1
00:00:00,037 --> 00:00:02,003
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,033 --> 00:00:03,625
Bineînțeles că sunt supărată.

3
00:00:03,655 --> 00:00:04,640
Am fost evacuați.

4
00:00:04,670 --> 00:00:06,536
- Bună, Hank.
- Bună, Charlotte.

5
00:00:08,719 --> 00:00:10,336
Rafa a intentat un proces.

6
00:00:10,366 --> 00:00:12,898
Nu mai cere custodie comună.

7
00:00:14,538 --> 00:00:15,923
Vrea custodie unică.

8
00:00:15,953 --> 00:00:17,213
Divya!

9
00:00:18,635 --> 00:00:19,833
Raj?

10
00:00:21,916 --> 00:00:23,800
Doamne.

11
00:00:23,830 --> 00:00:25,284
Ce a spus avocata ta?

12
00:00:25,314 --> 00:00:27,563
Lucrează la un plan de vizită
pentru Rafa,

13
00:00:27,593 --> 00:00:29,992
vizită doar pe pământul
Statelor Unite.

14
00:00:30,022 --> 00:00:32,163
Știu un avocat de divorț minunat.

15
00:00:32,193 --> 00:00:35,627
- În caz că ai nevoie de o a doua părere.
- Raj, îmi pare rău că nu a funcționat.

16
00:00:35,657 --> 00:00:38,010
Voi cumpăra Hamptons Heritage.

17
00:00:38,040 --> 00:00:43,039
Aș vrea ca voi toți să faceți parte din
comisia de directori a spitalului.

18
00:01:01,372 --> 00:01:03,336
- Ești gata?
- Da.

19
00:01:03,372 --> 00:01:04,443
Hank?

20
00:01:04,473 --> 00:01:05,522
- Am nevoie de tine.
- Boris, Charlotte și cu mine

21
00:01:05,557 --> 00:01:07,907
- Tocmai urma să...
- Acum.

22
00:01:16,184 --> 00:01:17,767
Unde este?

23
00:01:17,803 --> 00:01:20,186
Aici.

24
00:01:20,572 --> 00:01:21,169
Pneumotorax.

25
00:01:21,199 --> 00:01:23,323
Era unul din jucătorii de
baschet când s-a întâmplat.

26
00:01:23,859 --> 00:01:26,743
Sternotomie mediană.

27
00:01:30,782 --> 00:01:32,165
Hank, îmi pare rău, dar am nevoie de tine.

28
00:01:32,200 --> 00:01:33,283
Divya, sunt ocupat acum.

29
00:01:33,285 --> 00:01:34,367
Acum!

30
00:01:34,419 --> 00:01:36,002
Hank?

31
00:01:36,400 --> 00:01:37,287
Era în coloana auto

32
00:01:37,339 --> 00:01:38,621
când a intrat pe terenul de baschet.

33
00:01:38,673 --> 00:01:41,458
Bine, întoarce-te.

34
00:01:52,604 --> 00:01:54,637
Mulțumesc.

35
00:02:00,645 --> 00:02:02,779
Haide, rămâi cu mine dragule.

36
00:02:04,950 --> 00:02:05,899
Evan?

37
00:02:05,951 --> 00:02:07,200
Ce s-a întâmplat?

38
00:02:07,235 --> 00:02:09,266
Încerca să ajungă la coloana auto

39
00:02:09,296 --> 00:02:11,571
și a leșinat pe terenul
de baschet.

40
00:02:11,623 --> 00:02:13,156
Pe bune, Evan? lar?

41
00:02:13,208 --> 00:02:15,658
De ce trebuie să curăț
mereu după tine?

42
00:02:15,660 --> 00:02:16,659
Continuă să apeși draga mea.

43
00:02:16,711 --> 00:02:19,496
Doamne, ce inel frumos.

44
00:02:25,170 --> 00:02:26,836
Charlotte!

45
00:02:28,340 --> 00:02:30,507
Charlotte?

46
00:02:30,509 --> 00:02:31,891
Charlotte!

47
00:02:32,978 --> 00:02:35,145
Charlotte!

48
00:02:39,151 --> 00:02:40,099
Charlotte!

49
00:02:43,355 --> 00:02:45,688
Ce s-a întâmplat?

50
00:02:47,442 --> 00:02:51,861
Eu doar...

51
00:02:51,863 --> 00:02:53,913
Tocmai am avut un coșmar.

52
00:02:55,700 --> 00:02:57,200
Despre ce?

53
00:03:00,038 --> 00:03:01,421
Sala de urgență

54
00:03:01,456 --> 00:03:04,880
și Boris.

55
00:03:07,250 --> 00:03:08,672
Și Evan.

56
00:03:09,809 --> 00:03:12,665
Credeam că ai rezolvat toate astea.

57
00:03:12,701 --> 00:03:15,001
Da, și eu am crezut asta, dat...

58
00:03:15,036 --> 00:03:18,186
Nu știu, poate sunt mai enervat
decât am crezut că sunt.

59
00:03:19,488 --> 00:03:21,207
De ce ești enervat?

60
00:03:23,403 --> 00:03:28,298
Boris a cerut o întâInire
a comisiei

61
00:03:28,300 --> 00:03:30,049
mâine.

62
00:03:32,554 --> 00:03:35,138
Vreau să fiu cu tine în
ultima ta zi în oraș.

63
00:03:35,140 --> 00:03:36,639
Toată ziua.

64
00:03:36,691 --> 00:03:38,966
Și eu vreau să fie

65
00:03:39,914 --> 00:03:40,894
perfectă.

66
00:03:41,127 --> 00:03:43,229
Va fi, atât timp cât

67
00:03:43,281 --> 00:03:45,315
îmi voi face somnul de opt ore

68
00:03:45,317 --> 00:03:47,534
sau altfel chiar că
vei avea un coșmar.

69
00:03:52,657 --> 00:03:55,241
- Bine?
- Bine.

70
00:04:06,004 --> 00:04:07,971
Nu-ți fă griji. Administratorul de aici
este foarte eficient.

71
00:04:08,006 --> 00:04:09,672
Adică, Boris nici măcar nu mai
vine la aceste ședințe.

72
00:04:09,724 --> 00:04:10,757
Deci, va dura cel mult o oră.

73
00:04:10,809 --> 00:04:11,891
Super.

74
00:04:11,927 --> 00:04:13,143
De ce ești atât de presat de timp?

75
00:04:13,178 --> 00:04:14,594
Vreau să petrec fiecare minuțel
cu Charlotte

76
00:04:14,646 --> 00:04:15,595
înainte ca ea să plece.

77
00:04:15,647 --> 00:04:16,846
Doamne, se va întoarce, iar tu

78
00:04:16,848 --> 00:04:18,181
ai tot petrecut fiecare minuțel cu ea.

79
00:04:18,183 --> 00:04:20,350
E și drăguț dar și
scârbos în același timp.

80
00:04:20,402 --> 00:04:21,818
Hei, hei...

81
00:04:21,853 --> 00:04:23,853
Îmi pare rău că nu am petrecut
prea mult timp împreună

82
00:04:23,905 --> 00:04:25,738
și nu am avut ocazia să-ți spun

83
00:04:25,774 --> 00:04:27,524
ceva foarte important.

84
00:04:27,576 --> 00:04:29,409
Putem vorbi dacă și atunci când
această ședință se va termina?

85
00:04:29,444 --> 00:04:30,693
Pot să te scutesc, Hank.

86
00:04:30,745 --> 00:04:31,911
Nu am uitat despre ce am vorbit

87
00:04:31,947 --> 00:04:33,913
când te-ai alăturat comisiei, bine?

88
00:04:33,949 --> 00:04:35,248
Vom avea grijă unul de altul

89
00:04:35,283 --> 00:04:37,200
și eu mă voi asigura că nu
vei fi băgat prea adânc

90
00:04:37,252 --> 00:04:38,585
în acest angajament.

91
00:04:38,620 --> 00:04:40,036
- Mulțumesc Evan.
- Da.

92
00:04:40,088 --> 00:04:41,788
Înseamnă foarte mult pentru mine.

93
00:04:41,840 --> 00:04:43,706
Serios, dar nu despre

94
00:04:43,758 --> 00:04:46,009
asta am vrut să vorbesc cu tine.

95
00:04:50,148 --> 00:04:51,181
- Hei!
- Hei.

96
00:04:51,183 --> 00:04:52,732
Cum e noua avocată?

97
00:04:52,768 --> 00:04:54,601
Îmi doresc să nu fi fost necesară.

98
00:04:54,653 --> 00:04:57,020
Mi-aș fi dorit ca eu și Rafa
să fi putut rezolva lucrurile

99
00:04:57,022 --> 00:04:58,438
când a fost aici săptămâna trecută

100
00:04:58,490 --> 00:05:02,859
dar bătălia custodiei pentru Sashi
este acum pe mâini capabile.

101
00:05:02,861 --> 00:05:05,278
Niște mâini capabile și foarte scumpe.

102
00:05:05,330 --> 00:05:07,030
Păi, nu știu un alt mod mai bun
de a-ți cheltui banii.

103
00:05:07,032 --> 00:05:08,915
Sunt de acord. Unde e Jeremiah?

104
00:05:08,950 --> 00:05:11,368
A trebuit să meargă în Filadelfia ca
să intervieveze candidații de cercetare

105
00:05:11,370 --> 00:05:13,503
pentru laborator, dar m-a împuternicit
pe mine.

106
00:05:13,538 --> 00:05:14,788
De ce nu m-a împuternicit pe mine?

107
00:05:14,840 --> 00:05:16,206
De ce te-ar împuternici pe tine?

108
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
- Pentru că el și cu mine sunte...
- Doctori?

109
00:05:18,760 --> 00:05:19,876
Foarte inteligenți?

110
00:05:19,878 --> 00:05:22,128
Știi ce? Bucură-te de puterea
ta de votare, Divya.

111
00:05:22,180 --> 00:05:24,547
Doar să nu îndrăznești să
o folosești împotriva mea.

112
00:05:26,301 --> 00:05:28,134
Boris, ai venit.

113
00:05:28,186 --> 00:05:30,603
Sigur că da, iar eu zic
că trebuie să începem.

114
00:05:30,639 --> 00:05:33,023
Avem multe de discutat.

115
00:05:39,398 --> 00:05:43,033
Deci, prima chestiune

116
00:05:43,068 --> 00:05:44,818
este legată de numirea unui
înlocuitor interimar

117
00:05:44,870 --> 00:05:46,220
pentru administratorul spitalului.

118
00:05:46,250 --> 00:05:46,986
Cum?

119
00:05:47,039 --> 00:05:48,655
Da, ce s-a întâmplat cu
cel pe care îI avem?

120
00:05:48,707 --> 00:05:50,707
Aveați. A demisionat.

121
00:05:50,742 --> 00:05:53,376
Ceva legat de o oportunitate
mai aproape de casă.

122
00:05:53,412 --> 00:05:55,245
Părea atât de dedicat acestui post.

123
00:05:55,247 --> 00:05:56,663
Avem nevoie de cineva de încredere

124
00:05:56,715 --> 00:05:59,165
care este familiarizat cu lucrările
interioare ale spitalului

125
00:05:59,217 --> 00:06:02,001
cineva... demn de încredere.

126
00:06:04,339 --> 00:06:05,972
- Domnul Lawson?
- Boris, înainte de a...

127
00:06:06,007 --> 00:06:09,642
Nu. Celălalt domn Lawson.

128
00:06:17,436 --> 00:06:20,019
Crezi că vei face față, Evan?

129
00:06:23,275 --> 00:06:25,658
Da. Da.

130
00:06:25,694 --> 00:06:27,110
Serios?

131
00:06:27,112 --> 00:06:30,947
Sunt sensibil la răspândirea precară a
HankMed-ului.

132
00:06:30,949 --> 00:06:33,867
Nu, nu. O să ne descurcăm.
Noi suntem HankMed.

133
00:06:33,919 --> 00:06:36,503
Atunci, felicitări.

134
00:06:36,538 --> 00:06:38,455
Ev, sunt foarte mândru de tine.

135
00:06:38,457 --> 00:06:40,924
Pe bune, pe Boris nu-I poți
impresiona așa ușor.

136
00:06:40,959 --> 00:06:42,092
Mulțumesc Hank.

137
00:06:42,127 --> 00:06:43,626
Înseamnă mult pentru mine
că ai spus tu asta.

138
00:06:43,678 --> 00:06:45,211
Serios.

139
00:06:45,263 --> 00:06:48,181
Cine ar fi crezut că voi primi
slujba lui Jill?

140
00:06:48,216 --> 00:06:50,016
Încearcă să nu te îndrăgostești
de mine, bine?

141
00:06:50,051 --> 00:06:51,601
- Asta ar fi foarte ciudat.
- Bine, voi încerca. Îmi va fi foarte greu.

142
00:06:51,636 --> 00:06:54,304
- Hei, putem să...
- Ce?

143
00:06:54,306 --> 00:06:55,889
Vorbim acum?

144
00:06:55,941 --> 00:06:57,307
Da, sigur.

145
00:06:57,309 --> 00:06:59,526
Da, intră în biroul meu de administrator
interimar al spitalului

146
00:06:59,561 --> 00:07:03,363
care probabil este... Unde
crezi că este?

147
00:07:03,398 --> 00:07:05,115
Cred că e acela.

148
00:07:06,651 --> 00:07:07,617
E frumos.

149
00:07:07,652 --> 00:07:10,664
E exact lângă cel de pe colț.

150
00:07:10,694 --> 00:07:11,955
E încuiat.

151
00:07:11,990 --> 00:07:15,825
De fapt, acela este biroul meu.

152
00:07:15,827 --> 00:07:18,161
Al tău este ce de pe colț.

153
00:07:24,085 --> 00:07:25,251
Deci...

154
00:07:34,513 --> 00:07:35,812
Știi? Tot nu pot să-mi dau seama
care este logica?

155
00:07:35,847 --> 00:07:38,815
O coloană auto să intre
pe un teren de baschet.

156
00:07:38,850 --> 00:07:39,983
Doar că, eu nu...

157
00:07:40,018 --> 00:07:42,435
Nu, asta I-ar pune în dilemă
chiar și pe Freud.

158
00:07:42,487 --> 00:07:44,354
Da.

159
00:07:44,356 --> 00:07:49,576
Serios, am prețuit fiecare zi pe care
am avut-o împreună.

160
00:07:49,611 --> 00:07:51,778
Chiar și săptămâna aia dură
petrecută pe dealuri

161
00:07:51,830 --> 00:07:53,746
cu vedere asupra Monaco.

162
00:07:53,782 --> 00:07:56,533
Da, am trecut prin multe.

163
00:07:56,535 --> 00:07:58,284
Da, așa e.

164
00:07:59,504 --> 00:08:02,038
Charlotte, vroiam să...

165
00:08:04,876 --> 00:08:07,677
Îți mulțumesc.

166
00:08:07,712 --> 00:08:09,629
Că ai readus niște sentimente pe care

167
00:08:09,681 --> 00:08:12,215
nu le-am mai avut de foarte mult timp.

168
00:08:12,217 --> 00:08:16,553
M-ai făcut să privesc înainte
și să aștept cu nerăbdare ceva,

169
00:08:16,555 --> 00:08:20,106
mai mult decât începutul verii.

170
00:08:20,141 --> 00:08:25,228
Și aș vrea ca acel
sentiment să persiste.

171
00:08:25,230 --> 00:08:27,564
Pe bune.

172
00:08:29,818 --> 00:08:33,736
Charlotte...

173
00:08:33,738 --> 00:08:37,040
vrei să te căsătorești cu mine?

174
00:08:44,416 --> 00:08:46,216
Hank...

175
00:08:57,361 --> 00:09:02,637
Traducerea și adaptarea: EGhetto

176
00:09:08,709 --> 00:09:10,204
Ce ai făcut?

177
00:09:10,206 --> 00:09:13,507
Crezi că a fost o idee proastă?

178
00:09:13,543 --> 00:09:16,927
Cred că refacerea filmului "The
Karate Kid" a fost o idee proastă

179
00:09:16,963 --> 00:09:19,463
dar măcar ei au așteptat 25 de ani.

180
00:09:19,515 --> 00:09:21,131
Ce ai făcut a fost...

181
00:09:21,184 --> 00:09:24,185
nebunesc și impulsiv.

182
00:09:24,220 --> 00:09:25,186
Am înțeles greșit.

183
00:09:25,221 --> 00:09:29,807
Am înțeles greșit și am dat-o în bară.

184
00:09:29,859 --> 00:09:32,059
De tot?

185
00:09:32,111 --> 00:09:35,479
Am avut un drum spre JFK foarte ciudat.

186
00:09:35,531 --> 00:09:38,532
Și când ne-am luat rămas bun,
am putut să-mi dau seama.

187
00:09:38,568 --> 00:09:40,818
De data asta

188
00:09:40,870 --> 00:09:42,953
nu se va mai întoarce.

189
00:09:44,957 --> 00:09:46,207
Ce te face să fii atât de sigur?

190
00:09:46,242 --> 00:09:48,742
A spus că abia și-a
recăpătat vedere, are de

191
00:09:48,744 --> 00:09:51,295
călătorit nonstop ca să-și
extindă afacerea

192
00:09:51,330 --> 00:09:54,798
și, fii atent la asta, nu suntem împreună

193
00:09:54,834 --> 00:09:55,799
de așa mult timp.

194
00:09:55,835 --> 00:09:58,752
Ea te-a văzut și mai puțin.

195
00:09:58,754 --> 00:10:00,838
- Scuze.
- Totul era atât de bine Ev.

196
00:10:00,890 --> 00:10:06,677
Și într-un fel... Am stricat totul.

197
00:10:06,729 --> 00:10:10,014
Păi, privește partea bună.

198
00:10:10,066 --> 00:10:12,766
Această relație te-a consumat, Henry.

199
00:10:12,818 --> 00:10:14,518
Foarte mult.

200
00:10:14,570 --> 00:10:16,570
Acum ai timp să recuperezi

201
00:10:16,606 --> 00:10:19,156
toate lucrurile pe care
le-ai neglijat.

202
00:10:19,191 --> 00:10:20,908
- Da.
- Da.

203
00:10:20,943 --> 00:10:22,443
Cum ar fi?

204
00:10:22,495 --> 00:10:23,577
Păi...

205
00:10:25,556 --> 00:10:26,647
Pe mine.

206
00:10:26,682 --> 00:10:27,648
Pe tine?

207
00:10:27,683 --> 00:10:30,267
Escrow este oficial închis.

208
00:10:30,319 --> 00:10:31,685
Doamne, super iubito!

209
00:10:31,737 --> 00:10:33,996
"Mozel Tav"!

210
00:10:34,026 --> 00:10:34,760
Pe aproape.

211
00:10:34,790 --> 00:10:36,624
Nu chiar.

212
00:10:36,676 --> 00:10:38,926
Putem lua cheile chiar acum.

213
00:10:38,961 --> 00:10:41,011
Cheile noii noastre case.

214
00:10:41,047 --> 00:10:42,796
Felicitări.

215
00:10:42,848 --> 00:10:46,800
Să aveți prima voastră casă împreună
e un pas imens.

216
00:10:46,802 --> 00:10:47,851
Ne lași un minut?

217
00:10:47,887 --> 00:10:48,969
Tocmai purtam o conversație.

218
00:10:48,971 --> 00:10:50,054
Nu, e în regulă Ev,
sunt bine.

219
00:10:50,106 --> 00:10:52,389
Vorbim mai târziu.
Du-te să iei cheile.

220
00:10:52,441 --> 00:10:54,942
"Mozel Tav. "

221
00:10:54,977 --> 00:10:56,560
- Bine, haide.
- În regulă.

222
00:11:02,818 --> 00:11:04,485
Bună ziua doamnă Newberg.

223
00:11:07,990 --> 00:11:10,074
Răspunzătorii mei preferați.

224
00:11:10,126 --> 00:11:13,160
Mă bucur să vă văd. Vă rog.

225
00:11:13,212 --> 00:11:15,379
Mulțumesc. Ce e asta?

226
00:11:15,414 --> 00:11:18,666
Următorul episod din 52 de Petreceri.

227
00:11:18,718 --> 00:11:21,001
- Nu se poate, iubesc emisiunea aia.
- Câte sunt acum?

228
00:11:21,003 --> 00:11:22,169
Ce emisiune? Despre ce vorbești?

229
00:11:22,171 --> 00:11:23,837
E o nouă emisiune de pe Bravo.

230
00:11:23,839 --> 00:11:25,255
Și este foarte vizionată.

231
00:11:25,308 --> 00:11:27,841
Și uite-o pe Aubrey Wolfhouse.

232
00:11:27,843 --> 00:11:29,977
Ea este anti-Martha Stewart.

233
00:11:30,012 --> 00:11:31,345
Nu trebuie să fie perfect.

234
00:11:31,347 --> 00:11:33,180
Trebuie să știi că nu va fi perfect.

235
00:11:33,232 --> 00:11:34,598
Petrecerea trebuie să continue.

236
00:11:34,650 --> 00:11:36,100
Bine.

237
00:11:36,152 --> 00:11:38,018
Păi, cum ai convins-o să filmeze aici?

238
00:11:38,020 --> 00:11:42,156
Păi, hai să spunem că Andy
Cohen îmi e datoare.

239
00:11:42,191 --> 00:11:44,024
Aubrey mă ajută să dau o petrecere
de bun venit

240
00:11:44,026 --> 00:11:45,275
pentru noul meu vecin, Muggsy.

241
00:11:45,328 --> 00:11:46,360
Numele lui este Muggsy?

242
00:11:46,412 --> 00:11:48,245
S-a mutat aici din lumea interlopă
a anului 1920?

243
00:11:48,280 --> 00:11:51,365
Aparent, e foarte drăguț.
Asta e tot ce știu.

244
00:11:51,417 --> 00:11:53,334
Și mi-a dat mie și lui Aubrey

245
00:11:53,369 --> 00:11:56,086
o mare scuză pentru a da o petrecere.

246
00:11:56,122 --> 00:11:59,423
Hai să ne concentrăm pe decupare.

247
00:11:59,458 --> 00:12:01,258
Uite cum vine și premiul nostru Emmy.

248
00:12:04,964 --> 00:12:06,130
Ce e în neregulă cu ea?

249
00:12:06,182 --> 00:12:07,881
Mie îmi pare destul de sănătoasă.

250
00:12:07,883 --> 00:12:10,467
Păi, nu v-am chemat pentru ea.

251
00:12:10,519 --> 00:12:13,520
Și dumneavoastră arătați bine
doamnă Newberg.

252
00:12:13,556 --> 00:12:16,523
Mă simt sănătoasă. Viguroasă, chiar.

253
00:12:16,559 --> 00:12:18,726
Mai ales de săptămâna trecută când am
mers să-I văd pe tatăI tău

254
00:12:18,728 --> 00:12:19,943
la nord în timpul turneului
său de carte.

255
00:12:19,979 --> 00:12:21,311
Presimt că nu aș vrea să aud

256
00:12:21,364 --> 00:12:22,363
prea multe despre asta.

257
00:12:22,398 --> 00:12:24,398
Timpul petrecut împreună cu el
e atât de special.

258
00:12:24,400 --> 00:12:26,283
Chiar extenuant, dacă
știi ce vrei să spun.

259
00:12:26,318 --> 00:12:27,651
Știm, știm.

260
00:12:27,703 --> 00:12:30,454
Dar când m-am întors acasă,
mi-am dat seama că am

261
00:12:30,489 --> 00:12:33,657
ceva roz în chestiuța mea.

262
00:12:35,378 --> 00:12:36,326
Sânge în urină.

263
00:12:36,379 --> 00:12:38,796
Da, ai dureri?

264
00:12:38,831 --> 00:12:40,748
Păi, sunt un pic inflamată.

265
00:12:40,750 --> 00:12:42,750
Am fost acolo trei zile și nimeni
nu merge în Buffalo

266
00:12:42,802 --> 00:12:43,917
doar pentru peisaje, dacă
știi ce vreau să spun...

267
00:12:43,919 --> 00:12:45,719
Da, știm exact ce vreți să spuneți.

268
00:12:45,755 --> 00:12:47,671
Doamnă Newberg, e posibil să fie
o infecție a vezicii urinare.

269
00:12:47,723 --> 00:12:49,056
Vom lua o probă de urină și
îți vom prescrie

270
00:12:49,091 --> 00:12:50,591
câteva antibiotice.

271
00:12:53,312 --> 00:12:55,095
Și ăsta e motivul pentru care ar
trebui să porți mănuși de grădinărit

272
00:12:55,097 --> 00:12:56,096
atunci când faci așa ceva.

273
00:12:56,098 --> 00:12:57,431
Te-ai înțepat?

274
00:12:57,433 --> 00:12:59,183
M-am tăiat cu foarfecele.

275
00:12:59,235 --> 00:13:00,651
Putem primi o trusă de
prim ajutor afară?

276
00:13:00,686 --> 00:13:02,770
Pot face mai mult decât atât.

277
00:13:02,822 --> 00:13:03,937
Bună, eu sunt Hank.

278
00:13:03,939 --> 00:13:05,823
Sunt doctor.
Pot să văd?

279
00:13:08,277 --> 00:13:10,828
Bine. Nu e prea rău.

280
00:13:10,863 --> 00:13:13,163
Bine.

281
00:13:14,583 --> 00:13:16,617
Bine, pune-mă jos că să
pot alerga pe aici.

282
00:13:19,839 --> 00:13:22,756
Îți vine să crezi că locul ăsta
e chiar al nostru?

283
00:13:22,792 --> 00:13:25,209
Din punct de vedere financiar, dovezile
sunt destul de convingătoare, deci, da.

284
00:13:25,261 --> 00:13:26,960
Scumpule, nu strica momentul.

285
00:13:27,012 --> 00:13:28,712
Nu fac asta, scuze, nu fac asta.

286
00:13:28,764 --> 00:13:31,799
E incredibil. Cu adevărat incredibil.

287
00:13:31,801 --> 00:13:34,384
- Nu-i așa că e perfectă?
- Și e a noastră.

288
00:13:34,437 --> 00:13:35,803
- E casa noastră.
- Știu.

289
00:13:35,805 --> 00:13:38,555
- Adică, uite ce podele avem.
- Uită-te la șemineul nostru.

290
00:13:38,607 --> 00:13:40,891
Uită-te... Doamne... Uite
ce minibar avem.

291
00:13:40,943 --> 00:13:43,110
Da, acel mini bar se va duce
direct în raiul mini barurilor.

292
00:13:43,145 --> 00:13:44,144
Credeam că pot să-I strecor

293
00:13:44,146 --> 00:13:45,446
cât tu erai entuziasmată.

294
00:13:45,481 --> 00:13:48,782
Pe lângă asta, locul ăsta are nevoie
de foarte puțină muncă.

295
00:13:48,818 --> 00:13:51,401
Pot spune că sunt atât de bucuros

296
00:13:51,454 --> 00:13:53,454
că te văd într-o pasă foarte bună
la care nu mă așteptam?

297
00:13:53,489 --> 00:13:55,405
Nu te așteptai?

298
00:13:58,780 --> 00:14:01,545
Știi tu, pentru că...
pentru că...

299
00:14:01,580 --> 00:14:03,714
Acea perioadă a lunii?

300
00:14:03,749 --> 00:14:05,499
De fapt, am o aplicație...

301
00:14:05,501 --> 00:14:07,084
Ce fel de aplicație?

302
00:14:07,136 --> 00:14:09,136
E, știi tu, este...

303
00:14:09,171 --> 00:14:12,339
Îți urmărește perioada.

304
00:14:12,391 --> 00:14:13,924
Ce face?

305
00:14:13,976 --> 00:14:16,343
Se numește Dragonul Roșu.

306
00:14:22,017 --> 00:14:26,069
Evan, tocmai mi-am dat seama
că nu mi-a venit.

307
00:14:26,105 --> 00:14:27,604
Vrei să spui că dragonul încă
este în castel?

308
00:14:27,656 --> 00:14:32,242
Da și mie nu îmi întârzie niciodată.

309
00:14:33,913 --> 00:14:37,164
Vrei să spui că ai putea...
Adică, s-ar putea...

310
00:14:37,199 --> 00:14:39,199
Nu știu. Probabil că nu.

311
00:14:39,201 --> 00:14:40,200
Adică, nu se poate.

312
00:14:40,202 --> 00:14:41,535
Din punct de vedere tehnic,
se poate.

313
00:14:41,537 --> 00:14:42,920
Da, dar ceea ce spun este că
nu putem fi.

314
00:14:42,955 --> 00:14:43,921
Da, pentru că asta ar fi o nebunie.

315
00:14:43,956 --> 00:14:46,206
Da.

316
00:14:46,208 --> 00:14:47,925
Dar cred că ar trebui să
cumpărăm un test de sarcină

317
00:14:47,960 --> 00:14:49,042
doar ca să fim siguri.

318
00:14:51,931 --> 00:14:54,965
- Chiar acum?
- Da, Evan, chiar acum.

319
00:14:55,017 --> 00:14:56,774
Doar dacă nu poți face și
asta cu telefonul tău.

320
00:14:56,804 --> 00:14:59,386
Cred că asta ar face să-mi
pierd garanția.

321
00:15:14,032 --> 00:15:15,804
Ești sigură că vrei
totul să fie filmat?

322
00:15:17,085 --> 00:15:18,835
În ultima vreme am avut
multe ghinioane decât de obicei.

323
00:15:18,867 --> 00:15:20,367
Din fericire, totul este u brand.

324
00:15:20,402 --> 00:15:23,536
Bun venit la emisiunile în direct.

325
00:15:23,572 --> 00:15:24,621
Mulțumesc că ești aici.

326
00:15:24,656 --> 00:15:26,373
Bun venit la medicina din Hamptons.

327
00:15:28,910 --> 00:15:30,710
Știi? Ești foarte fotogenic
în televiziune

328
00:15:30,746 --> 00:15:34,080
cu un zâmbet ucigător și
cu un păr care ar putea ridica o mașină.

329
00:15:34,132 --> 00:15:36,249
De curiozitate, ești singur?

330
00:15:36,251 --> 00:15:39,386
Nu vreau să-ți plictisesc telespectatorii
cu viața mea plictisitoare.

331
00:15:39,421 --> 00:15:42,639
Deci, de ce 52 de Petreceri?

332
00:15:42,674 --> 00:15:43,840
Aveam un nume mult mai fain

333
00:15:43,892 --> 00:15:45,175
dar cei de la rețea m-au
pus să-I schimb.

334
00:15:45,227 --> 00:15:46,893
Nu, mă refeream la număr, nu la nume.

335
00:15:46,928 --> 00:15:50,180
A fi gazda unei emisiuni
este foarte enervant.

336
00:15:50,232 --> 00:15:52,348
Chiar și dacă dai o petrecere,
sau chem niște prieteni la tine

337
00:15:52,401 --> 00:15:55,852
ca să vă uitați la ceva,
sau să aduci oameni în casa ta,

338
00:15:55,904 --> 00:15:57,987
te face să te simți ca și cum întreaga
ta identitate este judecată.

339
00:15:58,023 --> 00:15:59,656
Niciodată nu am privit lucrurile
din această perspectivă.

340
00:15:59,691 --> 00:16:00,657
Găzduiești multe petreceri?

341
00:16:00,692 --> 00:16:02,075
ÎntâInirile cu angajații se pun?

342
00:16:04,362 --> 00:16:06,279
Plănuiești toată săptămâna
ca totul să fie perfect

343
00:16:06,281 --> 00:16:08,415
dar inevitabil, ceva nu o să meargă bine

344
00:16:08,450 --> 00:16:10,784
și unii oameni se lovesc de acele obstacole
și se dau bătuți.

345
00:16:10,836 --> 00:16:12,285
Cred că nu sunt făcuți pentru asta

346
00:16:12,287 --> 00:16:15,288
dar trebuie să transformi greșelile
în amuzament.

347
00:16:15,290 --> 00:16:17,123
Petrecerea trebuie să continue.

348
00:16:17,175 --> 00:16:18,374
Și pleci la următoarea petrecere

349
00:16:18,427 --> 00:16:19,459
și la următoarea și la următoarea...

350
00:16:19,461 --> 00:16:21,044
Și apo mai ai încă 49.

351
00:16:21,096 --> 00:16:22,295
Un an foarte distractiv.

352
00:16:22,297 --> 00:16:23,630
Și o emisiune foarte inteligentă.

353
00:16:25,050 --> 00:16:27,884
Deși, mă îndoiesc că
trecerea peste obstacole

354
00:16:27,936 --> 00:16:28,968
este atât de ușoară.

355
00:16:28,970 --> 00:16:31,471
Păi, aproape 1,2 milioane de oameni cu
vârste între 18 și 49 de ani

356
00:16:31,473 --> 00:16:32,972
vor să creadă că este ușor.

357
00:16:32,974 --> 00:16:35,141
În regulă, se pare că ai făcut
senzație cu mâinile tale.

358
00:16:35,193 --> 00:16:37,727
Am fost la fel de surprinsă
ca toți ceilalți.

359
00:16:37,779 --> 00:16:39,779
Desigur, acum este stresul acea
de a face ceva superb

360
00:16:39,815 --> 00:16:41,064
pentru sezonul doi.

361
00:16:42,534 --> 00:16:43,900
Ce?

362
00:16:43,952 --> 00:16:45,201
Nu, eu doar mă întrebam dacă
ăsta este motivul pentru care

363
00:16:45,237 --> 00:16:48,655
ai mai multe accidente în ultima
vreme... stresul.

364
00:16:48,707 --> 00:16:51,074
Uite ce am.

365
00:16:51,126 --> 00:16:52,948
Și mai este destul
de unde a venit.

366
00:16:52,978 --> 00:16:54,444
Te rog spune-mi că aia
nu este proba ta.

367
00:16:54,479 --> 00:16:55,645
Nu, nu.
Am rezolvat-o.

368
00:16:55,697 --> 00:16:58,231
Nu, este cel mai bun vin rose
din lume.

369
00:16:58,283 --> 00:17:00,150
Vrei?

370
00:17:00,202 --> 00:17:01,317
Nu.

371
00:17:01,370 --> 00:17:03,536
Pa, Divs!

372
00:17:05,540 --> 00:17:08,658
Hank, îți mulțumesc mult că
ai venit atât de repede.

373
00:17:08,710 --> 00:17:11,044
Este plăcerea mea de fiecare dată.

374
00:17:11,079 --> 00:17:14,330
Voi insista ca de data asta
să mă taxezi măcar până

375
00:17:14,383 --> 00:17:16,750
când tatăI tău va face din mine
o femeie onestă

376
00:17:16,802 --> 00:17:18,385
ca să fim în mod oficial o familie.

377
00:17:18,420 --> 00:17:19,836
Scuze, nu se face.

378
00:17:19,888 --> 00:17:22,338
Păi, tu și Charlotte trebuie să
veniți la petrecerea mea de bun venit

379
00:17:22,391 --> 00:17:25,058
ca să vă răsfăț cu șampanie,
caviar

380
00:17:25,093 --> 00:17:26,926
și cu camera TV pe voi.

381
00:17:26,928 --> 00:17:29,345
Nu cred că se poate.

382
00:17:29,398 --> 00:17:30,730
Dar voi vedea dacă Divya
va fi disponibilă.

383
00:17:30,766 --> 00:17:33,400
Este o mare fană a lui Aubrey.

384
00:17:33,435 --> 00:17:37,103
Ce s-a întâmplat cu Charlotte?

385
00:17:37,105 --> 00:17:41,858
Hank, am trecut prin mult prea
multe despărțiri

386
00:17:41,910 --> 00:17:43,326
și chiar dacă nu am mai numărat

387
00:17:43,361 --> 00:17:46,863
separările și divorțurile
când am ajuns la două cifre

388
00:17:46,915 --> 00:17:49,082
nu a însemnat că nu am suferit.

389
00:17:49,117 --> 00:17:52,786
Mereu sunt dureroase.
De fiecare dată.

390
00:17:52,788 --> 00:17:56,790
Deci... Recunoaște.

391
00:17:58,593 --> 00:18:02,212
Relația dintre mine și Charlotte
s-a încheiat aseară.

392
00:18:02,264 --> 00:18:05,215
- Hank.
- Uite!

393
00:18:05,267 --> 00:18:07,300
Mai am un pacient acum, dar
îți mulțumesc mult pentru

394
00:18:07,352 --> 00:18:08,301
grijă doamnă Newberg.

395
00:18:08,353 --> 00:18:10,353
Ești cea mai atare.

396
00:18:19,114 --> 00:18:20,613
Știi ce, hai să mai facem unul.

397
00:18:20,649 --> 00:18:21,614
Ca să fim siguri.

398
00:18:21,650 --> 00:18:23,483
Ăsta a fost altul.

399
00:18:23,485 --> 00:18:27,987
A fost al treilea.

400
00:18:28,039 --> 00:18:30,573
Evan, suntem siguri.

401
00:18:34,379 --> 00:18:36,496
Nu ai vreo conferință la spital?

402
00:18:36,548 --> 00:18:38,915
Da, dar... dar am și asta.

403
00:18:38,967 --> 00:18:42,001
Și e clar că astea sunt
vești importante.

404
00:18:42,053 --> 00:18:43,920
Importante.

405
00:18:43,972 --> 00:18:45,588
Dacă încă mai ai slujba.

406
00:18:45,640 --> 00:18:50,426
Marea, noua și importanta
ta slujbă.

407
00:18:50,479 --> 00:18:52,729
Da.

408
00:19:02,157 --> 00:19:03,995
Nu suntem pregătiți, deloc.

409
00:19:04,025 --> 00:19:05,191
Nu suntem pregătiți.

410
00:19:05,193 --> 00:19:06,493
Nu avem un nume. Nu avem
un scaun pentru copii în mașină.

411
00:19:06,528 --> 00:19:07,777
Nu avem un pătuț.

412
00:19:07,829 --> 00:19:08,945
Nici măcar nu știu nimic
despre chestiile astea.

413
00:19:08,997 --> 00:19:10,029
Va trebui să citim foarte
multe cărți.

414
00:19:10,031 --> 00:19:11,364
Și casa nu este gata.

415
00:19:11,416 --> 00:19:13,199
Dar tu? Nu ar trebui să
mănânci varză?

416
00:19:13,201 --> 00:19:14,367
Sau să vomiți, sau ambele?

417
00:19:14,419 --> 00:19:16,202
Sunt însărcinată, nu bulimică.

418
00:19:16,254 --> 00:19:19,038
Păi... ce facem?

419
00:19:19,090 --> 00:19:22,008
Hei, și eu îmi ies din minți, crede-mă.

420
00:19:22,043 --> 00:19:25,628
Hai măcar să încercăm să ne
ieșim din minți împreună.

421
00:19:27,716 --> 00:19:30,600
Îmi voi amâna întâInirea, pentru
că nu pot merge la ea

422
00:19:30,635 --> 00:19:31,718
atunci când eu sunt cel
care e la conducere.

423
00:19:31,770 --> 00:19:34,387
Apreciez asta.

424
00:19:34,389 --> 00:19:38,892
Vestea bună este că mai avem nouă
luni ca să ne adaptăm.

425
00:19:38,944 --> 00:19:43,530
Așa că hai să procesăm asta.

426
00:19:46,902 --> 00:19:49,652
Bine.

427
00:19:54,576 --> 00:19:56,576
Da.

428
00:19:59,965 --> 00:20:03,666
Deci, ăsta e biroul tău?

429
00:20:03,718 --> 00:20:06,252
Ți se pare că lipsește ceva?

430
00:20:06,254 --> 00:20:10,890
Nu, nu. Doar că nu pare
pe gustul lui... Boris-y.

431
00:20:12,744 --> 00:20:14,827
Presupun aici pentru a-mi
pune la îndoială alegerea

432
00:20:14,863 --> 00:20:16,279
administratorului interimar?

433
00:20:17,365 --> 00:20:19,248
Recunosc că este neconvențională

434
00:20:19,284 --> 00:20:21,367
dar știu că Evan se va descurca
de minune.

435
00:20:21,369 --> 00:20:23,119
Nu, sunt aici pentru analiza
episodul tău de amețeli

436
00:20:23,171 --> 00:20:24,120
din timpul ședinței.

437
00:20:24,172 --> 00:20:26,184
Da, asta ar fi fost
a doua variantă.

438
00:20:26,214 --> 00:20:28,458
Ai mai avut șu alte episoade
în ultima vreme?

439
00:20:28,510 --> 00:20:29,792
Poate unul sau două.

440
00:20:29,844 --> 00:20:32,095
Bine, aș vrea să fac o examinare
neurologică.

441
00:20:32,130 --> 00:20:34,597
Îmi imaginez că asta ai vrea.

442
00:20:34,632 --> 00:20:36,966
Stai așa.

443
00:20:37,018 --> 00:20:40,603
Uite-I pe acel Boris pe care
îI știu și îI iubesc.

444
00:20:40,638 --> 00:20:41,938
Poți continua.

445
00:20:41,973 --> 00:20:42,872
Bine.

446
00:20:42,902 --> 00:20:47,060
Urmează-mi degetul cu ochii.

447
00:20:49,731 --> 00:20:52,231
Bine, stai cu picioarele apropiate
și cu ochii închiși.

448
00:20:52,283 --> 00:20:54,400
Palmele în sus.

449
00:20:56,287 --> 00:20:57,737
Bine, bun.

450
00:20:57,739 --> 00:20:59,655
Vreau să-ți amintesc că
studiul clinic

451
00:20:59,708 --> 00:21:00,707
este proiectat pentru...

452
00:21:00,742 --> 00:21:02,458
A amâna simptomele, da.

453
00:21:02,494 --> 00:21:04,544
Îmi aduc aminte de foile acelea
plictisitoare, Hank.

454
00:21:04,579 --> 00:21:05,995
Bine, privește înainte.

455
00:21:06,047 --> 00:21:07,747
Tratamentul va funcționa dacă
ești odihnit

456
00:21:07,749 --> 00:21:09,465
și sănătos.

457
00:21:09,501 --> 00:21:11,167
Știu că achiziționarea spitalului

458
00:21:11,219 --> 00:21:12,168
este o întreprindere mare...

459
00:21:12,220 --> 00:21:13,920
Nu lucrez peste program, Hank.

460
00:21:13,922 --> 00:21:16,255
Te ocupi personal de
deciziile angajaților

461
00:21:16,257 --> 00:21:19,759
conduci ședințele cu comisia, și e
cam mult pentru tine.

462
00:21:19,811 --> 00:21:21,260
Boris, există mai multe chestii
legate de această achiziție

463
00:21:21,262 --> 00:21:23,262
despre care nu vrei să știe nimeni?

464
00:21:23,314 --> 00:21:25,932
Nu ar trebui să fii
atât de suspicios.

465
00:21:25,984 --> 00:21:29,602
Spuse omul cu ferestre opace.

466
00:21:29,654 --> 00:21:33,906
Acum că Evan e la cârmă,
îmi permit să mă retrag,

467
00:21:33,942 --> 00:21:37,360
știind că lucrurile vor merge cum trebuie.

468
00:21:37,412 --> 00:21:38,995
Am terminat?

469
00:21:39,030 --> 00:21:41,664
Da. Sigur că da.

470
00:21:41,699 --> 00:21:44,000
- Mulțumesc.
- Da.

471
00:21:46,204 --> 00:21:51,457
Hai micuțule nu plânge

472
00:21:51,459 --> 00:21:53,593
tăticul te iubește

473
00:21:53,628 --> 00:21:58,297
și eu la fel.

474
00:21:59,634 --> 00:22:01,517
Te iubesc, Sashi.

475
00:22:04,773 --> 00:22:06,189
Nate a dus gemenii
în parc?

476
00:22:06,224 --> 00:22:07,640
Da.

477
00:22:07,692 --> 00:22:09,776
Următorul tău pacient nu e la 2:30?

478
00:22:11,529 --> 00:22:14,363
Deci, ceea ce vrei să spui este
că avem o oră de prânz

479
00:22:14,399 --> 00:22:16,315
doar pentru noi, din nou.

480
00:22:16,367 --> 00:22:20,736
Fără copii, fără pacienți.
Intimitate maximă.

481
00:22:24,742 --> 00:22:26,793
Se pare că am primit răspunsul.

482
00:22:38,771 --> 00:22:41,605
Bine, deci, va trece o vreme până când
antibioticele își vor face efectul

483
00:22:41,607 --> 00:22:43,379
dar nu mai văd altceva de
care ar trebui să ne facem griji.

484
00:22:43,409 --> 00:22:45,409
Păi, măcar nu mă doare

485
00:22:45,411 --> 00:22:46,827
precum alți oameni pe care îi știu.

486
00:22:46,879 --> 00:22:49,713
Doamnă Newberg, sunt bine, promit.

487
00:22:49,748 --> 00:22:52,916
Hanky-poo... băiețelul

488
00:22:52,968 --> 00:22:54,418
meu briliant.

489
00:22:54,420 --> 00:22:55,419
Bine.

490
00:22:55,421 --> 00:22:57,254
Poți face pe viteazul

491
00:22:57,256 --> 00:22:58,889
dar eu te cunosc.

492
00:22:58,924 --> 00:23:02,926
Ești prea sensibil ca să fii
atât de bine într-un așa scurt timp.

493
00:23:02,978 --> 00:23:04,728
E în regulă dacă suferi.

494
00:23:04,763 --> 00:23:07,314
Din fericire, munca mea e o distragere

495
00:23:07,349 --> 00:23:09,066
cum ar fi consultația asta, care
ar fi mult mai ușoară

496
00:23:09,101 --> 00:23:10,651
dacă te vei liniști și vei
înceta să mă consolezi

497
00:23:10,686 --> 00:23:12,069
doamnă Newberg.

498
00:23:12,104 --> 00:23:14,438
Denial nu e prietena ta, Hank.

499
00:23:14,490 --> 00:23:17,024
Trebuie să te complaci.

500
00:23:17,076 --> 00:23:20,494
Nu poți să te tratezi fără
să te complaci.

501
00:23:20,529 --> 00:23:21,702
Încearcă.

502
00:23:23,165 --> 00:23:24,531
Ce ai găsit în ecografie?

503
00:23:24,583 --> 00:23:25,699
Ecografia este bună.

504
00:23:25,751 --> 00:23:27,334
Îmi pare rău pentru Hank,
nu pentru mine.

505
00:23:27,369 --> 00:23:28,669
- De ce pentru Hank?
- Doamnă Newberg, vă rog.

506
00:23:28,704 --> 00:23:30,871
Pentru că Charlotte i-a
frânt inima.

507
00:23:30,923 --> 00:23:32,539
Spune-i, Hank.

508
00:23:32,591 --> 00:23:35,592
Mi-am dat seama ce lipsea de
la cocktail-ul meu...

509
00:23:35,628 --> 00:23:36,593
Ghimbir.

510
00:23:36,629 --> 00:23:38,595
Să vedeți ce gust bun
are acum, doamnă Newberg.

511
00:23:38,631 --> 00:23:41,014
Aubrey, ce mai conține
băutura aceea?

512
00:23:41,050 --> 00:23:43,467
Sfeclă și gin. Simplu și sublim.

513
00:23:43,469 --> 00:23:46,470
Doamnă Newberg, ați gustat
multe băuturi de astea?

514
00:23:46,522 --> 00:23:50,307
Sfecla este sănătoasă, și oferă
o culoare foarte frumoasă unui cocktail.

515
00:23:50,359 --> 00:23:52,776
Da, mai colorează și alte chestii.

516
00:23:52,811 --> 00:23:54,978
Doamnă Newberg, cred că v-am
diagnosticat alimentul.

517
00:23:54,980 --> 00:23:57,731
Chestia roz de acolo e din băutură.

518
00:23:58,951 --> 00:24:00,117
Trebuie să te trimitem în
tabăra de caligrafie.

519
00:24:00,152 --> 00:24:02,479
Scrisul meu de mână tot nu e bun?

520
00:24:02,509 --> 00:24:04,260
E mai rău decât înainte.

521
00:24:04,340 --> 00:24:06,590
Cum se face că scrisul tău de mână devine
din ce în ce mai mic?

522
00:24:06,792 --> 00:24:09,493
Nu se poate.
E imposibil.

523
00:24:09,545 --> 00:24:11,878
Aubrey, ai mai avut și alte răni?

524
00:24:11,914 --> 00:24:15,465
Doar tăieturile și zgârieturile obișnuite.
Vin la pachet cu meseria.

525
00:24:15,501 --> 00:24:18,335
Ai spus că în ultima vreme ai devenit
mai neîndemânatecă.

526
00:24:18,337 --> 00:24:21,088
Am mai avut câteva accidente.

527
00:24:21,140 --> 00:24:23,307
Aubrey, când te-ai tăiat
mai devreme

528
00:24:23,342 --> 00:24:25,726
crezi că te-ai tăiat din cauză că
îți tremura mâna?

529
00:24:25,761 --> 00:24:28,395
Nu sunt sigură.

530
00:24:28,430 --> 00:24:30,931
Păi, există un mod de a afla asta.

531
00:24:34,520 --> 00:24:37,521
Poți reda secțiunea aceea
cu încetinitorul

532
00:24:37,573 --> 00:24:39,323
și să te axezi pe mână?

533
00:24:39,358 --> 00:24:40,741
Da.

534
00:24:40,776 --> 00:24:43,160
Uite, degetele ei.

535
00:24:43,195 --> 00:24:45,195
Tremorul rulare pilulă.

536
00:24:45,247 --> 00:24:46,413
Ce înseamnă asta?

537
00:24:46,448 --> 00:24:48,415
Probabil nu înseamnă nimic, dar
ar trebui să facem câteva analize.

538
00:24:48,450 --> 00:24:50,867
Doar ca să fim siguri.

539
00:24:52,538 --> 00:24:56,206
Deci mă gândeam, fie
A, electricitate..

540
00:24:56,258 --> 00:24:57,958
Bună ziua domnule Lawson.

541
00:24:58,010 --> 00:24:59,676
Bună.

542
00:24:59,712 --> 00:25:01,545
Tocmai voi intra în ședință.

543
00:25:01,547 --> 00:25:02,846
Ce se întâmplă?

544
00:25:02,881 --> 00:25:06,300
Veștile primite azi dimineață?

545
00:25:07,720 --> 00:25:10,604
Da?

546
00:25:10,639 --> 00:25:12,105
Nu mai sunt vești.

547
00:25:12,141 --> 00:25:16,526
Deci, ori au fost vești vechi,
ori vești inexacte.

548
00:25:16,562 --> 00:25:18,395
Evan, ăsta ar fi momentul în care
îmi vei spune că

549
00:25:18,447 --> 00:25:20,647
ai nevoie de un minut s
vorbești cu soția ta.

550
00:25:20,699 --> 00:25:23,567
- Mulțumesc, Boris.
- Da, da, eu...

551
00:25:23,569 --> 00:25:24,701
Cred că... da.

552
00:25:24,737 --> 00:25:27,070
Ne vedem acolo.

553
00:25:28,657 --> 00:25:31,541
Mi-a venit.
A fost alarmă falsă.

554
00:25:33,712 --> 00:25:34,828
Te simți bine?

555
00:25:34,880 --> 00:25:36,713
Da, voi face o programare

556
00:25:36,749 --> 00:25:40,133
la ginecolog doar ca să fiu sigură,
dar sunt bine.

557
00:25:42,221 --> 00:25:45,722
Ce ușurare, nu?

558
00:25:45,758 --> 00:25:48,008
Cu siguranță.

559
00:25:48,060 --> 00:25:50,060
Da, m-am agitat toată dimineața.

560
00:25:50,095 --> 00:25:51,511
Mi-am turnat cremă peste clătite

561
00:25:51,563 --> 00:25:52,679
în locul de odihnă al angajaților.

562
00:26:02,608 --> 00:26:04,775
Chiar trebuie să mă duc
la această ședință.

563
00:26:04,827 --> 00:26:06,243
Da, da, vorbim diseară.

564
00:26:06,278 --> 00:26:08,111
M-am gândit că ai fi vrut să afli

565
00:26:08,163 --> 00:26:10,080
asta imediat.

566
00:26:10,115 --> 00:26:13,617
- Te iubesc.
- Te iubesc.

567
00:26:13,619 --> 00:26:15,502
- Bine, ne vedem diseară.
- Bine.

568
00:26:15,537 --> 00:26:16,753
Pa.

569
00:26:21,677 --> 00:26:25,295
Bine, voi trimite asta la radiologie
pentru a exclude

570
00:26:25,297 --> 00:26:28,215
orice evenimente tromboembolice
sau hidrocefalie

571
00:26:28,267 --> 00:26:29,633
dar tomografia computerizată
arată bine.

572
00:26:29,635 --> 00:26:30,884
Ce ușurare.

573
00:26:30,936 --> 00:26:33,136
Îți voi lua niște sânge pentru a exclude
deficiența de vitamine, sau

574
00:26:33,138 --> 00:26:35,939
oricare altă infecție care ar putea
explica tremurăturile tale.

575
00:26:35,974 --> 00:26:38,225
Bine, asta e tot?

576
00:26:38,277 --> 00:26:39,776
Pentru moment da, dar va trebui

577
00:26:39,812 --> 00:26:41,812
să luăm pe rând totul.

578
00:26:41,814 --> 00:26:43,480
Bine.

579
00:26:43,482 --> 00:26:45,982
Apropo, din moment ce

580
00:26:45,984 --> 00:26:47,617
începem să ne cunoaștem unul
pe celălalt ca

581
00:26:47,653 --> 00:26:49,986
medic și pacient

582
00:26:50,038 --> 00:26:52,989
ar trebui să știi că nu
flirtam cu tine ma devreme.

583
00:26:52,991 --> 00:26:54,207
E în regulă.

584
00:26:54,243 --> 00:26:55,575
Era pentru Becki.

585
00:26:55,627 --> 00:26:56,827
Becki?

586
00:26:56,829 --> 00:26:58,328
Producătoarea ta, Becki?

587
00:26:58,380 --> 00:27:00,247
Crede că ești sexy.

588
00:27:00,299 --> 00:27:02,082
În caz că nu ai observat
că se holba la tine.

589
00:27:02,134 --> 00:27:03,467
Da, nu, nu am observat.

590
00:27:03,502 --> 00:27:04,634
Ar trebui să te bagi, Hank.

591
00:27:04,670 --> 00:27:06,837
E amuzantă, are un loc
acolo undeva

592
00:27:06,889 --> 00:27:09,005
și e cu picioarele pe pământ
pentru o persoană care

593
00:27:09,007 --> 00:27:10,173
lucrează în televiziune.

594
00:27:10,175 --> 00:27:12,726
Ascultă, sunt măgulit.

595
00:27:12,761 --> 00:27:16,897
Doar că pentru mine,
nu este momentul potrivit.

596
00:27:16,932 --> 00:27:20,317
Am înțeles. Îmi cer scuze
că am întrecut măsura.

597
00:27:20,352 --> 00:27:21,485
Bu, chiar deloc.

598
00:27:21,520 --> 00:27:22,686
Și uite, apreciez faptul că

599
00:27:22,738 --> 00:27:24,688
filozofia ta de a
reintra în joc

600
00:27:24,690 --> 00:27:26,990
se limitează la organizarea
de petreceri.

601
00:27:27,025 --> 00:27:29,192
Eu doar...

602
00:27:29,194 --> 00:27:30,694
Am nevoie de ceva timp.

603
00:27:30,746 --> 00:27:33,747
Sigur că da, cum vrei tu.

604
00:27:33,782 --> 00:27:35,031
Mulțumesc.

605
00:27:35,033 --> 00:27:36,867
Da, ți-am trimis numărul ei

606
00:27:36,869 --> 00:27:39,119
și așteaptă să o suni.

607
00:28:03,919 --> 00:28:06,530
- Hei.
- Hei.

608
00:28:08,033 --> 00:28:09,232
Te gândești la Charlotte?

609
00:28:10,792 --> 00:28:13,236
- Sincer să fiu, nu.
- E în regulă.

610
00:28:13,388 --> 00:28:14,521
Dacă nu vrei să vorbești despre asta

611
00:28:14,556 --> 00:28:16,773
te înțeleg perfect.

612
00:28:16,808 --> 00:28:18,808
Și dacă nu ai chef de petrecere

613
00:28:18,860 --> 00:28:20,393
aș putea să merg eu să văd
ce face Aubrey.

614
00:28:20,395 --> 00:28:23,113
Oricum nu putem face nimic până
nu avem rezultatul analizelor de sânge.

615
00:28:23,148 --> 00:28:25,048
Au venit analizele lui Aubrey.

616
00:28:25,817 --> 00:28:27,667
Nu am găsit nimic.

617
00:28:31,790 --> 00:28:33,873
E foarte neobișnuit la o persoană
de vârsta ta, iar

618
00:28:33,909 --> 00:28:36,409
diagnosticul este de excludere.

619
00:28:36,411 --> 00:28:38,328
Asta înseamnă că am ajuns
la el prin eliminarea

620
00:28:38,380 --> 00:28:40,080
tuturor posibilelor cauze.

621
00:28:40,569 --> 00:28:41,881
Bine.

622
00:28:41,917 --> 00:28:46,389
Dar având în vedere rezultatele analizelor
și tremurăturile distinctive

623
00:28:46,419 --> 00:28:49,255
ale mâinii tale, Aubrey, este probabil

624
00:28:49,257 --> 00:28:54,227
ești la începutul etapei bolii Parkinson.

625
00:28:57,015 --> 00:28:58,207
Ce?

626
00:28:59,551 --> 00:29:00,800
Nu în...

627
00:29:09,404 --> 00:29:11,578
Bună ziua din Hamptons,

628
00:29:11,630 --> 00:29:14,414
și bun venit la un nou episod
din 52 de Petreceri,

629
00:29:14,516 --> 00:29:16,766
invitata specială fiind eu.

630
00:29:16,818 --> 00:29:20,987
Aubrey m-a ajutat să organizez
acest eveniment spectaculos

631
00:29:21,022 --> 00:29:23,773
pentru a-i ura bun venit vecinului
meu Muggsy.

632
00:29:25,193 --> 00:29:27,110
Petrecerea mea de bu venit
este filmată?

633
00:29:27,162 --> 00:29:31,114
Păi, de fapt scumpule, e
petrecerea mea.

634
00:29:31,166 --> 00:29:32,198
Ai emoții?

635
00:29:32,200 --> 00:29:34,033
Nu ai mai fost filmat până acum?

636
00:29:34,086 --> 00:29:36,536
De fapt, am jucat 14 ani în NBA.

637
00:29:36,588 --> 00:29:39,873
Ești drăguț și amuzant!

638
00:29:39,925 --> 00:29:42,959
Vei avea o ediție de bun venit

639
00:29:43,011 --> 00:29:44,294
în cartier, Muggsy.

640
00:29:44,346 --> 00:29:46,262
Mulțumesc.

641
00:29:46,298 --> 00:29:48,047
Bună. Mă bucur să te văd.

642
00:29:48,100 --> 00:29:49,048
Hei.

643
00:29:49,101 --> 00:29:50,103
- Ai avut noroc.
- Nu.

644
00:29:50,133 --> 00:29:51,518
Dar mașina ei e afară.

645
00:29:51,553 --> 00:29:53,603
Bine, voi merge din nou la Newberg.

646
00:29:53,638 --> 00:29:55,021
Bine, bun.

647
00:29:59,060 --> 00:30:01,227
Hei, Hank. Ai văzut-o pe Aubrey?

648
00:30:01,229 --> 00:30:03,396
Exact asta vroiam și eu să te întreb.

649
00:30:03,398 --> 00:30:04,898
Ai vreo idee unde ar putea fi?

650
00:30:04,900 --> 00:30:05,982
Nu.

651
00:30:06,034 --> 00:30:07,233
Încearcă să se plimbe ca să găsească

652
00:30:07,235 --> 00:30:09,569
greșeli grosolane.

653
00:30:09,621 --> 00:30:12,288
Apropo, știu că
Aubrey ți-a dat numărul meu

654
00:30:12,324 --> 00:30:14,908
dar vreau să-ți spun că nu te presez.

655
00:30:14,910 --> 00:30:17,327
Bine, mulțumesc.
Mulțumesc că mi-ai spus.

656
00:30:17,379 --> 00:30:22,465
Adevărul este că tocmai
am ieșit dintr-o...

657
00:30:22,501 --> 00:30:24,442
Uite-o pe Aubrey.

658
00:30:25,915 --> 00:30:29,506
Ce zici dacă vorbesc eu cu ea,
după care vorbești tu?

659
00:30:29,558 --> 00:30:31,341
Și apoi vom termina ce aveam de vorbit.

660
00:30:31,393 --> 00:30:34,060
- Sună bine.
- Ne vedem mai târziu.

661
00:30:42,103 --> 00:30:43,291
Hei.

662
00:30:47,609 --> 00:30:50,193
Presupun că ești copleșită.

663
00:30:50,245 --> 00:30:51,945
Sunt.

664
00:30:51,947 --> 00:30:53,838
E complet normal.

665
00:30:54,616 --> 00:30:56,516
Te pot ajuta cu vreo clarificare?

666
00:30:57,536 --> 00:31:02,705
Să fiu sinceră, nu am mai auzit prea
multe după cuvântul "Parkinson. "

667
00:31:02,757 --> 00:31:05,124
Și asta e normal.

668
00:31:05,126 --> 00:31:07,260
Deci, ce zici dacă începem de la zero?

669
00:31:07,295 --> 00:31:08,628
Aș aprecia asta.

670
00:31:08,680 --> 00:31:09,680
Bine.

671
00:31:11,494 --> 00:31:14,851
Parkinson este o boală progresivă
a sistemului nervos

672
00:31:14,886 --> 00:31:16,970
care îți afectează mișcările.

673
00:31:16,972 --> 00:31:20,139
Și nu există niciun tratament?

674
00:31:23,195 --> 00:31:26,029
Încă nu, încă nu.

675
00:31:26,064 --> 00:31:27,730
Dar există medicamente care
pot ajuta la ameliorarea

676
00:31:27,782 --> 00:31:29,115
simptomelor, iar noile tratamente

677
00:31:29,150 --> 00:31:31,868
sunt create chiar acum.

678
00:31:31,903 --> 00:31:33,319
Cum ar fi?

679
00:31:33,371 --> 00:31:36,489
Stimulare cerebrală profundă
terapie cu celule stem

680
00:31:36,541 --> 00:31:38,875
studii clinice.

681
00:31:38,910 --> 00:31:40,210
Nici nu știu de ce am întrebat asta.

682
00:31:40,245 --> 00:31:43,463
Oricum nu știu ce înseamnă
tot ce mi-ai spus.

683
00:31:43,498 --> 00:31:46,132
Uite, îți voi găsi un specialist
foarte bun

684
00:31:46,167 --> 00:31:48,384
și te voi ajuta cum voi putea.

685
00:31:48,420 --> 00:31:50,370
Vom trece prin asta împreună.

686
00:31:51,704 --> 00:31:53,223
E nasol că trebuie să renunț
la emisiune.

687
00:31:53,258 --> 00:31:56,092
Abia am început-o.

688
00:31:56,500 --> 00:31:58,728
Nu trebuie să renunți.

689
00:31:58,763 --> 00:32:01,231
Nu știm care va fi
progresul simptomelor tale.

690
00:32:01,266 --> 00:32:05,351
Poate că ar trebui să faci
petrecerile pe rând.

691
00:32:05,403 --> 00:32:07,237
Nu cred că America ar vrea să mă vadă

692
00:32:07,272 --> 00:32:08,864
agitându-mă și tremurând.

693
00:32:10,191 --> 00:32:12,491
Nu de asta se uită la emisiunea mea.

694
00:32:13,883 --> 00:32:16,733
Trebuie să treci obstacolele
cu o atitudine pozitivă.

695
00:32:17,616 --> 00:32:19,949
De asta America se uită la
emisiunea ta.

696
00:32:20,001 --> 00:32:21,458
Nu?

697
00:32:22,370 --> 00:32:23,370
Da.

698
00:32:39,888 --> 00:32:43,523
Trebuie să recunosc, Aubrey
e impresionantă.

699
00:32:43,558 --> 00:32:46,392
- Inspirantă chiar.
- Da.

700
00:32:46,444 --> 00:32:49,062
Și se pare că vorbele tale de încurajare
au pus-o pe picioare.

701
00:32:49,064 --> 00:32:51,314
Cred că ar fi ajuns acolo
și de una singură.

702
00:32:51,366 --> 00:32:54,567
Acea determinare face parte
din persoana care este.

703
00:32:54,619 --> 00:32:57,120
Și mi-a amintit că asta face parte
și din persoana care sunt eu.

704
00:32:57,155 --> 00:33:01,074
Și, mai exact, ce ești determinat
să faci?

705
00:33:01,126 --> 00:33:02,241
Chiar am crezut că eu și Charlotte

706
00:33:02,243 --> 00:33:04,494
eram pregătiți să mergem mai departe
și când am aflat că nu a fost de acord

707
00:33:04,546 --> 00:33:07,664
am fost strivit.

708
00:33:07,716 --> 00:33:11,250
Dar acum mi-am dar seama
că a avut dreptate.

709
00:33:11,252 --> 00:33:12,752
Charlotte nu era persoana potrivită
pentru mine pentru că

710
00:33:12,754 --> 00:33:15,088
eram în două locuri complet diferite

711
00:33:15,140 --> 00:33:16,589
în viețile noastre.

712
00:33:16,591 --> 00:33:18,591
Ea descoperea lumea din nou

713
00:33:18,593 --> 00:33:20,226
și eu eram pregătit să fiu iubit

714
00:33:20,261 --> 00:33:22,562
și gata să mă stabilesc la casa mea.

715
00:33:22,597 --> 00:33:24,731
Așa că m-am grăbit cu

716
00:33:24,766 --> 00:33:26,411
prima persoană de care mi-a plăcut.

717
00:33:26,441 --> 00:33:29,235
Se pare că ți-ai simțit
ticăitul ceasului tău biologic.

718
00:33:29,270 --> 00:33:30,770
Și cu siguranță ăsta nu este
cel mai bun mod

719
00:33:30,822 --> 00:33:33,489
de a găsi persoana potrivită.

720
00:33:33,525 --> 00:33:34,941
Dar Charlotte m-a făcut să realizez
că sunt pregătit să-mi găsesc

721
00:33:34,943 --> 00:33:38,778
pe altcineva, oricine ar fi ea.

722
00:33:38,830 --> 00:33:41,948
Adică, petrecerea trebuie să
continue, nu-i așa?

723
00:33:41,950 --> 00:33:44,834
Asta înseamnă că vei merge la
52 de întâIniri?

724
00:33:46,671 --> 00:33:49,511
Dacă așa trebuie...

725
00:33:56,765 --> 00:33:59,432
Acum botezăm și șemineul?

726
00:33:59,467 --> 00:34:00,683
Da.

727
00:34:00,719 --> 00:34:03,302
Focul este romantic în
orice moment al anului.

728
00:34:03,304 --> 00:34:04,721
Și de ce să așteptăm următorul
vortex polar

729
00:34:04,773 --> 00:34:07,322
ca să realizăm că nu funcționează, nu?

730
00:34:11,312 --> 00:34:13,041
Ce e în neregulă?

731
00:34:15,450 --> 00:34:17,800
Să fiu sinceră...

732
00:34:19,760 --> 00:34:23,702
am sentimente amestecate
despre alarma falsă.

733
00:34:24,492 --> 00:34:25,742
Adică, mă gândesc la ce am putea

734
00:34:25,774 --> 00:34:28,093
sărbători acum...

735
00:34:29,030 --> 00:34:31,088
Și ești dezamăgită?

736
00:34:31,813 --> 00:34:32,895
Da.

737
00:34:33,222 --> 00:34:35,255
Nu sună că ai sentimente amestecate.

738
00:34:36,846 --> 00:34:38,039
Și să fiu sincer, eu am avut

739
00:34:38,069 --> 00:34:40,937
sentimente nu chiar atât de amestecate.

740
00:34:41,098 --> 00:34:42,155
Când am mers la spital

741
00:34:42,190 --> 00:34:44,920
la acea ședință... nu m-am putut concentra

742
00:34:44,950 --> 00:34:46,750
la nimic, eram doar...

743
00:34:47,779 --> 00:34:49,195
Eram foarte trist.

744
00:34:50,782 --> 00:34:53,166
Deci, vrei să zici...

745
00:34:53,201 --> 00:34:55,330
Adică...

746
00:34:57,529 --> 00:34:59,911
Nu mi-am dat seama până
când aveam unul

747
00:34:59,941 --> 00:35:02,186
și apoi nu mai aveam, dar...

748
00:35:03,444 --> 00:35:04,994
Vreau un copil.

749
00:35:06,447 --> 00:35:07,786
Și eu vreau un copil.

750
00:35:07,816 --> 00:35:08,870
Chiar îmi doresc un copil.

751
00:35:08,900 --> 00:35:10,733
Bine, nu deveni competitiv.

752
00:35:13,571 --> 00:35:16,406
Doamne.

753
00:35:16,441 --> 00:35:18,991
Deci, ce zici să luăm această
situație perfectă

754
00:35:19,027 --> 00:35:21,089
și să o facem și mai perfectă decât este,
cu ceea ce avem aici?

755
00:35:21,119 --> 00:35:23,446
Sunt de acord cu asta.

756
00:35:23,498 --> 00:35:27,617
Și apoi, acest loc va fi ca în rai.

757
00:35:29,537 --> 00:35:30,870
Ce a fost asta?

758
00:35:30,872 --> 00:35:34,841
Bine, nu te speria

759
00:35:34,876 --> 00:35:36,676
dar a fost un șarpe.

760
00:35:36,711 --> 00:35:39,086
Ce? Nu.

761
00:35:43,768 --> 00:35:46,185
- Hei, hei.
- Doamne, Doamne!

762
00:35:46,221 --> 00:35:47,970
Credeam că am fost de acord
că nu ne voi ieși din minți.

763
00:35:48,022 --> 00:35:49,806
Erai mai calm când ai crezut
că sunt însărcinată.

764
00:35:49,858 --> 00:35:51,057
De ce este un șarpe în casa noastră?

765
00:35:51,109 --> 00:35:52,358
Nu știu.

766
00:35:52,393 --> 00:35:53,943
Probabil că atunci când ai aprins focul

767
00:35:53,978 --> 00:35:55,683
el era ceva de genul: e un foc aici
eu am plecat.

768
00:35:55,713 --> 00:35:57,079
Poți să nu mai fii atât de
simpatizantă, te rog?

769
00:35:57,131 --> 00:35:59,248
E o invazie a casei. Avem
un șarpe în casă!

770
00:35:59,453 --> 00:36:02,501
Când ajung la trei, vom urca
cu calm sus

771
00:36:02,783 --> 00:36:03,782
și cerem ajutor.

772
00:36:03,784 --> 00:36:04,622
- Bine?
- Gata?

773
00:36:04,652 --> 00:36:05,827
Unu...

774
00:36:09,040 --> 00:36:11,207
Doi, trei. În regulă.

775
00:36:21,352 --> 00:36:24,142
Becki, am ieșit... ce se întâmplă?

776
00:36:24,172 --> 00:36:26,839
Ne pare rău că deranjăm, dar
putem să dormim diseară la tine?

777
00:36:26,841 --> 00:36:28,546
Avem o problemă la
noua noastră locuință.

778
00:36:28,576 --> 00:36:31,377
Da, cred că puteți. Ce problemă?

779
00:36:31,412 --> 00:36:32,912
Mai multe probleme.

780
00:36:32,914 --> 00:36:35,047
Probleme lungi, scârboase și alunecoase

781
00:36:35,083 --> 00:36:37,166
care cad din hornul nostru,
hornul nostru Henry.

782
00:36:37,218 --> 00:36:39,585
Nimic nu e sacru pentru acești demoni.

783
00:36:39,587 --> 00:36:41,254
Aștepți pe cineva?

784
00:36:41,306 --> 00:36:44,145
Da, de fapt.
Da aștept pe cineva.

785
00:36:45,393 --> 00:36:48,027
Deja?

786
00:36:48,062 --> 00:36:49,946
Apucăturile tale te-au băgat
în belele

787
00:36:49,981 --> 00:36:51,030
și prima dată.

788
00:36:51,065 --> 00:36:52,815
Nu mă grăbesc.

789
00:36:52,867 --> 00:36:54,867
E cină și atâta tot.

790
00:36:54,903 --> 00:36:56,202
Oricum luam cina diseară.

791
00:36:56,237 --> 00:36:58,443
De ce să nu o iau cu cineva
decât singur.

792
00:36:58,473 --> 00:37:00,890
La un moment dat
voi merge mai departe.

793
00:37:01,042 --> 00:37:02,742
De ce să nu încep acum?

794
00:37:03,990 --> 00:37:05,211
- Doar...
- Nu-ți fă griji.

795
00:37:05,246 --> 00:37:06,996
Nu o voi cere.

796
00:37:11,486 --> 00:37:14,684
Deci, copiii se bucură de Nantucket?

797
00:37:15,021 --> 00:37:17,273
Se bucură de bunicii lor.

798
00:37:17,275 --> 00:37:18,441
La fel și eu.

799
00:37:18,443 --> 00:37:20,743
Îți vine să crezi că azi
am dormit până la șapte?

800
00:37:20,778 --> 00:37:23,496
Păi, bucură-te de fiecare secundă.

801
00:37:23,531 --> 00:37:26,032
Sper că vei avea vești bune
până mă întorc eu.

802
00:37:26,084 --> 00:37:27,750
Da, sunt la biroul avocatei mele

803
00:37:27,785 --> 00:37:29,118
ca să-i las acordurile
de custodie.

804
00:37:29,170 --> 00:37:31,003
Mult noroc.
Vorbim mai târziu.

805
00:37:31,039 --> 00:37:32,559
Bine, pa.

806
00:37:37,528 --> 00:37:39,612
Mă întorc imediat, Bunny.

807
00:38:07,141 --> 00:38:08,608
Hei, Sashi.

808
00:38:08,643 --> 00:38:10,226
Cineva are nevoie
de ajutorul mamei.

809
00:38:10,228 --> 00:38:13,446
Vine imediat bine?
Te iubesc.

810
00:38:18,069 --> 00:38:20,236
Domnule, sunt asistentă.

811
00:38:20,288 --> 00:38:22,038
Mă voi uita la rana de la
cap bine?

812
00:38:23,741 --> 00:38:26,125
Bine, te îneci cu ceva

813
00:38:26,160 --> 00:38:28,828
și voi scoate.

814
00:38:28,880 --> 00:38:30,179
Haide.

815
00:38:33,620 --> 00:38:35,915
Va trebui să disloc manual.

816
00:39:03,166 --> 00:39:05,206
Gumă de mestecat.

817
00:39:10,613 --> 00:39:11,887
Domnule?

818
00:39:12,085 --> 00:39:14,600
Domnule, îmi spui cum te cheamă?

819
00:39:15,510 --> 00:39:17,068
- Joey.
- Joey.

820
00:39:17,103 --> 00:39:18,736
Trebuie să stai aici.

821
00:39:18,935 --> 00:39:20,271
Te-ai lovit la cap foarte tare.

822
00:39:20,323 --> 00:39:21,572
Va trebui să facem un
control la spital

823
00:39:21,608 --> 00:39:24,358
să vedem dacă nu ai o comoție
sau vreo rană la cap.

824
00:39:27,844 --> 00:39:29,614
Da, bună, sunt Divya Katdare.

825
00:39:29,666 --> 00:39:33,117
Sunt în fața Societății
Istorice South Fork.

826
00:39:33,169 --> 00:39:35,953
Sunt cu un bărbat care are
detresă respiratorie.

827
00:39:36,207 --> 00:39:38,005
Am nevoie de o ambulanță imediat.

828
00:39:38,191 --> 00:39:41,492
Mulțumesc. Vin imediat.

829
00:39:47,533 --> 00:39:49,116
Mă scuzați!

830
00:39:49,168 --> 00:39:51,585
Scuze, scuze, ce?

831
00:39:51,621 --> 00:39:53,704
Hei, ce faceți?
E fiica mea.

832
00:39:53,756 --> 00:39:55,673
Deci tu ești cea care
i-a pus viața în pericol

833
00:39:55,708 --> 00:39:58,709
și a încăIcat legea prin a o lăsa
nesupravegheată în mașină.

834
00:39:58,711 --> 00:40:00,127
Ce? Nu.

835
00:40:00,179 --> 00:40:02,179
Am nevoie de buletinul dumeavoastră.

836
00:40:02,215 --> 00:40:03,681
Bine, bine.

837
00:40:08,638 --> 00:40:10,805
Uite.

838
00:40:10,857 --> 00:40:12,940
Sunt asistentă medicală
și am răspuns la

839
00:40:12,975 --> 00:40:15,433
o urgență chiar acolo.

840
00:40:16,629 --> 00:40:19,096
Vai! I-am spus să stea acolo.

841
00:40:19,132 --> 00:40:21,048
Hei! Hei, hei, hei, hei.

842
00:40:21,100 --> 00:40:24,094
Stai așa, nu-mi poți lua copilul.

843
00:40:24,554 --> 00:40:26,354
Mă scuzați doamnă.

844
00:40:26,389 --> 00:40:29,357
Va trebui să vorbiți cu cei de
la Serviciile pentru Protecția Copilului.

845
00:40:29,392 --> 00:40:31,142
Protecția Copilului... Ce?

846
00:40:31,144 --> 00:40:34,612
Hei, hei, i-ați mâinile de pe mine.

847
00:40:34,872 --> 00:40:35,696
Doamnă.

848
00:40:35,732 --> 00:40:36,697
Sashi, draga mea, mama e chiar aici.

849
00:40:36,733 --> 00:40:38,482
- Sunteți arestată.
- Ce?

850
00:40:38,484 --> 00:40:41,319
Sashi, mama e chiar aici.

851
00:40:41,321 --> 00:40:43,979
Nu-ți fă griji, mama e aici.

852
00:41:16,805 --> 00:41:19,100
Acces permis.

853
00:41:47,405 --> 00:41:52,070
Traducerea și adaptarea: EGhetto

854
00:41:54,811 --> 00:41:56,915
Bună prietene.

855
00:41:57,354 --> 00:42:01,889
Bună Boris. Aranjamentele
sunt pregătite?

856
00:42:02,862 --> 00:42:04,259
Aproape gata.

857
00:42:07,585 --> 00:42:11,577
Cât de repede poți ajunge aici?

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

