1
00:00:30,000 --> 00:00:43,000
=CQ Subtitle Translation Team=
==春秋字幕组荣誉出品==
= bbs.cqmovie.net =


2
00:00:49,000 --> 00:01:10,000
=春秋论坛-阿李 翻译&校对=
CQSTT欢迎您的加入
请有意者关注：bbs.cqmovie.net

3
00:01:10,409 --> 00:01:21,109
--------------------------
本字幕所有权益归制作人所有
纯属翻译爱好者交流学习使用
谢绝它用,否则一切后果自负
--------------------------


4
00:01:42,040 --> 00:01:43,109
现在是新闻速递

5
00:01:43,160 --> 00:01:48,188
8个士兵在阿尔及利亚中伏身亡

6
00:01:48,240 --> 00:01:50,071
他们的巡逻车...

7
00:01:54,080 --> 00:01:56,230
你们傻冒了吗?
快走!

8
00:02:42,160 --> 00:02:45,197
1960年 9月20日 星期二
第一天

9
00:02:47,160 --> 00:02:49,196
这个烂东西可以搞瞎你!

10
00:02:51,120 --> 00:02:53,111
那个Eagle pack明显需要

11
00:02:53,200 --> 00:02:55,077
放出蒸汽.

12
00:02:55,240 --> 00:02:57,071
那样很好.

13
00:02:57,120 --> 00:03:00,192
我已经计划好了
他们可以做的只是步行

14
00:03:01,040 --> 00:03:02,189
- 知道布来冯山么?
- 是的, 长官!

15
00:03:03,040 --> 00:03:04,234
8,284 英尺, 对着Mont Blanc,

16
00:03:05,120 --> 00:03:06,109
13,123 英尺.

17
00:03:06,160 --> 00:03:07,149
很好.

18
00:03:07,200 --> 00:03:09,191
你们将会从Chamonix开始爬.

19
00:03:11,040 --> 00:03:12,234
步行?
不, 坐着飞毯去!

20
00:03:14,240 --> 00:03:16,117
今天, 先来一个7英里的远足.

21
00:03:16,160 --> 00:03:19,072
晚上在教堂住, 然后到了明天早上

22
00:03:19,120 --> 00:03:21,076
你们将会开始爬...

23
00:03:21,120 --> 00:03:23,031
布来冯山!

24
00:03:23,080 --> 00:03:24,229
好, 你们要跟紧了.

25
00:03:25,160 --> 00:03:26,115
到了顶峰,

26
00:03:27,000 --> 00:03:29,230
你们将和黑豹一起
睡在庇护所

27
00:03:30,040 --> 00:03:33,077
就是那些不需要穿制服就吃早饭的家伙!

28
00:03:34,160 --> 00:03:36,037
你们将会在Aiguilles Rouges

29
00:03:36,120 --> 00:03:38,190
一起露营.

30
00:03:40,200 --> 00:03:41,155
帕特里克?

31
00:03:42,040 --> 00:03:44,235
这三天你给我管好他们,
有没有问题?

32
00:03:52,200 --> 00:03:54,156
只不过是去见那些混蛋黑豹!

33
00:03:54,200 --> 00:03:56,031
那为什么我还要在这里?

34
00:03:56,120 --> 00:03:58,031
我也有这样的想法

35
00:03:58,080 --> 00:04:01,038
你他妈的把硬币放在路轨,
给我闭嘴!

36
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
喂! 那可不是我放的硬币.

37
00:04:07,080 --> 00:04:07,990
迪克!

38
00:04:09,040 --> 00:04:10,234
兄弟们, 有邮件!

39
00:04:12,160 --> 00:04:13,115
卢克!

40
00:04:14,040 --> 00:04:15,189
假如是糖果, 分点给我吧.

41
00:04:16,000 --> 00:04:17,115
铁蹄 <-(人名)!

42
00:04:17,240 --> 00:04:20,232
我父母每天都写信真是无聊透了.

43
00:04:48,040 --> 00:04:49,029
你兄弟的信?

44
00:04:52,000 --> 00:04:53,069
那你以为是谁?

45
00:04:59,080 --> 00:05:00,115
还是没有我的信?

46
00:05:00,200 --> 00:05:01,155
是啊...

47
00:05:02,040 --> 00:05:03,109
胆小鬼!

48
00:05:09,000 --> 00:05:10,149
比顿... 是不是犹太人?

49
00:05:16,080 --> 00:05:17,035
你是不是疯了?

50
00:05:22,200 --> 00:05:24,236
离布来冯还有多远?

51
00:05:25,040 --> 00:05:27,076
你是说步行么.

52
00:05:27,120 --> 00:05:29,111
我们会在Chamonix停留一个下午.

53
00:05:29,200 --> 00:05:31,236
我们可以去看看我的姐姐么?

54
00:05:32,040 --> 00:05:33,075
我们要先去换一下衣服.

55
00:05:33,120 --> 00:05:36,078
为什么?
你那梦幻制服还不臭?

56
00:05:37,080 --> 00:05:39,036
我肯定我们可以找到一些积雪.

57
00:05:39,080 --> 00:05:41,992
- 什么是积雪?
- 一片不融化的雪.

58
00:05:42,080 --> 00:05:44,116
太好了, 我们还有机会滑雪!

59
00:05:44,160 --> 00:05:46,071
加油啊, 少年们!

60
00:05:46,120 --> 00:05:47,155
加油啊, 吉恩-皮埃尔!

61
00:06:08,240 --> 00:06:11,038
我也什么邮件都收不到.

62
00:06:11,160 --> 00:06:15,153
你的家人在Chamonix度假.
他们可能懒得写.

63
00:06:18,080 --> 00:06:18,990
塔塔!

64
00:06:19,240 --> 00:06:21,117
把制服脱了吧.

65
00:06:43,240 --> 00:06:45,151
你姐姐叫什么名字?

66
00:06:45,200 --> 00:06:47,077
依莎贝拉!

67
00:06:47,160 --> 00:06:48,115
麦里安?

68
00:06:50,080 --> 00:06:51,115
Yum, yum...

69
00:06:59,120 --> 00:07:01,190
你笑就是为了清洁你的牙齿
(其实我也不太明白这句).

70
00:07:06,240 --> 00:07:07,229
别碰!

71
00:07:08,040 --> 00:07:09,155
把漫画书借给我嘛.

72
00:07:10,160 --> 00:07:11,195
- 借嘛!
- 不借.

73
00:07:13,240 --> 00:07:15,071
我亲爱的帕特里克,

74
00:07:15,240 --> 00:07:20,030
我们的通信就像
我担心地等待着的约定

75
00:07:20,240 --> 00:07:22,196
我恐怕要令你死亡了.

76
00:07:23,160 --> 00:07:25,116
我也十分喜欢加缪(法国小说家)

77
00:07:25,240 --> 00:07:29,028
我已经读过了"陌生人"和"叛逆者"

78
00:07:30,160 --> 00:07:32,230
我想,假如人们知道死亡是什么,

79
00:07:33,080 --> 00:07:38,029
他们就可能不会这么
渴望体验那种丑恶的浪费

80
00:08:06,200 --> 00:08:07,155
快看!

81
00:08:09,120 --> 00:08:10,235
依莎贝拉!

82
00:08:31,120 --> 00:08:33,156
你姐姐是溜冰皇后

83
00:08:34,080 --> 00:08:36,150
你在宴会后会回来么?

84
00:08:37,080 --> 00:08:38,229
那里会放烟花.

85
00:08:39,040 --> 00:08:41,076
你知道吗, 我们不是来玩的..

86
00:08:49,120 --> 00:08:50,109
电影院啊!

87
00:08:50,160 --> 00:08:52,037
你帽子多少钱?

88
00:08:52,080 --> 00:08:53,195
别戴了!

89
00:08:55,160 --> 00:08:58,197
"The 400 Blows"!
我好喜欢当他逮捕打字员那段.

90
00:09:01,040 --> 00:09:02,029
喂, 兄弟们,

91
00:09:02,120 --> 00:09:05,078
假如我是演员
我要泡个像这样的妞.

92
00:09:05,120 --> 00:09:07,190
你不识字啊?
16岁以下不能进.

93
00:09:26,040 --> 00:09:27,109
喂,你在干嘛?

94
00:09:30,160 --> 00:09:33,038
你知道嘛
我妈妈正打算多生一个小孩?

95
00:09:33,200 --> 00:09:35,156
- 他的名字将会是...
- 丹尼斯.

96
00:09:35,200 --> 00:09:37,191
不要老说你自己的事情好不好?

97
00:09:38,000 --> 00:09:40,230
你妈妈在他怀着你的时候
肯定吞了一支写档案的笔.

98
00:09:49,120 --> 00:09:50,997
我很喜欢这种面包.

99
00:09:51,080 --> 00:09:52,069
我也是.

100
00:10:07,120 --> 00:10:08,109
你不明白.

101
00:10:12,160 --> 00:10:15,118
再继续法国的激情(无聊的电影对白),

102
00:10:15,200 --> 00:10:20,069
继续无聊对白...

103
00:10:21,160 --> 00:10:23,196
这路径不能再领导

104
00:10:24,120 --> 00:10:27,237
从法国对阿尔及利亚的统治

105
00:10:28,040 --> 00:10:30,110
但是对于阿尔及利亚人来说...

106
00:10:31,080 --> 00:10:32,229
觉得怎么样...

107
00:10:33,040 --> 00:10:35,031
他开始哭了

108
00:10:36,080 --> 00:10:38,071
阿尔及利亚的命运(无聊对白)

109
00:10:38,200 --> 00:10:41,158
和责任(无聊对白)

110
00:10:41,200 --> 00:10:43,191
会掌握在阿尔及利亚人的手里(无聊对白)

111
00:10:45,080 --> 00:10:47,150
他不能把阿尔及利亚给那些阿拉伯人!

112
00:10:47,200 --> 00:10:50,237
- 对阿拉伯人不满意?
- 闭嘴, 你这个共产党员.

113
00:10:51,120 --> 00:10:52,189
你们的废话真恶心!

114
00:10:55,000 --> 00:10:58,197
你不知道我兄弟这两年来
都为这些东西感到恶心么?

115
00:10:59,080 --> 00:11:00,069
够了!

116
00:11:00,160 --> 00:11:01,195
吃屎吧!

117
00:11:14,080 --> 00:11:15,991
你的脸想挨揍么?

118
00:11:16,080 --> 00:11:18,071
我不会和你打架的..

119
00:11:19,160 --> 00:11:21,230
犹太人, 阿拉伯人一样这么差劲.

120
00:11:46,040 --> 00:11:47,075
干嘛??

121
00:11:49,120 --> 00:11:51,190
为什么总是戴着墨镜?

122
00:11:52,200 --> 00:11:53,997
为了炫耀.

123
00:11:58,080 --> 00:12:00,036
我有点东西给我的小弟弟.

124
00:12:00,080 --> 00:12:01,195
看着屏幕啦!

125
00:12:40,200 --> 00:12:42,031
你在干嘛?

126
00:12:42,160 --> 00:12:43,149
看妞咯.

127
00:12:44,240 --> 00:12:46,117
所有的靓女都在这里了,

128
00:12:46,160 --> 00:12:48,116
他们搞得我好兴奋.

129
00:12:50,120 --> 00:12:51,030
看, 15岁.

130
00:12:54,120 --> 00:12:55,189
可能... 13岁.

131
00:12:59,200 --> 00:13:01,156
- 16岁.
- 不是啊, 傻蛋!

132
00:13:01,240 --> 00:13:03,071
她可以做你老妈了!

133
00:13:04,120 --> 00:13:06,111
她看起来有点保守.

134
00:13:08,080 --> 00:13:08,990
我觉得.

135
00:13:09,200 --> 00:13:10,155
第二个.

136
00:13:10,200 --> 00:13:11,235
你越来越卑鄙了.

137
00:13:12,080 --> 00:13:13,035
第四个.

138
00:13:20,120 --> 00:13:21,155
19岁.

139
00:13:23,000 --> 00:13:24,035
好大的胸...

140
00:13:38,200 --> 00:13:39,155
谢谢你.

141
00:13:42,240 --> 00:13:44,037
不用客气.

142
00:14:02,160 --> 00:14:04,196
那电影真垃圾!

143
00:14:27,120 --> 00:14:31,193
我经常记起我们三年前一起在La Ciotat的假期.

144
00:14:32,120 --> 00:14:36,193
当时我很肯定/N我从没有过这么快乐的时光.

145
00:14:38,000 --> 00:14:39,228
当你离开的时候, 你说再见

146
00:14:40,080 --> 00:14:42,116
和两个快速的吻

147
00:14:43,120 --> 00:14:47,193
那天真的表情和动作
看起来又糟糕又愉快

148
00:14:48,200 --> 00:14:50,031
我现在已经很坚强了

149
00:14:52,000 --> 00:14:55,151
我拒绝那些庸人的办法
有时也让我感到害怕.

150
00:14:55,200 --> 00:14:57,236
你想当一个摄影师?

151
00:14:58,080 --> 00:15:00,150
我想做一个特别点的通信记者.

152
00:15:01,000 --> 00:15:04,231
长大吧, 帕特里克
来实现孩童时候的梦想吧.

153
00:15:05,080 --> 00:15:08,072
那么让我们继续我们的梦想吧.

154
00:15:08,160 --> 00:15:09,229
容后再续...

155
00:15:11,120 --> 00:15:14,157
1960年 9月21日 星期三
第二天

156
00:15:18,040 --> 00:15:19,189
我们出发吧!

157
00:15:24,160 --> 00:15:25,149
再见了懦夫.

158
00:15:25,240 --> 00:15:27,117
吃屎吧你, 烂人!

159
00:15:27,200 --> 00:15:29,236
我们一定打败你们的.

160
00:15:30,080 --> 00:15:31,149
就凭你们?

161
00:15:33,040 --> 00:15:35,031
好, 我们也出发.

162
00:15:40,160 --> 00:15:43,038
- 马铃薯在哪里生长?
- 在田里, 好像面条一样.

163
00:15:43,080 --> 00:15:46,038
- 面条是在田里的么?
- 从来没听过, 你这个马铃薯?

164
00:15:46,080 --> 00:15:47,149
假如我是马铃薯,

165
00:15:47,200 --> 00:15:49,156
你就是真的面条!

166
00:16:22,000 --> 00:16:25,072
看到那冰川? 塌下来
你会在50年以后出来

167
00:16:25,160 --> 00:16:26,036
我知道.

168
00:16:26,080 --> 00:16:29,072
这些冰持续了40年一直延伸下去

169
00:16:29,120 --> 00:16:30,235
你迟早会做一个老师

170
00:16:31,040 --> 00:16:34,157
- 一个牧师, 他的看法.
- 你指一个犹太学者.

171
00:16:35,080 --> 00:16:36,069
信徒!

172
00:16:36,120 --> 00:16:39,192
只有一个上帝.
只需要一个真的!

173
00:16:39,240 --> 00:16:41,117
你会想念学校么?

174
00:16:41,200 --> 00:16:42,189
我没有选择.

175
00:16:42,240 --> 00:16:45,038
市场里的鱼摊档还有我的父母

176
00:16:45,120 --> 00:16:46,155
那你又怎么样?

177
00:16:46,240 --> 00:16:47,992
我会去读高中.

178
00:16:48,080 --> 00:16:50,196
我现在倒是希望我没有通过测试.

179
00:16:50,240 --> 00:16:53,073
我第一回测试就挂了.

180
00:16:55,000 --> 00:16:56,149
- 怎么了?
- 我的牙.

181
00:16:56,200 --> 00:16:58,111
晚上经常把我痛醒.

182
00:16:58,160 --> 00:17:00,196
- 要不要这个?
- 不用了, 谢谢.

183
00:17:04,120 --> 00:17:06,031
那里肯定冷死了.

184
00:17:06,080 --> 00:17:08,196
不要担心,
你这么胖,会很暖和的.

185
00:17:08,240 --> 00:17:12,074
想想我的小弟弟
他会在山中出生么?

186
00:17:12,160 --> 00:17:13,229
他或者不是男孩呢.

187
00:17:14,160 --> 00:17:16,071
我肯定他是男孩.

188
00:17:16,160 --> 00:17:18,071
我真的来到乡下了.

189
00:17:18,120 --> 00:17:20,111
老爸每个星期日都带我来

190
00:17:20,160 --> 00:17:23,072
坐着那台有水压悬浮的雪铁龙 DS.

191
00:17:23,120 --> 00:17:25,156
你老爸有雪铁龙DS? 我不信..

192
00:17:25,240 --> 00:17:26,992
为什么?

193
00:17:27,040 --> 00:17:29,031
一个打工仔买不起雪铁龙.

194
00:17:29,080 --> 00:17:31,071
你怎么知道,你什么都不知道?
灰鼻子

195
00:17:31,120 --> 00:17:32,997
快看! 有只海鸥!

196
00:17:33,080 --> 00:17:34,195
- 哪里?
- 在那呢!

197
00:17:36,040 --> 00:17:38,031
你生物学得真好, 傻蛋.

198
00:17:38,200 --> 00:17:40,111
那是一只鹰,好像我们一样.

199
00:17:40,200 --> 00:17:41,997
我们也不是怎么像它.

200
00:17:42,080 --> 00:17:44,116
假如它来带领我们走,我更高兴.

201
00:17:46,000 --> 00:17:46,989
噢, 真的?

202
00:17:48,080 --> 00:17:51,117
走50步, 跑50步.
冲啊!

203
00:17:54,080 --> 00:17:56,150
他最近是不是有点问题?

204
00:17:57,200 --> 00:17:58,155
走吧!

205
00:18:11,120 --> 00:18:14,999
我爸爸一直告诉人们,
好像迷住一样,

206
00:18:15,080 --> 00:18:17,071
不会再有战争了.

207
00:18:17,120 --> 00:18:19,076
我每次都说不出话.

208
00:18:20,000 --> 00:18:22,150
每当我把报纸得标题给他看的时候,
他总说,

209
00:18:22,200 --> 00:18:26,239
"那是完全不同的.
除了和女孩无关以外."

210
00:18:28,080 --> 00:18:29,035
那很正确

211
00:18:29,080 --> 00:18:33,073
法国现在正在战争中
我爸爸装作不知道一样.

212
00:18:33,120 --> 00:18:35,076
或者他根本不关心.

213
00:18:35,120 --> 00:18:37,156
有时候我真觉得我没有选择.

214
00:18:38,000 --> 00:18:39,228
我不得不离开这个家.

215
00:18:40,120 --> 00:18:42,156
我总有一天会出现在你面前的,

216
00:18:42,240 --> 00:18:44,151
我的宝贝.

217
00:18:44,200 --> 00:18:46,236
- 大家想休息一下么?
- 好啊!

218
00:18:57,160 --> 00:18:58,195
来吧.

219
00:19:06,080 --> 00:19:09,072
我要继续走一下
这里的花丛真宏伟.

220
00:19:09,200 --> 00:19:11,111
总是在炫耀.

221
00:19:11,160 --> 00:19:12,195
你不能友善点么?

222
00:19:19,080 --> 00:19:21,071
什么年龄才应该亲吻一个女孩?

223
00:19:21,120 --> 00:19:22,997
什么意思?

224
00:19:23,040 --> 00:19:25,235
假如你20岁前没有吻过一个女孩

225
00:19:26,040 --> 00:19:27,189
那样正常么?

226
00:19:30,200 --> 00:19:33,033
不要担心这么多, 你还有时间.

227
00:19:34,160 --> 00:19:35,195
这是艾德丽安的.

228
00:19:36,120 --> 00:19:37,030
你的兄弟?

229
00:19:38,080 --> 00:19:40,036
他一直都挂着它.

230
00:19:41,160 --> 00:19:42,195
那混蛋想逃跑.

231
00:19:43,160 --> 00:19:44,991
最后坐牢了?

232
00:19:47,040 --> 00:19:50,077
还是被穆斯林游击队给抓去了
那可不是开玩笑的!

233
00:19:52,200 --> 00:19:54,077
阿尔及利亚的手段...

234
00:20:06,200 --> 00:20:08,111
创造一个上帝吧, 傻冒

235
00:20:08,240 --> 00:20:10,196
一定要是另外一个上帝.

236
00:20:11,160 --> 00:20:13,071
上帝不能创造他自己..

237
00:20:14,200 --> 00:20:15,155
他说什么东西?

238
00:20:16,160 --> 00:20:19,118
我绝对不会做一个牧师的

239
00:20:28,160 --> 00:20:30,151
他们留下了一些葡萄酒

240
00:20:35,080 --> 00:20:36,229
难喝死了!

241
00:20:37,040 --> 00:20:38,234
已经变成醋了.

242
00:20:40,200 --> 00:20:42,031
不要啊, 塔塔!
不要这样子!

243
00:20:42,120 --> 00:20:44,998
圣水是包含上帝法力的水!

244
00:20:53,120 --> 00:20:54,997
继续走啊, 兄弟.

245
00:20:55,080 --> 00:20:57,196
否则我踢你屁股踢到你走, 快走!

246
00:20:57,240 --> 00:21:00,073
我不认为你会和平地对待我.

247
00:21:00,160 --> 00:21:03,118
我想有些事情发生了/N就是你个傻冒有病.

248
00:21:03,160 --> 00:21:06,038
你肯定没有用过脑袋.

249
00:21:06,200 --> 00:21:07,235
快走!

250
00:21:09,240 --> 00:21:11,993
帕特里克, 我的鞋带

251
00:21:13,080 --> 00:21:14,229
我来帮你系鞋带吧.

252
00:21:17,240 --> 00:21:19,231
塔塔的爸爸有一部雪铁龙DS是不是真的?

253
00:21:22,000 --> 00:21:23,149
可能他在发梦吧.

254
00:21:25,160 --> 00:21:28,038
塔塔的老爸两年前就挂了.

255
00:21:28,080 --> 00:21:29,115
噢...

256
00:21:30,080 --> 00:21:31,195
我不知道哦

257
00:21:33,240 --> 00:21:35,117
别乱说出去

258
00:21:41,080 --> 00:21:43,230
兄弟们, 可能要下雨了!

259
00:21:48,080 --> 00:21:50,071
对你来说, 麦里安是谁?

260
00:21:50,160 --> 00:21:51,195
麦里安...

261
00:21:53,080 --> 00:21:56,038
她是我的朋友.
我理想中的女人.

262
00:21:56,080 --> 00:21:58,071
- 奶子不错?
- 别废话!

263
00:21:58,120 --> 00:22:00,156
依莎贝拉也是你的朋友?

264
00:22:00,240 --> 00:22:01,992
依莎贝拉?

265
00:22:02,080 --> 00:22:04,196
慢着, 她们对我来说不是一样的.

266
00:22:05,000 --> 00:22:06,069
麦里安...

267
00:22:06,200 --> 00:22:08,156
她聪明伶俐, 她不可思议...

268
00:22:08,240 --> 00:22:10,037
吹牛!

269
00:22:10,080 --> 00:22:13,197
一个男人怎么能爱上一个女人
又移情别恋到另外一个女人身上??

270
00:22:14,000 --> 00:22:15,035
移情别恋?

271
00:22:15,200 --> 00:22:16,155
对啊!

272
00:22:16,200 --> 00:22:19,988
那么你和一个女孩结婚
然后和其他的一起睡?

273
00:22:20,080 --> 00:22:22,116
我不会这样对待依莎贝拉的.

274
00:22:22,160 --> 00:22:25,038
试试新的路吧, 可能走得通.

275
00:22:34,080 --> 00:22:35,195
- 给我这个, 我的饼干!

276
00:22:38,120 --> 00:22:39,189
给你, 铁蹄(人名).

277
00:22:39,240 --> 00:22:42,994
我靠, 你怎么这么红!
发脾气还是怎么的?

278
00:22:44,120 --> 00:22:47,032
不要再听电台了.
电池就快没电了!

279
00:22:54,120 --> 00:22:55,235
要一个不?

280
00:23:03,080 --> 00:23:06,152
- 为什么依莎贝拉不爱我?
- 你说什么?

281
00:23:06,200 --> 00:23:08,191
我知道, 她并不喜欢我.

282
00:23:09,160 --> 00:23:12,072
所以我很高兴有一个小弟弟

283
00:23:13,000 --> 00:23:15,070
至少我希望我弟弟会喜欢我.

284
00:23:15,240 --> 00:23:17,231
你有姐妹或者兄弟么?

285
00:23:19,160 --> 00:23:22,152
我爸爸曾经想过再生几个,
可是...

286
00:23:23,080 --> 00:23:24,991
我妈妈没兴趣

287
00:23:25,200 --> 00:23:27,031
噢...

288
00:23:28,000 --> 00:23:29,115
你知不知道为什么?

289
00:23:30,080 --> 00:23:32,036
就是因为我出生后

290
00:23:32,080 --> 00:23:33,149
妈妈讨厌被人碰

291
00:23:38,000 --> 00:23:39,115
我觉得依莎贝拉喜欢你.

292
00:23:40,080 --> 00:23:41,991
而且我打赌,她一定爱上你了.

293
00:23:42,040 --> 00:23:44,235
即使她装作喜欢帕特里克

294
00:23:45,200 --> 00:23:47,236
- 塔塔!
- 瞄准!

295
00:24:41,040 --> 00:24:42,234
"亲爱的兄弟, (坐牢兄弟写的信)

296
00:24:45,200 --> 00:24:49,113
"我在一个安静的时刻,

297
00:24:49,240 --> 00:24:51,231
"把我的爱和信一起写给你

298
00:24:52,040 --> 00:24:53,109
"你也知道, 这里..."

299
00:24:57,040 --> 00:24:59,998
"希望很快可以见到你们

300
00:25:00,040 --> 00:25:02,110
"然后拥抱你们

301
00:25:07,160 --> 00:25:09,230
"你知道吗,由于要围着那些山来跑

302
00:25:10,040 --> 00:25:13,032
"我现在健壮了很多
都长肌肉了

303
00:25:21,200 --> 00:25:23,191
"...很快就和你们见面的

304
00:25:24,040 --> 00:25:24,995
"然后和你一起..."

305
00:25:30,000 --> 00:25:31,194
- 塔塔!
- 瞄准!

306
00:25:32,120 --> 00:25:34,236
别老说"瞄准"了, 真无聊!

307
00:25:35,240 --> 00:25:40,075
吉恩-皮埃尔说过假如我不说
他会踢我屁股10下的.

308
00:25:41,000 --> 00:25:43,195
假如他不能让其他人滚蛋
那他自己滚蛋好了.

309
00:25:43,240 --> 00:25:47,199
信不信我一拳打爆你的臭脸!
你这臭小子!

310
00:25:50,240 --> 00:25:52,196
我靠, 这么大一个水泡

311
00:25:55,000 --> 00:25:56,069
我可以去医院吗?

312
00:25:56,160 --> 00:25:57,991
还有其他人有水泡么?

313
00:25:58,080 --> 00:25:59,229
有, 我也有.

314
00:26:00,200 --> 00:26:01,189
那我们走吧.

315
00:26:02,080 --> 00:26:03,035
递给我.

316
00:26:03,160 --> 00:26:05,230
- 我来搞定吧.
- 别烦我,给我就行了!

317
00:26:18,000 --> 00:26:20,070
那些肯定是赤焰峰.

318
00:26:34,120 --> 00:26:37,157
他都不知道他往哪里走.
我们就像傻子一样跟着他.

319
00:26:37,200 --> 00:26:38,235
他知道他往哪走!

320
00:26:39,040 --> 00:26:42,191
没智慧当不了领队的, 对吧, 塔塔?

321
00:26:42,240 --> 00:26:46,119
我需要14年零3个月
零5天去学1+1=2

322
00:26:46,160 --> 00:26:47,229
所以童子军领队嘛...

323
00:26:48,040 --> 00:26:49,234
你什么都不相信?

324
00:26:50,040 --> 00:26:51,109
大家老是说废话

325
00:26:51,160 --> 00:26:53,151
所以我找到了一个解决方法:

326
00:26:53,240 --> 00:26:56,038
我什么都不相信.
哪我就不会有所失望了.

327
00:26:59,000 --> 00:27:01,230
这些美丽的风景...

328
00:27:02,040 --> 00:27:03,189
肯定是上帝的杰作.

329
00:27:05,080 --> 00:27:06,035
你的脚长水泡了?

330
00:27:06,080 --> 00:27:08,150
没, 我的脚没事

331
00:27:08,200 --> 00:27:10,111
是我的腿有问题.

332
00:27:10,160 --> 00:27:13,038
我大腿完全麻了!

333
00:27:14,040 --> 00:27:17,032
能听不到他的废话就好了

334
00:27:21,160 --> 00:27:24,072
- 为什么你在一个新的家庭里生活?
- 你怎么知道的?

335
00:27:24,120 --> 00:27:26,076
大家都知道.

336
00:27:27,000 --> 00:27:28,149
我以前有偷窃的癖好
(做过小偷).

337
00:27:28,200 --> 00:27:31,033
什么意思? 很严重的问题吗?

338
00:27:31,120 --> 00:27:33,236
就是一个经常偷东西的人

339
00:27:34,040 --> 00:27:37,077
杂货店,超市,学校...

340
00:27:38,200 --> 00:27:41,158
我什么都偷过
就是控制不了自己

341
00:27:41,240 --> 00:27:42,229
噢...

342
00:27:43,040 --> 00:27:44,029
那你治好了么?

343
00:27:44,080 --> 00:27:46,071
我尝试过找心理医生做心理治疗.

344
00:27:46,120 --> 00:27:47,109
那又是什么?

345
00:27:47,160 --> 00:27:49,993
心理医生就是帮助你找出
为什么要做那些怪事原因

346
00:27:50,040 --> 00:27:51,029
那你找到原因了?

347
00:27:52,120 --> 00:27:54,111
我看我们应该去度假...

348
00:27:54,160 --> 00:27:57,038
和一个19岁,身材又好的靓女睡一起...

349
00:27:57,120 --> 00:28:00,078
她已经可以做孩子的妈妈...

350
00:28:00,160 --> 00:28:02,196
我连她的电话号码都还没有.

351
00:28:02,240 --> 00:28:05,198
你认为我和她还有机会吗?

352
00:28:06,200 --> 00:28:09,033
成熟的女人和处女不同哦.

353
00:28:09,080 --> 00:28:12,152
你傻冒了吗?
我之前有过一大堆妞儿呢!

354
00:28:26,160 --> 00:28:28,196
闭嘴吧傻冒!(真够齐心)

355
00:28:45,120 --> 00:28:46,189
这是什么地方?

356
00:28:46,240 --> 00:28:48,231
这是缆车站,

357
00:28:49,040 --> 00:28:50,075
曾经被轰炸过的.

358
00:28:50,160 --> 00:28:52,116
喂, 这里不是阿尔及利亚.

359
00:28:52,200 --> 00:28:53,155
闭嘴.

360
00:28:53,200 --> 00:28:57,113
不是只有你兄弟在那里!
我全部家人都在那里.

361
00:28:57,200 --> 00:28:58,189
噢? 是吗?

362
00:28:59,120 --> 00:29:01,190
这里是旧的缆车站.

363
00:29:01,240 --> 00:29:03,231
新车站应该离这不远.

364
00:29:18,160 --> 00:29:20,116
- 那没可能是冰川...
- 没可能?

365
00:29:20,160 --> 00:29:23,994
- 只要一个小时就可以到庇护所.
- 你怎么知道的?

366
00:29:24,080 --> 00:29:27,197
- 我们原路返回需要4小时.
- 好, 听你的.

367
00:29:27,240 --> 00:29:30,073
我不想我们最终在黑暗中迷路.

368
00:29:31,200 --> 00:29:34,078
- 我们现在不是迷路!
- 我们很快迷路的!

369
00:29:34,120 --> 00:29:36,111
我们用手电筒来找路到布来冯(山)?

370
00:29:36,160 --> 00:29:39,072
你真想将我赶绝, 是不是?

371
00:29:40,160 --> 00:29:41,229
我们出发吧.

372
00:29:43,000 --> 00:29:44,069
滚开吧!

373
00:29:44,240 --> 00:29:46,117
你这混蛋!

374
00:29:48,040 --> 00:29:50,156
你他妈是谁, 还敢命令我们?

375
00:29:52,160 --> 00:29:54,071
帕特里克, 我来了!

376
00:29:55,120 --> 00:29:56,155
布鲁诺!

377
00:29:58,200 --> 00:30:00,236
埃里克, 等等我!

378
00:30:04,160 --> 00:30:05,229
噢, 我靠...

379
00:30:08,000 --> 00:30:10,150
- 表演完你的绝技了?
- 嗯,是的.

380
00:30:12,080 --> 00:30:14,150
你有足够食物.
你不会让我们饿死吧.

381
00:30:33,040 --> 00:30:34,155
现在离庇护所还很远吗?

382
00:30:34,200 --> 00:30:36,998
闭嘴吧矮子, 继续走吧!

383
00:30:37,080 --> 00:30:39,196
把手伸过来, 顿布,
我会带着你的.

384
00:30:41,000 --> 00:30:42,035
顿布!

385
00:30:43,040 --> 00:30:44,155
我的肩膀...

386
00:30:47,240 --> 00:30:48,992
没事吧?

387
00:30:51,080 --> 00:30:52,195
轻点轻点...

388
00:30:57,000 --> 00:30:57,989
你没事吧?

389
00:30:59,040 --> 00:31:01,031
继续出发吧.

390
00:31:03,000 --> 00:31:04,035
大家小心点0.

391
00:31:04,160 --> 00:31:06,230
大家快点, 还有一个小时就会天黑了.

392
00:31:41,040 --> 00:31:44,999
喂,布鲁诺
火星一定像这里一样,对不对?

393
00:31:45,240 --> 00:31:49,119
在公元2000年,
我们将有可能会坐火箭到火星.

394
00:31:50,120 --> 00:31:52,111
只是幻想一下, 到那时候我们就54岁了.

395
00:31:52,160 --> 00:31:55,072
到时候我们将会有啤酒肚, 还有一群孩子了.

396
00:31:55,120 --> 00:31:58,157
你自己说说好了.
我可等不到2000年!

397
00:31:58,200 --> 00:32:00,077
你猜猜到时候我们还会不会是朋友?

398
00:32:00,120 --> 00:32:02,156
你猜猜, 我们来立个誓言吧.

399
00:32:02,200 --> 00:32:03,110
什么誓言?

400
00:32:03,160 --> 00:32:06,118
无论如何都一起在2000年见面.

401
00:32:06,160 --> 00:32:08,071
好啊, 你想在哪里见面?

402
00:32:08,120 --> 00:32:10,076
当然在火星了!

403
00:32:32,120 --> 00:32:33,189
我靠, 这里什么东西都没有.

404
00:32:34,080 --> 00:32:36,992
只有戈壁沙漠在
乞力马扎罗山的顶峰!(非洲最高的山)

405
00:32:37,120 --> 00:32:38,189
根本不明白你说什么.

406
00:32:40,240 --> 00:32:43,038
我们爬上来完全做没用功了?

407
00:32:44,160 --> 00:32:46,230
我早就知道我们要走回头路.

408
00:33:03,160 --> 00:33:05,230
- 我们是傻B!
- 我靠!

409
00:33:06,160 --> 00:33:08,116
我们可以在这睡么?

410
00:33:08,160 --> 00:33:10,196
可以啊, 如果我们可以把门打破.

411
00:33:16,000 --> 00:33:18,070
你说的烂鬼庇护所在哪?

412
00:33:18,160 --> 00:33:21,072
喂, 我现在是和你一起在这鬼地方啊.

413
00:33:31,080 --> 00:33:33,116
真是被领队玩死了!

414
00:33:34,000 --> 00:33:35,194
"在最高庇护所里睡觉"

415
00:33:36,000 --> 00:33:37,115
那些烂黑豹在哪, 混蛋?

416
00:33:37,200 --> 00:33:39,191
他们很聪明, 已经回去了.

417
00:33:39,240 --> 00:33:42,118
那么我们现在要死呢, 还是等等再死?

418
00:33:42,200 --> 00:33:43,997
看着我.

419
00:33:44,080 --> 00:33:46,150
你的讽刺令我很烦!

420
00:33:46,200 --> 00:33:49,192
别吵了, 烦死了!
看看这些石头!

421
00:33:50,200 --> 00:33:52,111
我的手臂...我真他妈想哭.

422
00:33:52,160 --> 00:33:55,232
我靠, 那你哭吧,
别烦着我们就是了!

423
00:33:56,200 --> 00:33:58,156
我们原路折回吧.

424
00:33:58,200 --> 00:34:01,192
那你在晚上怎么原路折回,
傻B?

425
00:34:01,240 --> 00:34:04,038
你给我客气点, 别这么牛X!

426
00:34:08,080 --> 00:34:09,229
开门啊, 我靠!

427
00:34:17,200 --> 00:34:19,077
- 给你, 布鲁诺!
- 谢谢.

428
00:34:20,160 --> 00:34:22,151
喂, 看看这个!

429
00:34:23,200 --> 00:34:26,033
我们来检查检查吧, 好不好?

430
00:34:36,040 --> 00:34:38,235
爽啊, 看来我要屯点货了!

431
00:34:55,160 --> 00:34:57,116
你干嘛付钱?

432
00:35:01,200 --> 00:35:02,997
兄弟们, 快来看看啊!

433
00:35:06,000 --> 00:35:07,069
好多裸女!

434
00:35:07,120 --> 00:35:09,111
- 很不错身材!
- 什么?

435
00:35:09,200 --> 00:35:11,156
裸女, 乳房, 好大的胸,

436
00:35:11,240 --> 00:35:14,038
奶子, 屁股...

437
00:35:15,040 --> 00:35:17,076
我还以为你只喜欢吃的!

438
00:35:17,200 --> 00:35:19,191
你喜欢深色皮肤的女人还是白发美女?

439
00:35:20,080 --> 00:35:22,036
红发的, 和你一样!

440
00:35:23,120 --> 00:35:26,157
- 那条村庄怎么样?
- 塞窝斯村. 应该不会很远.

441
00:35:27,200 --> 00:35:30,988
- 啊?
- 他们正在掠夺这个地方.

442
00:35:31,080 --> 00:35:32,229
- 什么?
- 你以为呢.

443
00:35:34,200 --> 00:35:36,111
你快跟着进去.

444
00:35:36,160 --> 00:35:38,116
- 我什么都没干!
- 快走!

445
00:35:41,080 --> 00:35:44,197
你们有脑子没有?
你是不是傻子?

446
00:35:46,000 --> 00:35:49,072
以为别人不知道这些事情和我们有关?

447
00:35:50,160 --> 00:35:52,993
把东西都放下, 我们必须要离开这里.

448
00:35:54,160 --> 00:35:55,149
听我说.

449
00:35:55,200 --> 00:35:57,111
赶快清理这个地方.

450
00:35:57,160 --> 00:35:59,196
然后我们就赶快离开, 快!

451
00:36:01,200 --> 00:36:02,155
快点啦.

452
00:36:06,120 --> 00:36:08,156
干得好啊. 现在开心了?

453
00:36:08,200 --> 00:36:10,156
- 你知道什么?
- 不...

454
00:36:15,120 --> 00:36:18,112
我们现在朝着最近的村庄塞窝斯出发.

455
00:36:18,160 --> 00:36:20,071
估计需要1到2小时

456
00:36:20,120 --> 00:36:21,235
从漫画书看回来的?

457
00:36:22,040 --> 00:36:25,237
我不想因为你的废话就在这里完蛋.

458
00:36:26,040 --> 00:36:27,996
我们没有打劫过银行!

459
00:36:28,080 --> 00:36:29,149
- 是的.
- 你可以说是!

460
00:36:29,240 --> 00:36:33,119
你犯了一次又一次!
假如我们被抓到了, 你就会知道厉害.

461
00:36:33,160 --> 00:36:35,071
为什么是我? 我什么都没偷.

462
00:36:35,120 --> 00:36:36,235
我只是打了个盹!

463
00:36:37,040 --> 00:36:39,190
我们没有任何证据!
他们会认为你偷的.

464
00:36:40,000 --> 00:36:41,991
这就是他们的做法.

465
00:36:42,080 --> 00:36:43,229
塞窝斯, 我们来了.

466
00:37:02,160 --> 00:37:03,195
谢谢,  帕特里克.

467
00:37:12,040 --> 00:37:14,110
认为警察会来逮捕我们吗?

468
00:37:14,160 --> 00:37:16,196
或者他们会以为是一只熊做的.

469
00:37:16,240 --> 00:37:18,151
这附近有熊吗?

470
00:37:18,240 --> 00:37:20,151
假如我老爸发现了,

471
00:37:20,200 --> 00:37:23,112
我跟着那5年也会被他锁起来.

472
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
就这样而已? 我老爸会杀了我.

473
00:37:26,080 --> 00:37:28,036
- 他有这么严格吗?
- 那肯定!

474
00:37:28,120 --> 00:37:30,156
他是高中的校监.

475
00:37:30,200 --> 00:37:32,191
你老爸是干什么的?

476
00:37:32,240 --> 00:37:34,993
他曾经是贵族.

477
00:37:35,080 --> 00:37:36,115
那现在呢?

478
00:37:36,160 --> 00:37:39,197
自从我们来了法国以后, 他就失业了.

479
00:37:45,120 --> 00:37:46,997
害怕么, 顿布?

480
00:37:47,160 --> 00:37:49,151
和所有动物一起,

481
00:37:49,200 --> 00:37:52,237
鹰, 熊, 蜘蛛...
你猜我害不害怕.

482
00:37:53,040 --> 00:37:54,155
还有dahus.

483
00:37:54,200 --> 00:37:55,189
什么是dahus?

484
00:37:56,000 --> 00:37:59,151
很小的动物, 它的右脚比左脚短.

485
00:37:59,200 --> 00:38:01,031
一般在山腰活动.

486
00:38:04,160 --> 00:38:06,071
那它们怎么转身?

487
00:38:06,120 --> 00:38:07,075
就是啊.

488
00:38:07,120 --> 00:38:10,078
- 怎么转身?
- 其实上很简单.

489
00:38:10,200 --> 00:38:12,077
他们从来不转身.

490
00:38:12,120 --> 00:38:14,190
他们就一直往一个方向跑.

491
00:38:15,160 --> 00:38:17,037
就像时钟的指针一样.

492
00:38:30,080 --> 00:38:31,195
那么你害怕些什么?

493
00:38:32,000 --> 00:38:32,238
我不知道啊.

494
00:38:34,040 --> 00:38:36,156
我从来都没有认真的想过这个问题.

495
00:38:36,200 --> 00:38:38,111
可能是寂寞吧.

496
00:38:38,200 --> 00:38:39,110
我爸爸,

497
00:38:39,200 --> 00:38:43,193
我老爸一直想吓吓我
不过一直没有成功过.

498
00:38:44,000 --> 00:38:45,149
我害怕我自己

499
00:38:46,080 --> 00:38:49,072
我害怕那些臭鱼.

500
00:38:49,120 --> 00:38:50,189
好像我父母一样

501
00:38:51,200 --> 00:38:52,110
卢克...

502
00:38:53,160 --> 00:38:55,037
知道什么是发电机么?

503
00:38:58,120 --> 00:39:01,112
它把动能转化为电能.

504
00:39:01,160 --> 00:39:05,073
加上一个铜轴你就可以产生电流.

505
00:39:08,080 --> 00:39:09,149
那伤害大么?

506
00:39:13,040 --> 00:39:14,996
假如用来做严刑拷问的话,

507
00:39:15,080 --> 00:39:16,149
那就会很疼的...

508
00:39:35,120 --> 00:39:37,190
就算戴上眼镜, 我还是看不清路!

509
00:39:37,240 --> 00:39:39,037
等等, 兄弟们.

510
00:39:39,080 --> 00:39:40,149
我们连在起来.

511
00:39:41,120 --> 00:39:42,109
你看看, 埃里克

512
00:39:43,040 --> 00:39:44,234
他们管这个叫团结

513
00:39:45,040 --> 00:39:47,076
当一个人摔倒, 其他人都会跟着摔!

514
00:39:47,160 --> 00:39:49,037
还有没有更搞笑的?

515
00:39:49,080 --> 00:39:51,196
你们两个还有没有在多点废话?

516
00:39:51,240 --> 00:39:54,073
继续啊, 惹毛我试试看.

517
00:39:56,040 --> 00:39:57,109
是的,长官.

518
00:40:08,040 --> 00:40:09,075
小心点!

519
00:40:16,240 --> 00:40:17,150
帕特里克!

520
00:40:53,120 --> 00:40:55,031
今晚就先这样吧.

521
00:40:56,200 --> 00:40:58,031
在这先整理一下.

522
00:40:58,080 --> 00:41:00,150
我们要等到早上有亮光才能继续.

523
00:41:11,160 --> 00:41:13,037
你真幸运, 可以在巴黎生活.

524
00:41:14,240 --> 00:41:17,118
在这个资产阶级小镇
可以感受少点孤立

525
00:41:17,160 --> 00:41:19,196
我经常看共产主义日报.

526
00:41:20,160 --> 00:41:23,038
我现在都还没明白那是说什么.

527
00:41:23,240 --> 00:41:28,155
我想政客们是要减少不平等

528
00:41:28,240 --> 00:41:31,073
我相信你会同意我的看法.

529
00:41:32,160 --> 00:41:36,039
假如我老爸发现那份报纸
他会杀了我的.

530
00:41:36,240 --> 00:41:38,151
我老妈有点怀疑我

531
00:41:38,240 --> 00:41:43,189
可是她不想让我死,她会保守这个秘密的.

532
00:41:45,040 --> 00:41:47,031
上周, 她离开了车站

533
00:41:47,120 --> 00:41:49,031
让我回到正确的道路上

534
00:41:49,080 --> 00:41:52,197
她买了一双新鞋子.
老实说, 我很喜欢.

535
00:41:53,200 --> 00:41:56,237
她没多少自尊
可是她品位不错.

536
00:42:12,000 --> 00:42:15,117
1960 9月22日 星期四
第三天

537
00:42:23,040 --> 00:42:24,189
怎么会是, 顿布?

538
00:42:25,200 --> 00:42:27,031
发了个恶梦?

539
00:42:28,080 --> 00:42:30,071
知道为什么会发梦么?

540
00:42:32,080 --> 00:42:34,116
- 为了吓唬我.
- 不是.

541
00:42:36,160 --> 00:42:38,230
是为了让我们睡了以后不会那么寂寞.

542
00:42:40,040 --> 00:42:40,995
我的梦是

543
00:42:41,080 --> 00:42:43,196
在凯旋门下煎鸡蛋

544
00:42:44,080 --> 00:42:45,229
给你多少钱才肯闭嘴?

545
00:42:46,240 --> 00:42:49,073
10法郎每小时? 20法郎?
告诉我你的价钱.

546
00:42:49,120 --> 00:42:50,109
很多很多.

547
00:42:50,160 --> 00:42:53,152
才六点钟啊!
你是虐待狂还是什么的?

548
00:42:53,200 --> 00:42:54,155
我才睡了一会儿.

549
00:42:55,120 --> 00:42:56,189
我们现在要干什么?

550
00:42:57,000 --> 00:42:57,989
我们返回原路!

551
00:42:58,080 --> 00:43:00,071
你现在会拿主意了?

552
00:43:03,200 --> 00:43:05,156
我们调整一下

553
00:43:06,000 --> 00:43:07,115
准备像塞窝斯出发.

554
00:43:27,080 --> 00:43:28,229
我在打冷战...

555
00:43:29,160 --> 00:43:33,039
我靠... 叫你的女佣帮你弄点热巧克力啦.

556
00:43:34,040 --> 00:43:35,155
精神点, 顿布.

557
00:43:35,240 --> 00:43:38,198
看一下太阳.
很快就会暖和了.

558
00:43:39,000 --> 00:43:41,070
为什么那个死人太阳不晒到这里来?

559
00:43:41,120 --> 00:43:43,076
因为我们在山背.

560
00:43:44,080 --> 00:43:45,195
什么叫山背?

561
00:43:45,240 --> 00:43:50,075
山背是太阳完全晒不到的.
山的向阳面就全部都是阳光.

562
00:43:50,160 --> 00:43:52,071
你怎么知道这么多东西?

563
00:43:52,120 --> 00:43:54,190
我经常都很无聊,所以就读了这么多书.

564
00:43:54,240 --> 00:43:57,232
当我无聊的时候, 我从不读书...
我一直等无聊过去(...无语)

565
00:43:58,040 --> 00:43:59,234
- 真的?
- 不是.

566
00:44:09,000 --> 00:44:10,194
我们到此为止吧.

567
00:44:11,080 --> 00:44:12,991
我们要返回找条路.

568
00:44:13,080 --> 00:44:15,230
我靠, 不是吧!
我才不会走回原路!

569
00:44:16,040 --> 00:44:17,189
那我们分两组吧.

570
00:44:17,240 --> 00:44:19,151
我们分两边活动, 机会也两倍.

571
00:44:19,200 --> 00:44:21,077
那我们怎么集合一起?

572
00:44:25,240 --> 00:44:28,198
我们用口哨和摩斯密码来沟通.

573
00:44:29,160 --> 00:44:30,115
怎么样.

574
00:44:33,080 --> 00:44:34,069
这是危险.

575
00:44:35,000 --> 00:44:36,069
没问题.

576
00:44:37,120 --> 00:44:39,998
你跟盖伊,埃里克和布鲁诺.

577
00:44:40,240 --> 00:44:43,118
假如走不通, 我们回来这里集合.

578
00:44:44,000 --> 00:44:44,238
噢...是吗?

579
00:44:45,080 --> 00:44:46,149
那我们拿些什么?

580
00:44:46,240 --> 00:44:48,196
棒棒糖? 还是约翰.韦恩的电影?

581
00:44:48,240 --> 00:44:50,037
好啊,假如我们有的话.

582
00:44:50,120 --> 00:44:51,030
闭嘴!

583
00:44:51,160 --> 00:44:53,071
省点力, 不要打架!

584
00:44:59,000 --> 00:44:59,989
走吧.

585
00:45:15,120 --> 00:45:17,031
等等我们.

586
00:45:17,080 --> 00:45:18,035
什么?

587
00:45:19,200 --> 00:45:21,156
你是走哪条路的?

588
00:45:21,200 --> 00:45:23,077
我记不起了.

589
00:45:23,200 --> 00:45:25,031
那条.

590
00:45:26,200 --> 00:45:29,112
我们被卡住了.
我会在下面等你.

591
00:45:29,200 --> 00:45:31,111
不要, 走右面!

592
00:45:32,160 --> 00:45:33,115
真的是那边?

593
00:45:33,200 --> 00:45:34,997
当然了.

594
00:45:54,040 --> 00:45:55,109
等等我.

595
00:45:59,160 --> 00:46:00,195
我不行了...

596
00:46:21,040 --> 00:46:22,075
顿布...

597
00:46:23,000 --> 00:46:24,115
你没事吧, 顿布?

598
00:46:26,120 --> 00:46:28,031
拉着我的手.

599
00:46:29,200 --> 00:46:31,031
把手给我.

600
00:46:35,040 --> 00:46:37,235
你的小弟弟叫什么名字? 丹尼斯?

601
00:46:38,240 --> 00:46:39,229
叫丹尼斯...

602
00:46:40,240 --> 00:46:43,073
你说丹尼斯现在可以看见你么?

603
00:46:45,040 --> 00:46:46,234
他看不见我.

604
00:46:48,040 --> 00:46:49,189
他都还没有出生.

605
00:46:50,000 --> 00:46:52,036
当我告诉他你是个大混蛋...

606
00:46:52,120 --> 00:46:54,156
你连手都不敢伸过来.

607
00:46:58,120 --> 00:47:00,190
你还没有给我看你要给他的礼物.

608
00:47:03,160 --> 00:47:05,993
是一个很小的银汤匙.

609
00:47:20,160 --> 00:47:21,115
埃里克!

610
00:47:22,080 --> 00:47:22,990
什么事?

611
00:47:23,120 --> 00:47:24,997
对我来说太困难了.

612
00:47:26,080 --> 00:47:28,071
那么你回去吧. 我要继续走.

613
00:47:29,000 --> 00:47:30,149
不要这么没义气啦!

614
00:47:31,240 --> 00:47:33,196
你也看见了, 那是不可能的嘛!

615
00:48:16,120 --> 00:48:18,156
吉恩-皮埃尔, 试试那条路!

616
00:48:18,200 --> 00:48:21,078
我靠,
真他妈恶心!

617
00:48:24,080 --> 00:48:25,035
那群混蛋

618
00:48:25,080 --> 00:48:29,153
教我们用仪器或者
星星来分辨方向

619
00:48:29,200 --> 00:48:32,158
又说是在山中
分辨方向很有用的方法!

620
00:48:32,240 --> 00:48:34,071
然后我搞到了一块很脏的亚麻布.

621
00:48:34,200 --> 00:48:36,031
从来都不洗.

622
00:48:38,240 --> 00:48:40,037
真是屁股都疼死了!

623
00:48:40,240 --> 00:48:42,071
真他妈恶心!

624
00:48:42,160 --> 00:48:43,070
走吧...

625
00:48:44,040 --> 00:48:46,031
我们回去汇合他们吧.

626
00:48:46,080 --> 00:48:47,035
英明的决定

627
00:48:47,200 --> 00:48:49,191
尊敬的领队.

628
00:49:32,120 --> 00:49:34,111
真是肮脏的晒斑.

629
00:49:34,160 --> 00:49:37,118
我好冷啊. 简直冰冻啊.

630
00:49:44,240 --> 00:49:45,195
穿上我的衣服.

631
00:49:51,160 --> 00:49:52,115
来吧.

632
00:49:53,200 --> 00:49:55,031
我们离那挺近的.

633
00:50:13,200 --> 00:50:15,077
救命!

634
00:50:23,040 --> 00:50:24,234
救救我!

635
00:51:02,080 --> 00:51:03,229
埃里克不是和你们一起么?

636
00:51:04,040 --> 00:51:05,029
没有啊.

637
00:51:06,200 --> 00:51:08,111
他不会听我们说

638
00:52:15,160 --> 00:52:17,071
那混蛋在干嘛?

639
00:52:33,040 --> 00:52:34,155
我们要出发了.

640
00:52:35,040 --> 00:52:36,075
就这样扔下他不管?

641
00:52:38,120 --> 00:52:41,237
顿布已经精疲力竭了.

642
00:52:42,040 --> 00:52:44,031
至于吉恩-皮埃尔...(这人傻B了)

643
00:52:46,120 --> 00:52:47,075
我们不得不走了.

644
00:52:49,040 --> 00:52:50,234
可是埃里克怎么办?

645
00:52:51,080 --> 00:52:52,115
不用担心

646
00:52:52,160 --> 00:52:55,152
他会搞定他自己的了, 他这么坚强, 应该走其他的路了.

647
00:52:55,200 --> 00:52:58,078
- 我们必须要继续走.
- 你好自私.

648
00:52:59,240 --> 00:53:01,196
有没有更好的主意?
你知道么?

649
00:53:02,000 --> 00:53:03,991
你来做领队, 带领我们离开这里.

650
00:53:04,080 --> 00:53:05,069
我已经受够了!

651
00:53:06,120 --> 00:53:07,155
我的包!

652
00:53:08,040 --> 00:53:10,190
我们一直等到顿布和布鲁诺走不动?

653
00:53:11,160 --> 00:53:12,195
然后

654
00:53:12,240 --> 00:53:14,196
你会背着他们走么?

655
00:53:17,200 --> 00:53:20,112
我们食物已经不够了, 我们也很冷...

656
00:53:23,080 --> 00:53:24,229
我们正在返回

657
00:53:25,040 --> 00:53:27,076
让我们在等埃里克
这段时间先晾干一下

658
00:53:27,200 --> 00:53:29,191
好, 出发吧.

659
00:53:30,200 --> 00:53:32,191
或许埃里克正在和黑豹们一起呢.

660
00:54:12,040 --> 00:54:14,110
我们会在这里遇到黑豹吗?

661
00:54:23,040 --> 00:54:24,029
那个时候

662
00:54:24,080 --> 00:54:25,195
我被打败了

663
00:54:29,040 --> 00:54:31,031
- 塔塔!
- 瞄准!

664
00:54:41,200 --> 00:54:43,111
这是最后的食物了

665
00:54:44,080 --> 00:54:45,149
谢谢, 卢克

666
00:54:54,200 --> 00:54:56,031
我们快要饿死了

667
00:54:56,120 --> 00:54:59,112
不会的, 埃里克有食物
他很快就会到这里了.

668
00:55:00,000 --> 00:55:02,195
你玩信任游戏玩傻了?

669
00:55:04,040 --> 00:55:06,076
我应该还有些巧克力剩下来.

670
00:55:07,200 --> 00:55:09,998
我靠, 你好像来月经一样!

671
00:55:13,200 --> 00:55:15,077
什么是月经?

672
00:55:15,240 --> 00:55:19,119
嗯...就是一个月一次
女生尿尿那里流血

673
00:55:19,200 --> 00:55:21,111
她们有血尿?

674
00:55:22,000 --> 00:55:22,238
真他妈恶心.

675
00:55:23,160 --> 00:55:24,229
那是自然的生理活动.

676
00:55:25,040 --> 00:55:27,156
能爱上的就都一个样.

677
00:55:39,080 --> 00:55:41,071
问神灵要点火吧.

678
00:55:41,120 --> 00:55:43,076
顺便也要点吃的吧.

679
00:55:44,120 --> 00:55:47,157
有牛肉三明治的话,我也不介意的.

680
00:55:48,160 --> 00:55:51,118
30法郎每小时
给我闭上你的臭嘴!

681
00:55:52,160 --> 00:55:53,149
新法郎还是旧的?

682
00:55:53,200 --> 00:55:54,235
冷静点.

683
00:55:58,200 --> 00:56:02,113
我告诉过你不要再这个叼样了.
他会疯掉的.

684
00:56:03,080 --> 00:56:04,115
没事吧, 顿布?

685
00:56:04,200 --> 00:56:06,111
在洗礼盘小便是一个罪孽来的.

686
00:56:07,200 --> 00:56:09,031
你在洗礼盘小便?

687
00:56:11,040 --> 00:56:13,190
他不得不承认的.

688
00:56:16,200 --> 00:56:19,033
告诉我, 为什么我们得一直服从命令.

689
00:56:19,080 --> 00:56:20,229
我们又不是服兵役

690
00:56:21,120 --> 00:56:23,111
"去那里"我们就去

691
00:56:23,200 --> 00:56:25,236
"做这些"就做这些

692
00:56:26,200 --> 00:56:28,191
我的兄弟就很讨厌去服从这些命令

693
00:56:32,200 --> 00:56:35,158
你们根本不知道
他们让他去干嘛.

694
00:56:36,160 --> 00:56:39,994
假如是一般的事情
他已经觉得很高兴了.

695
00:56:44,200 --> 00:56:46,191
阿迪安和我一点都不像

696
00:56:48,000 --> 00:56:49,149
我们的祖父祖母带大我们.

697
00:56:50,240 --> 00:56:52,196
那很自然.

698
00:56:56,040 --> 00:56:57,155
你帮我读读这封信

699
00:56:59,040 --> 00:57:00,189
你们也读一读

700
00:57:03,160 --> 00:57:05,993
你们根本不知道
他们让他去干什么.

701
00:57:08,040 --> 00:57:11,999
他连一个女孩都没有亲过
就要去杀敌人了.

702
00:57:27,160 --> 00:57:29,037
没事吧, 吉恩-皮埃尔?

703
00:57:29,080 --> 00:57:32,152
这信...不要给顿布看, 好不好?

704
00:57:34,040 --> 00:57:35,189
你知道嘛

705
00:57:36,120 --> 00:57:38,156
阿迪安平时连昆虫都不会伤害的.

706
00:57:38,240 --> 00:57:40,151
来, 擦擦你的脸

707
00:57:40,200 --> 00:57:41,189
什么?

708
00:58:27,240 --> 00:58:30,038
你应该和其他人一起.

709
00:58:30,080 --> 00:58:32,150
不, 我来和你一起的.

710
00:58:32,240 --> 00:58:34,071
那并不是一个好主意.

711
00:58:37,000 --> 00:58:39,116
可能是的, 不过那是我唯一的主意.

712
00:58:39,160 --> 00:58:41,116
埃里克不见了, 暴风雨又要来了.

713
00:58:42,080 --> 00:58:43,149
我们不能扔下他不管

714
00:58:47,160 --> 00:58:49,037
我们一起去吧

715
00:58:50,080 --> 00:58:51,115
顿布

716
00:58:51,160 --> 00:58:53,151
还有三个小时就要到Les Houches了

717
00:58:53,200 --> 00:58:57,079
等暴风雨过去后, 我们就会得到援助了.

718
00:58:59,160 --> 00:59:00,115
加油啊!

719
00:59:37,240 --> 00:59:39,117
- 卢克...
- 干嘛?

720
00:59:39,160 --> 00:59:41,116
我可以用那块板吗?

721
00:59:41,200 --> 00:59:43,077
那是最后一块了.

722
00:59:43,240 --> 00:59:45,151
是留给布鲁诺的.

723
00:59:46,040 --> 00:59:47,996
吉恩-皮埃尔是对的.

724
00:59:48,080 --> 00:59:51,197
当我爸爸说起战争得时候, 他好像就在那一样.

725
00:59:52,160 --> 00:59:53,115
不想我们

726
00:59:54,120 --> 00:59:55,155
我们的民族知道

727
00:59:55,200 --> 00:59:57,111
嗯,也不是全部都知道

728
00:59:58,160 --> 00:59:59,229
我知道

729
01:00:04,160 --> 01:00:06,196
你脑子装什么的, 顿布?

730
01:00:11,040 --> 01:00:13,031
连找一个干的地方坐坐都没有.

731
01:00:13,120 --> 01:00:14,235
我就无所谓了.

732
01:00:15,040 --> 01:00:16,996
我会很疼我的小妹妹的.

733
01:00:18,080 --> 01:00:19,195
你的姐姐多大了?

734
01:00:19,240 --> 01:00:23,074
- 她还没有出生呢.
- 不是, 傻瓜, 另外一个姐姐.

735
01:00:24,160 --> 01:00:25,115
依莎贝拉?

736
01:00:26,080 --> 01:00:26,990
16岁半了.

737
01:00:28,120 --> 01:00:30,076
1944出生的.

738
01:00:30,120 --> 01:00:32,156
你爸爸说你从1944年就开始看女生了.

739
01:00:33,040 --> 01:00:35,110
你永远不知道他们的爸爸是谁.

740
01:00:36,040 --> 01:00:37,029
你爸爸已经死了.

741
01:01:08,120 --> 01:01:10,076
我们就要疯了!

742
01:01:23,160 --> 01:01:24,195
我们就快死了!

743
01:01:24,240 --> 01:01:28,028
不会的, 顿布. 闪电停了
暴风雨就会来的了.

744
01:01:28,080 --> 01:01:29,035
难以置信!!

745
01:01:29,120 --> 01:01:31,111
那狡猾的家伙还带着电池!

746
01:01:31,160 --> 01:01:33,037
我把全部巧克力都放回去了.

747
01:01:34,080 --> 01:01:37,117
第一, 别碰我的包.
第二, 我付钱了.

748
01:01:38,000 --> 01:01:39,069
见鬼的电池

749
01:01:39,160 --> 01:01:41,993
有巧克力, 我们就不会挨饿了.

750
01:01:42,040 --> 01:01:43,234
闭嘴, 你这个可耻的小偷!

751
01:01:44,040 --> 01:01:46,156
等着瞧, 你这讨厌的信徒!

752
01:01:48,240 --> 01:01:50,117
你们都他妈疯了!

753
01:01:51,000 --> 01:01:52,149
盖依, 帮帮我!

754
01:01:57,120 --> 01:01:58,235
咱们点点火给布鲁诺吧.

755
01:01:59,120 --> 01:02:00,235
把它放下!

756
01:02:04,240 --> 01:02:06,117
我的杂志!

757
01:02:24,200 --> 01:02:25,189
吉恩-皮埃尔...

758
01:02:27,120 --> 01:02:28,109
你没事吧?

759
01:03:05,080 --> 01:03:07,036
你放了个屁?

760
01:03:07,080 --> 01:03:08,195
没有. 为什么这样问?

761
01:03:08,240 --> 01:03:10,151
有点臭味.

762
01:03:19,160 --> 01:03:22,118
塔塔, 用你那些傻子话来提供一下士气.

763
01:03:31,240 --> 01:03:35,153
我们的爸爸在天堂舒舒服服, 我们就在这烂泥堆里.

764
01:03:44,080 --> 01:03:45,195
他们的烂办法不行.

765
01:03:47,080 --> 01:03:48,149
奇迹啊!

766
01:03:52,120 --> 01:03:55,032
铁蹄, 你就快可以暖和一下你的脚了.

767
01:03:55,080 --> 01:03:56,991
还可以帮你的小鸡鸡保暖.

768
01:03:59,000 --> 01:04:01,195
我就知道
你还没有完全治好你的病.

769
01:05:12,040 --> 01:05:14,190
在庇护所的晚上, 沿着山脊走.

770
01:05:15,000 --> 01:05:18,037
布来冯庇护所
已经关闭好多年了..

771
01:05:18,080 --> 01:05:19,115
他应该知道.

772
01:05:20,080 --> 01:05:21,115
可是它还在地图上.

773
01:05:21,200 --> 01:05:22,235
在晚上早些的时候...

774
01:05:23,080 --> 01:05:25,116
撒瓦山(人名)! 在晚上早些的时候..

775
01:05:25,240 --> 01:05:28,038
你到达了布来冯的最高点?

776
01:05:30,080 --> 01:05:31,035
救救他们

777
01:05:32,040 --> 01:05:34,076
- 长官?
- 牵我的狗来.

778
01:05:36,080 --> 01:05:38,150
当你们看见你们没保护的地方了.

779
01:05:38,200 --> 01:05:41,158
你们为什么不按照原来计划好的路.

780
01:05:41,200 --> 01:05:44,078
对!
为什么要去塞窝斯?

781
01:05:45,200 --> 01:05:47,077
因为很快就天黑了...

782
01:05:48,040 --> 01:05:49,234
所以我们向着有灯光的地方走

783
01:05:50,160 --> 01:05:53,152
你朝着山谷走去,
直到悬崖?

784
01:05:54,080 --> 01:05:56,116
- 对的.
- 差不多了.

785
01:05:57,160 --> 01:05:59,116
我们返回然后...

786
01:06:02,240 --> 01:06:03,195
罗塞(人名)!

787
01:06:11,200 --> 01:06:14,158
够了! 别在傻笑了
回答我的问题!

788
01:06:15,000 --> 01:06:17,070
你看这群混蛋...

789
01:06:18,040 --> 01:06:19,029
好了, 给我站起来!

790
01:06:19,200 --> 01:06:22,033
站起来, 你们这些傻冒!

791
01:06:42,040 --> 01:06:43,155
够了, 这些废话已经够了!

792
01:06:44,080 --> 01:06:47,117
你会越搞越糟糕的
假如那些父母追究起来.

793
01:06:47,200 --> 01:06:50,033
我会搞定的了.

794
01:06:50,080 --> 01:06:51,149
我有两个巡逻员在那.

795
01:06:51,240 --> 01:06:54,118
往回走
我看帕特里克应该也会.

796
01:06:54,160 --> 01:06:55,036
当然...

797
01:07:00,200 --> 01:07:02,236
我祖父正在坐火车来这里

798
01:07:03,040 --> 01:07:05,156
- 他怎么知道的?
- 不清楚.

799
01:07:06,120 --> 01:07:08,998
我需要你们的衣服和鞋子.

800
01:07:09,080 --> 01:07:10,991
一些有他们气味的东西.

801
01:07:11,080 --> 01:07:12,069
在我背包里面.

802
01:07:15,040 --> 01:07:17,156
那块肮脏的亚麻布终于排上用场了.

803
01:07:19,240 --> 01:07:23,028
1960年 9月23日 星期五
第四天

804
01:07:30,200 --> 01:07:33,237
帕特里克,如果你想开心点
要学会放松点.

805
01:07:34,160 --> 01:07:36,151
我发现你有点太严肃了.

806
01:07:37,120 --> 01:07:40,192
生命可能一文不值
不过没有什么东西的价值可以和生命相比.

807
01:07:41,040 --> 01:07:45,079
我就快是一个成年女子了,
我父亲却把这看成是一个严重的失败

808
01:07:46,080 --> 01:07:47,035
有一天

809
01:07:47,160 --> 01:07:51,073
我看着我妈妈, 还真的把我吓倒.

810
01:07:51,120 --> 01:07:53,156
我要离开这个地方.

811
01:08:04,040 --> 01:08:06,031
我们不能吵醒布鲁诺

812
01:08:22,160 --> 01:08:24,196
- 塔塔!
- 吉恩-皮埃尔!

813
01:09:30,080 --> 01:09:31,069
这条路?

814
01:09:31,160 --> 01:09:32,070
是的.

815
01:09:33,040 --> 01:09:35,110
我们试过下去, 不过找不到.

816
01:09:36,160 --> 01:09:38,116
我会把你绑着我.

817
01:09:40,040 --> 01:09:41,109
你们其他人.

818
01:09:41,240 --> 01:09:44,073
蔓延开50英尺搜索

819
01:10:01,000 --> 01:10:02,115
什么是Cropper?

820
01:10:02,160 --> 01:10:05,197
就是一个意外, 很严重或者相反.

821
01:10:06,080 --> 01:10:08,116
- 那pole呢?
- pole?

822
01:10:09,080 --> 01:10:12,038
一种程序, 假如需要的话把尸体带回去.

823
01:10:23,160 --> 01:10:25,071
好的, 马克思, 出发吧!

824
01:10:37,000 --> 01:10:38,194
营救小队.

825
01:10:49,240 --> 01:10:50,992
怎么样?

826
01:10:51,040 --> 01:10:52,155
那边什么都没有

827
01:10:52,200 --> 01:10:54,031
他不可能再下去了.

828
01:10:54,160 --> 01:10:56,993
在那种情况下, 他可能掉下悬崖了...

829
01:10:57,080 --> 01:10:58,195
我们会搜索高点的地方.

830
01:10:59,000 --> 01:11:00,194
可能在峡谷可以找到他.

831
01:11:01,200 --> 01:11:04,078
- 我们往左边搜索去 .
- 把马克思也带去.

832
01:11:04,160 --> 01:11:05,195
好的, 长官.

833
01:11:09,200 --> 01:11:10,997
你去不去?

834
01:11:21,160 --> 01:11:23,230
- 想休息一下?
- 不是.

835
01:11:24,040 --> 01:11:25,189
我们无论如何都要去的了.

836
01:11:28,120 --> 01:11:30,998
我和你一起应该安全的.

837
01:11:31,040 --> 01:11:32,234
可是我却不觉得安全.

838
01:11:33,240 --> 01:11:38,030
就是因为你一直觉得危险, 孩子.

839
01:11:40,080 --> 01:11:42,071
埃里克想回去.

840
01:11:43,040 --> 01:11:44,996
我们一直都持反对意见...

841
01:11:45,200 --> 01:11:47,191
我一直坚持要继续走

842
01:11:48,120 --> 01:11:50,076
不过你选错路了.

843
01:11:52,000 --> 01:11:54,195
你有听我说么?

844
01:11:55,040 --> 01:11:57,110
假如他死了, 那是我的过错.

845
01:12:01,200 --> 01:12:03,156
我怎么知道那是错的路?

846
01:12:03,240 --> 01:12:05,993
他们那群混蛋就这样把我们送上来这里...

847
01:12:06,240 --> 01:12:08,117
你有在听我说么?

848
01:12:09,240 --> 01:12:10,992
拿着这个.

849
01:12:11,160 --> 01:12:12,229
我一直在听.

850
01:12:14,240 --> 01:12:16,196
你根本不明白

851
01:12:17,040 --> 01:12:18,109
你都不气愤.

852
01:12:20,120 --> 01:12:22,111
让我来教你点东西吧, 孩子.

853
01:12:22,200 --> 01:12:27,115
假如你的队员们跟着你这么远,
那么他们就犯了和你一样的错误了.

854
01:12:29,040 --> 01:12:31,076
我是对他们负责的.

855
01:12:32,040 --> 01:12:33,189
你可以说不是的.

856
01:12:34,200 --> 01:12:38,113
当你觉得一个命令有问题
你就可以说不...

857
01:12:40,000 --> 01:12:41,035
这是一个勇敢的行为.

858
01:12:53,200 --> 01:12:55,191
你现在可以进来了.

859
01:13:01,160 --> 01:13:03,230
- 没问题吧?
- 运气很好, 他们生了一堆火.

860
01:13:04,040 --> 01:13:06,031
刚好能抵抗寒冷.

861
01:13:08,080 --> 01:13:09,069
肿得好厉害.

862
01:13:09,120 --> 01:13:11,111
我没事了, 不过他们不让我出院.

863
01:13:12,080 --> 01:13:13,229
你都快冻死了, 还说没事?

864
01:13:19,080 --> 01:13:21,071
肩膀扭伤的就小事情.

865
01:13:21,120 --> 01:13:24,192
- 那你呢, 傻子?
- 肺炎, 随时都会死掉.

866
01:13:25,080 --> 01:13:26,195
小鸡, 那只是感冒而已.

867
01:13:28,240 --> 01:13:30,037
小鸡?

868
01:13:35,120 --> 01:13:36,030
那你没事吧?

869
01:13:37,120 --> 01:13:39,031
退烧了...

870
01:13:39,160 --> 01:13:40,149
有埃里克的消息没有?

871
01:13:45,160 --> 01:13:47,037
我有点冷.

872
01:13:51,120 --> 01:13:53,236
不要担心, 孩子们,
我们会找回你的伙伴.

873
01:13:54,040 --> 01:13:56,110
对不对, 马克思? 我们会找到他的伙伴.

874
01:13:57,120 --> 01:14:01,079
- 为什么不找找另外一边?
- 你不可能穿越峡谷.

875
01:14:01,120 --> 01:14:02,997
你不清楚埃里克.

876
01:14:04,000 --> 01:14:05,991
他遇到什么都不会停的.

877
01:14:16,120 --> 01:14:17,109
好的, 马克思...

878
01:14:23,040 --> 01:14:24,155
过来看看, 孩子.

879
01:14:29,160 --> 01:14:32,038
肯定有只野兽进来了.

880
01:14:33,200 --> 01:14:36,033
我估计是dahu(动物名称).

881
01:14:37,120 --> 01:14:39,156
甚至是一群dahu

882
01:14:41,120 --> 01:14:43,076
他们是一群有害的畜生.

883
01:14:45,000 --> 01:14:46,228
特别是年轻的那些.

884
01:14:48,200 --> 01:14:52,034
最可笑的是
我们不能对这些畜生提出不满

885
01:14:52,240 --> 01:14:53,195
对不对, 孩子?

886
01:14:54,200 --> 01:14:56,191
你不要叫我孩子.

887
01:15:14,040 --> 01:15:14,995
我不喜欢这样.

888
01:15:15,080 --> 01:15:17,036
- 你不能吃东西?
- 不是.

889
01:15:17,120 --> 01:15:18,030
我靠!

890
01:15:21,040 --> 01:15:22,075
双倍!

891
01:15:23,200 --> 01:15:25,156
问问你姐姐她的想法.

892
01:15:31,120 --> 01:15:32,235
- 塔塔...
- 瞄准!

893
01:15:33,040 --> 01:15:35,998
我想让你做我妹妹索菲的干爹

894
01:15:36,080 --> 01:15:37,229
你这个幸运鬼.

895
01:15:40,080 --> 01:15:41,149
我会去见妈妈.

896
01:15:42,080 --> 01:15:42,990
再见?

897
01:15:43,040 --> 01:15:44,075
玩不玩?

898
01:15:48,160 --> 01:15:50,116
为什么让埃里克一个人离开?

899
01:15:51,240 --> 01:15:54,118
从一开始,
他就一直想着一回事...

900
01:15:54,200 --> 01:15:55,189
就是走回头路.

901
01:15:56,040 --> 01:15:58,076
或者为了再次见到你.

902
01:16:07,160 --> 01:16:10,118
我的阿尔及利亚血统肮脏点的么?

903
01:16:10,160 --> 01:16:12,071
让我特别喜欢反抗?

904
01:16:14,000 --> 01:16:16,116
可是这里年轻的人们应该起义.

905
01:16:30,080 --> 01:16:33,117
只要你妈妈听到, 肯定会赶我上火车.

906
01:16:33,240 --> 01:16:35,117
那她为什么不来?

907
01:16:35,200 --> 01:16:38,112
她太累了.
她不能习惯这里的生活.

908
01:16:38,200 --> 01:16:40,191
她经常感冒, 甚至是夏天.

909
01:16:43,080 --> 01:16:44,115
那你又怎么样?

910
01:16:44,160 --> 01:16:45,229
你没事吧?

911
01:16:51,240 --> 01:16:54,152
爸爸, 很漂亮, 对不对?

912
01:16:55,160 --> 01:16:58,038
是的, 很漂亮, 非常漂亮.

913
01:16:59,080 --> 01:17:01,196
可是, 这些山脉可能会有陷阱.

914
01:17:03,040 --> 01:17:05,156
不只是那些山脉里有陷阱.

915
01:17:07,080 --> 01:17:09,036
戴高乐正在欺骗我们

916
01:17:09,240 --> 01:17:11,993
阿尔及利亚对我们来说已经是过去了.

917
01:17:23,120 --> 01:17:26,237
1960年 9月24日 星期六
第五天(也是最后一天)

918
01:17:43,000 --> 01:17:44,149
我的儿子在哪?

919
01:17:47,240 --> 01:17:48,195
我的儿子在哪?

920
01:17:50,240 --> 01:17:52,037
先生, 请跟着我.

921
01:17:52,120 --> 01:17:54,076
这边请.

922
01:17:58,080 --> 01:18:00,071
30个人正在外面搜索他.

923
01:18:00,120 --> 01:18:02,156
可是天气条件太差了.

924
01:18:02,200 --> 01:18:04,031
那你们找到他没有?

925
01:18:04,080 --> 01:18:06,036
- 没有, 还没有
- 那没可能!

926
01:18:06,080 --> 01:18:07,069
有30个人啊...

927
01:18:14,000 --> 01:18:14,989
差点...

928
01:18:15,120 --> 01:18:16,155
轮到你了.

929
01:18:28,160 --> 01:18:30,037
给你, 轮到你了.

930
01:18:31,080 --> 01:18:32,991
发生了什么问题?

931
01:18:35,040 --> 01:18:37,156
我们都不会回去阿尔及利亚吧.

932
01:18:38,160 --> 01:18:40,151
那肯定了.

933
01:18:47,000 --> 01:18:50,072
那8个死了的士兵遗体已经被运回法国

934
01:18:53,240 --> 01:18:55,196
我们发现在峡谷发现这个.

935
01:19:02,000 --> 01:19:03,149
你都认识这些东西?

936
01:19:11,160 --> 01:19:12,115
属于埃里克的?

937
01:19:16,240 --> 01:19:19,198
当然了, 他们一定会找到他的.
不要焦急.

938
01:19:21,120 --> 01:19:24,032
不要担心. 你也知道你的儿子.

939
01:19:24,240 --> 01:19:27,038
好像他的妈妈一样顽强的

940
01:19:28,040 --> 01:19:29,155
我等下再打电话给你.

941
01:19:30,040 --> 01:19:31,109
保重.

942
01:19:55,160 --> 01:19:56,991
好像拿破仑.

943
01:19:57,040 --> 01:19:59,235
我听说他好像回来过这里..

944
01:20:08,080 --> 01:20:11,072
- 我看到那里有些东西.
- 他竟然穿过了峡谷?

945
01:20:46,120 --> 01:20:47,189
爷爷!

946
01:20:57,120 --> 01:20:58,235
你的旅程愉快吗?

947
01:21:04,040 --> 01:21:05,029
谢谢你.

948
01:21:10,200 --> 01:21:12,111
- 不好意思, 离开一下.
-吉恩-皮埃尔 ...

949
01:21:13,160 --> 01:21:15,116
我有些坏消息.

950
01:22:19,160 --> 01:22:22,152
你差点离开我们而去, 孩子.

951
01:23:06,200 --> 01:23:07,155
你是不是疯了!

952
01:23:09,160 --> 01:23:12,072
发生什么事了? 你叫什么名字?

953
01:23:15,120 --> 01:23:17,111
我的名字叫阿迪里安.

954
01:23:23,160 --> 01:23:24,115
很好...

955
01:23:24,240 --> 01:23:26,071
再见, 阿迪里安.

956
01:23:54,240 --> 01:23:55,195
妈妈!

957
01:23:56,000 --> 01:23:57,069
亲爱的!

958
01:23:58,040 --> 01:23:59,075
什么事都没有.

959
01:24:01,160 --> 01:24:02,195
我在这呢...

960
01:24:08,080 --> 01:24:10,150
我会让你去面对这些问题的.

961
01:24:10,200 --> 01:24:12,191
对你来说, 什么是友情?

962
01:24:13,000 --> 01:24:15,992
在我等待你回邮的时候
我会把我的感情一起发给你.

963
01:24:16,040 --> 01:24:19,032
希望你能回我一封长长的信还有你的照片.

964
01:24:19,080 --> 01:24:21,071
我用我全部的心来拥抱你.

965
01:24:21,120 --> 01:24:22,109
麦里安.

966
01:25:27,080 --> 01:25:30,117
那里亲爱的麦里安,
我和鹰一起的冒险.

967
01:25:30,160 --> 01:25:34,119
埃里克十分幸运.
他从峡谷里出来了

968
01:25:34,160 --> 01:25:37,072
还有, 虽然受伤
却穿过了峡谷,到了另外一边

969
01:25:37,120 --> 01:25:39,111
让援救队发现了他

970
01:25:43,040 --> 01:25:45,076
顿布 想做一个巡逻领队.

971
01:25:45,120 --> 01:25:49,159
这次露营之后, 塔塔被聘请为一个豪华酒店的侍者.

972
01:25:49,200 --> 01:25:53,159
卢克和他的双亲移居到靠近地中海的南方.

973
01:25:53,200 --> 01:25:58,035
盖伊回去读书, 可能会做牙医或者开糖果店.

974
01:25:58,080 --> 01:26:00,116
布鲁诺在他父母的鱼店工作.

975
01:26:01,120 --> 01:26:03,156
吉恩-皮埃尔
自从他哥哥在阿尔及利亚牺牲以后

976
01:26:03,200 --> 01:26:06,112
他加入了托洛茨基分子(某党的分支)

977
01:26:09,040 --> 01:26:10,109
至于我呢...

978
01:26:11,160 --> 01:26:14,994
你们在这里!
怎么要我管这么多流氓?

979
01:26:15,120 --> 01:26:16,997
回去各自的床睡觉

980
01:26:17,080 --> 01:26:19,230
赶紧的,赶紧的! 快走!

981
01:26:21,040 --> 01:26:23,031
一个跟着一个

982
01:26:31,080 --> 01:26:33,071
你问我友情是什么.

983
01:26:34,040 --> 01:26:36,031
我有很多队友

984
01:26:36,080 --> 01:26:38,116
可是我只有一个朋友

985
01:26:38,160 --> 01:26:39,229
就是你.

986
01:26:41,040 --> 01:26:44,112
我希望我们长大后
会说我们做过正确的选择.

987
01:26:44,160 --> 01:26:46,116
还有他们永远都会是我的朋友.

988
01:27:23,000 --> 01:31:25,036
==CQ Subtitle Translation Team==
= 春秋论坛-阿李 翻译&校对=
--== bbs.cqmovie.net ==--


01:32:00,000 --> 01:35:00,000
CQSTT欢迎您的加入
请有意者关注：cqvip.bbsvod.com


