﻿1
00:00:17,650 --> 00:00:20,570
Церес? Ты не Айа?!

2
00:00:21,280 --> 00:00:26,620
Та, кого ты сейчас называешь Айей, была создана на протяжении последних 16 лет.

3
00:00:26,750 --> 00:00:30,170
Под влиянием окружающего мира и человеческих взаимоотношений

4
00:00:30,290 --> 00:00:32,630
эта девочка приобрела свои собственные черты.

5
00:00:33,000 --> 00:00:35,010
Так ты Тенньё-сторона ее личности?

6
00:00:37,010 --> 00:00:38,930
Нас нельзя разделить.

7
00:00:39,050 --> 00:00:41,470
Айя есть и была мною с самого начала.

8
00:00:41,640 --> 00:00:44,890
Однако, до сих пор личность Айи была сильнее.

9
00:00:45,020 --> 00:00:46,810
Она - первая из всех

10
00:00:46,980 --> 00:00:50,020
дочерей Микаге в которой я смогла проявиться так сильно.

11
00:00:59,150 --> 00:01:01,200
Ты работаешь на Микаге?

12
00:01:03,920 --> 00:01:06,920
Я был послан захватить тебя живой.

13
00:01:07,700 --> 00:01:09,790
Ты собираешься победить меня?

14
00:01:13,710 --> 00:01:14,880
Хорошо.

15
00:01:16,000 --> 00:01:18,010
В таком случае, тебе, как и каждому из Микаге,

16
00:01:18,130 --> 00:01:20,550
я дарую сладостное забвение в смерти.

17
00:01:44,780 --> 00:01:46,870
Эта женщина тоже Микаге, не так ли?

18
00:01:46,990 --> 00:01:49,000
Эй, прекрати это!

19
00:01:49,120 --> 00:01:50,580
Это же твоя...

20
00:01:50,750 --> 00:01:52,210
Это же мать Айи!

21
00:01:52,370 --> 00:01:53,750
Ты защищаешь её?

22
00:01:55,750 --> 00:01:58,050
Не бойся.

23
00:01:58,420 --> 00:02:00,590
Ты не имеешь ничего общего с Микаге.

24
00:02:00,720 --> 00:02:05,720
Пожалуйста, отступи в сторону, и постарайся не получить ран, Юхи.

25
00:02:16,820 --> 00:02:19,110
И эта женщина - та же Айя!!??

26
00:02:19,440 --> 00:02:21,320
Айя куда более грубая и нахальная.

27
00:02:21,450 --> 00:02:24,610
И кроме того, у нее нет и доли такой красоты, грации и сексапильности!!

28
00:02:30,580 --> 00:02:32,960
Где это я?..

29
00:04:27,990 --> 00:04:29,490
Я не позволю тебе сбежать.

30
00:04:29,660 --> 00:04:31,370
Где это?

31
00:04:31,490 --> 00:04:32,700
Где моё хагоромо?

32
00:04:33,620 --> 00:04:36,920
Церес? Ты уверена что она действительно Тенньё?

33
00:04:36,980 --> 00:04:41,980
Она не может быть той девочкой!
Глава 4. Украденное хагоромо.

34
00:04:42,000 --> 00:04:44,600
Ты должен немедленно найти Айю и остановить ее!

35
00:04:44,660 --> 00:04:45,960
И как я, по-твоему, остановлю ее?

36
00:04:46,030 --> 00:04:49,470
Ты сможешь. Для этого я и вышила символ на твоей бандане.

37
00:04:49,590 --> 00:04:51,300
Я сделала это быстро как раз для этого.

38
00:04:51,430 --> 00:04:55,640
Если Айя останется в этом состоянии, начнется настоящий кошмар!

39
00:04:55,770 --> 00:04:57,180
Останови ее, во что бы это ни стало!

40
00:05:03,150 --> 00:05:05,940
Без хагоромо я не могу вернуться домой.

41
00:05:06,070 --> 00:05:08,740
Ну так.. Где оно сейчас?

42
00:05:08,860 --> 00:05:10,990
Кто знает, где оно находится?

43
00:05:11,110 --> 00:05:12,030
Извините.

44
00:05:12,200 --> 00:05:14,450
Я даже о себе почти ничего не знаю.

45
00:05:14,830 --> 00:05:16,450
Вот как?

46
00:05:18,290 --> 00:05:19,210
Прекрати!

47
00:05:20,670 --> 00:05:23,130
Ты Айя! Ты не Тенньё!

48
00:05:25,130 --> 00:05:26,760
Отпусти меня.

49
00:05:26,920 --> 00:05:30,630
Если ты попытаешься мне помешать, то я не прощу даже тебя.

50
00:05:32,760 --> 00:05:35,970
Я уничтожу всех Микаге...

51
00:05:36,600 --> 00:05:39,020
Всех, в ком течет кровь человека, укравшего мое хагоромо и опозорившего меня!

52
00:05:39,140 --> 00:05:41,100
Я убью каждого мужчину Микаге!

53
00:05:50,610 --> 00:05:52,280
Поцелуй?...

54
00:06:03,420 --> 00:06:04,130
Тойя.

55
00:06:20,430 --> 00:06:21,890
Что это ты делаешь, извращенец!

56
00:06:22,520 --> 00:06:23,140
Айа!

57
00:06:23,310 --> 00:06:25,440
Это правда вернуло тебя?

58
00:06:25,560 --> 00:06:28,860
Что "это"?! О чем еще ты болтаешь?

59
00:06:30,150 --> 00:06:32,320
Тойя? Почему?..

60
00:06:35,120 --> 00:06:36,030
Подожди!

61
00:06:36,780 --> 00:06:38,200
Мама!

62
00:06:39,160 --> 00:06:43,040
Да, верно. Я точно помню, как мама пыталась убить меня.

63
00:06:44,370 --> 00:06:47,540
Твоя мама без сознания.

64
00:06:48,550 --> 00:06:49,460
Мама!

65
00:06:49,590 --> 00:06:52,470
Мама, пожалуйста, очнись!

66
00:07:17,620 --> 00:07:19,200
Она в коме?

67
00:07:19,700 --> 00:07:23,330
Да. Как сказал доктор, это из-за

68
00:07:23,460 --> 00:07:25,080
психологического шока.

69
00:07:25,250 --> 00:07:27,880
Она полностью замкнулась в себе.

70
00:07:29,920 --> 00:07:32,670
Все, что мы можем сделать - это положиться на время.

71
00:07:32,800 --> 00:07:34,970
В таком случае, здесь ей будет безопаснее.

72
00:07:35,090 --> 00:07:37,050
Семья Аогири имеет здесь влияние.

73
00:07:37,220 --> 00:07:39,390
Как Микаге заставили ее сделать это?

74
00:07:39,510 --> 00:07:41,350
Чтобы мать пыталась убить свою собственную дочь?

75
00:07:43,180 --> 00:07:45,940
В любом случае, я довольна тобой.

76
00:07:46,060 --> 00:07:48,610
Ты хорошо справился с возвращением Айи из ее Тенньё-формы.

77
00:07:50,440 --> 00:07:53,070
Но что она имела в виду, говоря «верни мне моё хагоромо»?

78
00:07:53,570 --> 00:07:55,320
Она с такой яростью говорила

79
00:07:55,450 --> 00:07:57,660
«Я уничтожу всех Микаге!»...

80
00:07:57,780 --> 00:07:59,740
И Айя совсем ничего не помнит...

81
00:08:00,700 --> 00:08:02,290
Какая ужасная история, не так ли?

82
00:08:02,490 --> 00:08:03,370
Чт....!

83
00:08:03,500 --> 00:08:05,790
Тебе обязательно было делать такое лицо при появлении!?

84
00:08:05,960 --> 00:08:09,710
Как жестоко! Только из-за того, что я похожа на Хамасаки Аюми...

85
00:08:09,880 --> 00:08:11,960
Я этого не говорил!

86
00:08:14,670 --> 00:08:17,220
Ай-яй... Надеюсь, она не слышала...

87
00:08:17,340 --> 00:08:20,140
Чего? Что я похожа на Канно Михо?

88
00:08:24,470 --> 00:08:26,270
Пойду-ка я куплю чего-нибудь выпить.

89
00:08:26,390 --> 00:08:27,560
Я с вами, госпожа.

90
00:08:28,390 --> 00:08:30,440
Эй, так нечестно! Я тоже!...

91
00:08:30,810 --> 00:08:31,940
Я...

92
00:08:32,480 --> 00:08:35,440
Я опять использовала эту странную силу?

93
00:08:35,570 --> 00:08:37,450
Я разрушила палату...

94
00:08:37,570 --> 00:08:38,570
И поранила Тойу, тоже я?

95
00:08:39,360 --> 00:08:41,320
Я говорила, что уничтожу Микаге?

96
00:08:41,490 --> 00:08:42,780
И даже пыталась напасть на маму?

97
00:08:43,200 --> 00:08:45,250
Это не так! Ты не делала ничего такого!

98
00:08:45,910 --> 00:08:47,000
Почему?

99
00:08:48,290 --> 00:08:50,380
Почему я не помню?

100
00:08:50,830 --> 00:08:53,960
Я единственная, кто не знает, что происходит...

101
00:08:54,130 --> 00:08:55,760
С моим собственным телом!

102
00:08:57,340 --> 00:08:58,720
Перед тем как потерять сознание,

103
00:08:58,840 --> 00:09:01,640
я уверена, что я слышала в своей голове голос.

104
00:09:02,220 --> 00:09:04,350
Освободи меня!

105
00:09:05,220 --> 00:09:08,940
Я не смогла противостоять голосу Тенньё во мне.

106
00:09:09,060 --> 00:09:10,400
Хоть я и оставалась самой собой!

107
00:09:11,520 --> 00:09:12,900
Это бесполезно...

108
00:09:22,160 --> 00:09:24,990
И то, как я поступила с Тойей...

109
00:09:36,840 --> 00:09:38,130
Это он...

110
00:09:41,510 --> 00:09:42,680
Эй!

111
00:09:47,930 --> 00:09:49,180
Ах ты!...

112
00:09:49,350 --> 00:09:51,600
И не думай просто ускользнуть!

113
00:09:51,900 --> 00:09:53,860
Я не знаю, что к тебе чувствует Айя,

114
00:09:54,020 --> 00:09:55,360
но я знаю, что ты помеха!

115
00:09:55,480 --> 00:09:58,030
Не вздумай даже приближаться к Айе! Все ясно?

116
00:09:58,230 --> 00:09:59,690
Я буду защищать ее!

117
00:10:04,910 --> 00:10:05,740
Тогда защищай её.

118
00:10:06,450 --> 00:10:07,910
Защищай Айю всеми силами.

119
00:10:08,660 --> 00:10:10,910
Защити её от Микаге и от меня.

120
00:10:26,390 --> 00:10:29,770
Аки-кун, эти раны являются наследием смертельных ран

121
00:10:29,890 --> 00:10:32,560
нашего предка, воплощением которого ты являешься.

122
00:10:36,020 --> 00:10:39,190
И это он называет правдоподобным объяснением?

123
00:10:46,390 --> 00:10:48,390
Что случилось с Айей?

124
00:10:48,990 --> 00:10:53,540
Я не ожидал, что она придет в больницу.

125
00:10:53,670 --> 00:10:56,170
Кагами, ты слишком беспечен.

126
00:10:56,170 --> 00:10:56,670
Да.

127
00:10:56,790 --> 00:10:59,250
Нам не видать покоя, пока жива Айя.

128
00:10:59,670 --> 00:11:03,170
Ты должен как можно скорее уничтожить Тенньё, пока Аки ничего не подозревает.

129
00:11:03,340 --> 00:11:04,340
Слушаюсь.

130
00:11:16,650 --> 00:11:19,270
Ты только подожди, Айя! Я буду там!

131
00:11:21,150 --> 00:11:23,110
Мы всегда были вместе.

132
00:11:23,610 --> 00:11:26,700
Нас с тобой нельзя разлучить!

133
00:11:27,910 --> 00:11:30,370
Я должен быть с тобой.

134
00:11:31,160 --> 00:11:35,330
Я не позволю никому даже пальцем тебя тронуть!

135
00:11:37,500 --> 00:11:39,130
Айя... ты только подожди...

136
00:11:39,540 --> 00:11:41,800
Куда, чёрт побери, ушел Аки?

137
00:11:42,510 --> 00:11:46,300
И куда вы смотрели!? Если с ним что-нибудь случится?

138
00:11:46,430 --> 00:11:47,840
Нам нет прощения!

139
00:11:47,970 --> 00:11:48,930
Найдите его!

140
00:11:49,050 --> 00:11:52,020
С его ранами, он не мог далеко уйти.

141
00:11:55,020 --> 00:11:56,810
Опаздываешь.

142
00:11:56,980 --> 00:12:00,360
Аки сбежал. Немедленно отправляйся искать его.

143
00:12:00,480 --> 00:12:02,940
Сначала сестру искать, потом сразу брата...

144
00:12:03,070 --> 00:12:04,820
Ни минуты покоя.

145
00:12:04,940 --> 00:12:06,740
Ты что-то имеешь против?

146
00:12:07,450 --> 00:12:11,410
Ну, конечно, если ты уже не хочешь вернуть свою память - тогда другой разговор.

147
00:12:11,530 --> 00:12:13,540
Я встретил Тенньё.

148
00:12:13,700 --> 00:12:16,210
Она называла себя Церес, и совсем не была похожа на Айу.

149
00:12:16,870 --> 00:12:19,540
Цвет ее глаз и волос также отличался.

150
00:12:20,420 --> 00:12:21,790
И?

151
00:12:21,920 --> 00:12:24,550
Я не смог захватить ее. Вот и все.

152
00:12:24,670 --> 00:12:27,470
Я пойду искать Аки. Теперь ты доволен?

153
00:12:27,590 --> 00:12:29,430
Аки отправился искать Айю, так?

154
00:12:30,050 --> 00:12:32,760
Аки не должен встретиться с Айей.

155
00:12:33,010 --> 00:12:36,020
Однако, если они все же встретятся,

156
00:12:36,390 --> 00:12:40,610
возможно, произойдет что-то интересное.

157
00:12:44,530 --> 00:12:45,900
Айя!

158
00:12:47,820 --> 00:12:49,570
Прощай!

159
00:12:51,070 --> 00:12:53,240
Папа..? Мама..?

160
00:12:53,620 --> 00:12:55,080
Подождите! Куда вы?

161
00:12:59,290 --> 00:13:01,750
Айя... Прощай...

162
00:13:02,460 --> 00:13:03,880
Аки..! Подожди!

163
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
Аки!

164
00:13:09,470 --> 00:13:10,340
Подожди!

165
00:13:10,680 --> 00:13:11,260
Хорошо!

166
00:13:15,180 --> 00:13:17,100
У Аки лицо расплющилось!!

167
00:13:17,230 --> 00:13:19,390
Что это ты спросоня бормочешь?

168
00:13:19,520 --> 00:13:20,690
А, проснулась, наконец?

169
00:13:21,400 --> 00:13:23,690
Ты очень долго спала.

170
00:13:25,820 --> 00:13:28,280
Должно быть, ты сильно устала.

171
00:13:28,600 --> 00:13:30,100
Я...

172
00:13:30,660 --> 00:13:32,320
Сузуми-сан! Что с моей мамой?

173
00:13:33,120 --> 00:13:34,530
Без изменений.

174
00:13:34,660 --> 00:13:38,250
Говорят, ей дают какое-то лекарство.

175
00:13:38,370 --> 00:13:41,620
Но не беспокойся, оставь это докторам в больнице.

176
00:13:41,750 --> 00:13:43,380
Извините...

177
00:13:44,880 --> 00:13:47,340
Скоро должен вернуться Юхи.

178
00:13:48,840 --> 00:13:50,050
Я дома!

179
00:13:52,180 --> 00:13:53,800
Ну и денек...

180
00:14:01,810 --> 00:14:02,520
А вот и он.

181
00:14:03,600 --> 00:14:07,320
Сестра! Куда подевались все вещи из моей комнаты?!

182
00:14:07,480 --> 00:14:10,820
А почему ты меня спрашиваешь? Воры, наверное, утащили.

183
00:14:10,990 --> 00:14:14,490
Ты хочешь сказать, воры бы сперли даже мое нижнее белье?

184
00:14:15,740 --> 00:14:16,450
Ку-сан.

185
00:14:16,910 --> 00:14:18,160
Да, госпожа.

186
00:14:28,250 --> 00:14:29,550
Прошу.

187
00:14:31,630 --> 00:14:32,380
ЧЁ!?

188
00:14:32,550 --> 00:14:34,720
РЯДОМ С МОЕЙ КОМНАТОЙ??

189
00:14:35,180 --> 00:14:37,100
С сегодняшнего дня, это твоя комната.

190
00:14:37,640 --> 00:14:39,680
И все из-за того, что в последний раз

191
00:14:39,850 --> 00:14:41,980
тебя не оказалось рядом с Айей в нужный момент.

192
00:14:42,100 --> 00:14:44,600
Но нас же тут ничего, кроме одной бумажной двери, не разделяет!

193
00:14:44,730 --> 00:14:45,480
Вот именно!

194
00:14:45,610 --> 00:14:48,190
Вот именно! Какой мне смысл скрываться от Микаге, если он доберется до меня раньше!

195
00:14:48,320 --> 00:14:51,190
А, не беспокойся. У него все равно духу не хватит.

196
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Знаете что...

197
00:14:53,700 --> 00:14:56,070
Я не потерплю препирательств в своем собственном доме!

198
00:14:57,870 --> 00:14:58,830
Слушаюсь.

199
00:14:59,040 --> 00:15:00,830
Так их, госпожа.

200
00:15:18,510 --> 00:15:22,560
Эй! Нельзя ли немного потише?

201
00:15:23,270 --> 00:15:25,560
Моя комната - как хочу, так и слушаю.

202
00:15:26,440 --> 00:15:27,520
Я предупредила.

203
00:15:27,650 --> 00:15:29,770
Один шаг в мою комнату и ты покойник.

204
00:15:29,900 --> 00:15:31,570
Это я тебе должен сказать.

205
00:15:31,690 --> 00:15:33,990
Не приставай ко мне только потому, что я такой классный парень.

206
00:15:34,490 --> 00:15:35,450
Кто, ты??

207
00:15:35,570 --> 00:15:37,620
Иди и скажи это Сузуми!

208
00:15:37,740 --> 00:15:41,330
Она жена твоего брата, так что мог бы и сказать чего-нибудь!

209
00:15:42,500 --> 00:15:45,500
В этом доме, я всего лишь нахлебник.

210
00:15:45,620 --> 00:15:47,380
Так что не мне возражать.

211
00:15:48,210 --> 00:15:50,210
Этот дом сейчас - школа японского танца,

212
00:15:50,340 --> 00:15:52,900
и изначально он был частью семейной ветви Аогири.

213
00:15:52,920 --> 00:15:56,380
Мой покойный брат отделился от основной семьи и основал эту школу.

214
00:15:56,510 --> 00:15:58,680
Сестра танцевала в одной Кансайской школе,

215
00:15:58,800 --> 00:16:01,100
и однажды они познакомились.

216
00:16:01,310 --> 00:16:03,850
Но, вскоре после того, как они поженились,

217
00:16:03,980 --> 00:16:06,310
мой брат погиб в автомобильной катастрофе.

218
00:16:07,600 --> 00:16:10,150
С тех пор, она

219
00:16:10,440 --> 00:16:12,900
хранит эту семейную ветвь.

220
00:16:14,610 --> 00:16:16,570
Значит, есть еще и основная семья?..

221
00:16:16,700 --> 00:16:18,070
А ты тоже танцуешь?

222
00:16:20,950 --> 00:16:23,620
Я предпочитаю готовить еду.

223
00:16:24,200 --> 00:16:25,960
Моя мама умерла, когда я был в пятом классе.

224
00:16:26,120 --> 00:16:27,620
Мама прекрасно готовила.

225
00:16:27,790 --> 00:16:28,960
С тех пор,

226
00:16:29,130 --> 00:16:31,170
я никому не мог доверить приготовление пищи.

227
00:16:31,290 --> 00:16:34,130
Так что я стал готовить сам.

228
00:16:35,300 --> 00:16:37,130
А твой отец?

229
00:16:37,300 --> 00:16:39,840
Он снова женился.

230
00:16:40,010 --> 00:16:42,390
Другой мой брат будет наследником.

231
00:16:42,510 --> 00:16:45,350
Так что я остаюсь в этой семье.

232
00:16:45,980 --> 00:16:49,310
Ты не поладил с мачехой?

233
00:16:50,860 --> 00:16:54,980
Но знаешь, вы с Сузуми-сан действительно похожи на брата с сестрой.

234
00:16:55,110 --> 00:16:57,320
Мы с Аки вели себя точно так же.

235
00:16:59,320 --> 00:17:03,240
Действительно. Я счастлив уже тем,

236
00:17:03,370 --> 00:17:06,370
что в семье есть хоть кто-то, с кем я могу поговорить.

237
00:17:08,000 --> 00:17:09,670
Семья...

238
00:17:15,340 --> 00:17:16,710
Знаешь что... Нуу.. Как бы сказать...

239
00:17:16,840 --> 00:17:19,010
В общем, если ты хочешь,

240
00:17:19,180 --> 00:17:22,800
то можешь думать о нас, как о своей семье...

241
00:17:57,050 --> 00:17:58,670
Юхи...

242
00:18:25,950 --> 00:18:28,240
Да что это я делаю такое..?

243
00:18:33,540 --> 00:18:35,040
Я буду защищать Айю!

244
00:18:36,210 --> 00:18:39,960
В тот момент я сказал это, даже не думая...

245
00:18:40,590 --> 00:18:42,880
Она сводит меня с ума!

246
00:18:55,310 --> 00:18:57,440
Проклятье... У меня все перед глазами плывет.

247
00:18:58,520 --> 00:19:00,280
Что за херня? Ну-ка, тормози!

248
00:19:00,860 --> 00:19:03,200
Что это еще за чудо в пижаме?

249
00:19:03,320 --> 00:19:04,110
Ты что, из больницы сбежал?

250
00:19:04,280 --> 00:19:06,780
Заткнись! Отпусти, придурок!

251
00:19:07,530 --> 00:19:11,250
Какого черта!? Кто это здесь придурок?!

252
00:19:11,370 --> 00:19:14,830
Я сказал - отпусти! Мне некогда разбираться с придурками!

253
00:19:16,710 --> 00:19:20,420
Больные люди должны смирно лежать в постели!

254
00:19:20,550 --> 00:19:22,210
Может, нам стоит уложить его как положено?

255
00:19:32,350 --> 00:19:34,520
Ах ты!...

256
00:19:38,150 --> 00:19:39,110
Что это было?

257
00:19:41,940 --> 00:19:43,610
А ты еще кто такой?

258
00:19:45,530 --> 00:19:48,740
Пошли домой, Аки.


