,971
Tidak. Kau pasti mengalahkan mereka.

178
00:14:53,054 --> 00:14:55,348
Bagus! Aku yang akan siapkan
uang ganti ruginya.

179
00:14:55,432 --> 00:14:56,558
Kau hebat!

180
00:15:07,652 --> 00:15:09,154
Halo?

181
00:15:14,909 --> 00:15:16,035
Aneh.

182
00:15:19,622 --> 00:15:21,624
Tunggu...

183
00:15:21,958 --> 00:15:22,834
Hei!

184
00:15:23,334 --> 00:15:24,461
Hei!

185
00:15:26,713 --> 00:15:27,755
Hei!

186
00:15:36,723 --> 00:15:38,016
Siapa kau?

187
00:15:39,350 --> 00:15:41,060
Aku datang menjemput anakmu.

188
00:15:48,485 --> 00:15:49,944
Guk-bong!

189
00:15:50,487 --> 00:15:52,572
Tolong jaga etikamu!

190
00:15:53,531 --> 00:15:54,616
Bu Mi-dong.

191
00:15:59,412 --> 00:16:00,497
Siapa dia?

192
00:16:00,830 --> 00:16:02,832
Anakku? Maksudnya Seo-woo?

193
00:16:06,252 --> 00:16:09,047
Aku menyuruhmu beristirahat, Bu Mi-dong.

194
00:16:09,130 --> 00:16:10,965
Aku akan mengurus masalah mereka!

195
00:16:11,049 --> 00:16:12,217
Sampai kapan?

196
00:16:12,842 --> 00:16:16,471
Sampai semua dukun dan pengusir arwah
berkumpul kemari?

197
00:16:16,554 --> 00:16:17,972
Apa yang dia bicarakan?

198
00:16:18,389 --> 00:16:19,474
Bu Mi-dong.

199
00:16:20,308 --> 00:16:21,559
Sadarlah.

200
00:16:22,352 --> 00:16:24,687
Dia bukan temanmu.
Dia sumber penghasilanmu.

201
00:16:29,234 --> 00:16:31,069
Sampai jumpa dengan anakmu juga,

202
00:16:32,237 --> 00:16:33,488
Cha Yu-ri.

203
00:16:46,084 --> 00:16:47,669
Apa yang dia bicarakan?

204
00:16:48,336 --> 00:16:50,088
Dia mau menjemput Seo-woo?

205
00:16:50,171 --> 00:16:51,881
Dukun dan pengusir arwah berkumpul?

206
00:16:55,593 --> 00:16:56,511
Bu Mi-dong!

207
00:16:58,888 --> 00:17:00,807
Anakmu masih bisa melihat arwah?

208
00:17:02,267 --> 00:17:03,184
Ya.

209
00:17:04,477 --> 00:17:06,521
Aku sudah mengusir hantu penunggu,
tapi dia...

210
00:17:07,021 --> 00:17:08,231
masih melihat arwah.

211
00:17:09,065 --> 00:17:11,317
Tak ada arwah di sekitar.
Kenapa masih bisa lihat?

212
00:17:11,401 --> 00:17:13,111
Ya... Itu...

213
00:17:14,904 --> 00:17:16,239
Aku juga tidak tahu.

214
00:17:16,489 --> 00:17:19,033
Jika anakmu bisa terus melihat arwah,

215
00:17:19,242 --> 00:17:21,619
dia harus hidup seperti aku
atau pengusir arwah tadi.

216
00:17:22,203 --> 00:17:23,746
Tidak! Tidak boleh terjadi!

217
00:17:25,832 --> 00:17:27,458
Itu...

218
00:17:27,750 --> 00:17:30,670
Apa karena masih ada
sisa energi hantu penunggu?

219
00:17:31,754 --> 00:17:33,506
Dia akan berhenti melihat arwah.

220
00:17:33,590 --> 00:17:37,135
Selama sisa waktuku, aku akan menjaga
agar tak ada arwah yang mendekat.

221
00:17:39,762 --> 00:17:42,307
Kau masih tidak mau mencari tempatmu?

222
00:17:48,855 --> 00:17:49,856
Ya.

223
00:17:51,649 --> 00:17:52,984
Tidak mau.

224
00:17:53,067 --> 00:17:54,193
Kenapa?

225
00:17:55,236 --> 00:17:57,655
Orang lain pasti berusaha
mendapat tempatnya kembali.

226
00:17:58,156 --> 00:18:00,867
Kau diberi kesempatan untuk hidup.

227
00:18:04,787 --> 00:18:08,499
Kau tahu apa yang paling disukai Seo-woo?

228
00:18:10,209 --> 00:18:11,294
Apa?

229
00:18:14,005 --> 00:18:15,131
Ibunya.

230
00:18:19,969 --> 00:18:21,220
Apa kau tahu

231
00:18:21,971 --> 00:18:24,474
kapan Seo-woo tersenyum sangat lebar?

232
00:18:27,644 --> 00:18:29,562
Saat berlari menghampiri ibunya.

233
00:18:35,193 --> 00:18:37,028
Cantik sekali.

234
00:18:37,278 --> 00:18:40,114
Ini boneka favorit Seo-woo?

235
00:18:42,909 --> 00:18:44,077
Ibu.

236
00:18:45,703 --> 00:18:46,746
Ibu?

237
00:18:47,664 --> 00:18:49,290
Kau suka ibumu?

238
00:18:49,374 --> 00:18:51,209
Aku paling suka Ibu.

239
00:18:52,293 --> 00:18:53,711
Seo-woo.

240
00:18:54,295 --> 00:18:55,922
Ibu!

241
00:18:56,005 --> 00:18:57,548
Seo-woo, kau tidak apa-apa?

242
00:19:00,593 --> 00:19:02,679
- Jangan lari.
- Ibu.

243
00:19:03,680 --> 00:19:06,057
Ibu bilang jangan berlari.
Kau tak apa-apa?

244
00:19:10,228 --> 00:19:12,730
Seo-woo sangat menyukai ibunya.

245
00:19:13,648 --> 00:19:16,234
Seo-woo tidak bisa hidup tanpa ibunya.

246
00:19:17,944 --> 00:19:19,737
Aku tidak bisa merebut tempat itu.

247
00:19:23,116 --> 00:19:24,409
Astaga.

248
00:19:25,785 --> 00:19:27,995
Aku akan pergi. Aku akan menghilang.

249
00:19:28,079 --> 00:19:29,997
Apakah Seo-woo akan baik-baik saja?

250
00:19:30,373 --> 00:19:31,499
Tak melihat arwah lagi?

251
00:19:31,582 --> 00:19:33,042
Aku tidak tahu.

252
00:19:33,126 --> 00:19:35,211
Aku akan pergi ke atas dan memohon.

253
00:19:36,587 --> 00:19:38,256
Aku tak perlu reinkarnasi.

254
00:19:38,715 --> 00:19:39,924
Aku bersedia musnah.

255
00:19:45,930 --> 00:19:47,724
Aku memang sudah meninggal.

256
00:19:48,891 --> 00:19:50,184
Tidak ada penyesalan.

257
00:19:52,270 --> 00:19:55,732
Keserakahan hanya untuk orang
yang tidak bisa merelakan.

258
00:19:56,149 --> 00:19:57,650
Orang yang sudah merelakan semua

259
00:19:58,151 --> 00:20:00,111
tak punya keserakahan dan penyesalan.

260
00:20:04,365 --> 00:20:05,491
Baiklah.

261
00:20:07,243 --> 00:20:08,286
Aku mengerti.

262
00:20:10,288 --> 00:20:13,291
Seorang ibu rela berkorban demi anaknya.

263
00:20:14,041 --> 00:20:15,877
Aku tidak bisa menghalangimu.

264
00:20:19,213 --> 00:20:21,674
Kalau begitu sampai hari ke-49,

265
00:20:21,841 --> 00:20:23,926
kau harus terus menjaga anakmu.

266
00:20:24,969 --> 00:20:26,387
Pengusir arwah itu akan datang.

267
00:20:26,471 --> 00:20:29,348
Dia akan membuat anakmu seperti kami.

268
00:20:30,558 --> 00:20:32,769
Itu tidak boleh sampai terjadi.

269
00:20:33,352 --> 00:20:35,021
Aku akan melindungi anakku.

270
00:20:40,443 --> 00:20:43,571
Itu... Benar juga.

271
00:20:44,447 --> 00:20:47,366
Kenapa aku bisa menempel di tongkat itu?

272
00:20:49,160 --> 00:20:50,536
Bukankah aku sekarang manusia?

273
00:20:51,078 --> 00:20:52,079
Apa?

274
00:20:53,331 --> 00:20:54,332
Itu...

275
00:20:54,415 --> 00:20:55,666
Kau bukan

276
00:20:56,250 --> 00:20:57,919
sepenuhnya manusia.

277
00:20:59,212 --> 00:21:00,838
Kau bukan arwah atau manusia.

278
00:21:09,430 --> 00:21:11,265
Jika akhirnya akan begini,

279
00:21:12,225 --> 00:21:14,310
apa tujuannya melakukan semua ini?

280
00:21:27,949 --> 00:21:30,493
- Di mana Yu-ri?
- Sepertinya masih di kamar.

281
00:21:30,576 --> 00:21:32,161
- Biar kupanggil.
- Jangan.

282
00:21:32,245 --> 00:21:33,621
Ibu saja yang panggil.

283
00:21:37,416 --> 00:21:38,584
Pengusir arwah?

284
00:21:39,460 --> 00:21:41,504
Aku tak akan membiarkanmu
menyentuh anakku.

285
00:21:44,715 --> 00:21:45,800
Anakku.

286
00:21:47,093 --> 00:21:48,177
Ibu.

287
00:21:48,261 --> 00:21:49,387
Ayo sarapan.

288
00:21:49,470 --> 00:21:50,638
Ya.

289
00:22:11,450 --> 00:22:13,411
Yu-ri. Makanlah ini juga.

290
00:22:14,120 --> 00:22:15,538
Kau suka kentang.

291
00:22:15,621 --> 00:22:17,498
Dia lebih suka telur dadar.

292
00:22:17,582 --> 00:22:19,500
Dia juga suka kentang.

293
00:22:19,834 --> 00:22:22,253
Saat kalian kecil,
aku membeli banyak kentang.

294
00:22:22,336 --> 00:22:24,255
Sungguh? Benarkah?

295
00:22:24,880 --> 00:22:25,840
Aku suka semuanya.

296
00:22:25,923 --> 00:22:28,843
Aku suka kentang dan telur dadar.

297
00:22:29,885 --> 00:22:32,179
Dia bisa makan sendiri.

298
00:22:32,388 --> 00:22:34,724
Kalian makan saja. Berlebihan sekali.

299
00:22:35,308 --> 00:22:37,643
Dia tidak bisa makan karena kalian.

300
00:22:38,352 --> 00:22:40,938
Bukankah Ibu sama saja?

301
00:22:41,022 --> 00:22:43,691
Isi sup daging Yu-ri paling penuh.

302
00:22:51,240 --> 00:22:54,285
Kau dan ayahmu sering makan ini.

303
00:22:56,078 --> 00:22:57,455
Habiskan sampai tandas.

304
00:22:58,539 --> 00:22:59,415
Ya.

305
00:23:01,125 --> 00:23:03,294
- Makan.
- Ayo makan.

306
00:23:18,100 --> 00:23:19,393
Tunggu sebentar!

307
00:23:19,477 --> 00:23:22,313
- Tidak.
- Biar aku ulangi.

308
00:23:22,396 --> 00:23:23,898
- Lagi.
- Tidak boleh

309
00:23:23,981 --> 00:23:25,566
- Ayo lagi.
- Baiklah.

310
00:23:27,693 --> 00:23:29,820
- Jadi, usiamu...
- Aku?

311
00:23:29,904 --> 00:23:32,865
- ...38 tahun.
- Ya.

312
00:23:32,948 --> 00:23:36,702
- Aku 38 tahun.
- Kau 44 tahun.

313
00:23:37,286 --> 00:23:39,205
Astaga, sudah tua.

314
00:23:39,288 --> 00:23:41,332
- Hei!
- Apa katamu?

315
00:23:41,415 --> 00:23:42,875
Astaga, bukan main.

316
00:23:43,584 --> 00:23:46,003
Makanya jangan bermain
dengan yang lebih muda.

317
00:23:46,087 --> 00:23:47,672
Mereka muda dan cantik.

318
00:23:47,755 --> 00:23:49,507
Sudah cantik, masih muda.

319
00:23:49,590 --> 00:23:51,342
Aku benci orang seperti ini.

320
00:23:51,425 --> 00:23:54,512
Aku hanya benci semua yang cantik.

321
00:23:54,595 --> 00:23:57,390
Aku akan memanggil nama kalian.

322
00:23:59,183 --> 00:24:00,893
- Terserah.
- Hyeon-jeong.

323
00:24:04,563 --> 00:24:05,981
Do-yeon.

324
00:24:08,317 --> 00:24:12,488
Senang sekali. Aku punya teman.

325
00:24:13,989 --> 00:24:15,199
Dia menjauhi semua orang.

326
00:24:15,282 --> 00:24:18,035
Apa dia tidak punya teman sebelumnya?

327
00:24:18,411 --> 00:24:20,705
- Benar.
- Apa katamu?

328
00:24:20,788 --> 00:24:22,957
Dia yang memilih menyendiri.

329
00:24:23,165 --> 00:24:24,458
- Permisi.
- Halo.

330
00:24:24,542 --> 00:24:26,544
Kalian terlihat senang. Boleh kami potret?

331
00:24:26,627 --> 00:24:28,754
- Tidak.
- Ya!

332
00:24:28,838 --> 00:24:32,091
- Baiklah.
- Satu, dua, tiga.

333
00:24:34,135 --> 00:24:35,761
Pasti akan bagus sekali.

334
00:24:35,845 --> 00:24:37,221
Tolong berikan.

335
00:24:37,304 --> 00:24:38,931
Siapa yang terlihat paling cantik?

336
00:24:39,014 --> 00:24:40,808
Ayo kita lihat.

337
00:24:42,685 --> 00:24:44,520
Tidak ada apa pun.

338
00:24:45,271 --> 00:24:46,439
Astaga.

339
00:24:48,149 --> 00:24:50,276
- Tidak ada apa-apa.
- Kosong.

340
00:24:50,359 --> 00:24:51,318
Kenapa begini?

341
00:25:14,592 --> 00:25:17,845
Seo-woo ternyata melihatku.

342
00:25:20,014 --> 00:25:20,890
Karena itu...

343
00:25:26,061 --> 00:25:28,230
Apa yang sebenarnya dilihat Seo-woo?

344
00:25:56,300 --> 00:25:57,176
Mau berangkat?

345
00:25:57,676 --> 00:25:58,511
Ya.

346
00:26:04,850 --> 00:26:06,101
Kami menjadi sangat akrab.

347
00:26:07,394 --> 00:26:08,562
Ya.

348
00:26:10,815 --> 00:26:11,899
Apa kau senang?

349
00:26:13,067 --> 00:26:13,943
Ya.

350
00:26:14,693 --> 00:26:16,320
Aku banyak tertawa bersama mereka.

351
00:26:18,823 --> 00:26:20,825
- Aku berangkat.
- Tunggu.

352
00:26:23,577 --> 00:26:25,120
Hari ini mungkin akan hujan.

353
00:26:25,579 --> 00:26:27,456
Aku sudah membawa payung.

354
00:26:37,216 --> 00:26:39,468
Tidak akan kebasahan
jika payungnya lebih besar.

355
00:26:41,220 --> 00:26:42,179
Begitu.

356
00:26:43,097 --> 00:26:44,056
Kau benar.

357
00:26:46,642 --> 00:26:48,269
Jangan lihat aku seperti itu.

358
00:26:48,435 --> 00:26:51,856
Aku berhenti terlalu perhatian.

359
00:26:53,274 --> 00:26:54,525
Apa ini bukan perhatian?

360
00:26:55,109 --> 00:26:58,153
Bukan. Aku hanya melakukan yang aku mau.

361
00:26:59,029 --> 00:27:00,531
Kau juga jangan perhatian.

362
00:27:00,614 --> 00:27:02,950
Aku memang tak perhatian sejak awal.

363
00:27:03,951 --> 00:27:05,119
Aku berangkat.

364
00:27:12,126 --> 00:27:13,002
Min-jeong.

365
00:27:13,085 --> 00:27:14,044
Ya?

366
00:27:16,130 --> 00:27:17,006
Bagaimana jika...

367
00:27:21,343 --> 00:27:22,511
kita ganti bibi pengasuh?

368
00:27:32,730 --> 00:27:35,691
Pengusir arwah sialan.
Jangan sampai berani mendekat.

369
00:27:40,571 --> 00:27:41,572
Bagus.

370
00:27:47,161 --> 00:27:48,412
Seo-woo.

371
00:27:49,496 --> 00:27:52,374
Kenapa kau ada di sini?

372
00:27:52,458 --> 00:27:55,878
Aku sedang jalan-jalan.

373
00:27:55,961 --> 00:27:58,589
Kebetulan lewat sini,
kupikir lebih baik berjalan denganmu.

374
00:27:58,672 --> 00:28:00,341
Baiklah. Ayo pergi bersama.

375
00:28:01,216 --> 00:28:03,594
Ayo pergi, Seo-woo.

376
00:28:10,726 --> 00:28:12,770
Seo-woo terlihat lebih cantik hari ini.

377
00:28:12,895 --> 00:28:15,231
Tampaknya kau tak menyukai
semua anak kecil.

378
00:28:15,314 --> 00:28:16,357
Apa?

379
00:28:16,649 --> 00:28:18,067
Kau hanya menyukai Seo-woo.

380
00:28:18,150 --> 00:28:20,027
Soal itu...

381
00:28:20,194 --> 00:28:22,279
Aku juga suka anak-anak lain,

382
00:28:22,780 --> 00:28:25,366
tapi Seo-woo yang paling manis.

383
00:28:28,911 --> 00:28:30,871
Karena kau mau menjadi ibu?

384
00:28:32,706 --> 00:28:35,000
Apa? Ibu?

385
00:28:35,084 --> 00:28:36,794
Kenapa kau kaget?

386
00:28:37,294 --> 00:28:39,713
Saat kau mulai tertarik
dengan anak-anak seumur ini,

387
00:28:39,922 --> 00:28:41,215
artinya kau ingin menikah.

388
00:28:42,466 --> 00:28:44,551
Begitu rupanya.

389
00:28:44,635 --> 00:28:46,595
Kau belum menikah.

390
00:28:48,597 --> 00:28:49,765
Yu-ri.

391
00:28:59,066 --> 00:29:00,651
Tak apa-apa, Seo-woo.

392
00:29:01,235 --> 00:29:02,486
Sekarang sudah tak apa-apa.

393
00:29:06,740 --> 00:29:07,908
Tidak apa-apa, bukan?

394
00:29:09,451 --> 00:29:11,287
Anehnya semua anjing di lingkungan ini

395
00:29:11,370 --> 00:29:13,956
selalu menyalak saat melihat Seo-woo.

396
00:29:17,751 --> 00:29:19,586
Berisik! Anakku jadi ketakutan!

397
00:29:19,670 --> 00:29:21,046
Pergi sana! Cepat!

398
00:29:21,630 --> 00:29:23,507
Diam! Berisik sekali.

399
00:29:24,550 --> 00:29:25,634
Diam!

400
00:29:29,888 --> 00:29:31,640
Belakangan sudah tidak lagi.

401
00:29:32,266 --> 00:29:34,018
Apa karena Seo-woo sudah lebih besar?

402
00:29:45,070 --> 00:29:48,991
Ayah, aku menyadari sesuatu
yang luar biasa.

403
00:29:49,074 --> 00:29:51,201
Sesuatu yang luar biasa? Apa?

404
00:29:52,202 --> 00:29:55,205
Aku yakin Popo adalah anjing genius.

405
00:29:56,540 --> 00:29:58,083
- Tiba-tiba?
- Coba pikirkan.

406
00:29:58,167 --> 00:30:00,169
Jika bukan kita, dia selalu menyalak.

407
00:30:00,252 --> 00:30:03,297
Bahkan selalu menyalak ke kurir
yang lewat setiap hari.

408
00:30:04,965 --> 00:30:08,302
Tapi tidak pernah sekali pun
menyalak ke Yu-ri.

409
00:30:09,720 --> 00:30:10,929
Benar juga.

410
00:30:12,306 --> 00:30:13,640
Setelah dipikir-pikir,

411
00:30:14,099 --> 00:30:16,935
Popo dan Yu-ri baru pertama kali bertemu.

412
00:30:17,019 --> 00:30:18,771
Ya. Itu maksudku.

413
00:30:18,854 --> 00:30:21,148
Dia mengenal siapa keluarganya.

414
00:30:21,815 --> 00:30:24,568
Dia genius.
Mungkin coba daftarkan ke acara TV?

415
00:30:24,902 --> 00:30:26,445
- Kau hubungi mereka.
- Ya.

416
00:30:27,988 --> 00:30:29,740
Bukan main.

417
00:31:22,543 --> 00:31:23,627
Sayang.

418
00:31:26,630 --> 00:31:28,048
Soal Yu-ri.

419
00:31:29,383 --> 00:31:33,137
Bagaimana jika kita pertemukan
dengan Seo-woo?

420
00:31:36,974 --> 00:31:39,560
Biarkan saja. Dia punya caranya sendiri.

421
00:31:39,643 --> 00:31:41,728
Yu-ri sudah melihat Seo-woo? Kapan?

422
00:31:41,812 --> 00:31:43,480
Gang-hwa yang mempertemukannya?

423
00:31:46,066 --> 00:31:47,484
Baguslah.

424
00:31:49,027 --> 00:31:50,195
Tunggu sebentar.

425
00:31:51,321 --> 00:31:53,031
Apa itu ide bagus?

426
00:31:57,286 --> 00:32:01,039
Dia pasti sedih melihat Seo-woo.

427
00:32:04,042 --> 00:32:05,711
Yu-ri sudah kembali,

428
00:32:05,794 --> 00:32:07,546
haruskah kita mengambil Seo-woo?

429
00:32:07,629 --> 00:32:09,882
Jaga omonganmu.

430
00:32:10,299 --> 00:32:12,843
Kau pikir dia barang?
Kenapa harus diambil?

431
00:32:12,926 --> 00:32:16,847
Bukan begitu.
Kalian juga merindukannya, bukan?

432
00:32:16,930 --> 00:32:17,764
Lupakan saja.

433
00:32:18,223 --> 00:32:20,225
Karena keserakahan,
apa kau tega mengatakan,

434
00:32:20,309 --> 00:32:23,020
"Ini ibu kandungmu,"
kepada anak sekecil itu?

435
00:32:25,063 --> 00:32:27,941
Tidak akan ada habisnya
jika kita mulai serakah.

436
00:32:33,197 --> 00:32:35,491
Padahal dia juga merindukannya.

437
00:32:40,078 --> 00:32:41,955
Ibu cepat. Ibu sampai lebih dahulu.

438
00:32:42,039 --> 00:32:43,874
Aku harus menang.

439
00:32:43,957 --> 00:32:45,459
Aku yang akan menang.

440
00:32:45,667 --> 00:32:47,419
- Aku mengejarmu.
- Hyeon-jeong!

441
00:32:47,628 --> 00:32:49,922
- Hyeon-jeong.
- Hyeon-jeong.

442
00:32:52,382 --> 00:32:54,468
- Halo, Seo-woo.
- Tadi juga begitu.

443
00:32:54,551 --> 00:32:57,054
Kau seperti orang yang belum pernah
memanggil teman.

444
00:32:57,179 --> 00:32:58,764
Aneh sekali.

445
00:32:58,847 --> 00:33:00,140
Tidak sama sekali.

446
00:33:00,224 --> 00:33:03,352
Hyeon-jeong. Tidak aneh, bukan?

447
00:33:03,435 --> 00:33:06,188
Hyeon-jeong. Lupakan saja.

448
00:33:06,522 --> 00:33:08,273
- Ayo kita pergi.
- Ya.

449
00:33:08,357 --> 00:33:09,691
- Ayo, Min-jeong.
- Ya.

450
00:33:10,943 --> 00:33:13,153
Memang terdengar aneh.

451
00:33:14,780 --> 00:33:16,156
Ya.

452
00:33:16,782 --> 00:33:19,034
- Semua salahmu.
- Kenapa aku?

453
00:33:19,117 --> 00:33:21,203
Kini aku bisa mengerti

454
00:33:21,286 --> 00:33:23,038
perasaan kucing liar yang sudah kalah.

455
00:33:23,622 --> 00:33:25,749
- Ibu Eun-bi!
- Kenapa menyalahkanku?

456
00:33:25,832 --> 00:33:28,669
Aku tidak tahu. Ayo cepat pergi.

457
00:33:37,928 --> 00:33:39,721
Ini aneh sekali.

458
00:33:40,097 --> 00:33:41,765
Bagaimana Yu-ri bisa tahu?

459
00:33:42,099 --> 00:33:43,517
Aku tidak tahu.

460
00:33:43,976 --> 00:33:45,602
Katanya hanya firasat saja.

461
00:33:45,686 --> 00:33:48,313
Firasat? Firasat apa?
Memangnya dia detektif?

462
00:33:48,397 --> 00:33:51,817
Omong kosong.
Dokter saja tak tahu tanpa memeriksa.

463
00:33:51,900 --> 00:33:53,318
Aku pun tak paham.

464
00:33:54,736 --> 00:33:56,780
Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu.

465
00:33:56,863 --> 00:33:59,116
Sekarang semuanya terasa aneh.

466
00:33:59,199 --> 00:34:01,368
Kau tahu dia aneh sejak awal.

467
00:34:01,451 --> 00:34:04,079
Sudah aneh sejak Yu-ri memintamu
tetap diam selama 49 hari.

468
00:34:04,162 --> 00:34:06,582
Tambah aneh karena dia mengenal Min-jeong.

469
00:34:09,334 --> 00:34:10,586
Jangan menghela napas.

470
00:34:11,003 --> 00:34:12,671
Tolong jangan menghela napas.

471
00:34:12,754 --> 00:34:15,465
Karena helaan napas,
aku tak bisa menghela napas.

472
00:34:15,549 --> 00:34:16,758
Kenapa?

473
00:34:17,426 --> 00:34:20,220
Karena Hyeon-jeong?
Apa dia mengatakan sesuatu?

474
00:34:20,804 --> 00:34:21,930
Hei.

475
00:34:22,764 --> 00:34:24,683
Hyeon-jeong tidak mengatakan apa pun,

476
00:34:25,642 --> 00:34:26,810
tapi...

477
00:34:28,061 --> 00:34:30,314
- Dia hanya...
- Hanya apa?

478
00:34:33,317 --> 00:34:34,234
Dia sudah sinting.

479
00:34:34,318 --> 00:34:35,152
<i>Harus tetap hidup.</i>

480
00:34:41,575 --> 00:34:42,534
Benar.

481
00:34:43,410 --> 00:34:44,620
Jika bisa, harus tetap hidup.

482
00:34:44,703 --> 00:34:46,955
Harus diselamatkan. Aku akan menolongnya.

483
00:34:48,123 --> 00:34:51,877
Astaga, tapi mereka saling mencintai.

484
00:34:52,544 --> 00:34:54,713
Dia tidak jadi bercerai.

485
00:34:57,674 --> 00:34:59,343
Aku sudah gila!

486
00:34:59,509 --> 00:35:00,802
Kenapa aku melakukan itu?

487
00:35:00,886 --> 00:35:02,554
Saat itu, aku tidak tahu

488
00:35:03,221 --> 00:35:04,514
akan menjadi begini.

489
00:35:05,724 --> 00:35:07,100
Tidak. Harus tetap hidup.

490
00:35:07,184 --> 00:35:08,560
Mereka harus bercerai.

491
00:35:10,646 --> 00:35:11,772
Lalu,

492
00:35:12,648 --> 00:35:14,274
bagaimana dengan anaknya?

493
00:35:23,200 --> 00:35:24,201
<i>Itu kata yang tepat.</i>

494
00:35:24,493 --> 00:35:25,494
Aku yakin dia sinting.

495
00:35:25,577 --> 00:35:27,037
Dia tak mengatakan apa pun?

496
00:35:27,788 --> 00:35:30,415
Hyeon-jeong sepertinya mengetahui sesuatu.

497
00:35:30,832 --> 00:35:33,043
Dia tidak pernah membahas soal Yu-ri lagi.

498
00:35:33,126 --> 00:35:34,252
Hanya menghela napas.

499
00:36:05,325 --> 00:36:06,618
Kau mengagetkanku!

500
00:36:07,202 --> 00:36:08,995
Apa seseorang mengejarmu?

501
00:36:09,079 --> 00:36:11,123
- Kenapa berlari?
- Apa ini?

502
00:36:11,581 --> 00:36:13,750
- Kalian yang mengikutiku?
- Ada apa denganmu?

503
00:36:15,001 --> 00:36:16,920
Sialan. Kalian mengagetkanku!

504
00:36:17,462 --> 00:36:19,089
Nama? Kau gila?

505
00:36:19,172 --> 00:36:21,800
Aku tak pernah menyebut nama Yu-ri
di depan Seo-woo.

506
00:36:21,883 --> 00:36:22,718
Kau benar.

507
00:36:23,260 --> 00:36:24,594
Aku tahu kau tak begitu.

508
00:36:25,971 --> 00:36:27,973
- Ada apa?
- Bukan begitu.

509
00:36:28,390 --> 00:36:31,351
Seo-woo tahu nama Yu-ri.
Dia mengatakan "Cha Yu-ri".

510
00:36:31,435 --> 00:36:32,686
Bukankah aneh?

511
00:36:33,145 --> 00:36:35,439
Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu.

512
00:36:38,650 --> 00:36:39,901
Semuanya terasa aneh.

513
00:36:42,529 --> 00:36:44,114
Apa yang aneh?

514
00:36:47,242 --> 00:36:49,327
Awalnya aku hanya mengira

515
00:36:49,411 --> 00:36:52,706
dia sudah mencari tahu
pernikahanku dengan Minjeong.

516
00:36:52,789 --> 00:36:54,458
Tapi setelah dipikirkan lagi,

517
00:36:55,125 --> 00:36:57,461
dia tidak terkejut
saat melihatku pertama kali.

518
00:36:57,878 --> 00:36:59,171
Hanya seperti,

519
00:37:00,714 --> 00:37:02,799
orang yang ketahuan sedang bersembunyi.

520
00:37:11,057 --> 00:37:13,769
Entahlah. Semuanya terasa aneh.

521
00:37:22,194 --> 00:37:23,361
Kau tahu sesuatu?

522
00:37:23,945 --> 00:37:25,280
Pasti kau tahu.

523
00:37:25,363 --> 00:37:26,740
Ya, benar.

524
00:37:26,823 --> 00:37:28,116
Aku bisa melihatnya.

525
00:37:28,200 --> 00:37:30,243
Ekspresinya saat tahu sesuatu...

526
00:37:34,456 --> 00:37:35,749
Hyeon-jeong.

527
00:37:37,042 --> 00:37:38,418
Ada apa denganmu?

528
00:37:42,005 --> 00:37:43,423
Kenapa menangis?

529
00:37:44,299 --> 00:37:45,258
Hyeon-jeong.

530
00:37:48,303 --> 00:37:49,763
Aku juga tidak tahu.

531
00:37:52,057 --> 00:37:53,099
Aku juga

532
00:37:53,892 --> 00:37:55,936
tidak tahu harus bagaimana.

533
00:37:56,520 --> 00:37:58,063
Ada apa?

534
00:37:58,730 --> 00:38:00,565
Kenapa kau seperti ini?

535
00:38:02,734 --> 00:38:04,820
Baiklah. Cukup. Jangan menangis.

536
00:38:05,779 --> 00:38:07,280
Jangan menangis.

537
00:38:11,535 --> 00:38:13,578
<font color="#ffff00">KANTOR ADVOKAT</font>

538
00:38:20,919 --> 00:38:23,004
<font color="#ffff00">FIRMA HUKUM JW
PENGACARA KELUARGA</font>

539
00:38:48,113 --> 00:38:49,239
Apa ini?

540
00:38:49,322 --> 00:38:51,449
Ini pentungan lipat.

541
00:38:51,533 --> 00:38:53,535
Gunakan pergelangan tangan seperti ini

542
00:38:53,618 --> 00:38:55,787
untuk membukanya.

543
00:38:55,912 --> 00:38:58,707
Ini alarm pertahanan diri.
Jika ditarik akan keluar suara.

544
00:38:58,790 --> 00:39:01,585
Jika ada seseorang
yang mau menculik Seo-woo,

545
00:39:01,668 --> 00:39:03,420
buka saja begini,

546
00:39:03,503 --> 00:39:05,547
lalu semprotkan ke seluruh arah.

547
00:39:05,630 --> 00:39:08,091
Siapa yang mau menculik Seo-woo?

548
00:39:08,174 --> 00:39:10,844
Itu... Penculik.

549
00:39:10,927 --> 00:39:12,596
Belakangan ini banyak penculik,

550
00:39:12,679 --> 00:39:14,180
berkeliaran memakai baju hitam.

551
00:39:14,264 --> 00:39:18,643
Korbannya anak seumuran Seo-woo.
Pastikan kau membawa semua ini.

552
00:39:19,853 --> 00:39:20,770
Baiklah.

553
00:39:42,375 --> 00:39:43,501
Ayo.

554
00:39:44,502 --> 00:39:46,546
Semua les sudah selesai hari ini.

555
00:39:48,006 --> 00:39:49,007
Kau hebat.

556
00:39:52,260 --> 00:39:54,137
Seo-woo, apa les menyenangkan?

557
00:39:54,220 --> 00:39:55,221
Ya.

558
00:39:57,432 --> 00:39:58,683
Baguslah.

559
00:40:12,614 --> 00:40:15,492
Seo-woo. Kau tahu siapa aku?

560
00:40:17,035 --> 00:40:20,580
Ternyata kau bisa melihatku selama ini.

561
00:40:21,164 --> 00:40:22,165
Ya.

562
00:40:31,758 --> 00:40:33,301
Aku tidak menyadarinya.

563
00:40:36,429 --> 00:40:38,390
Pasti kau takut

564
00:40:40,976 --> 00:40:42,686
karena aku terus berada di sampingmu.

565
00:40:46,147 --> 00:40:47,232
Maaf.

566
00:41:51,379 --> 00:41:52,380
Gang-hwa?

567
00:41:56,009 --> 00:41:57,260
Kau sedang apa di sini?

568
00:41:58,803 --> 00:42:00,555
Aku tidak sengaja lewat sini...

569
00:42:06,478 --> 00:42:09,022
Angkat kepalamu! Tegakkan badanmu!

570
00:42:09,898 --> 00:42:11,524
Apa kau melakukan kejahatan?

571
00:42:11,608 --> 00:42:13,568
Ada apa denganmu?

572
00:42:15,278 --> 00:42:17,405
Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi.

573
00:42:18,448 --> 00:42:21,367
Aku juga tidak tahu harus bagaimana,
Ayah Mertua.

574
00:42:29,250 --> 00:42:30,668
Hidup seperti sedia kala,

575
00:42:31,211 --> 00:42:32,712
begitulah caranya.

576
00:42:33,421 --> 00:42:35,131
Kami juga akan menjalani hidup kami.

577
00:42:35,215 --> 00:42:37,092
Jika kau seperti ini,

578
00:42:38,009 --> 00:42:40,553
aku jadi merasa bersalah
karena Yu-ri kembali lagi.

579
00:42:42,472 --> 00:42:43,807
Jadi,

580
00:42:45,058 --> 00:42:46,768
hiduplah sesukamu.

581
00:42:48,520 --> 00:42:49,521
Ya?

582
00:43:04,327 --> 00:43:05,161
Soal Seo-woo......

583
00:43:07,580 --> 00:43:10,250
Terima kasih telah merawatnya
menjadi anak yang manis.

584
00:43:11,000 --> 00:43:12,752
Terima kasih juga kepada istrimu.

585
00:43:38,862 --> 00:43:39,863
Yu-ri.

586
00:43:42,490 --> 00:43:43,408
Ya?

587
00:43:44,617 --> 00:43:46,578
Bisakah jika kau berhenti

588
00:43:47,412 --> 00:43:49,455
menjadi bibi pengasuh?

589
00:43:54,419 --> 00:43:56,296
Ibu...

590
00:44:04,971 --> 00:44:06,222
Seo-woo.

591
00:44:07,599 --> 00:44:09,392
Bukankah sangat manis sepertimu?

592
00:44:18,234 --> 00:44:19,360
Walaupun

593
00:44:20,904 --> 00:44:22,488
sudah 30 tahun membesarkanmu,

594
00:44:22,572 --> 00:44:24,699
aku masih merasa kau sangat manis.

595
00:44:26,284 --> 00:44:28,328
Aku bisa bayangkan betapa kau

596
00:44:28,411 --> 00:44:30,288
merasakan yang sama dengan Seo-woo.

597
00:44:36,586 --> 00:44:38,046
Meskipun begitu, Yu-ri,

598
00:44:40,048 --> 00:44:42,926
kau tidak boleh menipu

599
00:44:43,134 --> 00:44:45,011
orang yang tidak tahu apa-apa.

600
00:44:48,765 --> 00:44:51,809
Bagaimana jika kita beri tahu
istrinya Gang-hwa,

601
00:44:52,644 --> 00:44:55,188
dan meminta izinnya agar kita bisa
melihat Seo-woo.

602
00:45:00,193 --> 00:45:02,987
Tidak boleh, Ibu.

603
00:45:03,821 --> 00:45:04,989
Kenapa?

604
00:45:15,541 --> 00:45:17,710
Ada apa dengan anakku?

605
00:45:21,881 --> 00:45:22,966
Maaf.

606
00:45:24,384 --> 00:45:26,469
Ibu pasti sangat merindukan cucu.

607
00:45:27,095 --> 00:45:28,304
Maafkan aku.

608
00:45:28,763 --> 00:45:29,973
Tidak sama sekali.

609
00:45:31,808 --> 00:45:34,394
Aku lebih merindukan anakku.

610
00:45:51,244 --> 00:45:53,746
Kalian pikir dengan diam di sini,

611
00:45:53,913 --> 00:45:56,541
Guk-bong tidak bisa menangkap kalian?

612
00:45:57,041 --> 00:45:58,835
Pulanglah ke tempat abu kalian.

613
00:45:58,918 --> 00:46:00,044
Aku takut.

614
00:46:00,586 --> 00:46:02,255
Tidak berani pulang.

615
00:46:03,506 --> 00:46:06,092
Siapa yang menduga ini terjadi?

616
00:46:09,429 --> 00:46:10,847
Di mana Hye-jin?

617
00:46:10,930 --> 00:46:12,015
Pengusir arwah itu

618
00:46:12,098 --> 00:46:14,684
akan mengirimkan arwah bunuh diri
lebih dahulu.

619
00:46:15,101 --> 00:46:17,270
Dia pasti sedang sembunyi.

620
00:46:18,771 --> 00:46:19,772
Astaga.

621
00:46:20,940 --> 00:46:23,484
<font color="#ffff00">MAJALAH EDGE MENYEBABKAN
PENGORBANAN REMAJA YANG PENUH MIMPI</font>

622
00:46:33,578 --> 00:46:34,787
Ibu.

623
00:46:38,958 --> 00:46:40,209
Ibu.

624
00:46:42,754 --> 00:46:44,047
Tahukah Ibu

625
00:46:44,130 --> 00:46:46,674
apa yang paling aku sesali di hidupku?

626
00:46:50,094 --> 00:46:51,429
Bunuh diri.

627
00:46:53,598 --> 00:46:54,724
Kenapa kau melakukannya?

628
00:46:55,308 --> 00:46:56,309
Dikucilkan.

629
00:46:56,809 --> 00:46:58,644
Aku dikucilkan di kantor.

630
00:46:59,228 --> 00:47:01,439
- Kau bisa mengundurkan diri.
- Benar.

631
00:47:02,065 --> 00:47:03,983
Aku bisa berpikir begitu sekarang.

632
00:47:05,401 --> 00:47:07,487
Saat itu, tidak terpikirkan sama sekali.

633
00:47:13,451 --> 00:47:15,536
<i>Mimpiku sejak kecil</i>

634
00:47:15,828 --> 00:47:17,538
<i>menjadi penyunting majalah mode.</i>

635
00:47:17,830 --> 00:47:19,749
<i>Aku belajar mati-matian</i>

636
00:47:19,832 --> 00:47:22,085
<i>untuk bisa bekerja di perusahaan ini.</i>

637
00:47:23,628 --> 00:47:24,754
Lanjutkan kerjamu.

638
00:47:25,755 --> 00:47:28,007
Hebat. Mengesankan.

639
00:47:28,091 --> 00:47:29,258
Pimpinan.

640
00:47:29,342 --> 00:47:30,551
Lihatlah hasil kerjaku.

641
00:47:30,635 --> 00:47:33,346
<i>Tapi, mimpi dan kenyataan sangat berbeda.</i>

642
00:47:33,930 --> 00:47:35,264
<i>Rekan kerjaku jahat.</i>

643
00:47:35,348 --> 00:47:36,432
Halo.

644
00:47:36,808 --> 00:47:39,185
Maafkan aku.

645
00:47:39,268 --> 00:47:40,686
Maaf.

646
00:47:42,855 --> 00:47:44,607
<i>Aku tidak tahan.</i>

647
00:47:45,358 --> 00:47:47,860
<i>Aku tersesat, tidak bisa beradaptasi,</i>

648
00:47:49,278 --> 00:47:51,030
<i>dan dikucilkan.</i>

649
00:47:52,448 --> 00:47:53,574
<i>Hingga akhirnya...</i>

650
00:47:55,827 --> 00:47:56,994
Masalahnya...

651
00:48:00,123 --> 00:48:02,416
aku baru menyesalinya setelah mati.

652
00:48:27,733 --> 00:48:30,570
Ibu, maafkan aku.

653
00:48:35,074 --> 00:48:36,242
Ternyata mimpiku

654
00:48:37,410 --> 00:48:39,996
bukanlah segalanya.

655
00:48:41,038 --> 00:48:44,917
Ibu, Ayah, dan teman-temanku.

656
00:48:46,377 --> 00:48:48,546
Mereka juga bagian dari hidupku.

657
00:48:49,046 --> 00:48:51,174
Aku pernah berpikir mimpi itu segalanya.

658
00:48:56,721 --> 00:48:59,891
Kenapa manusia selalu menyesal
setelah semuanya berlalu?

659
00:49:00,516 --> 00:49:01,851
Apa karena kita bodoh?

660
00:49:01,934 --> 00:49:04,312
Jika kau melakukan sesuatu
yang tak akan disesali,

661
00:49:05,146 --> 00:49:06,063
berarti kau Dewa.

662
00:50:01,827 --> 00:50:04,830
<i>Ini aku. Jika kau sibuk hari ini,</i>

663
00:50:04,914 --> 00:50:07,333
<i>aku bisa menjaga Seo-woo.</i>

664
00:50:15,174 --> 00:50:17,802
Apa bedanya bermain
di taman bermain dan rumah?

665
00:50:17,885 --> 00:50:19,178
Itu sama saja.

666
00:50:23,683 --> 00:50:24,684
<i>Tidak perlu.</i>

667
00:50:35,736 --> 00:50:39,115
CHO GANG-HWA

668
00:50:42,994 --> 00:50:44,537
Seo-woo.

669
00:50:45,955 --> 00:50:50,293
Aku tiba-tiba ada urusan mendadak.

670
00:50:50,876 --> 00:50:52,461
Bisa jaga dia sebentar? Bukan.

671
00:50:52,545 --> 00:50:55,840
Maksudku akan sedikit lama.

672
00:50:56,507 --> 00:50:57,967
Apa tidak apa-apa?

673
00:51:01,095 --> 00:51:02,096
Ya.

674
00:51:14,525 --> 00:51:17,528
Seo-woo. Ayah menjemputmu nanti.

675
00:51:17,611 --> 00:51:19,697
Selamat bersenang-senang.

676
00:51:22,533 --> 00:51:23,826
Seo-woo. Ayah pamit pergi.

677
00:51:58,402 --> 00:52:01,655
Astaga, cucuku yang manis.

678
00:52:04,200 --> 00:52:07,036
Astaga, cucu manisku.

679
00:52:17,129 --> 00:52:19,715
Kemari Seo-woo sayang.

680
00:52:20,299 --> 00:52:21,550
Ada apa ini?

681
00:52:21,675 --> 00:52:23,344
Kenapa Seo-woo ada di sini?

682
00:52:23,427 --> 00:52:26,555
- Gang-hwa menitipkannya di sini.
- Benarkah?

683
00:52:26,639 --> 00:52:28,599
- Ya.
- Begitu?

684
00:52:28,682 --> 00:52:30,059
Seharusnya bangunkan aku.

685
00:52:30,142 --> 00:52:32,019
Seo-woo akan sampai malam di sini.

686
00:52:32,103 --> 00:52:33,562
Bermainlah yang lama dengannya.

687
00:52:33,771 --> 00:52:35,481
Benarkah? Ayo kita bermain.

688
00:52:35,564 --> 00:52:37,775
Seo-woo, mau makan apel?

689
00:52:37,858 --> 00:52:40,403
Ayo. Kau pintar sekali.

690
00:52:40,486 --> 00:52:41,904
Kunyah yang benar.

691
00:52:42,530 --> 00:52:43,572
Enak?

692
00:52:43,656 --> 00:52:46,784
Seo-woo. Kau pernah melihat kakek.

693
00:52:46,992 --> 00:52:48,869
Kau ingat?

694
00:52:49,829 --> 00:52:51,664
- Berikan jeruk juga.
- Ya.

695
00:52:52,790 --> 00:52:55,042
Ayo dimakan. Tidak mau?

696
00:52:55,126 --> 00:52:56,919
Bibi yang makan?

697
00:52:59,547 --> 00:53:01,632
- Enak sekali.
- Rupanya kau tidak suka jeruk.

698
00:53:03,008 --> 00:53:04,510
Kalau begitu mau apel lagi?

699
00:53:04,593 --> 00:53:05,928
- Makanlah apel.
- Ya.

700
00:53:06,178 --> 00:53:07,638
Mau dihabiskan?

701
00:53:10,266 --> 00:53:12,852
Rupanya kau tidak suka jeruk.

702
00:53:13,686 --> 00:53:16,021
Seo-woo tidak mau jeruk?
Bibi makan semuanya?

703
00:53:16,105 --> 00:53:18,023
Bagaimana dia bisa makan sebesar itu!

704
00:53:18,107 --> 00:53:19,316
Bibi saja yang makan.

705
00:53:30,286 --> 00:53:32,496
Dua jus jeruk bali siap.

706
00:53:32,580 --> 00:53:33,914
Terima kasih.

707
00:53:36,584 --> 00:53:38,294
Bagus sekali.

708
00:53:38,669 --> 00:53:41,714
Karena ada Yu-ri,
Bu Jeon juga bisa melihat Seo-woo.

709
00:53:42,089 --> 00:53:44,049
Dia pasti sangat merindukan Seo-woo.

710
00:53:44,425 --> 00:53:46,302
Min-jeong kuberi tahu
kita mengajak anak-anak.

711
00:53:46,385 --> 00:53:47,511
Kabari Hyeon-jeong juga.

712
00:53:47,595 --> 00:53:49,346
Baiklah. <i>OK.</i>

713
00:53:51,307 --> 00:53:52,683
T, K.

714
00:53:54,894 --> 00:53:57,271
"T, K"? Itu kata kasar?

715
00:53:57,354 --> 00:53:58,981
Kenapa "T, K" kata kasar?

716
00:53:59,064 --> 00:54:00,441
T, K? Takis?

717
00:54:01,525 --> 00:54:03,444
Benar. Itu kata kasar.

718
00:54:06,697 --> 00:54:08,157
Apa ini?

719
00:54:08,699 --> 00:54:12,328
Aku tidak berselingkuh,
tapi harus berbohong. Astaga.

720
00:54:13,078 --> 00:54:15,498
Jika kau memisahkan Min-jeong dan Yu-ri,

721
00:54:15,581 --> 00:54:17,791
secara moral tidak ada masalah.

722
00:54:18,375 --> 00:54:19,752
Ini bukan perselingkuhan.

723
00:54:19,835 --> 00:54:22,421
Jika dipikirkan lagi,
keduanya adalah istrimu.

724
00:54:25,257 --> 00:54:26,926
Tapi situasinya tidak benar.

725
00:54:27,760 --> 00:54:29,637
- Apa?
- Seperti sedang selingkuh.

726
00:54:29,720 --> 00:54:30,930
Sialan.

727
00:54:39,313 --> 00:54:40,147
Kau sedang apa?

728
00:54:41,649 --> 00:54:43,442
Bulir jeruknya tidak mau keluar.

729
00:54:48,989 --> 00:54:49,990
Begitu.

730
00:54:53,953 --> 00:54:55,538
Kenapa kau bisa masuk kedokteran?

731
00:55:00,834 --> 00:55:01,752
Menyegarkan.

732
00:55:02,336 --> 00:55:03,587
Kau pintar.

733
00:55:03,671 --> 00:55:06,215
- Seperti bajingan yang selingkuh.
- Sialan.

734
00:55:06,715 --> 00:55:09,051
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.

735
00:55:13,389 --> 00:55:15,182
Menyenangkan? Kau suka?

736
00:55:16,976 --> 00:55:18,936
Kau habis belanja?

737
00:55:19,019 --> 00:55:22,231
Ya, tapi kenapa Ha-jun di sini?

738
00:55:22,314 --> 00:55:24,441
Apa? Ini...

739
00:55:24,942 --> 00:55:27,278
Dia mau mengikutiku seharian.

740
00:55:27,570 --> 00:55:28,862
Seo-woo ada di rumah?

741
00:55:28,946 --> 00:55:30,114
Apa?

742
00:55:30,990 --> 00:55:33,075
Itu... Ya.

743
00:55:35,286 --> 00:55:36,287
Seo-woo duduk di sini.

744
00:55:36,370 --> 00:55:37,830
Kenapa tidak mau bawa bekal?

745
00:55:37,913 --> 00:55:39,707
Mau jajan di luar?

746
00:55:40,082 --> 00:55:41,208
Tenang saja.

747
00:55:41,292 --> 00:55:44,545
Geun-sang bawa bekal untuk kami.

748
00:55:46,046 --> 00:55:49,133
Seo-woo pasti senang
bermain dengan Ha-jun.

749
00:55:50,342 --> 00:55:52,303
Mari pergi bersama lain kali.

750
00:55:52,845 --> 00:55:54,013
Apa?

751
00:55:54,763 --> 00:55:56,932
Berenam dengan keluarga Ha-joon.

752
00:55:57,766 --> 00:56:00,185
Ya, tentu saja.

753
00:56:37,806 --> 00:56:38,766
YU-RI

754
00:56:41,310 --> 00:56:42,269
Hai, Yu-ri.

755
00:56:48,275 --> 00:56:50,194
Seo-woo. Ayah sudah datang.

756
00:56:53,030 --> 00:56:54,907
Seo-woo, apa hari ini menyenangkan?

757
00:56:57,117 --> 00:56:58,911
Kau bisa bermain lebih lama.

758
00:56:59,536 --> 00:57:00,913
Tidak apa-apa.

759
00:57:01,288 --> 00:57:02,998
Min-jeong pasti menunggu kalian.

760
00:57:06,460 --> 00:57:07,628
Orang tuamu?

761
00:57:08,212 --> 00:57:10,464
Mereka sangat senang.

762
00:57:13,384 --> 00:57:14,718
Baguslah.

763
00:57:15,427 --> 00:57:16,553
Bagus.

764
00:57:19,765 --> 00:57:22,184
Seo-woo, ayo kita pulang.

765
00:57:25,104 --> 00:57:27,231
Jangan pergi ke tempat lain,

766
00:57:27,314 --> 00:57:28,273
langsung pulang.

767
00:57:28,357 --> 00:57:31,068
Pegang tangan Seo-woo dan hati-hati.

768
00:57:31,485 --> 00:57:32,319
Mengerti?

769
00:57:33,654 --> 00:57:35,906
Ya, tentu saja. Aku akan hati-hati.

770
00:57:38,283 --> 00:57:39,284
Dingin, masuklah.

771
00:57:39,868 --> 00:57:41,912
- Ya.
- Ayo kita pulang, Seo-woo.

772
00:57:47,418 --> 00:57:48,669
Gang-hwa.

773
00:57:54,258 --> 00:57:55,467
Terima kasih.

774
00:59:17,382 --> 00:59:18,884
<i>Kau di mana?</i>

775
00:59:20,094 --> 00:59:22,596
<font color="#ffff00">MIN-JEONG</font>

776
00:59:25,307 --> 00:59:27,017
Seo-woo.

777
00:59:51,458 --> 00:59:52,709
Siapa kau?

778
01:00:01,927 --> 01:00:03,220
Aku tanya, siapa kau?

779
01:00:08,225 --> 01:00:09,893
Temannya Cha Yu-ri.

780
01:00:13,480 --> 01:00:14,481
Apa?

781
01:00:22,948 --> 01:00:25,534
Saat terbangun, kau ada di rumah duka?

782
01:00:25,617 --> 01:00:27,953
Aku ingat saat meninggal.

783
01:00:28,036 --> 01:00:30,164
Tapi, ketika terbangun,
waktu sudah berlalu.

784
01:00:30,247 --> 01:00:33,125
Dia bilang aku baik. Bukankah aneh?

785
01:00:33,208 --> 01:00:35,210
Yu-ri bilang begitu? Dia tahu dari mana?

786
01:00:35,294 --> 01:00:37,337
Hanya orang terdekat
yang bisa menilai begitu.

787
01:00:37,421 --> 01:00:41,091
Tapi, kurasa Yu-ri sudah lama
mengenal Min-jeong.

788
01:00:42,009 --> 01:00:43,302
Apa hanya firasatku?

789
01:00:46,680 --> 01:00:48,182
Kau tidak tahu Cha Yu-ri?

790
01:00:51,018 --> 01:00:53,604
Dia yang selalu menempel
di dekatmu dan anak ini.

791
01:00:54,104 --> 01:00:55,314
Dia itu arwah.

792
01:00:57,649 --> 01:00:59,359
- Apa?
- Selama

793
01:00:59,651 --> 01:01:01,153
lima tahun.

794
01:01:02,029 --> 01:01:03,197
Bukankah mengerikan?

795
01:01:13,332 --> 01:01:15,250
<i>Arwah?</i>

796
01:01:16,168 --> 01:01:17,502
Yu-ri menjadi arwah

797
01:01:18,086 --> 01:01:19,379
selama lima tahun?

798
01:01:19,463 --> 01:01:21,381
Dia selalu berada di samping Gang-hwa?

799
01:01:21,465 --> 01:01:22,466
Ya.

800
01:01:26,887 --> 01:01:28,180
Kau sudah sinting?

801
01:01:28,680 --> 01:01:31,141
Kenapa kau baru mengatakannya sekarang?

802
01:01:32,267 --> 01:01:34,019
Aku juga baru tahu.

803
01:01:39,066 --> 01:01:40,609
Astaga.

804
01:01:41,944 --> 01:01:43,612
Jika Gang-hwa tahu,

805
01:01:46,531 --> 01:01:49,117
dia tidak akan bisa menerima ini.

806
01:02:02,422 --> 01:02:03,632
Ada apa?

807
01:02:05,008 --> 01:02:06,551
Ada apa, Gang-hwa?

808
01:02:11,640 --> 01:02:13,016
Apa ada masalah?

809
01:02:15,060 --> 01:02:16,061
Kau terus

810
01:02:23,277 --> 01:02:24,903
di sampingku selama ini...

811
01:02:45,632 --> 01:02:46,717
Kau

812
01:02:53,307 --> 01:02:54,766
melihat semuanya?

813
01:02:59,938 --> 01:03:00,939
Bagaimana bisa

814
01:03:07,738 --> 01:03:09,698
kau menahan dirimu?

815
01:03:09,781 --> 01:03:10,949
<i>Kalau aku suka?</i>

816
01:03:12,409 --> 01:03:15,370
Setelah itu? Harus bagaimana?

817
01:03:16,496 --> 01:03:18,165
Haruskah kupacari?

818
01:03:18,915 --> 01:03:20,083
Atau kunikahi?

819
01:03:27,716 --> 01:03:29,176
Aku pergi.

820
01:03:29,259 --> 01:03:30,093
Ya.

821
01:03:54,242 --> 01:03:57,120
Apa ini? Kenapa kau cantik hari ini?

822
01:04:34,408 --> 01:04:35,409
<i> Mau menari?</i>

823
01:04:35,492 --> 01:04:36,910
- Ya.
- Menari.

824
01:04:39,246 --> 01:04:40,789
- Mau terbang?
- Ya.

825
01:04:40,872 --> 01:04:42,207
Satu, dua, tiga.

826
01:04:43,375 --> 01:04:45,460
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.

827
01:04:48,046 --> 01:04:49,631
Satu, dua, tiga.

828
01:04:50,757 --> 01:04:52,175
Satu, dua, tiga.

829
01:04:54,094 --> 01:04:55,929
Bagaimana kau bisa menahan diri?

830
01:05:12,154 --> 01:05:13,363
Kau sudah

831
01:05:20,579 --> 01:05:22,122
melihat semuanya.

832
01:05:29,946 --> 01:05:32,946
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF

833
01:05:32,970 --> 01:05:34,970
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub

834
01:05:35,010 --> 01:05:40,015
<font color="#ffff00">TAHUN 2015</font>

835
01:05:45,687 --> 01:05:48,440
Hei. Mandi dan bercukurlah!

836
01:05:48,523 --> 01:05:50,609
Meski ini hari Minggu,
kau terlihat berantakan!

837
01:06:02,913 --> 01:06:05,123
Sudah kubilang tekan 
dari bagian ujung.

838
01:06:11,963 --> 01:06:13,590
<i>Keringkan rambut 
di kamar mandi,<i></i></i>

839
01:06:13,673 --> 01:06:15,717
<i>jangan buat rambut 
rontokmu berserakan.</i>

840
01:06:58,009 --> 01:06:59,803
Kau tidak membawa payung lagi.

841
01:07:07,227 --> 01:07:09,187
<i>Selama kau tiada,</i>

842
01:07:09,437 --> 01:07:12,023
<i>dunia terus berjalan hari demi hari.</i>

843
01:07:14,109 --> 01:07:16,236
<i>Waktu yang kita lalui bersama</i>

844
01:07:17,445 --> 01:07:19,573
<i>benar-benar mengubahku.</i>

845
01:07:58,278 --> 01:08:00,280
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia


