1
00:00:19,316 --> 00:00:22,308
UN CORAZÓN EN PELIGRO

2
00:01:49,511 --> 00:01:53,511
- ¿Qué se celebra hoy?
- Una misa por el Día del Armisticio.

3
00:01:57,874 --> 00:01:59,101
Quieto, Nipper.

4
00:02:19,840 --> 00:02:23,470
AQUÍ YACE UN SOLDADO
BRITÁNICO DESCONOCIDO,

5
00:02:23,721 --> 00:02:25,313
TRAÍDO DE FRANCIA...

6
00:02:25,561 --> 00:02:28,998
PARA DESCANSAR CON LOS MÁS
ILUSTRES DE ESTA TIERRA,

7
00:02:29,242 --> 00:02:32,519
Y ENTERRADO AQUÍ
EL DÍA DEL ARMISTICIO DE 1920.

8
00:02:33,763 --> 00:02:35,515
Quizás sea mi hijo.

9
00:02:36,564 --> 00:02:37,792
Quizás.

10
00:02:40,724 --> 00:02:43,523
- O mi padre.
- Quizás.

11
00:02:49,046 --> 00:02:51,117
- Buenas noches.
- Buenas noches.

12
00:02:55,208 --> 00:02:58,757
Cuando Ernie Mott,
humilde ciudadano londinense,

13
00:02:59,888 --> 00:03:03,849
vino por primera vez la tumba
al soldado desconocido,

14
00:03:04,650 --> 00:03:08,650
no imaginaba que él,
Erine Mott, podría convertirse...

15
00:03:09,253 --> 00:03:12,610
en el soldado desconocido
de la II Guerra Mundial.

16
00:03:13,454 --> 00:03:15,207
Sí, un día no muy lejano...

17
00:03:15,455 --> 00:03:19,455
podría convertirse en una leyenda
para los dichosos jóvenes...

18
00:03:20,175 --> 00:03:23,612
que vivirían de un modo
que él apenas soñó.

19
00:03:24,377 --> 00:03:27,608
Un destino elevado
para el sencillo Ernie Mott,

20
00:03:27,857 --> 00:03:31,857
que luchó, sufrió, amó y fue amado.

21
00:03:32,938 --> 00:03:34,974
Esta es su historia,

22
00:03:35,219 --> 00:03:37,016
la historia de Ernie Mott,

23
00:03:37,259 --> 00:03:41,048
que persiguió una vida
libre, bella y noble...

24
00:03:41,780 --> 00:03:44,738
en la primera mitad del siglo XX.

25
00:04:19,231 --> 00:04:22,064
ERNIE MOTT HA VUELTO A CASA

26
00:05:02,360 --> 00:05:04,158
¡Ernie, a desayunar!

27
00:05:05,720 --> 00:05:09,715
- Deprisa o te quedas sin nada.
- ¡Voy, mamá!

28
00:05:10,682 --> 00:05:12,081
¡Ay, sí!

29
00:05:15,722 --> 00:05:16,951
¡Toma!

30
00:05:19,726 --> 00:05:22,718
Eso es demasiado bueno
para un perro.

31
00:05:23,646 --> 00:05:24,875
¡Fuera!

32
00:05:25,887 --> 00:05:28,880
Nada es demasiado bueno para él.

33
00:05:30,608 --> 00:05:33,248
- No te gusta, ¿eh?
- ¿Dónde has estado?

34
00:05:34,609 --> 00:05:36,965
Por todo el norte del país.

35
00:05:40,730 --> 00:05:41,959
¿Qué pasa?

36
00:05:43,091 --> 00:05:44,319
¿Por qué?

37
00:05:44,692 --> 00:05:48,367
Me miras como si te hubiera
clavado un alfiler.

38
00:05:49,373 --> 00:05:51,762
¿Por qué has vuelto?

39
00:05:53,293 --> 00:05:54,727
¿Me echabas de menos?

40
00:05:55,814 --> 00:05:57,133
No, la verdad.

41
00:05:58,414 --> 00:06:01,487
Ya sabes, soy un trotamundos.

42
00:06:05,656 --> 00:06:09,656
- ¿Debo arreglar algo en la tienda?
- No necesito tu ayuda.

43
00:06:11,457 --> 00:06:12,811
Y es domingo.

44
00:06:14,378 --> 00:06:17,212
¿No hay que pintar o limpiar?

45
00:06:17,859 --> 00:06:19,657
¡Por ti, lo que sea!

46
00:06:23,179 --> 00:06:24,977
¡Qué bien avenidos!

47
00:06:25,662 --> 00:06:28,177
Ten un poco de respeto.

48
00:06:28,423 --> 00:06:31,541
Me tienes tan poco como tu padre.

49
00:06:33,064 --> 00:06:35,420
- Y no se hable más, ¿no?
- Sí.

50
00:06:35,664 --> 00:06:37,257
Así que elige.

51
00:06:38,945 --> 00:06:42,495
- ¿El qué?
- Te quedas o te vas.

52
00:06:43,147 --> 00:06:46,663
Sienta la cabeza aquí o no vuelvas.

53
00:06:47,307 --> 00:06:50,539
Quédate y dejarás de angustiarme.

54
00:06:51,268 --> 00:06:55,268
¿Quién te manda ir
vagando sin rumbo...

55
00:06:55,869 --> 00:06:57,462
por el país año tras año?

56
00:06:57,830 --> 00:07:01,618
- ¿Acaso no te trato bien?
- De acuerdo.

57
00:07:04,551 --> 00:07:06,143
Me iré mañana.

58
00:07:32,399 --> 00:07:35,152
¿Cómo estás, Ernie?
¿Te quedarás mucho?

59
00:07:35,680 --> 00:07:37,671
¿Sabías que he vuelto?

60
00:07:37,921 --> 00:07:40,993
Desde aquí oigo
hasta lo que piensas.

61
00:07:42,562 --> 00:07:46,441
- ¡Bonita música!
- ¿Qué haría sin mi radio?

62
00:07:47,323 --> 00:07:49,518
El piano está desafinado.

63
00:07:50,604 --> 00:07:52,754
Luego lo revisaré.

64
00:07:53,083 --> 00:07:54,756
- Adiós.
- Gracias.

65
00:07:56,404 --> 00:07:57,632
¡Hola!

66
00:07:58,565 --> 00:08:02,565
- ¿No arreglas la ventana?
- ¿Y perder el tiempo?

67
00:08:03,206 --> 00:08:04,844
La vida es muy corta.

68
00:08:05,287 --> 00:08:07,755
- Buena filosofía.
- ¡Ern!

69
00:08:10,728 --> 00:08:11,956
Adiós.

70
00:08:19,450 --> 00:08:20,803
¿Cuándo has vuelto?

71
00:08:22,171 --> 00:08:25,322
- ¿Quieres un té?
- Ya he desayunado.

72
00:08:26,211 --> 00:08:27,645
Pero pasa, ¿no?

73
00:08:37,213 --> 00:08:40,129
- ¿Practicas?
- Claro, vivo de eso.

74
00:08:46,217 --> 00:08:47,810
Me alegro de estar aquí.

75
00:08:49,658 --> 00:08:53,368
- Esta sala me encanta.
- Es tuya si quieres.

76
00:08:54,099 --> 00:08:57,490
- ¿Vas incluida?
- ¿Quieres que me mude?

77
00:09:02,381 --> 00:09:04,896
Él es mi chico, yo soy su chica.

78
00:09:05,141 --> 00:09:07,576
Es mi caramelo, es mi pastel.

79
00:09:11,343 --> 00:09:14,541
- Eres una tonta.
- ¿Por qué?

80
00:09:15,784 --> 00:09:18,060
¿Aún no sabes cómo soy?

81
00:09:19,705 --> 00:09:22,173
Mamá me ha dado un ultimátum.

82
00:09:23,346 --> 00:09:25,223
Me quedo o me voy.

83
00:09:25,466 --> 00:09:26,946
¿Y qué harás?

84
00:09:27,546 --> 00:09:28,866
Algo.

85
00:09:29,107 --> 00:09:31,018
- ¿El qué?
- Algo.

86
00:09:54,995 --> 00:09:56,314
No desafines.

87
00:09:57,915 --> 00:10:01,147
- ¿Qué es?
- "El corazón solitario".

88
00:10:03,436 --> 00:10:05,905
- ¿Es italiana?
- Rusa.

89
00:10:14,599 --> 00:10:15,827
Es bonita.

90
00:10:16,239 --> 00:10:17,468
Bueno...

91
00:10:17,720 --> 00:10:19,438
- ¿Quedamos?
- Sí.

92
00:10:19,680 --> 00:10:21,239
¿A las nueve?

93
00:10:22,520 --> 00:10:23,749
¡Mujeres!

94
00:10:24,402 --> 00:10:26,313
Yo no sigo un horario.

95
00:10:26,762 --> 00:10:29,481
Soy Ernie Mott y nunca paro.

96
00:10:30,083 --> 00:10:31,481
Lo entiendo.

97
00:10:32,803 --> 00:10:34,601
- ¿Sí?
- Claro.

98
00:10:37,965 --> 00:10:39,477
Quizás nos veamos.

99
00:10:41,005 --> 00:10:42,233
¡Nipper!

100
00:10:42,685 --> 00:10:43,959
Quizás sí.

101
00:10:46,566 --> 00:10:47,795
Quizás no.

102
00:10:48,047 --> 00:10:52,047
- ¿De quién heredaste ese hoyuelo?
- De mi padre.

103
00:10:52,849 --> 00:10:54,967
- Adiós, Aggie.
- Adiós.

104
00:11:00,372 --> 00:11:02,442
- Hola, Peggy.
- Hola.

105
00:11:10,933 --> 00:11:12,765
- Hola.
- Hola.

106
00:11:15,895 --> 00:11:18,011
¡Largo, hoy es domingo!

107
00:11:18,695 --> 00:11:20,014
¡No hay nadie!

108
00:11:20,296 --> 00:11:22,252
¡Soy yo, Ernie!

109
00:11:26,297 --> 00:11:27,526
¿Eres tú?

110
00:11:28,618 --> 00:11:31,690
- ¡Qué sorpresa!
- Déjame pasar.

111
00:11:33,659 --> 00:11:36,014
- ¿Me añorabas?
- Recibí tu postal.

112
00:11:36,259 --> 00:11:37,851
No paras, ¿eh?

113
00:11:38,780 --> 00:11:41,533
Oye, dame tabaco.

114
00:11:41,781 --> 00:11:44,295
- Estoy sin blanca.
- ¿Otra vez?

115
00:11:46,781 --> 00:11:50,331
- No crece en los árboles.
- ¿Vas a negármelo?

116
00:11:50,943 --> 00:11:52,171
¿Tienes puros?

117
00:11:52,422 --> 00:11:55,221
- ¿Echamos comida a los peces?
- ¡No!

118
00:11:57,824 --> 00:11:59,544
¡Estas niñas!

119
00:12:00,067 --> 00:12:01,465
Los puros.

120
00:12:02,507 --> 00:12:03,781
¡Ah, sí, los puros!

121
00:12:04,388 --> 00:12:07,505
Los que tengo no son muy buenos.

122
00:12:07,869 --> 00:12:10,382
No sé qué pasa últimamente.

123
00:12:10,709 --> 00:12:14,709
- Pero tengo uno birmano.
- Yo no fumo esas cosas.

124
00:12:17,310 --> 00:12:19,108
Dame unos Rigby's.

125
00:12:20,711 --> 00:12:24,705
- Es domingo, no puedo vendértelos.
- No quiero comprarlos.

126
00:12:26,552 --> 00:12:28,862
- ¡Aquí tienes!
- Bien.

127
00:12:29,473 --> 00:12:31,430
Eres un buen amigo.

128
00:12:31,873 --> 00:12:34,947
- Te pondré en mi testamento.
- No lo veré.

129
00:12:35,394 --> 00:12:39,394
- ¿Y tu madre?
- Marcha mejor que una máquina.

130
00:12:39,915 --> 00:12:41,826
- Adiós.
- Hasta pronto.

131
00:12:43,756 --> 00:12:45,155
RECREATIVOS

132
00:12:47,357 --> 00:12:50,395
¡Ánimo, tres tiros por un penique!

133
00:12:51,038 --> 00:12:55,038
¿Quiere unos cigarrillos?
¡Tres tiros por un penique, vamos!

134
00:13:05,643 --> 00:13:09,273
¡Muy bien, en la diana!

135
00:13:10,364 --> 00:13:11,683
Pruebe suerte.

136
00:13:11,925 --> 00:13:14,758
- ¿Me lo sujeta?
- Demuestre su arte.

137
00:13:16,765 --> 00:13:18,597
Atrás, debo ver a la presa.

138
00:13:19,286 --> 00:13:21,402
Vean cómo acierta.

139
00:13:22,326 --> 00:13:24,364
¡Silencio, va a tirar!

140
00:13:34,729 --> 00:13:37,085
¡Muy bien!

141
00:13:37,970 --> 00:13:41,964
Ocho tiros y los ocho
justo en medio de la diana.

142
00:13:42,211 --> 00:13:45,010
Ahora ya saben lo que es bueno.

143
00:13:45,812 --> 00:13:47,929
Tenga sus cigarros.

144
00:13:49,173 --> 00:13:50,492
¡Y buena suerte!

145
00:13:54,094 --> 00:13:55,447
Gracias.

146
00:13:56,214 --> 00:13:58,649
Hola, ¿nos conocemos?

147
00:13:58,895 --> 00:14:00,453
Para usted.

148
00:14:09,937 --> 00:14:13,615
- ¿No le gusta?
- Está desafinado.

149
00:14:14,821 --> 00:14:17,334
Soy Jim Mordinoy.

150
00:14:17,901 --> 00:14:21,099
- ¿Le conozco?
- Ahora ya sí.

151
00:14:22,382 --> 00:14:24,738
- ¿Su perro pelea?
- No.

152
00:14:25,262 --> 00:14:27,823
- Y el piano, ¿qué?
- ¿Qué le pasa?

153
00:14:28,143 --> 00:14:30,612
Por media libra, se lo afino.

154
00:14:30,863 --> 00:14:34,300
Tenga una libra y deje el piano.

155
00:14:37,145 --> 00:14:40,297
- ¿Y qué debo hacer?
- Ser mi amigo.

156
00:14:50,308 --> 00:14:51,947
Huele a brillantina.

157
00:14:52,629 --> 00:14:56,629
¿Cómo un hombre
de su talento lleva harapos?

158
00:14:58,910 --> 00:15:01,630
Las apariencias suelen engañar.

159
00:15:01,991 --> 00:15:05,028
Mi ropa muestra mi independencia.

160
00:15:05,512 --> 00:15:09,425
- Viste tal como es, ¿no?
- Así es.

161
00:15:09,873 --> 00:15:11,625
Hay que saber vivir.

162
00:15:12,873 --> 00:15:15,263
Aquí abundan las víctimas,

163
00:15:15,674 --> 00:15:18,714
siempre preocupadas
por ganar dinero.

164
00:15:19,637 --> 00:15:21,150
¿Usted qué es?

165
00:15:21,437 --> 00:15:24,271
Obstinado y engañoso, ¿a que sí?

166
00:15:25,558 --> 00:15:28,118
O eres víctima o matón.

167
00:15:28,398 --> 00:15:32,398
Yo no quiero ser
ni una cosa ni otra.

168
00:15:32,919 --> 00:15:34,798
- Y entonces, ¿qué?
- ¿Qué?

169
00:15:35,520 --> 00:15:36,874
¡No se meta!

170
00:15:41,721 --> 00:15:44,795
- ¿Quién es ese bombón?
- Ada Brantlin.

171
00:15:46,162 --> 00:15:49,712
- Parece lista.
- No le van los zafios.

172
00:15:51,604 --> 00:15:54,915
- ¿Debo tener picardía con ella?
- Eso creo.

173
00:15:59,605 --> 00:16:00,833
Deme cambio.

174
00:16:03,246 --> 00:16:04,475
¿Es nueva?

175
00:16:06,927 --> 00:16:10,921
- ¿Mordinoy es el dueño de esto?
- Nada de eso.

176
00:16:11,968 --> 00:16:15,968
- ¿Y qué hace aquí?
- Viene a conversar conmigo.

177
00:16:16,929 --> 00:16:19,000
Ahora, váyase.

178
00:16:21,971 --> 00:16:24,007
¿Hacemos las paces?

179
00:16:25,493 --> 00:16:26,973
¡Allá vamos!

180
00:16:28,294 --> 00:16:29,808
Bonitas uñas.

181
00:16:30,054 --> 00:16:32,489
¿No valora su salud?

182
00:16:35,015 --> 00:16:38,726
- ¡Ojalá fuera pintor!
- ¿Y qué haría?

183
00:16:39,897 --> 00:16:41,249
¿Qué hace un pintor?

184
00:16:44,418 --> 00:16:48,418
En este libro sale un pintor
que hace cosas raras.

185
00:16:48,978 --> 00:16:50,890
Y las llama arte.

186
00:16:52,819 --> 00:16:54,890
- ¿Es artista?
- ¿Yo?

187
00:16:55,500 --> 00:16:59,500
Afino pianos,
barnizo muebles, tengo puntería,

188
00:17:00,781 --> 00:17:04,781
fumigo casas, curo mascotas,

189
00:17:05,302 --> 00:17:09,182
reparo relojes y otros aparatos
e invento cosas.

190
00:17:09,903 --> 00:17:11,257
¿Como qué?

191
00:17:13,424 --> 00:17:14,653
¡Ya veo!

192
00:17:15,585 --> 00:17:18,145
Trabajo en un gran invento.

193
00:17:18,705 --> 00:17:22,705
Un ser humano que no busque
amo, ¡qué difícil!

194
00:17:24,707 --> 00:17:26,504
Acérquese.

195
00:17:28,347 --> 00:17:31,865
- Me gusta su conversación.
- ¿Sí?

196
00:17:32,711 --> 00:17:35,020
Está loco, pero me gusta.

197
00:17:35,751 --> 00:17:38,902
- ¿Puedo preguntarle algo?
- ¿Qué?

198
00:17:39,152 --> 00:17:40,664
¿A qué hora sale?

199
00:17:42,192 --> 00:17:45,344
- A las seis y media, por atrás.
- Gracias.

200
00:17:47,194 --> 00:17:48,422
Deme cambio.

201
00:17:57,715 --> 00:17:58,944
Tome.

202
00:18:02,597 --> 00:18:03,825
Gracias.

203
00:18:11,198 --> 00:18:14,237
- Qué generoso eres.
- ¿Por eso?

204
00:18:15,000 --> 00:18:16,877
Nos conocemos.

205
00:18:17,520 --> 00:18:20,193
- ¿Hace mucho?
- De cuando él era hombre.

206
00:18:21,921 --> 00:18:24,640
Un amigo de mi madre decía:

207
00:18:25,722 --> 00:18:29,722
"Voy andando y veo
lo que parece un animal.

208
00:18:31,403 --> 00:18:33,598
Me acerco y es un hombre.

209
00:18:34,204 --> 00:18:36,639
Me acerco más y es mi hermano".

210
00:18:40,847 --> 00:18:42,076
¿Cansada?

211
00:18:57,411 --> 00:18:58,969
¡Qué callada estás!

212
00:19:03,212 --> 00:19:04,532
¿Qué miras?

213
00:19:06,773 --> 00:19:08,207
Dime.

214
00:19:09,334 --> 00:19:12,929
- Estás cansada, ¿eh?
- Mucho.

215
00:19:16,655 --> 00:19:18,566
Me duelen los pies.

216
00:19:19,296 --> 00:19:21,332
Vamos a tomar un té.

217
00:19:27,657 --> 00:19:29,057
¿Y este perro?

218
00:19:29,498 --> 00:19:31,376
Oye, yo no salgo con perros.

219
00:19:33,018 --> 00:19:35,328
Lo dejaré por el camino.

220
00:19:47,704 --> 00:19:51,704
Nunca había besado así
a nadie, en mi primera cita.

221
00:19:53,705 --> 00:19:55,139
Tengo suerte.

222
00:19:56,146 --> 00:19:57,135
¿Sí?

223
00:19:59,787 --> 00:20:03,787
¡Llevas cinco
escarabajos rojos en los dedos!

224
00:20:06,509 --> 00:20:08,976
Eso es sol sostenido.

225
00:20:09,909 --> 00:20:11,706
Tengo un oído perfecto.

226
00:20:11,950 --> 00:20:15,101
No encontrarás a nadie como yo.

227
00:20:15,430 --> 00:20:18,468
- Soy único, ¿sabes?
- ¿Sí?

228
00:20:19,671 --> 00:20:23,671
Sí, y sólo quiero
abrazarte con fuerza,

229
00:20:24,272 --> 00:20:26,183
y mataré a quien te diga algo.

230
00:20:26,633 --> 00:20:30,633
- ¿Y adónde me lleva eso?
- A tener problemas.

231
00:20:40,996 --> 00:20:44,546
- Ponte la gorra.
- No, me despeinaré.

232
00:20:45,797 --> 00:20:47,196
¿Tienes una cita?

233
00:20:51,561 --> 00:20:54,028
¡Vaya, es tardísimo!

234
00:20:54,561 --> 00:20:58,237
La hora me da igual,
me marcho mañana.

235
00:20:58,842 --> 00:21:01,037
¿Qué quieres decir?

236
00:21:01,802 --> 00:21:05,080
No volveré,
me llevo fatal con mi madre.

237
00:21:05,323 --> 00:21:09,323
Hoy le he dicho que me iré.
Si me quedo, estoy perdido.

238
00:21:10,884 --> 00:21:14,884
Deberé llevar su tienda
y sacarles el dinero a los pobres.

239
00:21:15,206 --> 00:21:17,162
¡No, gracias!

240
00:21:22,687 --> 00:21:26,687
- ¿Te vas mañana?
- ¿Por qué iba a quedarme?

241
00:21:28,329 --> 00:21:32,329
- ¿Puedo entrar?
- No, mis tíos están durmiendo.

242
00:21:33,970 --> 00:21:36,928
- ¡Me gustaría pegarte!
- ¿Por qué?

243
00:21:42,251 --> 00:21:45,005
Siento que te conozco de siempre.

244
00:21:46,212 --> 00:21:48,647
- ¿Quieres verme llorar?
- No.

245
00:21:48,893 --> 00:21:50,406
Entonces vete.

246
00:21:56,974 --> 00:21:59,730
Basta, te vas mañana.

247
00:22:00,297 --> 00:22:02,289
No perdamos el tiempo.

248
00:22:02,858 --> 00:22:05,167
Te he conocido y de repente...

249
00:22:06,739 --> 00:22:08,536
¿Has estado enamorado?

250
00:22:08,860 --> 00:22:11,897
Me haces sentir como una niña.

251
00:22:13,220 --> 00:22:17,134
Hacía años que no sentía algo así.

252
00:22:18,421 --> 00:22:20,299
Despídete y se acabó.

253
00:22:20,542 --> 00:22:23,694
- Te iré a ver mañana.
- No.

254
00:22:24,863 --> 00:22:27,014
- Buenas noches.
- Adiós.

255
00:22:32,305 --> 00:22:36,305
No podrías darme seguridad.
Todas la necesitamos.

256
00:22:37,706 --> 00:22:39,425
- ¿Seguridad?
- Sí.

257
00:22:40,266 --> 00:22:41,938
Mejor no vernos más.

258
00:22:42,187 --> 00:22:46,187
No podría ofrecerte
un futuro ni seguridad.

259
00:22:49,188 --> 00:22:50,177
Adiós.

260
00:22:51,469 --> 00:22:52,822
Adiós.

261
00:23:04,754 --> 00:23:08,754
Esto vale todo lo que me pide,
sin duda alguna.

262
00:23:09,715 --> 00:23:12,309
El Sr. Lesser lo recogerá.

263
00:23:12,555 --> 00:23:14,466
Me lo quedaré yo.

264
00:23:14,716 --> 00:23:17,833
No podría vender esta joya.

265
00:23:18,237 --> 00:23:22,237
Muy bien, Ike.
Si puedes permitírtelo.

266
00:23:22,557 --> 00:23:24,390
¿Lo revisará su hijo?

267
00:23:24,638 --> 00:23:26,754
Es un manitas.

268
00:23:29,119 --> 00:23:31,553
Hoy está meditabunda.

269
00:23:35,241 --> 00:23:38,996
¿Es por lo de siempre? ¿Se va?

270
00:23:39,561 --> 00:23:43,351
Es demasiado
orgulloso e independiente.

271
00:23:44,283 --> 00:23:46,239
Hoy se irá para siempre.

272
00:23:47,283 --> 00:23:51,283
Discúlpeme,
pero debería hablar con él.

273
00:23:52,604 --> 00:23:55,836
- Ayúdame.
- Claro que lo haré.

274
00:23:56,085 --> 00:23:58,156
Estoy enferma.

275
00:24:00,446 --> 00:24:02,118
De lo que murió tu mujer.

276
00:24:07,407 --> 00:24:09,205
Quizás dure poco.

277
00:24:13,651 --> 00:24:15,130
Sería buena idea...

278
00:24:15,812 --> 00:24:19,812
que él se quedara con usted
los próximos meses.

279
00:24:23,053 --> 00:24:26,933
Necesita descansar y que la cuiden.

280
00:24:27,894 --> 00:24:30,886
Si él anda por ahí, no podrá.

281
00:24:34,295 --> 00:24:35,729
Dígaselo.

282
00:24:36,776 --> 00:24:38,176
Escúcheme.

283
00:24:38,417 --> 00:24:42,417
¿No habrá usted
exagerado sus defectos?

284
00:24:45,618 --> 00:24:47,575
Traigo otra vez a Joey.

285
00:25:06,583 --> 00:25:09,575
- ¿Y esas pastillas?
- Son de levadura.

286
00:25:11,024 --> 00:25:14,937
- Dudo que te sirvan.
- Como tú más o menos.

287
00:25:17,587 --> 00:25:18,816
¿Lo ves?

288
00:25:19,948 --> 00:25:21,859
Siempre discutimos.

289
00:25:22,309 --> 00:25:26,018
- La cigüeña se equivocó de hijo.
- Puede.

290
00:25:26,309 --> 00:25:29,780
Nunca lograrás
que me quede a llevar la tienda.

291
00:25:30,350 --> 00:25:33,899
No les sacaré
el dinero a los pobres.

292
00:25:34,671 --> 00:25:37,185
Si me trajeran a casa sin piernas,

293
00:25:37,592 --> 00:25:39,309
me iría a rastras.

294
00:25:39,552 --> 00:25:41,861
Soy tu única amiga.

295
00:25:43,873 --> 00:25:45,865
- No se hable más.
- Come.

296
00:25:47,674 --> 00:25:48,902
¡Adiós!

297
00:25:49,154 --> 00:25:50,383
Nipper.

298
00:25:52,595 --> 00:25:54,791
Te enviaré una postal.

299
00:26:24,044 --> 00:26:25,955
- ¿Te vas?
- A ensayar.

300
00:26:26,564 --> 00:26:28,794
- ¿Has desayunado?
- Ahora voy.

301
00:26:30,205 --> 00:26:31,433
¡Al Tate's!

302
00:26:31,966 --> 00:26:33,399
Odio esta calle.

303
00:26:33,646 --> 00:26:36,923
En siete años,
la he visto cinco veces.

304
00:26:37,527 --> 00:26:40,246
¡Ojalá se la llevara un vendaval!

305
00:26:42,928 --> 00:26:44,805
Me voy para siempre.

306
00:26:47,289 --> 00:26:48,723
¿Me echarás de menos?

307
00:26:49,209 --> 00:26:52,680
Que discutas con tu madre
no es cosa mía.

308
00:26:53,411 --> 00:26:55,845
Te echaré de menos.

309
00:26:57,251 --> 00:27:01,131
- Me casaría contigo ahora mismo.
- ¿Y el dinero?

310
00:27:03,013 --> 00:27:06,562
Es vital y yo nunca tengo.

311
00:27:07,173 --> 00:27:10,530
- ¿Me mantendrías?
- Si quisieras, sí.

312
00:27:13,335 --> 00:27:16,327
- ¿Sabrías manejarme?
- Claro.

313
00:27:16,896 --> 00:27:19,729
No intentando manejarte.

314
00:27:21,616 --> 00:27:25,616
- Es una oferta muy tentadora.
- Piénsalo.

315
00:27:27,578 --> 00:27:28,852
Aquí estaré.

316
00:27:30,379 --> 00:27:32,576
Me voy, llego tarde.

317
00:27:34,021 --> 00:27:35,249
Adiós.

318
00:27:39,263 --> 00:27:40,491
Adiós, Aggie.

319
00:27:47,984 --> 00:27:49,384
Quieto, Nipper.

320
00:27:54,906 --> 00:27:56,385
¡Carne y patatas!

321
00:28:01,628 --> 00:28:04,825
¡Qué prosperidad, cocina nueva!

322
00:28:05,068 --> 00:28:06,581
Tengo una mina.

323
00:28:07,668 --> 00:28:09,341
¿En los dientes?

324
00:28:16,191 --> 00:28:20,191
¿No deberías quedarte
y hacer algo de provecho?

325
00:28:21,632 --> 00:28:22,860
¿Yo?

326
00:28:23,672 --> 00:28:25,026
No quiero hacer eso.

327
00:28:25,313 --> 00:28:28,305
Se debe tener seguridad.

328
00:28:31,914 --> 00:28:33,314
¡Ike Weber!

329
00:28:33,794 --> 00:28:36,754
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Qué tal?

330
00:28:37,157 --> 00:28:38,830
Qué honor verle.

331
00:28:39,078 --> 00:28:41,069
¿Ha venido a desayunar?

332
00:28:41,798 --> 00:28:43,629
¿Para qué sufrir?

333
00:28:44,039 --> 00:28:45,758
Me alegro de verle.

334
00:28:46,600 --> 00:28:50,388
- ¿Sí?
- Quiero que me arregle un reloj.

335
00:28:51,081 --> 00:28:52,752
Me voy a Liverpool.

336
00:28:56,442 --> 00:28:58,672
¿Allí ya no se usa dinero?

337
00:29:02,363 --> 00:29:03,592
¡Hecho!

338
00:29:07,964 --> 00:29:09,193
Es antiguo.

339
00:29:09,444 --> 00:29:11,720
"Para Edward de Mary."

340
00:29:13,325 --> 00:29:17,325
Sí, estos relojes son los mejores.

341
00:29:17,606 --> 00:29:21,441
Una mujer quiere una libra por esto.

342
00:29:22,007 --> 00:29:23,999
Dele la libra.

343
00:29:25,608 --> 00:29:27,247
¿Para qué sufrir?

344
00:29:28,009 --> 00:29:29,965
¡Relojes y más relojes!

345
00:29:35,521 --> 00:29:39,150
¿Se da cuenta
de que su madre quizás fuera...

346
00:29:39,401 --> 00:29:43,111
la mujer más bella
del este de Londres?

347
00:29:45,084 --> 00:29:46,598
Hace años.

348
00:29:47,765 --> 00:29:48,994
¿Y qué?

349
00:29:50,926 --> 00:29:53,281
Disculpe que le diga esto,

350
00:29:54,006 --> 00:29:56,123
pero está muy enferma.

351
00:30:00,168 --> 00:30:03,286
Deme las dos libras y me voy.

352
00:30:27,574 --> 00:30:31,574
- ¿Padece de tener un mal hijo?
- No es una mujer superficial.

353
00:30:34,255 --> 00:30:36,816
Está enferma de verdad.

354
00:30:43,018 --> 00:30:45,054
- ¿Qué tiene?
- Cáncer.

355
00:30:49,659 --> 00:30:52,779
Le aconsejo que no le diga nada.

356
00:31:06,824 --> 00:31:08,543
¿Para qué sufrir?

357
00:31:37,511 --> 00:31:39,388
¿De qué te ríes?

358
00:31:40,072 --> 00:31:41,301
¿Te ríes?

359
00:31:43,313 --> 00:31:45,190
¿No te reías?

360
00:31:46,513 --> 00:31:48,744
Tu cara me suena.

361
00:31:49,874 --> 00:31:52,070
Sí, de Westminster.

362
00:31:53,395 --> 00:31:56,786
- ¿Cómo te Ilamas?
- Ernie Mott.

363
00:31:57,118 --> 00:32:00,236
Y el beicon le dijo
al huevo: "Encantado".

364
00:32:00,479 --> 00:32:02,390
Soy Heiry Twite.

365
00:32:03,760 --> 00:32:07,760
En realidad, mi nombre completo
es Ernest Verdún Mott.

366
00:32:08,880 --> 00:32:12,032
¿Cómo es que tienes un nombre así?

367
00:32:12,802 --> 00:32:16,802
Mi padre luchó en Verdún
en la úItima guerra.

368
00:32:20,003 --> 00:32:23,792
Un amigo me ha dicho
algo que no puedo olvidar.

369
00:32:26,365 --> 00:32:27,683
¿Estás borracho?

370
00:32:32,726 --> 00:32:35,035
¡Sí que estás mal!

371
00:32:37,207 --> 00:32:39,562
Sé lo que son los problemas.

372
00:32:40,567 --> 00:32:44,083
- Eres hijo de mis entrañas.
- ¡De eso nada!

373
00:32:45,369 --> 00:32:47,644
Soy un lobo solitario.

374
00:32:48,489 --> 00:32:51,367
Me asquea este mundo,
no quiero nada de él.

375
00:32:51,610 --> 00:32:53,521
Ahí tienes el río.

376
00:32:54,850 --> 00:32:57,081
¿Tampoco te gusta el agua?

377
00:33:02,293 --> 00:33:05,173
Esto ya es otra cosa.

378
00:33:06,695 --> 00:33:10,405
Con el frío que hace
cogerás una pulmonía.

379
00:33:11,856 --> 00:33:15,406
Vamos a algún sitio
para que entres en calor.

380
00:33:51,906 --> 00:33:53,224
Aquí estamos.

381
00:33:54,506 --> 00:33:55,734
¡Hola!

382
00:33:55,986 --> 00:33:58,137
¡Eco! ¡Eco!

383
00:33:59,747 --> 00:34:02,820
- Ya nos veremos.
- ¡Eco!

384
00:34:03,508 --> 00:34:04,907
¿Para qué?

385
00:34:05,148 --> 00:34:09,148
Te ayudaré
a acostumbrarte a tu entorno.

386
00:34:10,069 --> 00:34:11,299
¡Espera!

387
00:34:15,313 --> 00:34:19,313
Mejor ayuda al entorno
a acostumbrarse a mí.

388
00:34:22,954 --> 00:34:25,389
Estás borracho, Verdún.

389
00:34:26,075 --> 00:34:27,667
Así es.

390
00:34:28,876 --> 00:34:30,992
¡Eco, eco!

391
00:34:32,876 --> 00:34:36,876
¡Oh, noche estrellada!

392
00:34:38,678 --> 00:34:42,678
¡Oh, noche estrellada!

393
00:34:53,601 --> 00:34:55,353
Hasta pronto.

394
00:34:58,402 --> 00:35:00,597
¡Qué dolor de pies!

395
00:35:02,083 --> 00:35:03,311
Buenas noches.

396
00:35:05,083 --> 00:35:06,563
Buenas noches.

397
00:35:08,364 --> 00:35:10,481
¡Eco, eco!

398
00:36:01,418 --> 00:36:04,172
Vengo para quedarme.

399
00:36:05,379 --> 00:36:06,812
Y no se hable más.

400
00:36:39,588 --> 00:36:41,545
¡Deja ya de silbar!

401
00:36:42,589 --> 00:36:44,546
Ve a tomar algo al bar.

402
00:36:44,790 --> 00:36:48,790
Estamos juntos y en plena forma.

403
00:36:50,071 --> 00:36:52,539
- ¿No soy un encanto?
- ¡Eres un caso!

404
00:36:52,991 --> 00:36:54,664
He trabajado mucho.

405
00:36:55,071 --> 00:36:59,071
- Necesito pintura.
- Cómprasela a Pettyjohi.

406
00:37:00,753 --> 00:37:02,152
¿Adónde vas?

407
00:37:02,594 --> 00:37:05,347
A resolver un asunto
en Whitechapel.

408
00:37:06,314 --> 00:37:07,827
Quizás tarde.

409
00:37:08,395 --> 00:37:12,308
Encárgate de la tienda,
a ver qué tal.

410
00:37:12,996 --> 00:37:15,955
Qué bien que me creas capaz.

411
00:37:17,757 --> 00:37:18,985
¡Como te coja!

412
00:37:19,437 --> 00:37:22,589
Hace poco te lavaba los pañales.

413
00:37:22,998 --> 00:37:24,227
¡Nipper!

414
00:37:24,478 --> 00:37:27,835
- ¿Te lo llevas?
- Yo lo crié, ¿no?

415
00:37:28,640 --> 00:37:29,868
Toma.

416
00:37:31,161 --> 00:37:33,596
Métete esto en el bolsillo.

417
00:37:34,642 --> 00:37:36,281
- Bien.
- ¡Como te coja!

418
00:37:44,604 --> 00:37:45,833
¡Hola!

419
00:37:48,005 --> 00:37:50,679
- ¿Qué tal tus pies?
- Viejos.

420
00:37:56,768 --> 00:37:58,838
Lo colgaré en mi cuarto.

421
00:37:59,488 --> 00:38:02,367
- ¿Por qué?
- Me recuerda a alguien.

422
00:38:02,849 --> 00:38:04,760
A mí a un ganso.

423
00:38:06,570 --> 00:38:07,844
Toma esto.

424
00:38:09,250 --> 00:38:11,890
Ahora sube a tu cuarto.

425
00:38:12,731 --> 00:38:13,959
¿Qué es?

426
00:38:14,692 --> 00:38:18,571
Cenaremos
salchichas y puré, no tardes.

427
00:38:40,919 --> 00:38:41,908
¡Mamá!

428
00:38:50,721 --> 00:38:54,721
- Ha sido una sorpresa estupenda.
- Me alegro.

429
00:38:55,642 --> 00:38:57,156
A cenar.

430
00:39:09,726 --> 00:39:11,125
Siéntate ya.

431
00:39:24,009 --> 00:39:26,842
Paséate frente al bar de Tate.

432
00:39:27,250 --> 00:39:29,366
Que te vean la Sra. Tate,

433
00:39:29,850 --> 00:39:33,850
la Sra. Fadden
y su engominado Alf.

434
00:39:36,051 --> 00:39:39,647
- Les sorprenderá, ¿eh?
- A mí me sorprende más.

435
00:39:40,572 --> 00:39:44,572
Te pareces a tu padre
en sus buenos tiempos.

436
00:39:48,176 --> 00:39:51,852
- ¿Le querías?
- El amor no es para los pobres.

437
00:39:52,737 --> 00:39:53,965
No hay tiempo.

438
00:39:59,498 --> 00:40:01,569
¿Me harás un favor hoy?

439
00:40:02,420 --> 00:40:05,378
- ¿Cuál?
- Pasear conmigo.

440
00:40:06,620 --> 00:40:08,896
O podemos ir al cine.

441
00:40:09,301 --> 00:40:13,090
No intentes tomarme
el pelo a mi edad.

442
00:40:13,342 --> 00:40:14,935
Podría ser tu madre.

443
00:40:20,103 --> 00:40:21,457
Sal conmigo.

444
00:40:21,704 --> 00:40:23,535
- No.
- ¿Por qué?

445
00:40:24,504 --> 00:40:26,415
Es demasiado para mí.

446
00:40:26,665 --> 00:40:30,021
Además, necesito dormir.

447
00:40:43,468 --> 00:40:46,779
- ¿Te duele algo?
- Nada.

448
00:40:47,510 --> 00:40:48,737
¿Por qué lo dices?

449
00:40:50,792 --> 00:40:54,786
Ahora recuerdo una historia
sobre un hombre en un parque...

450
00:40:56,394 --> 00:40:59,352
Dame mis pastillas de levadura.

451
00:41:10,797 --> 00:41:12,116
Es el estómago.

452
00:41:22,119 --> 00:41:24,350
Cuéntame esa historia.

453
00:41:26,760 --> 00:41:27,989
¡Ah, sí!

454
00:41:29,400 --> 00:41:31,073
Un hombre iba por...

455
00:41:34,602 --> 00:41:36,354
La he olvidado.

456
00:41:38,843 --> 00:41:41,278
- ¿Aún te duele?
- Tranquilo.

457
00:41:42,643 --> 00:41:45,602
Las salchichas no me sientan bien.

458
00:41:46,124 --> 00:41:50,004
- ¡Si las cocinas fenomenal!
- Cocino fatal.

459
00:41:51,526 --> 00:41:53,357
No alabes mi cocina.

460
00:41:53,766 --> 00:41:57,766
Si lo que quieres es una libra
para salir a divertirte, cógela.

461
00:41:59,290 --> 00:42:00,518
¡Así es!

462
00:42:02,290 --> 00:42:03,518
Eso quería.

463
00:42:07,211 --> 00:42:08,610
Vete ya.

464
00:42:08,971 --> 00:42:12,442
Es sábado, puedes volver tarde.

465
00:42:13,052 --> 00:42:14,280
No me despiertes.

466
00:42:20,014 --> 00:42:21,242
Me voy.

467
00:42:22,214 --> 00:42:24,775
- Diviértete.
- Gracias.

468
00:42:27,775 --> 00:42:30,609
Ponte bien el sombrero.

469
00:42:52,661 --> 00:42:54,254
¡Qué callada estás!

470
00:42:57,702 --> 00:42:58,931
Escucha.

471
00:42:59,823 --> 00:43:01,814
Siento que hayas vuelto.

472
00:43:03,865 --> 00:43:06,426
Eso es un jarro de agua fría.

473
00:43:08,066 --> 00:43:09,419
¿Lo dices de veras?

474
00:43:10,306 --> 00:43:12,139
Tú no vas en serio.

475
00:43:12,388 --> 00:43:15,300
No puedes
usarme y tirarme, ¿sabes?

476
00:43:15,628 --> 00:43:19,542
Llevo semanas decidiendo
si debía venir. Eso es serio.

477
00:43:20,869 --> 00:43:22,189
¿Qué miras?

478
00:43:22,629 --> 00:43:25,190
- ¿Ves un desfile?
- Sí.

479
00:43:26,310 --> 00:43:29,064
Un desfile de problemas.

480
00:43:33,232 --> 00:43:35,382
No discutan aquí.

481
00:43:35,633 --> 00:43:38,431
Váyanse a otro sitio a hacerlo.

482
00:44:06,280 --> 00:44:07,508
¿Quién es?

483
00:44:09,200 --> 00:44:11,318
Soy yo, Millie Wilson.

484
00:44:11,843 --> 00:44:13,275
¿Está sola?

485
00:44:13,803 --> 00:44:17,716
- ¿Estás borracha?
- No, ya no bebo.

486
00:44:19,685 --> 00:44:21,641
Me manda la Sra. Snowden.

487
00:44:21,885 --> 00:44:25,885
Tiene seis almohadas
de primera calidad.

488
00:44:27,086 --> 00:44:29,236
Y aún están por estrenar.

489
00:44:30,807 --> 00:44:33,480
¿Son de donde siempre?

490
00:44:33,927 --> 00:44:35,156
Sí.

491
00:44:35,408 --> 00:44:38,286
No compro cosas robadas.

492
00:44:38,529 --> 00:44:42,522
- Se las vendería muy baratas.
- No.

493
00:44:43,490 --> 00:44:46,847
También tiene mantas de lana.

494
00:44:47,370 --> 00:44:48,359
No.

495
00:44:49,611 --> 00:44:50,680
¡Calla!

496
00:44:50,931 --> 00:44:52,411
Perdone.

497
00:45:08,935 --> 00:45:11,370
Sé bueno y despídete.

498
00:45:13,697 --> 00:45:16,611
Siempre lo complicas todo.

499
00:45:17,659 --> 00:45:19,252
¿Tú crees?

500
00:45:21,460 --> 00:45:24,453
¿Y si alguien no quiere que te vea?

501
00:45:25,421 --> 00:45:27,776
- ¿Quién?
- Jim Mordinoy.

502
00:45:28,701 --> 00:45:30,454
¿Ese fanfarrón?

503
00:45:30,703 --> 00:45:34,703
- ¿Cómo se coló en tu vida?
- No lo ha hecho.

504
00:45:36,903 --> 00:45:40,903
No le daré ni un beso
de los que me quedan.

505
00:45:41,304 --> 00:45:44,695
- ¿Él lo sabe?
- De sobra.

506
00:45:45,025 --> 00:45:46,254
Pues ya está.

507
00:45:46,505 --> 00:45:49,624
- ¿Eso según quién?
- Yo.

508
00:45:49,946 --> 00:45:52,381
Si le veo, se va a enterar.

509
00:45:52,867 --> 00:45:55,177
Espero que no lo intentes.

510
00:45:59,549 --> 00:46:02,017
Despídete y olvidémoslo.

511
00:46:03,349 --> 00:46:05,989
¿Quedamos el miércoles?

512
00:46:07,950 --> 00:46:09,782
¿Vamos a bailar?

513
00:46:10,511 --> 00:46:12,342
Como tú quieras.

514
00:46:14,912 --> 00:46:17,346
Ten, mis escarabajos.

515
00:46:28,997 --> 00:46:31,465
Basta, me estás estrujando.

516
00:46:37,158 --> 00:46:40,072
- El miércoles a las nueve.
- Sí.

517
00:47:04,245 --> 00:47:06,440
Tranquila, soy yo.

518
00:47:07,565 --> 00:47:11,446
- ¿Qué haces aquí?
- Tomar el aire.

519
00:47:14,407 --> 00:47:17,400
- ¡Qué alta estás!
- Llevo tacones.

520
00:47:18,408 --> 00:47:21,127
He tocado en un club.

521
00:47:21,929 --> 00:47:25,929
En esos sitios sólo hay tipos
fumando puros y alardeando.

522
00:47:27,450 --> 00:47:28,883
¡Qué asco!

523
00:47:31,373 --> 00:47:34,490
- ¿Aún te acuerdas de mí?
- Claro.

524
00:47:50,177 --> 00:47:51,405
¿Un café?

525
00:47:54,178 --> 00:47:55,406
No, gracias.

526
00:48:04,140 --> 00:48:05,460
¿Lees el futuro?

527
00:48:07,501 --> 00:48:08,775
Algo así.

528
00:48:14,182 --> 00:48:18,018
Estoy a punto de vivir
un gran romance, ¿qué hago?

529
00:48:19,463 --> 00:48:22,615
- Vívelo.
- No es contigo.

530
00:48:26,145 --> 00:48:29,501
- Ya lo sé.
- Pero te gustaría.

531
00:48:30,186 --> 00:48:33,019
No charlo con cualquiera
a estas horas.

532
00:48:35,387 --> 00:48:39,387
- Esto no es justo para ti.
- Eres un estúpido.

533
00:48:41,990 --> 00:48:45,990
¡Sorprendente, inteligente,
pero estúpido! Quieres a otra, ¿no?

534
00:48:48,352 --> 00:48:50,343
Ya lo sé. ¡Por eso no te has ido!

535
00:48:51,872 --> 00:48:53,352
No es por eso.

536
00:48:54,034 --> 00:48:55,705
Pues ¿por qué?

537
00:48:57,593 --> 00:48:58,868
Mamá está enferma.

538
00:49:01,555 --> 00:49:03,147
Le queda poco.

539
00:49:06,595 --> 00:49:08,905
Ella es el centro este año.

540
00:49:13,557 --> 00:49:17,107
- ¿De qué hablábamos?
- Da igual.

541
00:49:19,918 --> 00:49:21,147
Me voy.

542
00:49:23,519 --> 00:49:26,876
- Creo que no duerme bien.
- Cuidado con el peldaño.

543
00:49:27,880 --> 00:49:29,109
Espera.

544
00:49:29,841 --> 00:49:32,879
Estaré aquí si me necesitas.

545
00:49:33,481 --> 00:49:35,234
Yo soy así.

546
00:49:35,483 --> 00:49:39,192
No puedo evitar
quererte y lo necesito.

547
00:49:40,563 --> 00:49:43,763
Somos como somos
y queremos a quien queremos,

548
00:49:44,006 --> 00:49:46,567
¿por qué intentar cambiarlo?

549
00:49:47,607 --> 00:49:51,607
Mi amor por ti
no lo cambiaría por nada.

550
00:49:52,848 --> 00:49:55,522
Y tú no podrás evitarlo.

551
00:49:57,569 --> 00:49:59,083
Ya lo ves.

552
00:50:01,130 --> 00:50:03,166
Ahora vete ya y duerme bien.

553
00:50:25,866 --> 00:50:27,777
¿No crees que vale más?

554
00:50:28,186 --> 00:50:31,941
- Yo creo que no.
- Está bien.

555
00:50:37,988 --> 00:50:41,698
En total no llega a 200 libras.

556
00:50:42,429 --> 00:50:44,101
Sin incluir el piano.

557
00:50:45,630 --> 00:50:47,303
¡Qué decepción!

558
00:50:48,471 --> 00:50:52,022
- ¿Esperaba más?
- Eso no es nada.

559
00:50:54,834 --> 00:50:57,587
Él se lo gastaría en un año.

560
00:51:00,355 --> 00:51:01,583
¡Mírale!

561
00:51:03,195 --> 00:51:05,391
Parece otro, ¿eh?

562
00:51:07,117 --> 00:51:11,076
- Mis plegarias se han escuchado.
- Sí.

563
00:51:11,758 --> 00:51:15,758
Todo lo que necesitamos
está en el corazón humano.

564
00:51:17,999 --> 00:51:19,718
¡Vaya frasecita!

565
00:51:22,160 --> 00:51:24,720
- Me voy.
- Gracias.

566
00:51:25,321 --> 00:51:28,154
- Eres estupendo.
- De nada.

567
00:51:28,722 --> 00:51:31,475
A su servicio cuando quiera.

568
00:51:52,287 --> 00:51:54,960
- Verdún, ¿qué tal?
- ¡Hola!

569
00:51:56,690 --> 00:51:58,247
¿Qué tal tu madre?

570
00:51:58,490 --> 00:52:01,607
- ¿Qué llevas ahí?
- Vendo fruta.

571
00:52:01,850 --> 00:52:04,001
Es un antiguo oficio.

572
00:52:07,132 --> 00:52:08,850
¿Esa es tu madre?

573
00:52:09,612 --> 00:52:12,286
Dile que salga, es de mi edad.

574
00:52:13,253 --> 00:52:14,481
Mamá.

575
00:52:14,734 --> 00:52:17,089
Mi amigo Heiry Twite.

576
00:52:18,774 --> 00:52:20,208
¿Que cómo estoy?

577
00:52:20,455 --> 00:52:22,731
He estado mejor y peor.

578
00:52:23,856 --> 00:52:27,856
- ¿Y usted, preciosidad?
- Voy tirando, podría estar mejor.

579
00:52:29,097 --> 00:52:31,167
De parte de su hijo.

580
00:52:31,417 --> 00:52:33,055
Un regalo de un hijo...

581
00:52:33,297 --> 00:52:36,529
que siempre cuidará de su mamá.

582
00:52:38,019 --> 00:52:39,930
¿Tú me has comprado esto?

583
00:52:48,181 --> 00:52:49,774
Has acertado.

584
00:52:52,181 --> 00:52:54,299
Eso parece, gracias.

585
00:52:54,542 --> 00:52:57,262
También llevo ojos de muñeca.

586
00:52:57,823 --> 00:52:59,621
Quédate a tomar un té.

587
00:52:59,864 --> 00:53:03,177
No, nos vemos esta noche en el bar.

588
00:53:03,426 --> 00:53:04,654
Ayúdame.

589
00:53:05,147 --> 00:53:08,504
No puedo entretenerme
mientras trabajo.

590
00:53:09,548 --> 00:53:11,345
Ya lo creo.

591
00:53:18,109 --> 00:53:20,704
- ¡Qué encanto!
- Ya lo creo.

592
00:53:20,950 --> 00:53:23,067
Nunca me han regalado algo así.

593
00:53:24,831 --> 00:53:28,461
Y algunos encima se olvidan
de afinarme el piano.

594
00:53:28,952 --> 00:53:30,943
Merecerían una tunda.

595
00:53:31,672 --> 00:53:34,312
Ahora subo, cogeré mis cosas.

596
00:53:42,515 --> 00:53:46,224
- Twite es agradable.
- Es el mejor.

597
00:53:47,356 --> 00:53:51,356
- ¿Has llorado?
- Cambia de tema o berrearé.

598
00:53:52,798 --> 00:53:55,028
Voy a afinar un piano aquí al lado.

599
00:53:56,159 --> 00:53:57,386
Hay clientes.

600
00:54:10,803 --> 00:54:12,999
¿Qué le hiciste a Millie?

601
00:54:13,324 --> 00:54:16,839
- ¿Qué le hice?
- Le echaste al perro.

602
00:54:17,405 --> 00:54:18,724
¡Vaya loca!

603
00:54:19,165 --> 00:54:20,393
Ven.

604
00:54:21,285 --> 00:54:25,285
- ¿No dijiste que te echó al perro?
- Sí, ese blanco de ahí.

605
00:54:27,087 --> 00:54:29,043
- Debí hacerlo.
- ¿Sí?

606
00:54:29,287 --> 00:54:33,168
- Ese es tu problema, comadre.
- ¡De comadre nada!

607
00:54:34,688 --> 00:54:38,284
Vuelve a hablarme en ese tono,
y os echaré a patadas.

608
00:54:38,530 --> 00:54:41,647
No entiendes lo que hay en juego.

609
00:54:42,091 --> 00:54:46,084
Ni 300, ni 400, sino 500 libras.

610
00:54:46,331 --> 00:54:48,402
Sólo por vender cosas robadas.

611
00:54:48,852 --> 00:54:52,481
Lo que tú ganas ni se acerca a eso.

612
00:54:52,853 --> 00:54:56,243
- Eso es robar y punto.
- No.

613
00:54:56,774 --> 00:54:59,493
Nosotros robamos,
pero tú sólo vendes.

614
00:54:59,974 --> 00:55:02,967
Es como coger fruta de un huerto.

615
00:55:03,215 --> 00:55:06,845
- ¿Qué hay de malo?
- No insistas más.

616
00:55:07,736 --> 00:55:09,408
Me agotas.

617
00:55:09,816 --> 00:55:13,816
Está bien, no perderé
el tiempo contigo.

618
00:55:15,139 --> 00:55:16,732
¡Ahí la tienes!

619
00:55:17,300 --> 00:55:20,976
Quería ayudarla a vivir en paz...

620
00:55:21,541 --> 00:55:23,772
para poder dejarle algo a su hijo.

621
00:55:24,782 --> 00:55:27,501
¡La buena de la comadre Mott!

622
00:55:27,822 --> 00:55:30,621
Y me lo agradece
llamándome ladrona.

623
00:55:30,863 --> 00:55:34,300
¡Esto no lo olvidaré!

624
00:55:34,544 --> 00:55:36,774
No tengo más que decir.

625
00:55:39,025 --> 00:55:41,061
Si cambias de opinión,

626
00:55:42,386 --> 00:55:43,660
avísame.

627
00:55:45,027 --> 00:55:47,780
500 libras, ¿oyes?

628
00:55:50,827 --> 00:55:52,180
Ni una menos.

629
00:56:12,612 --> 00:56:16,162
- ¿Te gusto?
- Un poco.

630
00:56:22,176 --> 00:56:24,133
Este sitio no me gusta.

631
00:56:26,537 --> 00:56:30,167
No sé bailar, hace mucho calor...

632
00:56:30,818 --> 00:56:32,855
y no sé qué hace aquí Mordinoy.

633
00:56:33,099 --> 00:56:37,099
- Esto es suyo.
- ¿Por eso debo aguantarle?

634
00:56:37,700 --> 00:56:39,053
¿Paramos?

635
00:56:40,580 --> 00:56:41,809
Sí.

636
00:56:48,462 --> 00:56:52,172
Sé que sobra,
pero se ha invitado solo.

637
00:56:52,743 --> 00:56:54,176
¿Qué más da?

638
00:56:54,703 --> 00:56:56,740
Le daría una buena.

639
00:56:57,224 --> 00:57:00,820
Aquí te abrirían en canal
si él lo ordenara.

640
00:57:01,065 --> 00:57:03,056
No seas tan romántico.

641
00:57:04,706 --> 00:57:08,017
Deja eso para mí, la noche es joven.

642
00:57:09,107 --> 00:57:10,620
¿Nos sentamos?

643
00:57:19,428 --> 00:57:21,546
¿No bailas conmigo?

644
00:57:21,909 --> 00:57:24,708
Espera, ¿de qué crees
que estoy hecha?

645
00:57:25,070 --> 00:57:27,949
No sabría decirte, ya lo descubriré.

646
00:57:28,273 --> 00:57:29,865
Te crees muy cruel, ¿eh?

647
00:57:32,073 --> 00:57:34,349
Me encantan esos saxos.

648
00:57:35,514 --> 00:57:37,470
Son muy suaves.

649
00:57:38,115 --> 00:57:39,912
Apenas se oyen.

650
00:57:41,835 --> 00:57:44,589
¡Ojalá mi vida fuera así!

651
00:57:45,236 --> 00:57:47,546
No oye nada de lo que dices.

652
00:57:48,157 --> 00:57:49,477
¿Qué es esto?

653
00:57:54,919 --> 00:57:55,908
¿Qué?

654
00:57:56,159 --> 00:57:59,311
Cualquiera mayor
de 16 años conoce el champán.

655
00:57:59,560 --> 00:58:03,110
- Cumplo los 16 en marzo.
- Pues estás muy crecido.

656
00:58:03,360 --> 00:58:07,355
- No os peleéis.
- No, si le caigo bien.

657
00:58:08,202 --> 00:58:11,399
- ¿A que sí?
- ¿Un jeta como usted?

658
00:58:11,763 --> 00:58:14,323
A poco que beba
se le sube a la cabeza.

659
00:58:14,843 --> 00:58:16,913
Me gusta tu actitud.

660
00:58:17,164 --> 00:58:19,120
Te matará o te lanzará.

661
00:58:21,045 --> 00:58:23,354
He comprado los recreativos.

662
00:58:27,486 --> 00:58:31,486
Ada, llevo años
esperando esto, ¿bailamos?

663
00:58:32,287 --> 00:58:34,084
Perdón, Sr. Mordinoy.

664
00:58:34,408 --> 00:58:36,640
A él no le importa.

665
00:58:42,731 --> 00:58:44,643
¿Qué tal os va en la tienda?

666
00:58:45,812 --> 00:58:49,812
- ¿Cómo sabe eso?
- Me gusta investigar.

667
00:58:50,492 --> 00:58:54,492
¿Por qué? Porque destacas
un poco del resto.

668
00:58:55,294 --> 00:58:58,525
- ¿Sólo un poco?
- Otra vez tu actitud.

669
00:59:00,855 --> 00:59:04,855
- A Ada le interesas.
- No es nada especial.

670
00:59:05,977 --> 00:59:08,889
A mí ella me interesa,
y es algo especial.

671
00:59:18,019 --> 00:59:21,091
Voy a ayudarte a ganar dinero.

672
00:59:22,260 --> 00:59:26,260
Ve a verme al garaje
de Tattamy en la Calle Ermington.

673
00:59:28,502 --> 00:59:30,618
Tienes talento e imaginación.

674
00:59:31,462 --> 00:59:34,102
Ganarás 50 semanales.

675
00:59:34,382 --> 00:59:37,261
- ¿Rompiendo cuellos?
- No te pases.

676
00:59:42,586 --> 00:59:45,784
Llevo mucho tiempo detrás de Ada.

677
00:59:46,827 --> 00:59:48,055
Ella lo sabe.

678
00:59:49,468 --> 00:59:52,505
- Y ahora tú.
- Pero ella no le quiere.

679
00:59:52,949 --> 00:59:54,746
Es caprichosa.

680
00:59:55,149 --> 00:59:57,664
Hace años fuimos a Brighton.

681
00:59:58,270 --> 01:00:00,739
Dormíamos en cuartos contiguos y...

682
01:00:00,991 --> 01:00:03,869
- ¡Oiga!
- ¿Por qué me interrumpes?

683
01:00:06,312 --> 01:00:10,312
Recuerdo cuánto me gustaba
elegirle la ropa.

684
01:00:11,233 --> 01:00:12,461
¡Oiga!

685
01:00:14,793 --> 01:00:18,423
Eres joven e impulsivo. Siéntate.

686
01:00:18,835 --> 01:00:20,426
Ada es la Sra. Mordinoy.

687
01:00:25,676 --> 01:00:26,905
Ernie.

688
01:00:33,717 --> 01:00:34,946
¡Ernie!

689
01:00:35,358 --> 01:00:36,586
¡Espera!

690
01:00:41,480 --> 01:00:44,517
- ¡Sra. Mordinoy!
- Era mi nombre.

691
01:00:45,640 --> 01:00:47,952
No he tenido tiempo de contártelo.

692
01:00:48,362 --> 01:00:51,436
- ¿Que era una riña matrimonial?
- No lo es.

693
01:00:52,084 --> 01:00:54,314
Me divorcié hace dos años.

694
01:00:54,564 --> 01:00:57,602
- Eso no me quita el mal sabor.
- ¿De qué?

695
01:01:01,046 --> 01:01:02,274
No se hable más.

696
01:01:04,326 --> 01:01:07,320
Pues vete, ahí está la puerta.

697
01:01:23,290 --> 01:01:25,247
- Buenos días.
- Buenos días.

698
01:01:34,213 --> 01:01:38,213
- ¿Qué pasó anoche?
- Me arrolló un tren, y aún lo noto.

699
01:01:39,414 --> 01:01:40,894
¡Corazón otra vez!

700
01:01:41,294 --> 01:01:45,294
¿Tan pobres somos como para tener
que comer siempre vísceras?

701
01:01:46,456 --> 01:01:50,210
- Muchos están peor.
- ¡Pobres!

702
01:01:50,456 --> 01:01:52,368
¿Cuánto vale esto?

703
01:01:52,937 --> 01:01:56,937
Percy Floom y Flo
buscan un regalo de boda.

704
01:02:05,142 --> 01:02:08,738
- Harán buena pareja.
- Para incendiar algo.

705
01:02:09,623 --> 01:02:13,219
- ¿Cómo es ella?
- Es muy sensata.

706
01:02:16,705 --> 01:02:18,104
Él será feliz.

707
01:02:19,425 --> 01:02:22,259
Son idiotas por casarse.

708
01:02:24,666 --> 01:02:28,103
Pues yo querría ver
un par de nietos pronto.

709
01:02:29,107 --> 01:02:31,224
No estaré aquí siempre.

710
01:02:34,068 --> 01:02:36,025
La tienda será tuya.

711
01:02:36,709 --> 01:02:39,144
Podrás formar un hogar.

712
01:02:40,190 --> 01:02:43,500
- ¿Por qué no buscas?
- Ya he buscado mucho.

713
01:02:43,831 --> 01:02:46,504
Y es una vida horrible.

714
01:02:47,071 --> 01:02:49,188
- No tiene por qué.
- Lo es.

715
01:02:50,512 --> 01:02:52,548
Hay mucho amor en ti.

716
01:02:53,152 --> 01:02:56,828
Necesitas a alguien a quien dárselo.

717
01:02:57,474 --> 01:02:59,146
¿Y tú qué?

718
01:02:59,594 --> 01:03:01,188
Te lo doy a ti.

719
01:03:09,638 --> 01:03:11,994
- Keat, por favor
- ¿Para qué?

720
01:03:13,279 --> 01:03:15,111
- Botas.
- ¿Botas?

721
01:03:17,360 --> 01:03:18,680
Keat, Keat...

722
01:03:19,160 --> 01:03:21,994
- ¿Ahorras para unas botas?
- Sí.

723
01:03:22,801 --> 01:03:24,678
Ya tienes casi tres libras.

724
01:03:27,642 --> 01:03:31,431
- ¿Cuánto tardas en ahorrarlo?
- 27 semanas.

725
01:03:35,764 --> 01:03:38,837
Tu madre siempre me da 3,6.

726
01:03:39,124 --> 01:03:41,434
No puedo darle más.

727
01:03:41,685 --> 01:03:45,122
- No podemos negociar, ¿eh?
- Lo siento.

728
01:03:45,687 --> 01:03:48,963
- ¿Me estás echando?
- ¡No, qué va!

729
01:03:49,287 --> 01:03:52,802
- Pero sólo puedo darle eso.
- Está bien.

730
01:03:53,648 --> 01:03:56,082
Pero se lo diré a tu madre.

731
01:03:56,328 --> 01:03:58,399
Los jóvenes no tenéis corazón.

732
01:03:58,649 --> 01:04:02,359
- Tengo problemas, ¿sabes?
- Tome.

733
01:04:05,410 --> 01:04:06,639
¡Joey!

734
01:04:08,133 --> 01:04:09,452
¡Joey!

735
01:04:12,134 --> 01:04:13,362
¡Bonito!

736
01:04:13,775 --> 01:04:16,289
¡Dile algo a tu mamá, pequeño!

737
01:04:16,895 --> 01:04:19,693
Ern, ¿crees que está bien?

738
01:04:46,701 --> 01:04:48,420
¡Cálmese!

739
01:04:49,823 --> 01:04:51,893
Tenga, el dinero y a Joey.

740
01:05:07,346 --> 01:05:09,098
¿Ha robado algo?

741
01:05:42,637 --> 01:05:43,864
¡Paz!

742
01:05:44,116 --> 01:05:45,391
¡Eso busco!

743
01:05:46,317 --> 01:05:47,716
Quiero tener paz,

744
01:05:47,957 --> 01:05:51,957
ver corazones alegres
sin miseria y sufrimiento.

745
01:05:54,439 --> 01:05:55,838
¿Te sorprende?

746
01:05:56,279 --> 01:05:57,507
¡Paz!

747
01:05:58,320 --> 01:06:02,320
Muchos la ansiamos sin tener
que arrebatársela a los pobres,

748
01:06:02,921 --> 01:06:05,435
para no ser liebre ni jauría,

749
01:06:06,042 --> 01:06:09,921
sino para vivir
con orgullo una vida digna,

750
01:06:12,202 --> 01:06:13,716
sin privaciones.

751
01:06:14,243 --> 01:06:17,793
No encontrarás eso hoy en día.

752
01:06:18,684 --> 01:06:21,565
- Es imposible.
- Hay una forma.

753
01:06:23,807 --> 01:06:25,127
Unirme a la jauría.

754
01:06:27,368 --> 01:06:31,368
- ¿Adónde vas?
- A pasear.

755
01:06:32,609 --> 01:06:34,520
- ¡Nipper!
- Déjalo aquí.

756
01:06:36,130 --> 01:06:37,358
Bien.

757
01:07:34,025 --> 01:07:36,141
No quiero más problemas.

758
01:07:36,826 --> 01:07:38,976
Ya he tenido muchos.

759
01:07:39,546 --> 01:07:42,903
No quiero más, ni por ti ni por Jim.

760
01:07:43,788 --> 01:07:46,427
Buscaré otro trabajo y me iré.

761
01:07:49,028 --> 01:07:51,702
Siento que ahora empiezo a vivir.

762
01:07:52,509 --> 01:07:53,738
¿Sí?

763
01:07:55,550 --> 01:07:59,260
Debería odiarte, pero no te odio.

764
01:08:00,750 --> 01:08:03,949
- Pasa un momento.
- ¿Quieres?

765
01:08:05,392 --> 01:08:07,781
Quiero enseñarte algo.

766
01:08:18,835 --> 01:08:21,224
Es un misterio
el cuarto de tu amada.

767
01:08:33,920 --> 01:08:37,920
- ¿Es tuya?
- Sí, es mi hija.

768
01:08:38,762 --> 01:08:40,957
La niña de mis sueños.

769
01:08:42,442 --> 01:08:44,513
¡Menuda sorpresa!

770
01:08:46,684 --> 01:08:48,036
Inclina la cabeza.

771
01:08:55,565 --> 01:08:56,998
¡Abrázame!

772
01:09:06,327 --> 01:09:10,117
- ¿No te alegras de verme?
- Sí, muchísimo.

773
01:09:12,529 --> 01:09:16,529
Pero escucha:
voy a unirme a Mordinoy.

774
01:09:24,652 --> 01:09:26,563
Necesito dinero.

775
01:09:27,972 --> 01:09:31,170
Siento haberte conocido.

776
01:09:32,373 --> 01:09:35,446
Hará que te encarcelen.

777
01:09:37,295 --> 01:09:39,286
Siento haberte conocido.

778
01:09:40,857 --> 01:09:42,256
¡Qué chica!

779
01:09:42,738 --> 01:09:45,047
¿No te cansas de decir adiós?

780
01:09:45,818 --> 01:09:49,334
- Eso, despierta a la niña.
- Perdón.

781
01:09:56,700 --> 01:09:58,612
¿No tienes sensatez?

782
01:10:00,141 --> 01:10:02,019
¡Te mataría yo misma!

783
01:10:02,622 --> 01:10:05,342
¿Quieres que sea tu esposa...

784
01:10:05,582 --> 01:10:08,143
para tener que visitarte
en la cárcel?

785
01:10:09,383 --> 01:10:13,264
- Te entiendo, pero no te dejaré.
- ¡Quita!

786
01:10:13,504 --> 01:10:15,496
¡No vuelvas a tocarme!

787
01:10:16,425 --> 01:10:18,302
Ada, no me dejes.

788
01:10:18,906 --> 01:10:22,906
- ¿Qué pierdo por trabajar con él?
- A mí, ¿oyes?

789
01:10:23,947 --> 01:10:25,221
¡A mí!

790
01:10:25,787 --> 01:10:29,497
El mundo que quiero
puede ser muy pequeño,

791
01:10:29,748 --> 01:10:31,784
pero quiero que sea seguro.

792
01:10:32,949 --> 01:10:35,703
Soy así de anticuada.

793
01:10:35,949 --> 01:10:37,906
Todas queremos casarnos,

794
01:10:38,149 --> 01:10:42,149
pero para vivir
con seguridad, no con miedo.

795
01:10:43,791 --> 01:10:47,343
No quise los lujos
que éI me daba. Por eso le dejé.

796
01:10:51,955 --> 01:10:54,789
Vete o me echaré a llorar.

797
01:10:55,756 --> 01:10:56,984
Despídete.

798
01:11:08,279 --> 01:11:09,631
Diré buenas noches.

799
01:11:10,719 --> 01:11:11,947
¿Buenas noches?

800
01:11:35,085 --> 01:11:38,635
- ¿Adónde vas?
- A ver al Sr. Mordinoy.

801
01:11:40,766 --> 01:11:42,484
¡Un cliente, Jim!

802
01:11:52,328 --> 01:11:55,960
Este es Mott,
el chico del que te hablaba.

803
01:11:56,572 --> 01:11:59,882
- Este es Slush Shudley.
- ¿Qué tal?

804
01:12:00,332 --> 01:12:01,845
Cush Simmons.

805
01:12:03,373 --> 01:12:04,726
No da la mano.

806
01:12:05,093 --> 01:12:09,093
- ¿Viene a unirse a nosotros?
- Sí, eso es.

807
01:12:09,454 --> 01:12:11,445
Le enseñaréis un par de cosas.

808
01:12:11,694 --> 01:12:15,694
O quizás os las enseñe éI.
Con Mott nunca se sabe.

809
01:12:16,376 --> 01:12:18,936
Quedamos mañana a las siete.

810
01:12:19,296 --> 01:12:22,733
- Aquí madrugamos.
- Bien.

811
01:12:23,377 --> 01:12:26,256
- Ven, te enseñaré esto.
- Bien.

812
01:12:26,498 --> 01:12:29,969
- ¿Qué tal Ada?
- No la veo mucho.

813
01:12:30,219 --> 01:12:31,447
¡Vamos!

814
01:12:50,223 --> 01:12:51,623
USE ELECTRICIDAD

815
01:12:51,863 --> 01:12:54,742
NO DEJE QUE SU MADRE
SE ESCLAVICE

816
01:12:55,504 --> 01:12:59,504
- Nada sustituirá al hielo.
- Es verdad, mamá.

817
01:13:02,027 --> 01:13:06,027
No he visto nada mejor
que esto en toda mi vida.

818
01:13:06,829 --> 01:13:09,628
Hace hielo, es mágico.

819
01:13:09,869 --> 01:13:13,869
- El dinero debe estar en el banco.
- Sí, ahí debe estar.

820
01:13:15,430 --> 01:13:18,424
Tenerlo en el bolsillo es derrochar.

821
01:13:19,752 --> 01:13:23,752
Como me compres
algún regalo, te enterarás, hijo.

822
01:13:24,753 --> 01:13:25,981
Vámonos.

823
01:13:32,434 --> 01:13:33,663
¡Adiós!

824
01:13:34,474 --> 01:13:37,309
¡Está celosa!

825
01:13:37,875 --> 01:13:40,310
Clara Tate es una pesada.

826
01:13:40,957 --> 01:13:42,993
Y huele a sus pucheros.

827
01:13:49,638 --> 01:13:52,073
- ¿Qué tal?
- Con jaqueca.

828
01:13:52,319 --> 01:13:54,879
Ve a tomar algo con Ike.

829
01:13:56,079 --> 01:13:59,039
- ¿Y Nipper?
- Arriba, durmiendo.

830
01:14:01,561 --> 01:14:02,789
¿Contenta?

831
01:14:03,362 --> 01:14:06,115
¿De dónde sacaste tanto dinero?

832
01:14:06,924 --> 01:14:09,837
¿De dónde se saca el dinero?

833
01:14:10,165 --> 01:14:12,804
Se gana, se roba,
se encuentra, se pide.

834
01:14:13,326 --> 01:14:15,078
¿Estaba en un árbol?

835
01:14:17,126 --> 01:14:18,354
Eso es.

836
01:14:19,047 --> 01:14:21,437
¡Ojalá no encuentres más!

837
01:14:34,250 --> 01:14:36,320
Así que trabajas para Jim.

838
01:14:37,091 --> 01:14:40,800
¿Qué estabas haciendo
anoche en el club?

839
01:14:42,732 --> 01:14:45,850
- ¿Puedo confiar en ti?
- ¿Grito?

840
01:14:47,213 --> 01:14:50,046
- Hazme daño de una vez.
- ¿Grito?

841
01:14:50,294 --> 01:14:53,252
¡Decepcióname y acabemos ya!

842
01:14:56,215 --> 01:14:58,809
¿Qué es lo que nos espera?

843
01:14:59,895 --> 01:15:01,727
Sabes que te quiero,

844
01:15:01,977 --> 01:15:04,696
pero no se puede tener todo.

845
01:15:04,937 --> 01:15:08,088
¡Si me eliges a mí, vámonos!

846
01:15:08,378 --> 01:15:10,528
- ¿Por qué?
- Por él.

847
01:15:10,819 --> 01:15:12,969
Hoy no ha dejado de mirarme,

848
01:15:13,221 --> 01:15:15,940
y me ha llamado a su despacho.

849
01:15:16,222 --> 01:15:20,101
Nunca le había visto
tan celoso y obsesionado.

850
01:15:21,023 --> 01:15:24,140
- Le debo un juguete a tu hija.
- ¿Y él?

851
01:15:24,504 --> 01:15:27,382
Hará que acaben con nosotros.

852
01:15:27,744 --> 01:15:29,541
¡Cariño, cálmate!

853
01:15:30,344 --> 01:15:34,344
- Estás desquiciada.
- Si nos vamos no lo estaré.

854
01:15:34,626 --> 01:15:36,298
¡Vámonos ya!

855
01:15:36,546 --> 01:15:39,583
Tendremos una familia y un futuro.

856
01:15:40,987 --> 01:15:44,264
Ada, Roma no se hizo en un día.

857
01:15:45,308 --> 01:15:49,308
O sí o no, no hay otra alternativa.

858
01:15:51,509 --> 01:15:54,786
¿Qué te preocupa?
Puedo dejar a la niña con mi tía.

859
01:15:58,270 --> 01:16:01,548
No es por tu hija, es por mi madre.

860
01:16:01,991 --> 01:16:05,541
Está muy enferma, no puedo irme.

861
01:16:07,352 --> 01:16:09,345
- Pues se acabó.
- ¡No!

862
01:16:09,593 --> 01:16:12,552
- ¡Dame tiempo!
- Será inútil.

863
01:16:13,314 --> 01:16:14,542
Ada.

864
01:16:15,595 --> 01:16:19,595
Hoy es mi cumpleaños,
regálame tiempo.

865
01:16:22,998 --> 01:16:24,591
Pues acompáñame a casa.

866
01:16:26,039 --> 01:16:27,597
Estoy helada.

867
01:16:28,560 --> 01:16:29,878
Bien.

868
01:16:30,720 --> 01:16:32,312
Dame tiempo.

869
01:16:33,080 --> 01:16:35,436
No tengas miedo.

870
01:16:37,881 --> 01:16:40,521
A MI QUERIDO ERNIE
POR SU CUMPLEAÑOS...

871
01:16:40,762 --> 01:16:43,230
PARA QUE NUNCA
DEJE A SU MADRE

872
01:16:53,205 --> 01:16:55,436
- Llevaos tres coches.
- Bien.

873
01:16:55,685 --> 01:16:58,996
- ¿No viene Mott?
- ¿Dónde está?

874
01:16:59,446 --> 01:17:02,962
- ¿Qué me he perdido?
- Cómprate un despertador.

875
01:17:03,207 --> 01:17:06,644
La puntualidad es
vital en este negocio.

876
01:17:07,688 --> 01:17:08,963
Hasta luego.

877
01:17:09,729 --> 01:17:13,359
Hoy son pieles
de la peletería Selnic.

878
01:17:13,609 --> 01:17:15,999
- Allí a las seis.
- Bien.

879
01:17:18,611 --> 01:17:22,287
- Ve a echar un vistazo de día.
- Bien.

880
01:17:34,256 --> 01:17:35,849
- ¿Quieres algo?
- ¿Qué?

881
01:17:36,096 --> 01:17:37,689
¿Quieres decirme algo?

882
01:17:38,697 --> 01:17:39,925
¿Yo?

883
01:17:40,178 --> 01:17:41,452
Nada.

884
01:17:43,498 --> 01:17:46,616
- ¿Un cigarro?
- No fumo por la tarde, gracias.

885
01:17:47,899 --> 01:17:49,379
Me la dio mi madre.

886
01:17:50,420 --> 01:17:51,648
Platino.

887
01:17:51,900 --> 01:17:54,539
- Dijo plata.
- Es platino.

888
01:17:55,861 --> 01:17:57,261
Tiene buen gusto.

889
01:18:01,302 --> 01:18:03,213
Sí quiero decirle algo.

890
01:18:05,023 --> 01:18:08,618
Un amigo tiene
problemas con una chica.

891
01:18:09,823 --> 01:18:13,260
- Él y ella se quieren.
- Pues todos contentos.

892
01:18:14,505 --> 01:18:16,063
No, ese es el problema.

893
01:18:16,306 --> 01:18:18,819
Un tercero les acosa.

894
01:18:19,306 --> 01:18:20,899
A ella no le gusta,

895
01:18:21,827 --> 01:18:23,545
pero es un matón...

896
01:18:23,787 --> 01:18:27,098
e impedirá que mi amigo
pueda casarse.

897
01:18:36,432 --> 01:18:38,024
¿Cómo se llama tu amigo?

898
01:18:38,833 --> 01:18:41,142
- Ernie.
- Como tú.

899
01:18:42,193 --> 01:18:45,903
- ¿Y el otro?
- Jim, como usted.

900
01:18:47,314 --> 01:18:51,314
Si tu amigo es guapo como tú,
¿para qué quiere casarse?

901
01:18:52,635 --> 01:18:54,228
¡Qué tontería!

902
01:18:54,556 --> 01:18:56,274
- ¡Jim!
- ¿Qué?

903
01:18:56,516 --> 01:19:00,032
Empeñé un anillo,
ahora me dicen que lo confiscaron.

904
01:19:00,277 --> 01:19:02,837
- ¿Por qué?
- Por ser robado.

905
01:19:03,238 --> 01:19:04,466
¿Lo era?

906
01:19:04,918 --> 01:19:06,192
¡Imposible!

907
01:19:06,438 --> 01:19:08,430
Me lo regaló mi hermana.

908
01:19:09,199 --> 01:19:10,837
Ya me conozco el truco.

909
01:19:11,080 --> 01:19:14,914
- Arrancad el coche.
- ¡Muchas gracias!

910
01:19:15,761 --> 01:19:17,831
La familia es intocable.

911
01:19:18,881 --> 01:19:22,079
- Se van a enterar.
- ¿No querrá que vaya?

912
01:19:24,002 --> 01:19:26,039
¿Ya no eres de la familia?

913
01:19:43,729 --> 01:19:45,208
¿Qué desean?

914
01:19:45,769 --> 01:19:48,045
¿A qué juegas, canalla?

915
01:19:48,530 --> 01:19:51,488
- ¿Qué dice?
- ¿Dónde está el anillo?

916
01:19:51,731 --> 01:19:55,360
Ten el resguardo
y el dinero, y dámelo.

917
01:19:55,771 --> 01:19:57,251
¡El anillo!

918
01:19:57,852 --> 01:20:00,491
Se lo llevó la policía, lo juro.

919
01:20:07,174 --> 01:20:09,369
El Sr. Lesser no miente.

920
01:20:09,615 --> 01:20:11,127
Era robado.

921
01:20:11,615 --> 01:20:14,527
¡Eres un ladrón mentiroso!

922
01:20:15,056 --> 01:20:18,845
Id a la trastienda
a echar un vistazo.

923
01:20:20,136 --> 01:20:21,365
Y tú, Mott.

924
01:20:25,818 --> 01:20:27,046
¡Date prisa!

925
01:20:33,980 --> 01:20:35,208
Coge esto.

926
01:20:37,340 --> 01:20:38,569
Toma.

927
01:20:39,981 --> 01:20:41,301
Esto por venir.

928
01:20:43,102 --> 01:20:45,492
¡Cuántas cadenas!

929
01:20:45,944 --> 01:20:47,901
Necesitamos la llave.

930
01:20:49,385 --> 01:20:50,613
¿Ves mi anillo?

931
01:20:51,785 --> 01:20:53,014
No.

932
01:21:00,148 --> 01:21:02,663
Mi hermano se habría divertido.

933
01:21:03,549 --> 01:21:05,186
He zurrado al viejo.

934
01:21:28,554 --> 01:21:30,546
¡Aquí está, es este!

935
01:21:30,954 --> 01:21:34,391
- Es el de mi hermana.
- ¡Qué suerte has tenido!

936
01:21:36,196 --> 01:21:39,712
Esto para la colecta
del domingo, vamos.

937
01:21:47,878 --> 01:21:49,106
Aquí está.

938
01:21:49,399 --> 01:21:51,629
- A ver.
- Es éste.

939
01:21:55,042 --> 01:21:57,511
Tu hermana tiene buen gusto.

940
01:22:03,364 --> 01:22:06,482
- ¿Conque no estaba?
- El chico miente.

941
01:22:07,164 --> 01:22:09,884
¡Basta de tonterías y largo!

942
01:22:15,926 --> 01:22:19,761
- Éste sigue en pie, ¿qué hacemos?
- Ahora verás.

943
01:22:20,527 --> 01:22:22,405
¡Falta mi hermano!

944
01:22:22,848 --> 01:22:24,076
Fíjate, Mott.

945
01:22:24,328 --> 01:22:28,038
Cush va a enseñarte
cómo se hace, ¿verdad?

946
01:22:33,090 --> 01:22:34,843
¡Te la estás ganando!

947
01:22:38,972 --> 01:22:40,200
¿El siguiente?

948
01:22:41,972 --> 01:22:43,200
¡Quieto, Cush!

949
01:22:44,893 --> 01:22:46,121
Vámonos.

950
01:22:54,855 --> 01:22:55,971
Escucha.

951
01:22:56,615 --> 01:22:57,844
Di algo de esto,

952
01:22:58,096 --> 01:23:01,728
y acabaré con vosotros
y vuestras familias.

953
01:23:20,463 --> 01:23:23,535
¿Se te ha revuelto
el estómago, Mott?

954
01:23:24,463 --> 01:23:27,262
¿Y si fuera la novia de tu amigo?

955
01:23:35,746 --> 01:23:37,339
¿Otra vez te lavas?

956
01:23:38,347 --> 01:23:40,178
Ya van diez veces.

957
01:23:57,791 --> 01:23:59,190
¿Vas a salir?

958
01:24:00,792 --> 01:24:02,510
Quizás, ¿por qué?

959
01:24:02,872 --> 01:24:05,592
Échame esto para Ike Weber.

960
01:24:06,074 --> 01:24:08,225
- ¿Ike?
- Acuérdate.

961
01:24:08,956 --> 01:24:11,311
Quiero que me tase una antigüedad.

962
01:24:13,477 --> 01:24:14,830
La echaré.

963
01:24:27,064 --> 01:24:28,280
¿Quién será?

964
01:24:49,222 --> 01:24:50,587
Pasa.

965
01:24:54,253 --> 01:24:55,732
Corres peligro.

966
01:24:56,533 --> 01:24:58,684
Los de Mordinoy te buscan.

967
01:25:01,174 --> 01:25:03,814
Marjoriebank lo ha oído.

968
01:25:04,216 --> 01:25:08,216
Tienen un plan para acabar
contigo y una chica.

969
01:25:09,617 --> 01:25:10,936
¿Qué chica?

970
01:25:12,019 --> 01:25:13,930
Ada Brantlin.

971
01:25:14,659 --> 01:25:18,255
- No me suena.
- La ex de Mordinoy.

972
01:25:18,501 --> 01:25:19,729
¡Caray!

973
01:25:23,222 --> 01:25:27,222
- Espérame ahí fuera un momento.
- Ya lo creo.

974
01:25:31,104 --> 01:25:32,422
Es un amigo.

975
01:25:32,663 --> 01:25:35,258
Debo curar a su perro.

976
01:25:35,504 --> 01:25:38,143
- ¿Tardarás?
- No sé, adiós.

977
01:25:38,945 --> 01:25:41,505
Ernie, llévate a Nipper.

978
01:25:42,625 --> 01:25:44,344
Bien, vamos.

979
01:26:05,951 --> 01:26:07,464
Sigue desafinado.

980
01:26:09,792 --> 01:26:13,792
- Jim quiere veros a Ada y a ti.
- ¿Con quién está?

981
01:26:14,393 --> 01:26:18,393
Casi todos nos vamos
al club a resolver un lío.

982
01:26:19,996 --> 01:26:22,795
- No te olvides de Jim.
- Casi lo hago.

983
01:26:23,637 --> 01:26:26,914
Sé que eres un chico muy sensato.

984
01:26:27,477 --> 01:26:28,706
Cuidado.

985
01:26:28,958 --> 01:26:32,958
- Espérame atrás.
- ¡Qué difícil es el amor!

986
01:27:01,065 --> 01:27:02,293
Adelante.

987
01:27:16,948 --> 01:27:18,860
¿Quería verme?

988
01:27:24,190 --> 01:27:26,070
Bonitas máquinas.

989
01:27:26,912 --> 01:27:28,949
Son invencibles.

990
01:27:30,473 --> 01:27:31,702
¿Qué tal la chica?

991
01:27:36,635 --> 01:27:39,433
Llevo años queriendo intimidarla.

992
01:27:41,716 --> 01:27:44,628
- Es imposible.
- No quiero sentarme.

993
01:27:48,277 --> 01:27:51,634
- ¿Por qué la acosa?
- Soy una máquina.

994
01:27:52,279 --> 01:27:54,838
No soy humano.
Nadie puede vencerme.

995
01:27:55,639 --> 01:27:57,995
- ¿Crees en la astrología?
- No.

996
01:27:58,239 --> 01:28:01,755
Ni yo, pero en 1912
el Titanic se hundió.

997
01:28:02,081 --> 01:28:03,434
Mi padre iba en éI,

998
01:28:03,680 --> 01:28:07,038
y una mujer le dijo
haber visto en las estrellas...

999
01:28:07,281 --> 01:28:09,000
que se hundiría.

1000
01:28:10,922 --> 01:28:14,922
Yo haré que te hundas
más que el Titanic...

1001
01:28:15,283 --> 01:28:16,717
si continúas con Ada.

1002
01:28:17,323 --> 01:28:21,323
- ¿Lo ha visto en las estrellas?
- No, en el espejo.

1003
01:28:22,205 --> 01:28:26,205
Una vez una mujer me dijo:
"No aburras con tus historias".

1004
01:28:28,367 --> 01:28:29,685
¿Y Ada?

1005
01:28:30,327 --> 01:28:33,048
- ¿Qué le pasa?
- Esta historia se acabó.

1006
01:28:33,850 --> 01:28:35,168
Para ambos.

1007
01:28:35,610 --> 01:28:37,999
No quiero que os veáis más.

1008
01:28:41,571 --> 01:28:43,802
Así me gusta, dialogue.

1009
01:28:44,052 --> 01:28:47,010
Y convénzame, soy razonable.

1010
01:28:53,434 --> 01:28:54,662
¿Sí?

1011
01:28:54,694 --> 01:28:57,493
Tranquilos, ahora voy para allá.

1012
01:29:06,217 --> 01:29:07,616
Me entiendes, ¿eh?

1013
01:29:08,297 --> 01:29:10,766
Ve al cine si quieres amor.

1014
01:29:11,458 --> 01:29:12,891
Yo no creo en él.

1015
01:29:13,139 --> 01:29:15,892
- ¿En qué crees?
- En nada.

1016
01:29:16,259 --> 01:29:19,491
Es simple, no creo en nada.

1017
01:29:20,700 --> 01:29:23,772
Y aunque dialoguemos,
no me convencerás.

1018
01:29:41,990 --> 01:29:44,265
Mañana nos casaremos.

1019
01:29:46,551 --> 01:29:47,540
¿Sí?

1020
01:29:48,951 --> 01:29:50,782
¿Qué tiempo predicen?

1021
01:29:51,872 --> 01:29:55,070
Lluvia y un suicidio en la cama.

1022
01:29:57,873 --> 01:29:59,102
Vámonos.

1023
01:30:04,875 --> 01:30:06,831
- ¡Compadre!
- ¡Verdún!

1024
01:30:11,476 --> 01:30:13,433
Está todo tranquilo.

1025
01:30:13,677 --> 01:30:17,114
Te presento a la futura Sra. Mott.

1026
01:30:17,717 --> 01:30:20,152
¿Ella será tu mujer?

1027
01:30:20,879 --> 01:30:22,357
¡Caray!

1028
01:30:23,679 --> 01:30:24,907
Bien hecho.

1029
01:30:25,719 --> 01:30:28,280
Voy a buscar un taxi.

1030
01:30:28,721 --> 01:30:29,949
¡Ya lo creo!

1031
01:30:40,563 --> 01:30:41,916
Tranquila.

1032
01:30:42,683 --> 01:30:45,152
No renuncias a tus sueños.

1033
01:30:46,486 --> 01:30:50,274
Empezaremos de cero y con alegría.

1034
01:30:50,967 --> 01:30:52,196
¿Sí?

1035
01:30:54,288 --> 01:30:56,928
¿Y si me marcho con Jim?

1036
01:30:58,729 --> 01:31:00,128
¿Qué dices?

1037
01:31:00,409 --> 01:31:04,409
- ¿Y si me voy al Polo Norte?
- Ya no sé lo que digo.

1038
01:31:06,290 --> 01:31:10,290
¡Vámonos lejos
los dos solos, por favor!

1039
01:31:11,252 --> 01:31:12,480
¡Verdún!

1040
01:31:13,092 --> 01:31:14,320
Voy.

1041
01:31:14,573 --> 01:31:16,164
¡Ernie, por favor!

1042
01:31:19,853 --> 01:31:21,082
No puedo.

1043
01:31:24,735 --> 01:31:27,568
Nipper, sube y vete con Ada.

1044
01:31:29,976 --> 01:31:31,808
Él te cuidará.

1045
01:31:32,496 --> 01:31:35,807
- Acompáñala tú también.
- Vale.

1046
01:31:36,057 --> 01:31:37,490
¿Adónde vas?

1047
01:31:38,378 --> 01:31:41,131
A poner firme a Mordinoy.

1048
01:31:55,783 --> 01:31:58,378
Cada vez que me besas
es más intenso.

1049
01:32:00,024 --> 01:32:01,252
¿Sí?

1050
01:32:02,305 --> 01:32:03,818
Hasta mañana.

1051
01:32:40,513 --> 01:32:44,513
- ¿Cuántos cartuchos quieres?
- Diez bastarán.

1052
01:32:50,076 --> 01:32:51,555
Cojo papel.

1053
01:33:00,400 --> 01:33:03,312
- Ten cuidado.
- Tranquilo.

1054
01:33:16,563 --> 01:33:17,552
¡Mott!

1055
01:33:24,525 --> 01:33:27,359
¡Los hermanos Jones, hola!

1056
01:33:29,046 --> 01:33:31,196
No estás enfadado, ¿eh?

1057
01:33:31,727 --> 01:33:34,685
- Bonito coche, ¿es robado?
- Sí.

1058
01:33:35,807 --> 01:33:37,400
Vamos al club.

1059
01:33:38,769 --> 01:33:41,363
- ¿Vais a ver a Jim?
- Sí.

1060
01:33:41,609 --> 01:33:42,928
Hoy habrá juerga.

1061
01:33:44,010 --> 01:33:46,001
Hoy me apetece juerga.

1062
01:33:46,250 --> 01:33:49,721
- Siéntate delante.
- Atrás voy mejor.

1063
01:33:54,772 --> 01:33:58,772
- Ha sido un día largo.
- Ahora lo pensaba.

1064
01:34:02,533 --> 01:34:03,853
Está en rojo.

1065
01:34:19,339 --> 01:34:20,772
¡La poli!

1066
01:34:21,020 --> 01:34:23,581
- ¡Anda ya!
- Sí, es verdad.

1067
01:34:37,104 --> 01:34:39,220
¡Despístalos, deprisa!

1068
01:34:41,104 --> 01:34:43,414
¿A que los despisto enseguida?

1069
01:34:46,265 --> 01:34:47,493
¡El túnel!

1070
01:34:56,427 --> 01:34:57,907
¡Deténgase!

1071
01:34:58,428 --> 01:35:01,022
Ya no puedo ir más deprisa.

1072
01:35:05,990 --> 01:35:08,379
¡Policía, deténgase!

1073
01:35:08,631 --> 01:35:10,143
Se acercan.

1074
01:35:10,391 --> 01:35:12,304
No podrán conmigo.

1075
01:35:18,354 --> 01:35:21,950
- Les sacamos ventaja.
- Lo lograremos.

1076
01:35:33,557 --> 01:35:36,231
Lo has logrado, ¡eres el mejor!

1077
01:35:36,479 --> 01:35:39,152
Siempre les despisto en ese tramo.

1078
01:35:39,839 --> 01:35:41,068
¡Dios mío!

1079
01:35:59,924 --> 01:36:01,152
Aparte.

1080
01:36:04,044 --> 01:36:05,273
Abre.

1081
01:36:18,208 --> 01:36:19,962
¿Están heridos?

1082
01:36:20,610 --> 01:36:22,363
Salgan del coche.

1083
01:36:32,092 --> 01:36:33,082
¡Cogedle!

1084
01:36:35,493 --> 01:36:39,374
- Mi hermano está herido.
- ¡Salga, deprisa!

1085
01:36:40,655 --> 01:36:43,408
¡Saquen a mi hermano, está herido!

1086
01:36:43,655 --> 01:36:45,009
¡Está herido!

1087
01:36:45,896 --> 01:36:47,295
¡Sáquenle!

1088
01:36:48,497 --> 01:36:50,488
¡Sáquenle!

1089
01:36:53,778 --> 01:36:55,131
¡Atrás!

1090
01:36:56,459 --> 01:36:59,212
¡Sáquenle!

1091
01:36:59,859 --> 01:37:01,292
¡Por favor!

1092
01:37:02,379 --> 01:37:04,052
- ¡Knocker!
- ¡Por favor!

1093
01:37:07,940 --> 01:37:09,613
¡Alguien debía hacerlo!

1094
01:37:10,261 --> 01:37:11,489
¡Llévatelo!

1095
01:37:21,184 --> 01:37:22,617
Mi bemol.

1096
01:37:32,548 --> 01:37:33,822
¿Qué tenemos aquí?

1097
01:37:38,149 --> 01:37:41,620
Esto no es oro ni plata baratos.

1098
01:37:44,311 --> 01:37:45,539
¡Platino!

1099
01:37:46,551 --> 01:37:49,146
¡Puro platino!

1100
01:37:51,152 --> 01:37:54,304
¿No vais a decir nada?

1101
01:37:55,273 --> 01:37:56,753
¿Ninguno?

1102
01:38:01,675 --> 01:38:03,427
Una postal.

1103
01:38:04,355 --> 01:38:05,583
Sin echar.

1104
01:38:06,796 --> 01:38:09,550
Dirigida a I. Weber.

1105
01:38:10,916 --> 01:38:14,626
Bueno, pronto sabremos
quién eres, chico.

1106
01:38:14,878 --> 01:38:16,789
Busca al Sr. Weber.

1107
01:38:17,478 --> 01:38:19,753
- Quiero verle.
- Sí, señor.

1108
01:38:58,486 --> 01:39:01,478
Ike, ¿ha pagado mi fianza?

1109
01:39:03,327 --> 01:39:05,398
Jamás lo olvidaré. Ni mi madre.

1110
01:39:06,088 --> 01:39:07,999
¿Para qué sufrir?

1111
01:39:10,488 --> 01:39:13,162
- ¿Y el Sr. Lesser?
- En el hospital.

1112
01:39:14,729 --> 01:39:17,119
La fianza han sido 100 libras.

1113
01:39:17,370 --> 01:39:20,966
El juicio es pasado
mañana a las 9:15.

1114
01:39:25,092 --> 01:39:26,571
Escuche.

1115
01:39:26,892 --> 01:39:30,892
Se está cavando
su propia tumba, ¿lo sabe?

1116
01:39:36,775 --> 01:39:39,210
Tome, por si acaso.

1117
01:39:43,298 --> 01:39:45,528
Uno basta, gracias.

1118
01:39:48,939 --> 01:39:52,939
Y digan lo que digan,
su madre es maravillosa.

1119
01:40:15,945 --> 01:40:18,743
- ¿No le ves?
- No.

1120
01:40:29,548 --> 01:40:33,098
- ¿Quién de los dos se lo dice?
- No sé.

1121
01:40:37,669 --> 01:40:39,979
Éstas están rancias.

1122
01:40:42,551 --> 01:40:44,144
Pruebe éstas.

1123
01:40:45,474 --> 01:40:47,863
Aún tienen peor pinta.

1124
01:40:48,635 --> 01:40:52,185
- No todo está rancio.
- No sé yo.

1125
01:40:52,435 --> 01:40:53,994
¡Ya está aquí!

1126
01:40:54,396 --> 01:40:55,623
¡Ernie!

1127
01:40:56,076 --> 01:40:57,304
¡Pasa, hijo!

1128
01:40:58,877 --> 01:41:00,150
¿Hay reunión?

1129
01:41:00,677 --> 01:41:01,951
¡Nipper!

1130
01:41:02,318 --> 01:41:03,716
¿Dónde estabas?

1131
01:41:04,838 --> 01:41:06,954
¿Mamá está preocupada?

1132
01:41:07,238 --> 01:41:10,549
Nos tenías preocupados a todos.

1133
01:41:12,000 --> 01:41:14,958
Ha venido este amigo tuyo.

1134
01:41:16,040 --> 01:41:18,235
Se lo está comiendo todo.

1135
01:41:18,481 --> 01:41:20,200
Estás empapado.

1136
01:41:20,441 --> 01:41:22,956
Te he traído al perro.

1137
01:41:24,162 --> 01:41:26,757
Tu madre ha salido.

1138
01:41:27,403 --> 01:41:29,041
¿Dónde has estado?

1139
01:41:30,603 --> 01:41:32,083
En otros ambientes.

1140
01:41:33,804 --> 01:41:35,032
¿Dónde está?

1141
01:41:35,845 --> 01:41:39,845
Hay huevos y salchichas si quieres.

1142
01:41:42,246 --> 01:41:43,918
¿Dónde está mi madre?

1143
01:41:44,727 --> 01:41:45,955
¿Dónde está?

1144
01:41:46,207 --> 01:41:48,961
Siéntate y ponte cómodo.

1145
01:41:51,048 --> 01:41:52,278
¿Qué pasa?

1146
01:41:52,651 --> 01:41:53,925
¿Qué pasa?

1147
01:41:54,411 --> 01:41:57,562
Estaba durmiendo y...

1148
01:41:59,132 --> 01:42:00,360
¿Qué?

1149
01:42:01,693 --> 01:42:05,693
Un policía ha venido para
que le acompañara a tu casa.

1150
01:42:06,453 --> 01:42:09,572
Y en tu casa había muchos.

1151
01:42:10,214 --> 01:42:12,170
- ¿Muchos qué?
- Polis.

1152
01:42:13,055 --> 01:42:15,968
Tu madre estaba entre ellos.

1153
01:42:16,896 --> 01:42:20,896
No podía explicar
de dónde sacó tu pitillera...

1154
01:42:22,177 --> 01:42:25,170
y han encontrado otras cosas.

1155
01:42:26,778 --> 01:42:29,246
- ¿Qué cosas?
- Objetos robados.

1156
01:42:31,859 --> 01:42:33,259
¿Y mamá?

1157
01:42:33,739 --> 01:42:37,289
Me ha dicho que no te preocupes.

1158
01:42:38,701 --> 01:42:40,099
¿Qué?

1159
01:42:40,581 --> 01:42:41,809
¿Dónde está?

1160
01:42:42,062 --> 01:42:44,656
Se la han Ilevado
con la Sra. Snowden.

1161
01:42:44,902 --> 01:42:46,335
¡Pobres!

1162
01:42:48,783 --> 01:42:50,979
¡Estoy nerviosísimo!

1163
01:42:54,585 --> 01:42:58,262
Era una gran red
que se dedicaba a robar comercios.

1164
01:43:01,108 --> 01:43:02,700
¿La han detenido?

1165
01:43:03,549 --> 01:43:04,981
¿Está presa?

1166
01:43:18,644 --> 01:43:21,283
¡Qué rara es la vida!

1167
01:43:30,727 --> 01:43:34,357
En estos sitios oficiales
hay un olor peculiar.

1168
01:43:36,288 --> 01:43:38,483
Acompañe al agente.

1169
01:43:38,809 --> 01:43:40,162
Tiene diez minutos.

1170
01:43:40,408 --> 01:43:42,401
Te espero aquí.

1171
01:43:51,212 --> 01:43:52,440
¿Qué es esto?

1172
01:43:52,931 --> 01:43:55,400
La hemos bajado al hospital.

1173
01:43:57,053 --> 01:44:00,489
- ¿Ah, sí?
- La hermana le informará.

1174
01:44:08,338 --> 01:44:10,294
¿Cuánto le queda?

1175
01:44:11,458 --> 01:44:15,167
Quizás una noche
o quizás una semana.

1176
01:44:19,819 --> 01:44:22,938
Sra. Mott, ha venido su hijo.

1177
01:44:23,701 --> 01:44:27,701
Tiene diez minutos, no se altere.

1178
01:44:38,224 --> 01:44:39,293
¿Qué tal?

1179
01:44:40,344 --> 01:44:42,939
Hola, ¿de dónde vienes?

1180
01:44:44,305 --> 01:44:46,023
Pasaba por aquí.

1181
01:44:47,146 --> 01:44:49,455
- ¿Llueve?
- Mucho.

1182
01:44:51,226 --> 01:44:53,024
¿Has visto a Ike?

1183
01:44:53,747 --> 01:44:54,975
Sí.

1184
01:45:07,190 --> 01:45:10,307
No entiendo por qué estás aquí.

1185
01:45:10,551 --> 01:45:11,986
¿Qué te pasa?

1186
01:45:12,913 --> 01:45:16,794
Estoy agotada, no puedo más.

1187
01:45:18,755 --> 01:45:22,755
Si necesitas algo,
acude a Ike, es un buen amigo.

1188
01:45:24,996 --> 01:45:26,635
Me iré pronto.

1189
01:45:26,917 --> 01:45:30,034
- Debo casarme, ¿no?
- Sí.

1190
01:45:31,118 --> 01:45:34,997
Encuentra una buena chica
que te cuide.

1191
01:45:35,879 --> 01:45:37,107
Sí.

1192
01:45:37,358 --> 01:45:40,715
Una chica formal y digna.

1193
01:45:41,560 --> 01:45:43,915
Y que sea juiciosa.

1194
01:45:48,001 --> 01:45:49,401
¿Me quieres?

1195
01:45:50,922 --> 01:45:52,196
¡Te he deshoirado!

1196
01:45:53,362 --> 01:45:56,878
¡No, mamá, no me has deshoirado!

1197
01:45:57,483 --> 01:46:01,483
¡Soy tu hijo, Ernie Mott,
te necesito, te quiero!

1198
01:46:06,525 --> 01:46:08,039
Salga.

1199
01:46:19,771 --> 01:46:21,203
Vendré mañana.

1200
01:46:22,371 --> 01:46:24,441
Quédate tranquila y descansa.

1201
01:46:57,418 --> 01:47:01,418
Leí que un perro
le lleva a su amo...

1202
01:47:02,180 --> 01:47:04,330
una pelota de tenis diaria.

1203
01:47:05,540 --> 01:47:07,577
¿De dónde las sacará?

1204
01:47:13,262 --> 01:47:14,900
¿En qué piensas?

1205
01:47:18,303 --> 01:47:19,976
Debo ver a Ada.

1206
01:47:20,623 --> 01:47:22,695
Estará preocupada.

1207
01:47:24,426 --> 01:47:26,543
Esto es para su hija.

1208
01:47:33,869 --> 01:47:37,869
Anoche, Ada me dio esto para ti.

1209
01:47:48,152 --> 01:47:49,426
Léelo.

1210
01:48:09,637 --> 01:48:10,956
"Querido Ernie:

1211
01:48:12,557 --> 01:48:15,868
por nuestro bien, debemos dejarlo.

1212
01:48:17,118 --> 01:48:18,871
Vuelvo con Jim.

1213
01:48:21,079 --> 01:48:24,117
La otra opción es
vivir en la miseria.

1214
01:48:25,360 --> 01:48:27,829
Y eso es algo
que no podría soportar.

1215
01:48:28,080 --> 01:48:31,519
Esta es la mejor solución.

1216
01:48:33,284 --> 01:48:36,755
Espero que me perdones
y me olvides.

1217
01:48:37,845 --> 01:48:40,803
Con cariño, Ada.

1218
01:48:42,645 --> 01:48:46,195
Posdata: Perdona
por decírtelo por escrito."

1219
01:48:52,648 --> 01:48:54,047
Atrás.

1220
01:48:55,288 --> 01:48:57,007
Debo ver a la presa.

1221
01:49:05,451 --> 01:49:06,804
Ya no llueve.

1222
01:49:14,653 --> 01:49:16,371
¿En qué piensas?

1223
01:49:20,774 --> 01:49:24,563
Estoy soñando
con un hombre mejor.

1224
01:49:27,776 --> 01:49:31,372
Es una meta muy difícil.

1225
01:49:32,777 --> 01:49:35,815
¿Dónde está
esa vida digna tan ansiada?

1226
01:49:36,457 --> 01:49:39,020
¿Cuándo saldremos de las tinieblas?

1227
01:49:39,260 --> 01:49:43,260
- ¿Cuándo nos levantaremos?
- Soy mayor para responderte.

1228
01:49:51,062 --> 01:49:54,773
Estos días se palpa
algo estremecedor.

1229
01:49:56,784 --> 01:49:58,377
¿Lo has notado?

1230
01:50:00,265 --> 01:50:01,664
Sí.

1231
01:50:04,306 --> 01:50:06,376
A veces, lo oigo de noche.

1232
01:50:07,307 --> 01:50:11,187
Es como un eco
estremecedor que dice:

1233
01:50:11,427 --> 01:50:14,738
"Despertad,
el mundo necesita dicha".

1234
01:50:15,469 --> 01:50:19,178
El mundo encontrará
lo que necesita.

1235
01:50:20,349 --> 01:50:23,148
Pero quizás haga falta una guerra.

1236
01:50:25,431 --> 01:50:29,431
Y sólo los jóvenes
podéis mejorar el mundo.

1237
01:50:30,872 --> 01:50:32,430
Así es.

1238
01:50:33,992 --> 01:50:37,992
Queda algo por hacer,
lo veo muy claro.

1239
01:50:39,074 --> 01:50:42,670
Unirse a quienes
luchan por una vida mejor.

1240
01:50:43,034 --> 01:50:45,232
Ya lo creo.

1241
01:50:53,199 --> 01:50:54,951
¡Qué dolor de pies!

1242
01:50:57,840 --> 01:51:00,877
Bueno, aquí nos separamos.

1243
01:51:01,801 --> 01:51:03,028
¿Qué?

1244
01:51:03,361 --> 01:51:06,035
Nunca me dejarás, viejo tonto.

1245
01:51:06,882 --> 01:51:08,793
¡Hasta pronto!

1246
01:51:09,042 --> 01:51:10,271
¿Cuándo?

1247
01:51:11,443 --> 01:51:12,876
¿Quién sabe?

1248
01:51:14,004 --> 01:51:15,915
Todo está escrito.

1249
01:51:17,004 --> 01:51:18,232
Muy bien.


