﻿1
00:00:57,680 --> 00:00:59,230
我記得

2
00:01:00,350 --> 00:01:02,360
我全都記得

3
00:01:05,980 --> 00:01:09,060
韋伯上尉 早上好

4
00:01:09,400 --> 00:01:11,990
有人給你解釋過一切了嗎

5
00:01:13,440 --> 00:01:14,450
是的 長官

6
00:01:15,820 --> 00:01:19,650
等結束以後 你就不再是大衛·韋伯了

7
00:01:20,160 --> 00:01:22,000
你想讓我變成誰都行 長官

8
00:01:23,830 --> 00:01:28,380
你完全清楚 選擇留下意味著什麼

9
00:01:30,500 --> 00:01:32,630
你不能逃避你做過的事 傑森

10
00:01:33,970 --> 00:01:35,930
是你造就了你自己

11
00:01:37,510 --> 00:01:40,590
最終你必須面對現實

12
00:01:41,930 --> 00:01:43,800
你是自願的

13
00:02:29,930 --> 00:02:35,200
薩曼塔斯 希臘
希臘-阿爾巴尼亞邊境

14
00:02:47,030 --> 00:02:50,200
瓦西裡 你先上

15
00:02:56,030 --> 00:02:58,000
十塊錢押塞爾維亞人

16
00:02:58,030 --> 00:03:00,000
二十塊押塞爾維亞人

17
00:03:00,030 --> 00:03:02,900
十塊錢押俄國人

18
00:04:05,930 --> 00:04:09,200
雷克雅維克 冰島

19
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
克利斯蒂安·迪索特有預約

20
00:04:49,390 --> 00:04:52,850
用SQL注入攻擊搗毀他們的資料庫

21
00:05:01,390 --> 00:05:04,850
杜布納48k

22
00:05:07,990 --> 00:05:11,850
中央情報局
蘭利 維吉尼亞州

23
00:05:12,990 --> 00:05:18,250
對中情局失去信心
參議院情報委員會調查中情局

24
00:05:24,990 --> 00:05:27,250
運行預測演算法

25
00:05:30,990 --> 00:05:32,250
阿勒頗

26
00:05:30,990 --> 00:05:32,250
敘利亞

27
00:05:32,390 --> 00:05:35,850
阿勒頗

28
00:05:37,250 --> 00:05:38,280
希瑟·李

29
00:05:38,380 --> 00:05:40,470
檢測到未授權設備

30
00:05:38,380 --> 00:05:42,380
長官 有一台1993年分配給俄羅斯

31
00:05:42,380 --> 00:05:43,550
新西伯利亞待命隊伍的機器

32
00:05:43,920 --> 00:05:46,250
庫存清單上的狀態為已損壞

33
00:05:46,550 --> 00:05:48,920
它在敲我們的門

34
00:05:54,050 --> 00:05:55,920
秘密行動

35
00:05:58,050 --> 00:06:00,920
01 鐵手 02 光譜 03 沙漏 04 盧比孔 05 旗魚 06 拉克絲 07 後果 08 翡翠湖 09 黑煙斗 10 踏腳石

36
00:05:58,050 --> 00:06:00,920
秘密行動
複製到移動存放裝置

37
00:06:00,050 --> 00:06:04,920
下載中

38
00:06:06,050 --> 00:06:08,920
秘密行動
01 鐵手 02 光譜 03 沙漏 04 盧比孔 05 旗魚 06 拉克絲

39
00:06:10,550 --> 00:06:12,620
06 拉克絲 07 後果 08 翡翠湖 09 黑煙斗 10 踏腳石

40
00:06:16,160 --> 00:06:17,290
什麼情況

41
00:06:17,460 --> 00:06:19,510
那個人什麼也沒幹

42
00:06:23,920 --> 00:06:25,750
沒有對外通信 什麼都沒有

43
00:06:24,920 --> 00:06:26,750
杜布納48k 中情局主要伺服器

44
00:06:27,980 --> 00:06:29,380
讓開

45
00:06:33,920 --> 00:06:35,750
系統入侵

46
00:06:35,600 --> 00:06:37,170
他們找到了一處後門

47
00:06:37,270 --> 00:06:39,920
我們需要反向訪問腳本 我去定位來源

48
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
我來弄

49
00:06:41,150 --> 00:06:44,090
各位 我們的機密主機受到重大入侵

50
00:06:44,190 --> 00:06:46,230
放下手頭的一切 都去忙這件事

51
00:06:49,950 --> 00:06:52,580
理查·韋伯
分析師

52
00:06:57,950 --> 00:06:59,980
兒子 大衛·韋伯

53
00:07:02,950 --> 00:07:03,980
兒子 大衛·韋伯

54
00:07:05,950 --> 00:07:07,280
踏腳石行動
大衛·韋伯

55
00:07:12,850 --> 00:07:14,580
長官 我這就把腳本發給你

56
00:07:14,680 --> 00:07:16,790
收到

57
00:07:16,890 --> 00:07:18,420
- 現在就要
- 對

58
00:07:18,520 --> 00:07:19,920
- 查找IP位址
- 路由跟蹤呢

59
00:07:20,020 --> 00:07:21,650
未知用戶 監控中

60
00:07:22,720 --> 00:07:23,920
雷克雅維克
IP追蹤終端

61
00:07:23,690 --> 00:07:25,490
雷克雅維克

62
00:07:27,190 --> 00:07:28,470
秘密行動駭客大本營

63
00:07:28,570 --> 00:07:29,760
切斷那棟樓的電源

64
00:07:29,860 --> 00:07:31,390
訪問那裡的電網

65
00:07:31,490 --> 00:07:32,540
遵命

66
00:07:33,490 --> 00:07:35,540
運行植入程式
遠端惡意軟體啟動

67
00:07:38,990 --> 00:07:41,540
檢測到外部追蹤

68
00:07:44,000 --> 00:07:46,250
- 我控制了那棟樓的電力
- 待命

69
00:07:47,170 --> 00:07:50,010
- 十秒
- 我們首先解決這件事

70
00:07:49,490 --> 00:07:51,540
運行植入程式
遠端惡意軟體啟動

71
00:07:50,490 --> 00:07:51,540
惡意軟體已植入

72
00:07:51,800 --> 00:07:55,060
- 切斷電力
- 收到 切斷電力

73
00:08:03,800 --> 00:08:05,060
你還能連上網嗎

74
00:08:22,800 --> 00:08:25,360
麥克利恩 維吉尼亞州

75
00:08:28,800 --> 00:08:29,360
僅限中情局局長閱覽

76
00:08:34,550 --> 00:08:35,550
杜威

77
00:08:36,260 --> 00:08:37,930
我們被黑了

78
00:08:38,260 --> 00:08:39,500
有多嚴重

79
00:08:39,600 --> 00:08:41,230
可能比斯諾登事件更嚴重

80
00:08:41,940 --> 00:08:43,440
知道是誰幹的嗎

81
00:08:43,560 --> 00:08:44,630
我們正在調查

82
00:08:44,730 --> 00:08:47,880
李說肯定是對我們系統非常瞭解的人幹的

83
00:08:47,980 --> 00:08:50,690
可能會影響到深夢 還有鐵手行動

84
00:08:51,360 --> 00:08:56,570
一小時後在會議室給我報告

85
00:09:01,130 --> 00:09:04,130
深夢公司
矽谷 加利福尼亞州

86
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
對

87
00:09:08,460 --> 00:09:11,330
- 確認了嗎
- 對 確實有入侵

88
00:09:11,800 --> 00:09:13,240
我們暴露了嗎

89
00:09:13,340 --> 00:09:15,170
還不清楚 我們在查

90
00:09:15,300 --> 00:09:16,830
給杜威打電話 安排在華盛頓見面

91
00:09:16,930 --> 00:09:18,040
亞倫 現在是關鍵時刻

92
00:09:18,140 --> 00:09:20,480
- 我們不該再找麻煩了
- 照做就行了

93
00:09:22,930 --> 00:09:25,480
喬治 準備好發佈了嗎

94
00:09:26,340 --> 00:09:29,080
情報庫 杜布納48k 序號

95
00:09:31,340 --> 00:09:33,080
標記 已知設備

96
00:09:33,340 --> 00:09:34,080
查看近期活動

97
00:09:39,340 --> 00:09:41,080
最近流覽 按日期排序

98
00:09:40,340 --> 00:09:43,080
克利斯蒂安·迪索特

99
00:09:47,340 --> 00:09:50,080
女性 三十歲出頭

100
00:09:50,340 --> 00:09:55,080
女性 30-35歲 冰島 港口及機場

101
00:09:55,340 --> 00:09:57,080
305項匹配結果

102
00:10:09,340 --> 00:10:11,080
匹配

103
00:10:11,340 --> 00:10:14,080
尼基·帕森斯
踏腳石行動

104
00:10:15,340 --> 00:10:18,980
與傑森·伯恩有關聯

105
00:10:32,340 --> 00:10:35,070
希瑟 你認識國家情報局局長吧

106
00:10:35,170 --> 00:10:37,040
希瑟·李 網路部 長官

107
00:10:38,220 --> 00:10:39,580
知道是誰嗎

108
00:10:39,680 --> 00:10:42,060
駭客是前中情局特工

109
00:10:43,010 --> 00:10:45,330
可能與克利斯蒂安·迪索特合作

110
00:10:45,430 --> 00:10:47,810
曾與傑森·伯恩有關聯

111
00:10:49,400 --> 00:10:50,570
伯恩

112
00:10:51,190 --> 00:10:53,150
- 天啊
- 他們拿到了什麼

113
00:10:53,690 --> 00:10:55,010
秘密行動文件

114
00:10:55,110 --> 00:10:57,780
從踏腳石行動到鐵手行動

115
00:10:58,570 --> 00:11:00,350
鐵手行動

116
00:11:00,450 --> 00:11:03,480
但它還尚未實施呢 天啊

117
00:11:03,580 --> 00:11:06,330
尼基·帕森斯現在在哪

118
00:11:06,580 --> 00:11:07,980
在行動

119
00:11:08,080 --> 00:11:10,580
她離開了雷克雅維克 經布加勒斯特到雅典

120
00:11:12,090 --> 00:11:13,630
我覺得她是要去見什麼人

121
00:11:15,550 --> 00:11:17,760
你們要怎麼處理

122
00:11:19,720 --> 00:11:21,930
從根上解決此事

123
00:11:26,720 --> 00:11:29,690
長官 我想指揮這次行動

124
00:11:33,150 --> 00:11:35,680
你沒受過這方面的訓練

125
00:11:35,780 --> 00:11:37,010
我已經參與進來了

126
00:11:37,110 --> 00:11:38,990
我在帕森斯下載的文檔中植入了惡意軟體

127
00:11:39,740 --> 00:11:42,370
只要有人一打開這些檔 我就能追蹤

128
00:11:43,320 --> 00:11:44,790
讓我加入吧

129
00:11:46,330 --> 00:11:48,690
我會為你們抓到帕森斯和文件

130
00:11:48,790 --> 00:11:51,800
如果伯恩也在的話 我也會抓到他

131
00:11:59,800 --> 00:12:00,970
失陪了

132
00:12:07,100 --> 00:12:08,850
我欣賞你的熱情

133
00:12:09,810 --> 00:12:14,280
但不要把你的個人計畫強推給國家情報局局長

134
00:12:14,810 --> 00:12:16,260
明白

135
00:12:16,360 --> 00:12:18,820
好了 你應該能幫上忙

136
00:12:19,320 --> 00:12:22,120
本次行動我讓你全權指揮

137
00:12:22,450 --> 00:12:24,270
保證你能調用

138
00:12:24,280 --> 00:12:26,560
相關人員和資源

139
00:12:26,660 --> 00:12:30,250
你每一步行動都要向我報告

140
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
是 長官

141
00:12:32,420 --> 00:12:34,170
非常感謝 長官

142
00:12:38,420 --> 00:12:41,170
羅馬 義大利

143
00:13:00,860 --> 00:13:01,860
怎麼了

144
00:13:02,030 --> 00:13:03,660
我現在需要你幫忙

145
00:13:04,860 --> 00:13:06,750
這邊還沒幹完

146
00:13:07,080 --> 00:13:09,170
傑森·伯恩出現了

147
00:13:11,620 --> 00:13:13,570
- 在哪
- 雅典

148
00:13:13,670 --> 00:13:16,010
把羅馬的事解決了

149
00:13:16,750 --> 00:13:18,160
明白

150
00:13:33,900 --> 00:13:35,760
雅典 希臘

151
00:14:27,900 --> 00:14:29,760
護照
美利堅合眾國

152
00:14:31,900 --> 00:14:36,760
傑森·伯恩

153
00:15:46,900 --> 00:15:51,760
一小時後 憲法廣場售貨亭見

154
00:16:30,900 --> 00:16:32,760
李通過閉路電視查到了線索

155
00:16:32,860 --> 00:16:35,480
帕森斯半小時前坐上一輛朝雅典西邊開的公交

156
00:16:35,580 --> 00:16:37,140
兩支隊伍已經在路上了

157
00:16:37,240 --> 00:16:39,600
- 找到伯恩了嗎
- 還沒

158
00:16:39,700 --> 00:16:42,420
我能感覺到他跟這件事有關

159
00:16:44,380 --> 00:16:46,570
上傳雅典所有的視訊訊號

160
00:16:46,570 --> 00:16:48,830
啟動即時處理程式

161
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
明白

162
00:16:52,090 --> 00:16:53,300
進行到哪一步了

163
00:16:54,220 --> 00:16:56,890
帕森斯坐的公交剛到憲法廣場

164
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
憲法廣場 議會

165
00:16:57,350 --> 00:16:58,290
希臘議會前面

166
00:16:58,290 --> 00:17:00,000
有遊行示威活動

167
00:17:00,100 --> 00:17:01,440
她是想利用遊行作掩護

168
00:17:01,940 --> 00:17:04,110
派AB兩支隊伍去廣場

169
00:17:04,650 --> 00:17:07,170
在議會外面的人群中以及任何

170
00:17:07,270 --> 00:17:09,230
可能的匯合點尋找帕森斯

171
00:17:09,400 --> 00:17:10,480
明白 長官

172
00:17:10,650 --> 00:17:12,570
長官 特工到了

173
00:17:45,140 --> 00:17:46,440
A隊到達

174
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
明白

175
00:18:18,300 --> 00:18:19,950
有A隊的視訊訊號了

176
00:18:20,050 --> 00:18:21,190
放到大螢幕上

177
00:18:46,250 --> 00:18:47,410
雅典警方報告稱

178
00:18:47,420 --> 00:18:49,280
戰術特警正朝遊行人群前進

179
00:18:49,380 --> 00:18:51,950
把廣場上所有的社交媒體消息剔出來

180
00:18:52,050 --> 00:18:53,130
是 長官

181
00:19:21,280 --> 00:19:22,780
A1的視訊訊號 倒回去

182
00:19:22,990 --> 00:19:24,910
- 是 長官
- 二十秒

183
00:19:25,250 --> 00:19:27,130
好 B2 B4 正在進入

184
00:19:40,260 --> 00:19:41,720
怎麼了

185
00:19:42,430 --> 00:19:43,480
我黑進了中情局

186
00:19:44,350 --> 00:19:46,000
為了克利斯蒂安·迪索特

187
00:19:46,100 --> 00:19:47,400
我拿到了所有的秘密行動檔

188
00:19:47,560 --> 00:19:49,110
我們要在網上公開它們

189
00:19:49,980 --> 00:19:51,320
我們得走了

190
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
停

191
00:19:57,030 --> 00:19:58,030
往前兩秒

192
00:19:58,400 --> 00:19:59,520
金髮

193
00:20:02,990 --> 00:20:03,990
畫質增強

194
00:20:09,250 --> 00:20:10,420
找到她了

195
00:20:14,170 --> 00:20:16,230
在憲法廣場發現尼基·帕森斯

196
00:20:16,230 --> 00:20:17,530
重定向至斯塔迪奧街南

197
00:20:17,630 --> 00:20:20,580
我說過 克利斯蒂安·迪索特會害死你的

198
00:20:20,680 --> 00:20:22,200
我們別無選擇 傑森

199
00:20:22,300 --> 00:20:24,630
又開始了 一個新的計畫

200
00:20:24,760 --> 00:20:26,460
鐵手行動 比以往的更糟糕

201
00:20:26,560 --> 00:20:28,170
那跟我有什麼關係

202
00:20:28,270 --> 00:20:30,290
因為它重要 真的重要

203
00:20:30,390 --> 00:20:32,060
對我來說不重要

204
00:20:32,400 --> 00:20:33,920
唯一重要的是活著

205
00:20:34,020 --> 00:20:36,380
銷聲匿跡 活下來

206
00:20:36,480 --> 00:20:38,760
我不信 你也不信

207
00:20:38,860 --> 00:20:40,830
看看你自己

208
00:20:40,950 --> 00:20:42,760
看看你在幹什麼

209
00:20:42,860 --> 00:20:45,410
你不能再這樣過下去

210
00:20:47,490 --> 00:20:50,860
傑森 我來是因為我發現了些東西

211
00:20:50,960 --> 00:20:53,250
我在踏腳石行動的文件中發現了你父親的名字

212
00:20:53,670 --> 00:20:54,980
他是個分析師

213
00:20:55,080 --> 00:20:57,740
他沒參與行動 他離行動遠得很

214
00:20:57,840 --> 00:20:59,370
我告訴你我看見了什麼

215
00:20:59,370 --> 00:21:01,640
看起來他直接參與了行動

216
00:21:02,180 --> 00:21:03,490
不止如此

217
00:21:03,590 --> 00:21:04,620
關於你還不止如此

218
00:21:04,720 --> 00:21:05,730
什麼意思

219
00:21:06,300 --> 00:21:09,520
早在你加入行動之前 他們就在監視你

220
00:21:09,640 --> 00:21:11,550
監視我

221
00:21:12,190 --> 00:21:14,400
你折磨自己太久了 傑森

222
00:21:15,480 --> 00:21:18,090
你為自己的行為而折磨自己

223
00:21:18,190 --> 00:21:20,930
但你不知道他們真正對你做了什麼

224
00:21:21,030 --> 00:21:23,330
你必須看看那些檔

225
00:21:28,540 --> 00:21:30,420
快走 他們追蹤了你

226
00:21:34,330 --> 00:21:37,820
A1看見兩個目標 一男一女

227
00:21:37,920 --> 00:21:38,900
確認男性的身份

228
00:21:39,000 --> 00:21:40,110
收到 長官

229
00:21:40,210 --> 00:21:42,460
A1 我們要確認那一男性的身份

230
00:21:42,880 --> 00:21:44,170
趁員警還沒封鎖這一區域

231
00:21:44,170 --> 00:21:46,380
我們得離開這裡

232
00:21:51,810 --> 00:21:52,810
往北走

233
00:21:54,230 --> 00:21:55,520
在雅典娜像那兒見

234
00:21:56,690 --> 00:21:58,280
我來對付他們

235
00:22:04,990 --> 00:22:06,330
是他

236
00:22:07,240 --> 00:22:08,250
快走

237
00:22:14,080 --> 00:22:16,270
跟緊伯恩

238
00:22:16,370 --> 00:22:18,440
可以與目標交手

239
00:22:18,540 --> 00:22:19,570
明白

240
00:22:19,670 --> 00:22:21,930
A隊 跟緊那名男性 可以交手

241
00:22:46,200 --> 00:22:47,370
走

242
00:23:23,940 --> 00:23:25,970
長官 A隊失聯了

243
00:23:26,070 --> 00:23:27,660
我們跟丟了 他把他們幹掉了

244
00:23:29,490 --> 00:23:32,140
找到帕森斯 他會回去找她的

245
00:23:32,240 --> 00:23:33,310
長官 暴亂在蔓延

246
00:23:33,410 --> 00:23:36,460
希臘政府宣佈進入緊急狀態

247
00:23:40,080 --> 00:23:42,160
B隊 重新鎖定帕森斯

248
00:24:37,890 --> 00:24:39,890
找到她了

249
00:24:42,190 --> 00:24:43,900
分頭行動 包圍她

250
00:26:06,980 --> 00:26:08,130
一名符合伯恩特徵的疑犯

251
00:26:08,130 --> 00:26:09,950
偷了警方的摩托車

252
00:26:10,110 --> 00:26:11,590
他去找帕森斯了

253
00:26:11,690 --> 00:26:12,760
特工怎麼還沒到

254
00:26:12,860 --> 00:26:13,940
還有兩分鐘 長官

255
00:26:46,940 --> 00:26:48,590
帕森斯在雅典娜像

256
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
明白

257
00:27:13,920 --> 00:27:15,420
B隊失去聯絡

258
00:27:15,550 --> 00:27:17,370
長官 特工馬上到達

259
00:27:17,470 --> 00:27:18,700
- 把行車記錄儀畫面調出來
- 明白

260
00:27:18,800 --> 00:27:21,050
給我視訊訊號 我還要能直接和特工聯繫

261
00:27:28,600 --> 00:27:30,180
接近目標

262
00:27:46,750 --> 00:27:49,250
我在訪問雅典警方的戰術資料

263
00:27:49,370 --> 00:27:50,480
需要上方視角

264
00:27:50,580 --> 00:27:52,190
調用衛星

265
00:27:52,290 --> 00:27:55,200
長官 有一顆米斯蒂和KH-12衛星可用

266
00:27:55,300 --> 00:27:57,090
- 用KH-12
- 遵命

267
00:28:10,060 --> 00:28:11,520
衛星視訊訊號上線

268
00:28:14,060 --> 00:28:15,520
檢測到路障 目標預計路線 特工

269
00:28:15,230 --> 00:28:16,730
警方封鎖了往北走的路

270
00:28:17,110 --> 00:28:19,280
目標會被迫左轉

271
00:28:32,060 --> 00:28:34,520
檢測到路障 目標預計路線 特工

272
00:28:32,790 --> 00:28:34,690
兩百米後有另一處路障

273
00:28:34,790 --> 00:28:36,720
目標再次左轉

274
00:28:48,680 --> 00:28:49,890
伯恩會前往小巷

275
00:28:50,270 --> 00:28:51,690
山頂左邊

276
00:29:24,590 --> 00:29:25,580
樓梯

277
00:29:25,680 --> 00:29:27,390
上山 往東走

278
00:29:27,510 --> 00:29:29,000
目標 特工

279
00:29:27,510 --> 00:29:29,000
給我一處攻擊點

280
00:29:29,100 --> 00:29:30,580
他找到出路了

281
00:29:30,680 --> 00:29:32,340
你左邊兩百米

282
00:29:32,440 --> 00:29:34,330
索勒姆街19號 上屋頂

283
00:29:34,330 --> 00:29:37,380
目標會在你視線內經過

284
00:29:37,480 --> 00:29:39,150
索勒姆街19號 明白

285
00:29:47,450 --> 00:29:49,600
衛星鎖定這些座標

286
00:29:49,700 --> 00:29:51,570
摩托車出現時即刻鎖定

287
00:29:51,700 --> 00:29:52,750
明白

288
00:30:19,360 --> 00:30:21,660
我看到目標了 他們走蛇街到和諧廣場

289
00:30:22,940 --> 00:30:24,260
往西邊看

290
00:30:24,360 --> 00:30:25,520
長街

291
00:30:26,110 --> 00:30:28,390
55秒後到達你所處的位置

292
00:30:28,490 --> 00:30:29,820
明白

293
00:30:53,850 --> 00:30:55,400
特工上線

294
00:31:08,490 --> 00:31:10,120
目標 特工

295
00:31:08,490 --> 00:31:10,120
目標15秒後到達

296
00:31:18,630 --> 00:31:20,130
5秒

297
00:31:27,010 --> 00:31:28,080
到了

298
00:31:28,180 --> 00:31:29,220
趴下

299
00:31:33,970 --> 00:31:35,300
找機會開槍

300
00:31:38,690 --> 00:31:39,730
抓好了

301
00:31:56,200 --> 00:31:57,790
目標停止活動

302
00:32:17,680 --> 00:32:18,670
伯恩在哪

303
00:32:18,770 --> 00:32:19,710
長官 警方直升機

304
00:32:19,720 --> 00:32:21,460
在樓頂特工旁邊發現三具屍體

305
00:32:21,560 --> 00:32:23,310
戰術特警馬上就到

306
00:32:32,370 --> 00:32:33,410
尼基

307
00:32:47,260 --> 00:32:48,300
別動

308
00:32:57,890 --> 00:32:59,960
雅典警方已進入大樓

309
00:33:00,060 --> 00:33:02,710
特工 你得馬上離開

310
00:33:02,810 --> 00:33:04,060
不

311
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
我們還不知道伯恩的生死

312
00:33:09,820 --> 00:33:11,410
你想失去他嗎

313
00:33:16,780 --> 00:33:17,850
我是杜威局長

314
00:33:17,950 --> 00:33:19,620
給你二十秒

315
00:33:24,960 --> 00:33:26,380
堅持住 尼基

316
00:33:27,460 --> 00:33:29,380
我這就帶你到安全的地方

317
00:33:30,720 --> 00:33:31,800
不

318
00:33:37,310 --> 00:33:38,390
不

319
00:33:40,390 --> 00:33:42,350
不

320
00:33:45,810 --> 00:33:47,060
我這就過去

321
00:34:45,120 --> 00:34:47,370
- 找出克利斯蒂安·迪索特
- 是 長官

322
00:34:47,500 --> 00:34:49,560
如果他和尼基·帕森斯合作

323
00:34:49,560 --> 00:34:51,330
就能帶我們找到傑森·伯恩

324
00:34:51,460 --> 00:34:54,000
要是惡意軟體有線索 就告訴我

325
00:34:54,630 --> 00:34:56,170
長官 我想弄清楚一件事

326
00:34:56,970 --> 00:34:57,970
說吧

327
00:34:58,680 --> 00:35:00,690
特工認識伯恩嗎

328
00:35:01,260 --> 00:35:03,250
為什麼這麼問

329
00:35:03,350 --> 00:35:04,860
他在樓頂的行為

330
00:35:05,940 --> 00:35:07,940
說明他們有聯繫

331
00:35:09,360 --> 00:35:11,110
伯恩最後一次回來時

332
00:35:11,110 --> 00:35:13,030
揭發了黑煙斗行動

333
00:35:13,780 --> 00:35:16,330
暴露了進行中的行動

334
00:35:16,700 --> 00:35:19,540
特工當時在敘利亞臥底

335
00:35:20,780 --> 00:35:22,540
他被捕 受折磨

336
00:35:22,540 --> 00:35:25,380
我們花了兩年時間才救出他

337
00:35:26,960 --> 00:35:29,530
所以你認為那是伯恩想要檔的原因

338
00:35:29,630 --> 00:35:30,860
再曝光一次

339
00:35:30,960 --> 00:35:32,610
我不知道他為什麼回來

340
00:35:32,710 --> 00:35:34,610
但他肯定想毀掉我們

341
00:35:34,710 --> 00:35:35,800
不能讓這種事發生

342
00:35:37,510 --> 00:35:41,100
你一有消息就給我打電話

343
00:35:42,560 --> 00:35:43,770
是 長官

344
00:37:04,560 --> 00:37:06,720
已加密

345
00:37:19,560 --> 00:37:22,720
鐵手
踏腳石

346
00:37:26,560 --> 00:37:27,720
鐵手
踏腳石

347
00:37:28,560 --> 00:37:29,720
與理查·韋伯相關

348
00:37:32,560 --> 00:37:35,720
傑森·伯恩受到監控

349
00:37:55,560 --> 00:37:57,720
迪索特

350
00:38:10,560 --> 00:38:12,720
柏林

351
00:38:29,560 --> 00:38:31,720
科維茲廣場 柏林

352
00:38:36,560 --> 00:38:39,720
現在有請深夢的創始人和董事長

353
00:38:39,820 --> 00:38:42,190
亞倫·卡魯爾

354
00:38:50,990 --> 00:38:52,020
大家都知道我為何而來

355
00:38:52,120 --> 00:38:53,900
我們要推出一款新平臺

356
00:38:54,000 --> 00:38:55,230
它是我們勇敢邁出的新一步

357
00:38:55,230 --> 00:38:57,550
能讓我們更好地服務社會

358
00:38:58,080 --> 00:38:59,210
我們目前的社會

359
00:38:59,210 --> 00:39:01,400
超越了國家邊界

360
00:39:01,500 --> 00:39:05,030
我們有十五億用戶

361
00:39:12,600 --> 00:39:15,630
簡而言之 我們現在的生態系統

362
00:39:15,730 --> 00:39:18,510
有成千上萬個應用

363
00:39:18,610 --> 00:39:20,380
新平臺的功能

364
00:39:20,480 --> 00:39:23,930
就是整合使用者的資料和偏好

365
00:39:24,030 --> 00:39:26,100
利用這些資訊

366
00:39:26,200 --> 00:39:30,140
來豐富並量身定制每位用戶的體驗

367
00:39:30,240 --> 00:39:32,610
這一方法前所未有

368
00:39:32,790 --> 00:39:35,520
我看見有些記者在奮筆疾書

369
00:39:35,620 --> 00:39:37,940
- 想提問隱私相關的問題
- 對

370
00:39:38,040 --> 00:39:40,360
許多人都擔心這一問題 大家也應該擔心

371
00:39:40,460 --> 00:39:42,840
因為隱私對我們來說真的太重要了

372
00:39:42,840 --> 00:39:44,110
我想說

373
00:39:44,210 --> 00:39:47,100
我理解沒人想被監視

374
00:39:47,260 --> 00:39:48,500
我可以這麼說

375
00:39:48,500 --> 00:39:51,290
你來到深夢 選擇了我們提供的服務

376
00:39:51,390 --> 00:39:53,740
沒人會監視你

377
00:40:09,820 --> 00:40:12,750
- 卡魯爾先生
- 這邊請 先生

378
00:40:22,460 --> 00:40:23,740
用餐愉快

379
00:40:23,840 --> 00:40:24,970
謝謝

380
00:40:27,340 --> 00:40:28,580
恭喜

381
00:40:28,680 --> 00:40:31,020
聽說股東對新平臺很滿意

382
00:40:31,510 --> 00:40:33,510
聽說你被入侵了

383
00:40:35,010 --> 00:40:36,750
我們正在處理

384
00:40:36,850 --> 00:40:39,980
這影響很大 太冒險了

385
00:40:40,520 --> 00:40:41,610
我不幹了

386
00:40:41,770 --> 00:40:42,980
亞倫

387
00:40:44,320 --> 00:40:47,410
你極有天賦 洞察力也強

388
00:40:47,530 --> 00:40:48,930
你答應幫我們的時候

389
00:40:49,030 --> 00:40:53,740
是因為你知道有多大的威脅...

390
00:41:00,830 --> 00:41:02,940
你知道如果這一協議被公開

391
00:41:03,040 --> 00:41:05,210
我要面臨什麼爛攤子嗎

392
00:41:06,250 --> 00:41:07,890
斯諾登事件對我的打擊已經夠大了

393
00:41:07,890 --> 00:41:08,760
你還想再來一次

394
00:41:08,970 --> 00:41:11,720
我們的敵人變得更狡猾了

395
00:41:11,970 --> 00:41:14,290
只收集大資料已經不夠了

396
00:41:14,390 --> 00:41:16,920
我們需要進入你平臺的後門

397
00:41:16,920 --> 00:41:18,750
一條能繞開加密程式的路

398
00:41:18,850 --> 00:41:21,190
等這些還不夠 你還會想要新東西

399
00:41:22,230 --> 00:41:24,400
你不明白 是不是

400
00:41:24,900 --> 00:41:27,800
隱私就是自由

401
00:41:27,900 --> 00:41:30,060
也許你該考慮考慮保護這個

402
00:41:30,320 --> 00:41:30,700
你個混蛋

403
00:41:30,700 --> 00:41:32,390
當你公司剛起步 我們為你提供資金

404
00:41:32,490 --> 00:41:33,420
讓你變成億萬富翁時

405
00:41:33,420 --> 00:41:35,060
你可沒想著隱私和自由

406
00:41:35,160 --> 00:41:37,670
我已經加倍還給你了

407
00:41:38,080 --> 00:41:40,170
雖然我一直很不願意

408
00:41:40,660 --> 00:41:41,870
我不幹了

409
00:41:43,670 --> 00:41:45,110
我不想再出賣用戶了

410
00:41:45,210 --> 00:41:46,920
可你卻願意出賣國家

411
00:41:48,170 --> 00:41:50,990
說實話 要不是你有了危機感

412
00:41:51,090 --> 00:41:54,240
也不會來跟我見面

413
00:41:54,340 --> 00:41:55,750
你說著什麼自由的網際網路

414
00:41:55,750 --> 00:41:57,660
什麼自己在拯救世界

415
00:41:57,760 --> 00:42:00,600
其實你只是讓世界變得更危險

416
00:42:00,730 --> 00:42:02,590
當然了 你也讓保衛國家的工作

417
00:42:02,590 --> 00:42:05,260
越來越艱難了

418
00:42:05,360 --> 00:42:08,950
這些當然都要算到你頭上 亞倫

419
00:42:11,440 --> 00:42:12,950
你頭上

420
00:42:22,440 --> 00:42:23,950
柏林 德國

421
00:42:41,440 --> 00:42:43,950
阿爾伯特·赫奇醫生
踏腳石計畫 特工行為分析

422
00:42:46,440 --> 00:42:48,950
傑森·伯恩 行為規律評估

423
00:42:51,440 --> 00:42:53,950
伯恩離開計畫時把代表自己身份的關鍵丟下了
也就是說 丟下了自己存在的理由

424
00:43:03,440 --> 00:43:06,950
經評估 我認為伯恩在外界永遠沒辦法安寧
總有一天會越過臨界點

425
00:43:11,440 --> 00:43:16,950
這時 如果手段得當 可以讓伯恩重回計畫

426
00:44:34,090 --> 00:44:35,430
伯恩

427
00:44:35,590 --> 00:44:37,930
東西都放桌上

428
00:44:54,070 --> 00:44:55,240
打開

429
00:45:00,780 --> 00:45:01,940
好

430
00:45:35,820 --> 00:45:38,650
伯恩露面了 在柏林

431
00:45:38,990 --> 00:45:40,240
叫柏林的隊伍行動

432
00:45:53,330 --> 00:45:54,580
她在哪

433
00:45:54,920 --> 00:45:56,760
她死了

434
00:46:00,630 --> 00:46:01,630
她知道有風險

435
00:46:03,260 --> 00:46:04,810
我警告過她

436
00:46:05,680 --> 00:46:07,230
她做了選擇

437
00:46:07,760 --> 00:46:09,810
你利用了她

438
00:46:27,370 --> 00:46:28,540
柏林的隊伍出發了

439
00:46:28,700 --> 00:46:30,400
在什麼地方

440
00:46:30,500 --> 00:46:32,250
是跟克利斯蒂安·迪索特有關聯的位址

441
00:46:32,370 --> 00:46:33,400
伯恩呢

442
00:46:33,500 --> 00:46:36,670
沒消息 我在連接閉路電視

443
00:46:38,040 --> 00:46:41,720
長官 我在想 我們是不是弄錯了

444
00:46:42,720 --> 00:46:44,890
如果他不是沖著我們呢

445
00:46:45,720 --> 00:46:47,060
如果是其他事呢

446
00:46:49,220 --> 00:46:51,840
你根本不知道他是什麼人

447
00:47:03,030 --> 00:47:04,410
我們應該合作 伯恩

448
00:47:05,660 --> 00:47:07,830
你暴露了黑煙斗項目

449
00:47:09,450 --> 00:47:12,310
我們的目標一致 不是嗎

450
00:47:12,410 --> 00:47:13,760
我們都想扳倒

451
00:47:13,760 --> 00:47:16,240
控制社會的腐敗機構

452
00:47:17,540 --> 00:47:19,460
我跟你不是一邊的

453
00:47:36,520 --> 00:47:38,280
已連入閉路電視

454
00:47:42,030 --> 00:47:43,590
他在用電腦

455
00:47:43,690 --> 00:47:45,890
得阻止他

456
00:47:45,990 --> 00:47:49,020
如果檔到了網上 行動就暴露了

457
00:47:49,120 --> 00:47:50,230
會死人的

458
00:47:50,330 --> 00:47:51,580
好的 長官

459
00:47:56,750 --> 00:47:59,300
等你完事了好歹把文件留給我

460
00:48:00,130 --> 00:48:02,550
這些計畫都要曝光

461
00:48:03,590 --> 00:48:05,510
人民有權利知道

462
00:48:10,700 --> 00:48:17,400
踏腳石項目
應對全球針對美國威脅的提議
理查·韋伯

463
00:48:22,400 --> 00:48:23,820
得連上那電腦

464
00:48:29,820 --> 00:48:31,280
屋裡有部手機

465
00:48:31,570 --> 00:48:33,000
我用手機刪除檔

466
00:48:44,570 --> 00:48:46,000
招募程式
候選人須先接受觀察以判斷是否適合計畫

467
00:48:51,840 --> 00:48:54,330
傑森·伯恩招募歷史

468
00:48:59,520 --> 00:49:01,280
- 連上手機了
- 隊伍呢

469
00:49:01,440 --> 00:49:02,690
5分鐘後到 長官

470
00:49:02,860 --> 00:49:04,490
來不及了 快點

471
00:49:10,860 --> 00:49:14,490
韋伯加入軍方第一特種部隊三角洲分隊
被選中觀察是否適合踏腳石專案
聯絡大衛·韋伯招募事宜

472
00:49:20,260 --> 00:49:24,490
踏腳石監控報告
目標 大衛·韋伯

473
00:49:48,190 --> 00:49:49,650
聽我說 大衛

474
00:49:49,820 --> 00:49:51,410
我做了件事

475
00:49:52,280 --> 00:49:53,490
這件事

476
00:49:55,410 --> 00:49:57,120
要付出代價

477
00:49:58,080 --> 00:50:00,250
有一天你會明白的

478
00:50:01,960 --> 00:50:03,960
我得回華盛頓

479
00:50:05,420 --> 00:50:06,880
我愛你 兒子

480
00:50:59,140 --> 00:51:00,560
他們打起來了 長官

481
00:51:12,490 --> 00:51:13,660
最後一道防火牆

482
00:51:39,180 --> 00:51:40,850
檔刪除了

483
00:51:43,220 --> 00:51:44,900
打過去

484
00:52:20,350 --> 00:52:22,140
伯恩 我是希瑟·李

485
00:52:22,850 --> 00:52:24,400
我不是負責人

486
00:52:25,430 --> 00:52:27,720
你失蹤的時候我不在這

487
00:52:28,650 --> 00:52:32,450
我看到你在看以前的踏腳石文件

488
00:52:33,150 --> 00:52:34,740
回溯你的過去

489
00:52:36,240 --> 00:52:38,700
我知道你在尋找什麼

490
00:52:39,360 --> 00:52:41,750
讓我幫你

491
00:52:47,660 --> 00:52:48,750
電話給我

492
00:52:54,090 --> 00:52:55,340
是 長官

493
00:52:57,880 --> 00:53:00,340
傑森 我是希瑟·李 記得我嗎

494
00:53:01,850 --> 00:53:04,330
傑森 你爸爸是愛國者

495
00:53:04,430 --> 00:53:07,000
他知道美國面臨著威脅

496
00:53:07,100 --> 00:53:10,420
像你一樣 他出於巨大的使命感

497
00:53:10,520 --> 00:53:13,030
選擇了為國效命

498
00:53:14,360 --> 00:53:16,860
他不會希望你傷害中情局的

499
00:53:17,030 --> 00:53:18,780
你得住手了

500
00:53:19,700 --> 00:53:21,540
現在就得住手

501
00:53:26,080 --> 00:53:27,080
長官 預計還有...

502
00:53:37,080 --> 00:53:39,080
有隊伍前往 還有兩分鐘

503
00:53:51,980 --> 00:53:53,570
他在行動了 準備好

504
00:54:08,120 --> 00:54:09,230
就位

505
00:54:09,330 --> 00:54:10,360
跟著我

506
00:54:10,460 --> 00:54:11,840
電梯

507
00:54:59,960 --> 00:55:01,880
跟丟了 長官

508
00:55:18,190 --> 00:55:20,760
瑪律科姆·史密斯 承包商 常駐倫敦

509
00:55:20,860 --> 00:55:22,800
90年代招募伯恩的時候 踏腳石的監控

510
00:55:22,900 --> 00:55:23,980
都是他負責的

511
00:55:24,400 --> 00:55:25,560
他還活動嗎

512
00:55:25,660 --> 00:55:26,930
改行做私人安保了

513
00:55:27,030 --> 00:55:28,420
聯繫特工 告訴他

514
00:55:28,420 --> 00:55:30,640
六個小時內要到倫敦

515
00:55:30,740 --> 00:55:32,530
我認為不應該這麼做 長官

516
00:55:36,250 --> 00:55:37,480
不應該 為什麼

517
00:55:37,580 --> 00:55:40,880
對伯恩 究竟是抓捕還是擊斃還存在爭論

518
00:55:42,260 --> 00:55:43,930
來說說吧

519
00:55:44,050 --> 00:55:46,910
伯恩消失了很久

520
00:55:47,010 --> 00:55:49,520
他一直藏在陰影中 他經歷過很多事

521
00:55:49,680 --> 00:55:51,960
他知道能説明我們的資訊

522
00:55:52,060 --> 00:55:55,020
帶他回來才明智

523
00:55:55,190 --> 00:55:56,630
怎麼帶他回來呢

524
00:55:56,890 --> 00:55:59,830
阿爾伯特·赫奇在伯恩逃離時做了心理評估

525
00:55:59,900 --> 00:56:02,590
他認為伯恩心裡依然愛國

526
00:56:02,690 --> 00:56:06,070
離開計畫這件事會一直糾纏著他

527
00:56:07,990 --> 00:56:09,620
你有什麼建議

528
00:56:09,740 --> 00:56:12,030
我觀察了伯恩看這些檔

529
00:56:13,580 --> 00:56:15,250
拼命尋找過去

530
00:56:15,410 --> 00:56:18,530
我覺得他快到臨界點了

531
00:56:18,630 --> 00:56:20,980
如果能面對面跟他談

532
00:56:20,980 --> 00:56:23,010
也許可以帶他回來

533
00:56:23,800 --> 00:56:24,860
一次機會

534
00:56:24,960 --> 00:56:26,890
一旦失敗

535
00:56:27,470 --> 00:56:29,520
你們隨意處置

536
00:56:33,100 --> 00:56:35,770
我覺得可以 你呢 鮑伯

537
00:56:37,940 --> 00:56:40,050
讓她試試吧

538
00:56:40,150 --> 00:56:41,150
好吧 做吧

539
00:56:42,020 --> 00:56:44,600
帶伯恩回來 不然就處理掉

540
00:56:44,780 --> 00:56:45,800
這次必須了結掉

541
00:56:45,900 --> 00:56:47,020
謝謝 長官

542
00:56:59,080 --> 00:57:00,120
長官 抱歉...

543
00:57:00,250 --> 00:57:02,670
沒關係

544
00:57:03,670 --> 00:57:06,010
去睡會吧 孩子

545
00:57:07,300 --> 00:57:10,060
未來的24小時很漫長

546
00:57:13,050 --> 00:57:14,190
是 長官

547
00:57:28,490 --> 00:57:29,510
花的時間太久了

548
00:57:29,510 --> 00:57:31,470
都要發佈了 怎麼問題還這麼多

549
00:57:31,570 --> 00:57:32,560
我覺得問題不多

550
00:57:32,660 --> 00:57:33,630
我覺得我們做的改動

551
00:57:33,630 --> 00:57:35,310
改變了一些參數

552
00:57:35,410 --> 00:57:36,640
我們得去...

553
00:57:36,740 --> 00:57:37,930
好了 得改回來

554
00:57:37,930 --> 00:57:39,400
艾曼達 把備忘交給凱爾

555
00:57:39,500 --> 00:57:42,280
- 好的
- 我覺得你是對的

556
00:57:42,380 --> 00:57:44,840
- 只是我們可能不...
- 我等夠了

557
00:57:47,670 --> 00:57:48,990
卡魯爾先生

558
00:57:49,090 --> 00:57:50,200
這是怎麼回事

559
00:57:50,300 --> 00:57:52,120
卡魯爾先生 我是約翰·布羅斯

560
00:57:52,220 --> 00:57:53,870
來自美國司法部

561
00:57:53,970 --> 00:57:56,000
我向您出示由美國政府頒發的

562
00:57:56,100 --> 00:57:57,450
真的嗎 大庭廣眾之下嗎

563
00:57:57,450 --> 00:57:58,460
這張指控書

564
00:57:58,560 --> 00:58:01,630
指控深夢集團違反謝爾曼法案

565
00:58:01,730 --> 00:58:03,210
該指控書要求您

566
00:58:03,220 --> 00:58:05,840
保留所有個人及公司財務記錄

567
00:58:05,940 --> 00:58:09,220
直到反托拉斯動議提交至聯邦法庭

568
00:58:09,320 --> 00:58:10,530
祝安好

569
00:58:22,120 --> 00:58:25,630
- 是杜威幹的
- 亞倫 這是在警告我們

570
00:58:25,750 --> 00:58:26,780
趁事態還沒惡化

571
00:58:26,780 --> 00:58:28,760
我們得好好審視一下了

572
00:58:28,880 --> 00:58:32,160
你覺得滿足了他就萬事大吉了嗎

573
00:58:32,260 --> 00:58:35,180
我只是說也許我們該傾聽一下

574
00:58:36,470 --> 00:58:37,590
調出我跟杜威

575
00:58:37,590 --> 00:58:39,640
所有的會面記錄

576
00:58:40,230 --> 00:58:43,520
所有記錄 私下的討論也包括嗎

577
00:58:44,560 --> 00:58:45,770
尤其是那些

578
00:58:48,940 --> 00:58:52,110
我們去維加斯 我得買個保險

579
01:00:14,150 --> 01:00:15,640
你在倫敦嗎

580
01:00:15,740 --> 01:00:16,950
在

581
01:00:17,860 --> 01:00:19,750
為什麼派她來

582
01:00:20,450 --> 01:00:22,120
她有她的用處

583
01:00:23,200 --> 01:00:24,400
我一個人行動

584
01:00:24,500 --> 01:00:25,920
這次不行

585
01:00:26,750 --> 01:00:28,750
別搞成私人恩怨

586
01:00:29,670 --> 01:00:33,280
伯恩背叛了我們 當然是私人恩怨

587
01:00:33,380 --> 01:00:35,470
你知道自己面對的是誰

588
01:00:35,970 --> 01:00:38,220
趕快準備好

589
01:00:48,600 --> 01:00:51,300
深夢有些事你得知道

590
01:00:51,400 --> 01:00:53,110
但你得保證

591
01:00:54,150 --> 01:00:55,900
你是支持我的

592
01:00:58,240 --> 01:01:00,330
可以 什麼事

593
01:01:01,030 --> 01:01:05,040
卡魯爾在維加斯有計劃

594
01:01:11,030 --> 01:01:15,040
英國 倫敦

595
01:01:50,670 --> 01:01:51,670
哪位

596
01:01:51,830 --> 01:01:53,200
我是傑森·伯恩

597
01:01:54,000 --> 01:01:55,290
我要跟你談談

598
01:01:56,500 --> 01:01:57,700
談什麼

599
01:01:57,800 --> 01:01:59,470
我已經不為中情局工作了

600
01:01:59,670 --> 01:02:02,390
帕丁頓廣場 15分鐘後

601
01:02:31,920 --> 01:02:32,960
伯恩剛給史密斯打電話了

602
01:02:33,710 --> 01:02:35,260
他們在帕丁頓廣場見面

603
01:02:35,420 --> 01:02:37,070
15分鐘後

604
01:02:37,170 --> 01:02:38,760
全程跟蹤史密斯

605
01:02:38,960 --> 01:02:41,950
看到伯恩之後 我就接近他

606
01:02:42,050 --> 01:02:43,370
儘量收斂點

607
01:02:43,470 --> 01:02:46,500
別驚動了英國人 問東問西的

608
01:02:46,600 --> 01:02:47,980
明白

609
01:02:56,480 --> 01:02:57,690
追蹤設備

610
01:02:58,730 --> 01:03:00,480
你守住橋的南側

611
01:03:01,950 --> 01:03:03,530
有需要我就聯繫你

612
01:03:04,160 --> 01:03:05,290
好

613
01:03:06,570 --> 01:03:07,580
你說了算唄

614
01:03:36,770 --> 01:03:39,390
目標在行動 前往運河

615
01:03:40,400 --> 01:03:42,320
A隊 跟他平行前進

616
01:03:42,740 --> 01:03:44,930
B隊 在後面跟著他

617
01:03:45,030 --> 01:03:46,660
留意伯恩

618
01:03:47,200 --> 01:03:49,080
B隊正在跟蹤

619
01:03:57,920 --> 01:03:59,030
出發

620
01:03:59,130 --> 01:04:00,900
200米後右轉

621
01:04:01,000 --> 01:04:02,340
收到

622
01:04:08,340 --> 01:04:11,140
通訊檢查 第二頻道 收到嗎

623
01:04:11,930 --> 01:04:13,330
收到 你在哪

624
01:04:13,430 --> 01:04:14,600
朝史密斯前進

625
01:04:16,440 --> 01:04:17,570
沒看到伯恩

626
01:04:59,730 --> 01:05:02,300
目標向東轉了 進了巷子

627
01:05:02,400 --> 01:05:04,560
A隊 巷子通往一座橋

628
01:05:04,560 --> 01:05:05,900
目標會徑直走向你們

629
01:05:06,360 --> 01:05:07,360
明白

630
01:05:19,870 --> 01:05:21,340
B隊失去聯絡

631
01:05:21,460 --> 01:05:22,590
正在發送新路線給你

632
01:05:24,750 --> 01:05:26,220
收到沒有 史密斯

633
01:05:28,630 --> 01:05:29,630
收到

634
01:05:47,900 --> 01:05:50,900
B隊 怎麼不動 什麼情況

635
01:05:52,950 --> 01:05:54,460
B隊 收到沒

636
01:05:55,490 --> 01:05:57,320
怎麼回事 希瑟 B隊呢

637
01:05:57,830 --> 01:05:59,380
B隊失去聯絡

638
01:05:59,580 --> 01:06:01,580
A隊 是否看到目標

639
01:06:06,800 --> 01:06:07,970
能看到

640
01:06:14,550 --> 01:06:16,440
A隊 報告情況

641
01:06:21,640 --> 01:06:23,210
A隊 彙報

642
01:06:23,310 --> 01:06:24,810
什麼情況 希瑟

643
01:06:26,070 --> 01:06:27,630
A隊沒有回應

644
01:06:27,730 --> 01:06:29,300
B隊呢

645
01:06:29,400 --> 01:06:30,600
也沒有

646
01:06:30,700 --> 01:06:32,910
兩支隊伍都失去聯絡了 別搞砸 希瑟

647
01:06:33,030 --> 01:06:34,030
這可是伯恩

648
01:06:34,490 --> 01:06:35,900
讓特工行動

649
01:06:36,780 --> 01:06:38,230
長官 我需要更多時間

650
01:06:38,330 --> 01:06:39,540
沒時間了

651
01:06:40,040 --> 01:06:42,020
你下不下令

652
01:06:42,120 --> 01:06:43,480
長官 求你了

653
01:06:43,580 --> 01:06:45,490
你太天真了 看不清真相

654
01:06:45,590 --> 01:06:48,110
根本不可能把伯恩帶回來

655
01:06:48,210 --> 01:06:49,420
必須除掉他

656
01:06:49,420 --> 01:06:52,050
而你很明顯沒這個決斷

657
01:06:52,260 --> 01:06:54,350
我來接手行動指揮

658
01:06:55,720 --> 01:06:57,470
特工 可以行動了

659
01:06:57,640 --> 01:07:00,460
重複 可以除掉伯恩

660
01:07:00,560 --> 01:07:01,610
明白

661
01:07:01,730 --> 01:07:03,110
馬上就到

662
01:07:11,190 --> 01:07:13,120
特工 你行動了嗎

663
01:07:15,570 --> 01:07:17,900
特工 你的追蹤設備顯示你是靜止狀態

664
01:07:18,700 --> 01:07:20,020
你行動了嗎

665
01:07:20,120 --> 01:07:22,920
希瑟 別說話 讓他做事

666
01:07:26,630 --> 01:07:27,630
我們走

667
01:07:27,880 --> 01:07:30,470
- 快去帕丁頓廣場
- 明白

668
01:08:13,260 --> 01:08:14,510
我到了

669
01:08:24,430 --> 01:08:25,650
已鎖定

670
01:08:44,750 --> 01:08:45,750
怎麼了

671
01:08:46,000 --> 01:08:47,090
那是什麼聲音

672
01:08:48,370 --> 01:08:50,130
多處火警

673
01:08:50,290 --> 01:08:51,710
是伯恩

674
01:08:55,590 --> 01:08:56,850
我該怎麼辦

675
01:08:58,130 --> 01:09:00,060
待在那 別動

676
01:09:07,810 --> 01:09:10,520
經由最近的出口離開大樓

677
01:09:12,190 --> 01:09:13,280
我不能待在這裡

678
01:09:13,650 --> 01:09:15,010
你們保護不了我

679
01:09:15,110 --> 01:09:16,910
我需要你待在原地 史密斯

680
01:09:17,450 --> 01:09:18,620
你還能看到他嗎

681
01:09:20,910 --> 01:09:22,120
看著他呢

682
01:09:22,280 --> 01:09:25,670
你們要在人群之中 他就在我身邊時射殺他

683
01:09:25,910 --> 01:09:27,410
待在原地 史密斯

684
01:09:27,750 --> 01:09:29,440
你知道他為什麼會找來

685
01:09:29,540 --> 01:09:30,700
他想要答案

686
01:09:30,960 --> 01:09:32,050
你已經失去控制了

687
01:09:32,960 --> 01:09:34,040
我得離開這裡

688
01:09:41,510 --> 01:09:42,840
操

689
01:09:51,900 --> 01:09:53,240
怎麼回事

690
01:09:53,400 --> 01:09:55,150
伯恩抓到史密斯了

691
01:10:13,880 --> 01:10:16,380
追上他們 我繞過去截住他們

692
01:10:22,340 --> 01:10:23,500
史密斯 我們知道你和伯恩在一起

693
01:10:23,600 --> 01:10:25,390
你得想辦法告訴我們你在哪裡

694
01:10:28,770 --> 01:10:30,520
你為什麼帶我來這裡

695
01:10:30,730 --> 01:10:32,110
他們肯定在廣場附近

696
01:10:37,820 --> 01:10:39,200
天啊 伯恩

697
01:10:39,720 --> 01:10:41,320
混蛋

698
01:10:42,530 --> 01:10:44,390
你要幹什麼 別激動

699
01:10:44,490 --> 01:10:45,640
理查·韋伯

700
01:10:45,740 --> 01:10:47,520
貝魯特分站站長

701
01:10:47,620 --> 01:10:50,270
他是我父親 他創立了踏腳石

702
01:10:50,370 --> 01:10:52,650
他讓你監控我 為什麼

703
01:10:52,750 --> 01:10:54,510
- 老天
- 他為什麼找你

704
01:10:54,630 --> 01:10:56,010
什麼都別說 史密斯

705
01:10:56,210 --> 01:10:57,670
不 不

706
01:11:04,930 --> 01:11:05,930
找不到他們

707
01:11:06,470 --> 01:11:07,550
我們該怎麼做

708
01:11:07,680 --> 01:11:09,290
沿著運河搜尋

709
01:11:09,390 --> 01:11:11,260
我繞過去跟你們會和

710
01:11:15,560 --> 01:11:17,800
你跟蹤我去了貝魯特

711
01:11:17,900 --> 01:11:20,140
那是我最後一次見到我父親

712
01:11:20,240 --> 01:11:21,570
他為什麼要你跟蹤我

713
01:11:22,200 --> 01:11:23,990
這說不通 為什麼

714
01:11:24,200 --> 01:11:26,290
什麼都別告訴他

715
01:11:26,870 --> 01:11:27,960
為什麼

716
01:11:36,750 --> 01:11:38,580
老天 伯恩 我要掉下去了

717
01:11:38,960 --> 01:11:40,490
伯恩 別這樣

718
01:11:40,590 --> 01:11:42,410
我聽到了

719
01:11:42,510 --> 01:11:43,580
貝魯特

720
01:11:43,680 --> 01:11:46,890
我去是想告訴他踏腳石接觸我了

721
01:11:47,220 --> 01:11:50,310
但如果是他創立的計畫 他為什麼不告訴我

722
01:11:51,390 --> 01:11:52,890
我做了件事

723
01:11:53,690 --> 01:11:55,070
這件事

724
01:11:56,770 --> 01:11:58,140
要付出代價

725
01:12:02,610 --> 01:12:04,190
他就是在那天被殺死的

726
01:12:05,030 --> 01:12:06,910
官方說他是被恐怖分子殺死的

727
01:12:07,370 --> 01:12:09,680
但那其實不是恐怖分子 是不是

728
01:12:09,780 --> 01:12:11,330
想想你家人的安全

729
01:12:11,330 --> 01:12:12,830
史密斯 什麼都別說

730
01:12:13,620 --> 01:12:15,330
下一槍我會打死你

731
01:12:16,210 --> 01:12:17,590
他為什麼會被殺

732
01:12:18,500 --> 01:12:19,500
為什麼

733
01:12:21,090 --> 01:12:22,930
他是因為你才被殺的

734
01:12:26,300 --> 01:12:29,170
你父親 他沒參與行動

735
01:12:29,600 --> 01:12:31,770
他不知道我們選中了你 他發現之後

736
01:12:32,600 --> 01:12:34,750
威脅要把計畫曝光

737
01:12:34,850 --> 01:12:37,430
他不想讓你變成殺手

738
01:12:45,450 --> 01:12:46,620
誰殺了他

739
01:12:55,620 --> 01:12:56,770
誰殺了他

740
01:12:56,870 --> 01:12:58,200
別說

741
01:12:58,880 --> 01:12:59,880
他在哪

742
01:13:02,000 --> 01:13:03,370
他就到了

743
01:13:07,430 --> 01:13:09,680
我們要徹底解決這件事

744
01:13:11,140 --> 01:13:12,480
別 求你了

745
01:13:30,370 --> 01:13:32,040
救命 快叫救護車

746
01:13:33,120 --> 01:13:34,120
救命

747
01:13:35,080 --> 01:13:37,080
他從樓頂摔下去了 五樓

748
01:13:37,330 --> 01:13:38,830
他認出我了

749
01:13:39,250 --> 01:13:41,340
我去收尾

750
01:13:46,760 --> 01:13:48,450
馬上就有人來了

751
01:13:48,550 --> 01:13:49,760
別起來 夥計

752
01:13:54,390 --> 01:13:55,850
請讓開 讓開

753
01:13:56,520 --> 01:13:57,830
都退後

754
01:13:57,930 --> 01:13:59,690
- 讓我們做事
- 退後

755
01:14:01,900 --> 01:14:03,010
有誰看見事情經過了嗎

756
01:14:03,110 --> 01:14:04,090
他不見了

757
01:14:04,190 --> 01:14:06,090
- 操
- 我去找他

758
01:14:06,190 --> 01:14:07,810
順著運河找

759
01:14:09,740 --> 01:14:11,810
不 倫敦沒你的事了

760
01:14:11,910 --> 01:14:13,350
你說什麼

761
01:14:13,450 --> 01:14:15,040
有其他任務

762
01:14:15,700 --> 01:14:18,190
他知道我們做了什麼 他會來找我們的

763
01:14:18,290 --> 01:14:21,130
那也許是辦成另一件事的機會

764
01:14:21,710 --> 01:14:22,940
這不是讓你用來復仇的

765
01:14:23,040 --> 01:14:24,210
這就是

766
01:14:24,840 --> 01:14:27,050
不是他死就是我亡

767
01:14:27,880 --> 01:14:29,820
去機場

768
01:14:29,920 --> 01:14:32,100
鐵手行動出問題了

769
01:14:34,050 --> 01:14:35,220
明白

770
01:14:43,730 --> 01:14:44,960
報告情況

771
01:14:45,060 --> 01:14:46,590
目前還沒動靜

772
01:14:46,690 --> 01:14:47,980
繼續觀察

773
01:14:54,950 --> 01:14:56,330
開車

774
01:15:01,750 --> 01:15:02,980
情況不該發展成這樣的

775
01:15:03,080 --> 01:15:04,150
我只是想談談

776
01:15:04,250 --> 01:15:05,910
杜威去哪裡了

777
01:15:09,880 --> 01:15:11,480
他去維加斯了

778
01:15:11,480 --> 01:15:13,830
去一個網路展會見亞倫·卡魯爾

779
01:15:13,930 --> 01:15:16,660
中情局每年都會在那裡招人

780
01:15:16,760 --> 01:15:18,090
什麼是鐵手行動

781
01:15:20,770 --> 01:15:22,060
杜威新創立的秘密行動計畫

782
01:15:23,230 --> 01:15:25,260
全方位監控

783
01:15:25,360 --> 01:15:27,920
隨時隨地監控每一個人

784
01:15:28,020 --> 01:15:30,870
杜威需要卡魯爾幫忙啟動該計畫

785
01:15:33,570 --> 01:15:34,570
我要下車

786
01:15:36,910 --> 01:15:37,960
我可以幫你過去

787
01:15:42,500 --> 01:15:43,630
你為什麼要這麼做

788
01:15:43,750 --> 01:15:47,380
你我雖然出發點不同 但都是為了除掉杜威

789
01:15:51,840 --> 01:15:52,890
給 拿著

790
01:16:07,440 --> 01:16:08,990
維加斯見

791
01:16:34,170 --> 01:16:35,600
長官

792
01:16:36,300 --> 01:16:37,650
我們準備將卡魯爾遇刺一事

793
01:16:37,650 --> 01:16:39,000
嫁禍給一個虛構的聖戰分子

794
01:16:39,100 --> 01:16:41,100
一個20歲的伊拉克人

795
01:16:41,260 --> 01:16:42,430
我們偽造了銀行帳戶

796
01:16:42,440 --> 01:16:44,360
旅行檔 電子郵件和電話記錄

797
01:16:45,350 --> 01:16:46,500
讓他看起來像是單幹的

798
01:16:46,600 --> 01:16:47,770
有實際證據嗎

799
01:16:47,940 --> 01:16:51,070
特工會留下槍 槍上會有伊拉克人的指紋

800
01:16:52,690 --> 01:16:54,900
這件事不需要讓拉塞爾知道

801
01:16:57,530 --> 01:16:59,030
我明白 長官

802
01:17:00,030 --> 01:17:01,700
有伯恩的消息嗎

803
01:17:02,040 --> 01:17:03,080
沒有

804
01:17:05,120 --> 01:17:07,200
他一定會來找我的

805
01:17:09,920 --> 01:17:11,920
如果他來了 我們會解決的

806
01:17:49,040 --> 01:17:51,700
你為什麼去倫敦 邁克爾斯先生

807
01:17:52,880 --> 01:17:54,380
商務訪問

808
01:18:19,610 --> 01:18:20,860
歡迎回家 先生

809
01:18:22,450 --> 01:18:23,450
謝謝

810
01:18:38,920 --> 01:18:40,670
停車場安全 可以進去了

811
01:18:45,140 --> 01:18:46,890
長官 樓上已經安排好了房間

812
01:19:48,030 --> 01:19:49,540
- 祝您入住愉快
- 謝謝

813
01:19:51,040 --> 01:19:52,500
歡迎入住阿麗雅酒店

814
01:19:52,660 --> 01:19:54,800
- 希瑟·李 登記入住
- 好的

815
01:20:01,170 --> 01:20:03,880
給您安排了天空套房 房間號2016

816
01:20:00,690 --> 01:20:03,880
未知號碼
北部電梯 10分鐘後

817
01:20:04,720 --> 01:20:05,790
祝您入住愉快

818
01:20:05,890 --> 01:20:06,890
謝謝

819
01:20:11,170 --> 01:20:14,880
EXOCON大會2016
中情局局長 羅伯特·杜威 以及 深夢創始人及首席執行官 亞倫·卡魯爾

820
01:20:14,890 --> 01:20:16,480
亞倫

821
01:20:19,230 --> 01:20:20,470
加油 亞倫

822
01:20:20,570 --> 01:20:21,740
深夢

823
01:20:33,580 --> 01:20:35,480
聯繫李

824
01:20:35,580 --> 01:20:37,790
告訴她上臺前我要見她

825
01:20:37,920 --> 01:20:39,240
是 長官

826
01:20:39,340 --> 01:20:41,650
在後臺和觀眾席都要安排好特工

827
01:20:41,750 --> 01:20:42,890
是 長官

828
01:20:52,770 --> 01:20:54,670
讓一讓 讓讓

829
01:20:54,770 --> 01:20:56,900
讓讓 讓讓

830
01:20:57,940 --> 01:20:59,300
這裡停一下

831
01:20:59,400 --> 01:21:02,010
你們好 我是亞倫

832
01:21:02,110 --> 01:21:03,200
很高興見到你

833
01:21:03,740 --> 01:21:04,870
可以給我一個嗎

834
01:21:07,360 --> 01:21:08,780
謝謝你們的辛勤工作

835
01:21:12,040 --> 01:21:13,100
謝謝

836
01:21:13,200 --> 01:21:15,200
你們幹得很棒

837
01:21:33,770 --> 01:21:36,760
傑弗斯
局長要見你

838
01:21:46,490 --> 01:21:47,490
是我

839
01:21:47,740 --> 01:21:49,120
你準備好了嗎

840
01:21:49,280 --> 01:21:51,310
正在查看撤離路線

841
01:21:51,410 --> 01:21:53,330
你不會有太多時間的

842
01:21:53,740 --> 01:21:56,990
他們不知道我在哪裡 會有足夠時間的

843
01:21:58,290 --> 01:21:59,520
解決掉卡魯爾之後

844
01:21:59,520 --> 01:22:01,070
我會站在旁邊 我的左手

845
01:22:01,170 --> 01:22:02,210
打上一槍

846
01:22:02,340 --> 01:22:04,380
我也是目標會比較好

847
01:22:05,510 --> 01:22:06,720
明白

848
01:22:46,380 --> 01:22:47,390
李

849
01:22:50,050 --> 01:22:52,060
局長上臺前要見你

850
01:22:53,550 --> 01:22:54,840
當然

851
01:23:00,850 --> 01:23:04,120
追蹤中

852
01:23:17,580 --> 01:23:18,580
身份證明

853
01:23:19,160 --> 01:23:20,160
謝謝

854
01:23:29,660 --> 01:23:33,660
未知號碼
左手口袋有東西給杜威

855
01:23:45,520 --> 01:23:46,520
希瑟

856
01:23:47,770 --> 01:23:50,410
我的門徒 最堅定的支持者

857
01:23:51,110 --> 01:23:52,840
知道嗎 倫敦那事之後

858
01:23:52,840 --> 01:23:54,350
我不知道該怎麼處置你

859
01:23:54,450 --> 01:23:59,420
我想就把它當做你學習的過程吧

860
01:24:00,120 --> 01:24:01,540
謝謝

861
01:24:02,790 --> 01:24:05,630
至少你現在知道你其實一點機會都沒有

862
01:24:06,250 --> 01:24:09,030
等伯恩再次出現 由我來解決他

863
01:24:09,130 --> 01:24:10,700
明白嗎

864
01:24:10,800 --> 01:24:12,370
當然

865
01:24:12,470 --> 01:24:14,100
我完全同意

866
01:24:16,970 --> 01:24:18,520
上臺之後

867
01:24:18,640 --> 01:24:20,110
政策問題我來回答

868
01:24:20,110 --> 01:24:21,460
技術問題你來回答

869
01:24:21,560 --> 01:24:22,630
沒問題 長官

870
01:24:22,730 --> 01:24:24,320
好 我們走

871
01:24:34,900 --> 01:24:36,160
有徽章嗎

872
01:24:53,340 --> 01:24:54,390
亞倫

873
01:24:55,340 --> 01:24:56,340
羅伯特

874
01:24:58,180 --> 01:24:59,810
你認識希瑟·李吧

875
01:25:03,600 --> 01:25:05,900
當然 我們在斯坦福是同學

876
01:25:06,560 --> 01:25:09,140
你在中情局感覺如何

877
01:25:09,400 --> 01:25:11,990
很有挑戰 也很充實

878
01:25:12,820 --> 01:25:15,700
在那裡還能堅守原則嗎

879
01:25:16,200 --> 01:25:18,490
當然 謝謝關心

880
01:25:19,870 --> 01:25:22,190
先生們 準備好了 請跟我來

881
01:25:22,290 --> 01:25:23,290
我會享受舞臺的

882
01:25:24,620 --> 01:25:26,160
我也是

883
01:25:39,720 --> 01:25:41,230
謝謝 先生

884
01:26:02,410 --> 01:26:05,170
大家晚上好

885
01:26:05,700 --> 01:26:07,200
歡迎

886
01:26:09,750 --> 01:26:11,090
歡迎

887
01:26:12,590 --> 01:26:16,220
歡迎來到今晚的EXOCON研討會

888
01:26:16,590 --> 01:26:20,470
我們今天有幸請來了四位尊貴的客人

889
01:26:21,090 --> 01:26:24,390
中情局局長 羅伯特·杜威

890
01:26:26,600 --> 01:26:30,170
以及我的好朋友 EXOCON的老朋友

891
01:26:30,270 --> 01:26:35,290
社交媒體巨頭深夢的首席執行官亞倫·卡魯爾

892
01:27:08,270 --> 01:27:12,020
今晚 "監管自由的網際網路

893
01:27:12,900 --> 01:27:15,820
"個人權利和公共安全"

894
01:27:16,150 --> 01:27:18,590
這是我們時代面臨的嚴峻問題

895
01:27:18,690 --> 01:27:21,520
而我們的決定也影響著我們的未來

896
01:27:22,280 --> 01:27:24,830
讓我們開始吧

897
01:27:26,620 --> 01:27:28,040
出來吧 大家

898
01:27:28,490 --> 01:27:30,860
長官 有一條信息

899
01:27:30,960 --> 01:27:31,960
非常重要

900
01:27:33,170 --> 01:27:34,780
好吧 我得先處理這事

901
01:27:34,880 --> 01:27:36,990
我遲點上去

902
01:27:37,090 --> 01:27:38,590
你們先請

903
01:27:46,140 --> 01:27:47,850
謝謝你們邀請我來

904
01:27:58,530 --> 01:28:00,930
似乎杜威局長臨時有事

905
01:28:01,030 --> 01:28:04,540
應該不會耽擱太久

906
01:28:04,660 --> 01:28:06,220
但是我們今晚有許多安排

907
01:28:06,320 --> 01:28:07,570
所以我們可以先行

908
01:28:07,570 --> 01:28:09,320
布拉德 布拉德 我可以說兩句嗎

909
01:28:09,790 --> 01:28:11,500
- 你說什麼
- 我可以說兩句嗎

910
01:28:11,660 --> 01:28:15,740
當然了 女士們先生們 亞倫·卡魯爾

911
01:28:26,890 --> 01:28:27,930
謝謝 非常感謝

912
01:28:29,220 --> 01:28:31,540
非常感謝布拉德和EXOCON的夥計們

913
01:28:31,640 --> 01:28:35,190
再次邀請我們 也謝謝你們能前來

914
01:28:36,230 --> 01:28:38,800
在局長來之前

915
01:28:38,900 --> 01:28:41,570
我想能先和你們聊幾句

916
01:28:41,860 --> 01:28:44,240
很久之前 我有個想法

917
01:28:44,650 --> 01:28:47,220
- 明白
- 美好的想法 創造一個空間

918
01:28:47,320 --> 01:28:48,730
面部識別有結果了

919
01:28:48,830 --> 01:28:50,850
伯恩乘英國航空公司的飛機從希斯羅機場出發

920
01:28:50,950 --> 01:28:52,450
兩小時前抵達了維加斯

921
01:28:53,500 --> 01:28:55,610
他怎麼通過入境檢查的

922
01:28:55,710 --> 01:28:59,110
有人個給他的護照下發了中情局安全許可權

923
01:29:00,670 --> 01:29:03,080
結果是一個非常受歡迎的想法

924
01:29:04,090 --> 01:29:06,500
全世界的人們開始使用我們的服務

925
01:29:14,690 --> 01:29:17,300
未知號碼
出事了

926
01:29:18,810 --> 01:29:20,350
首先 這讓我

927
01:29:20,350 --> 01:29:22,950
富有的非常不健康

928
01:29:23,070 --> 01:29:27,120
我上臺之後 解決卡魯爾和那個女孩

929
01:29:27,780 --> 01:29:29,400
明白

930
01:29:29,530 --> 01:29:31,020
但是我要說的是

931
01:29:31,120 --> 01:29:33,120
成功有其代價

932
01:29:33,870 --> 01:29:37,090
深夢的核心得了癌症

933
01:29:39,000 --> 01:29:41,180
一個讓我非常內疚的秘密

934
01:29:42,210 --> 01:29:43,740
我必須告訴你們所有人

935
01:29:43,840 --> 01:29:45,240
這個混蛋要搞垮我們

936
01:29:45,240 --> 01:29:46,640
立刻解決卡魯爾和那個女孩

937
01:29:52,810 --> 01:29:54,480
- 別動
- 好的

938
01:29:55,810 --> 01:29:57,980
在我創業初期

939
01:29:58,980 --> 01:30:01,320
我為了讓公司起步收了錢

940
01:30:03,980 --> 01:30:05,900
和魔鬼做了交易

941
01:30:09,110 --> 01:30:11,400
他現在想要拿走我的靈魂

942
01:30:20,460 --> 01:30:21,400
槍手在那裡

943
01:30:21,500 --> 01:30:23,570
看到傑森·伯恩了

944
01:30:23,670 --> 01:30:25,180
他還活著 叫救護車

945
01:30:25,340 --> 01:30:26,340
走 走

946
01:30:27,630 --> 01:30:29,500
- 我們走
- 長官 我們得走了

947
01:30:42,360 --> 01:30:43,820
去出口

948
01:30:46,940 --> 01:30:48,690
我是瓦斯科斯 我們看到伯恩了

949
01:30:48,860 --> 01:30:50,020
去把車準備好

950
01:30:50,360 --> 01:30:52,320
快去把車準備好

951
01:30:52,490 --> 01:30:53,770
送我回套房

952
01:30:53,870 --> 01:30:56,100
長官 我們得帶你離開 伯恩在這裡

953
01:30:56,200 --> 01:30:59,400
你聽到了 送我回套房

954
01:30:59,500 --> 01:31:00,520
是 長官

955
01:31:00,620 --> 01:31:02,610
送他回套房 送他上樓

956
01:31:02,710 --> 01:31:03,760
送他上樓

957
01:31:03,880 --> 01:31:04,880
趕快 趕快

958
01:31:05,210 --> 01:31:06,210
上樓去套房

959
01:31:06,880 --> 01:31:08,490
- 我們走 快
- 是 長官

960
01:31:08,590 --> 01:31:12,100
這邊走 這邊走 別緊張 這裡

961
01:31:16,760 --> 01:31:18,560
別擋路 聯邦探員

962
01:31:26,730 --> 01:31:28,520
瓦斯科斯 報告情況

963
01:31:28,940 --> 01:31:30,270
瓦斯科斯 回話

964
01:31:52,720 --> 01:31:54,850
找到他了 長官 我是寇里爾

965
01:31:55,010 --> 01:31:57,000
- 我們找到狙擊手了
- 操

966
01:31:57,100 --> 01:31:58,670
我們在分發他的照片

967
01:31:58,770 --> 01:32:00,130
伯恩呢

968
01:32:00,230 --> 01:32:02,190
等等

969
01:32:02,310 --> 01:32:03,570
伯恩剛剛離開

970
01:32:03,570 --> 01:32:05,780
西服務通道 往大堂去了

971
01:32:05,900 --> 01:32:07,610
明白 盯住伯恩

972
01:32:10,280 --> 01:32:11,340
怎麼了

973
01:32:11,440 --> 01:32:14,690
我們還在尋找伯恩 他們發現特工了

974
01:32:31,880 --> 01:32:34,030
回一樓去 等候進一步通知

975
01:32:34,130 --> 01:32:35,710
- 是 長官 明白
- 明白

976
01:32:52,860 --> 01:32:55,020
都趴下 快趴下

977
01:32:55,240 --> 01:32:56,620
趴下 讓開 讓開 讓開

978
01:32:58,160 --> 01:33:00,160
別擋路 聯邦特工 讓開

979
01:33:23,180 --> 01:33:26,010
帶一隊人從東北部電梯上去 樓上見

980
01:33:33,820 --> 01:33:35,700
伯恩上去找你了

981
01:34:25,500 --> 01:34:28,210
你上來花的時間太久了 傑森

982
01:34:29,250 --> 01:34:30,920
我知道貝魯特的事了

983
01:34:31,750 --> 01:34:33,250
我知道你們幹了什麼

984
01:34:34,800 --> 01:34:36,430
今晚一切都將結束

985
01:34:37,010 --> 01:34:39,430
直接動手會更簡單

986
01:34:46,850 --> 01:34:48,500
你來不是為了復仇的

987
01:34:48,600 --> 01:34:51,720
你來是因為你知道是時候回來了

988
01:34:59,320 --> 01:35:01,280
你父親創立了這個計畫

989
01:35:01,990 --> 01:35:04,680
卻沒那個本事完成這個計畫

990
01:35:04,780 --> 01:35:06,040
但你有

991
01:35:07,080 --> 01:35:08,460
你一直都有

992
01:35:10,870 --> 01:35:12,440
所以你才會自願報名

993
01:35:12,540 --> 01:35:15,540
那是因為我以為他是被我們的敵人殺死的

994
01:35:17,050 --> 01:35:18,620
我因為一個謊言而自願報名

995
01:35:18,720 --> 01:35:21,530
不 你自願報名是出於你的自我

996
01:35:21,630 --> 01:35:23,870
因為你就是傑森·伯恩

997
01:35:23,970 --> 01:35:26,520
而不是大衛·韋伯

998
01:35:36,400 --> 01:35:38,070
殺了三十二個人 傑森

999
01:35:38,480 --> 01:35:40,220
每殺死一個人都改變了這個世界

1000
01:35:40,320 --> 01:35:44,620
這個國家的國民因為你而更加安全

1001
01:35:56,000 --> 01:35:57,830
我在尋找另一種方式

1002
01:36:02,090 --> 01:36:04,300
那你找到了嗎

1003
01:36:12,100 --> 01:36:14,020
你永遠都無法找到內心的平靜

1004
01:36:15,730 --> 01:36:18,940
直到你承認自己究竟是誰

1005
01:36:21,190 --> 01:36:23,030
是時候回來了 傑森

1006
01:36:24,950 --> 01:36:26,370
是時候回來了

1007
01:36:33,000 --> 01:36:34,210
我不能

1008
01:36:39,550 --> 01:36:40,550
至少不能為了你

1009
01:37:16,330 --> 01:37:17,830
你沒來過這裡

1010
01:37:25,720 --> 01:37:26,890
你不用去找他

1011
01:37:30,510 --> 01:37:31,880
現在就可以結束

1012
01:37:33,100 --> 01:37:34,810
你可以做出選擇

1013
01:37:57,540 --> 01:37:59,120
- 快走
- 請拿出你們的身份證明

1014
01:37:59,420 --> 01:38:02,050
拿出你們的身份證明 先生們女士們

1015
01:38:03,130 --> 01:38:05,890
拿出你們的身份證明 這邊 快走

1016
01:38:12,810 --> 01:38:15,980
排隊走 拉斯維加斯員警 女士們先生們

1017
01:38:58,270 --> 01:39:01,090
一輛特警裝甲車和無標記黑色道奇衝鋒者

1018
01:39:01,190 --> 01:39:02,440
在阿麗雅酒店門口被盜

1019
01:39:09,780 --> 01:39:11,890
正在追蹤 請求空中支援

1020
01:39:11,990 --> 01:39:13,120
是什麼人

1021
01:43:25,080 --> 01:43:26,750
攔下他 把路口堵起來

1022
01:43:30,080 --> 01:43:31,080
上帝啊

1023
01:43:33,290 --> 01:43:34,290
開火

1024
01:43:37,710 --> 01:43:38,720
跟上

1025
01:44:23,840 --> 01:44:24,840
讓開

1026
01:44:28,180 --> 01:44:30,250
兩個單位追蹤中 請確認

1027
01:44:30,350 --> 01:44:32,880
這裡是空中一號 請注意 疑犯車輛

1028
01:44:32,980 --> 01:44:34,940
撞進了裡維艾拉酒店東南入口

1029
01:44:46,570 --> 01:44:47,660
一名武裝疑犯

1030
01:44:47,660 --> 01:44:49,920
正在走進裡維艾拉酒店南邊的雨水管道

1031
01:46:39,770 --> 01:46:42,440
你是個叛徒 一直都是個叛徒

1032
01:46:43,480 --> 01:46:44,810
你骨子裡就是個叛徒

1033
01:48:08,900 --> 01:48:10,400
卡魯爾先生

1034
01:48:11,910 --> 01:48:14,470
亞倫 你在大會上想跟大家說的是什麼

1035
01:48:14,570 --> 01:48:16,140
你在隱瞞些什麼 亞倫

1036
01:48:17,610 --> 01:48:19,940
為什麼有人會想暗殺你

1037
01:48:20,040 --> 01:48:22,250
深夢核心的癌症究竟是什麼

1038
01:48:22,370 --> 01:48:23,080
我認為在這個時候

1039
01:48:23,080 --> 01:48:24,860
做出任何評論都很不合適

1040
01:48:24,960 --> 01:48:26,860
但我很期待和當局合作

1041
01:48:26,960 --> 01:48:28,530
查明誰敢對此事負責

1042
01:48:28,630 --> 01:48:29,820
至於深夢

1043
01:48:29,920 --> 01:48:32,250
我們將繼續我們重要的工作 謝謝

1044
01:48:33,090 --> 01:48:34,920
你有沒有欺騙你的用戶

1045
01:49:06,710 --> 01:49:07,720
先生

1046
01:49:17,760 --> 01:49:19,470
我想說我很抱歉 先生

1047
01:49:20,350 --> 01:49:21,980
關於維加斯的事

1048
01:49:22,180 --> 01:49:25,920
杜威局長的做法並不明智

1049
01:49:26,020 --> 01:49:27,430
不明智

1050
01:49:28,270 --> 01:49:29,270
我們還在想辦法

1051
01:49:29,270 --> 01:49:30,980
對外解釋到底發生了什麼

1052
01:49:31,530 --> 01:49:35,530
那個混蛋把鐵手行動暴露在聚光燈下

1053
01:49:36,280 --> 01:49:37,810
把我們全都暴露了

1054
01:49:37,910 --> 01:49:39,960
卡魯爾還沒有對外說任何東西

1055
01:49:41,740 --> 01:49:42,960
我瞭解亞倫

1056
01:49:44,080 --> 01:49:46,160
我們還有其他辦法可以和他周旋

1057
01:49:49,290 --> 01:49:50,510
說說看

1058
01:49:51,130 --> 01:49:54,010
杜威的問題在於他屬於過去

1059
01:49:55,680 --> 01:49:57,680
而卡魯爾這樣的人正在塑造未來

1060
01:49:58,640 --> 01:50:00,060
我瞭解這種人

1061
01:50:01,430 --> 01:50:03,590
我知道該怎麼應付他

1062
01:50:06,520 --> 01:50:08,440
你想要什麼

1063
01:50:09,360 --> 01:50:11,260
你指派新的中情局局長的時候

1064
01:50:11,360 --> 01:50:14,280
你會希望那個人能為你服務

1065
01:50:15,490 --> 01:50:16,660
一個有你

1066
01:50:17,820 --> 01:50:20,070
授權之人

1067
01:50:23,660 --> 01:50:24,700
那伯恩呢

1068
01:50:26,250 --> 01:50:28,500
你還是覺得你能把他招攬回來

1069
01:50:31,290 --> 01:50:32,760
他相信我

1070
01:50:33,710 --> 01:50:34,880
畢竟我們經歷了那麼多

1071
01:50:36,970 --> 01:50:38,370
我會帶他回來的

1072
01:50:38,470 --> 01:50:40,220
我有信心

1073
01:50:42,560 --> 01:50:44,440
如果你做不到呢

1074
01:50:46,020 --> 01:50:49,650
那就只能解決掉他了

1075
01:50:53,400 --> 01:50:55,570
這個提議很有趣

1076
01:51:00,620 --> 01:51:02,000
你可以停車了

1077
01:51:06,870 --> 01:51:08,630
當然 如果你認為

1078
01:51:08,640 --> 01:51:11,370
你不需要我 那就沒問題了

1079
01:51:12,040 --> 01:51:15,170
有許多其他機構會想知道我掌握的東西

1080
01:51:44,950 --> 01:51:46,450
我帶了東西給你

1081
01:51:52,080 --> 01:51:54,250
這是你父親在蘭利紀念牆上的

1082
01:51:54,250 --> 01:51:56,180
銀星的仿製品

1083
01:52:06,470 --> 01:52:08,260
你的遭遇我很遺憾

1084
01:52:11,140 --> 01:52:12,550
包括局裡人是怎麼對你的

1085
01:52:12,650 --> 01:52:15,260
但是那些人都走了

1086
01:52:15,360 --> 01:52:18,890
局裡的局面已經和往日不一樣了

1087
01:52:18,990 --> 01:52:20,570
你想怎麼樣

1088
01:52:23,910 --> 01:52:25,750
我知道你是個愛國者

1089
01:52:27,540 --> 01:52:30,330
我知道你在乎這個國家經歷著什麼

1090
01:52:31,870 --> 01:52:33,790
我們需要你幫忙保護我們

1091
01:52:35,460 --> 01:52:36,760
回來吧

1092
01:52:38,920 --> 01:52:40,710
我們一起努力

1093
01:52:48,640 --> 01:52:50,150
讓我想想

1094
01:52:51,390 --> 01:52:52,810
我要怎麼找你

1095
01:53:39,320 --> 01:53:41,450
你還是覺得你能把他招攬回來

1096
01:53:41,570 --> 01:53:43,240
他相信我

1097
01:53:43,990 --> 01:53:45,660
畢竟我們經歷了那麼多

1098
01:53:46,700 --> 01:53:47,870
我會帶他回來的

1099
01:53:48,530 --> 01:53:50,030
我有信心

1100
01:53:50,990 --> 01:53:52,780
如果你做不到呢

1101
01:53:54,460 --> 01:53:57,710
那就只能解決掉他了
