1
00:00:33,830 --> 00:00:37,830
www.titlovi.com

2
00:00:40,830 --> 00:00:45,234
Ostani kul Nju Orleanse,
opet će biti vruće danas.

3
00:00:45,268 --> 00:00:48,537
Živa će se popeti na 41 stepen.

4
00:00:48,571 --> 00:00:53,777
Tako je narode, prevruće je
da se spava, prevruće da se radi,

5
00:00:53,811 --> 00:00:59,649
i definitivno prevruće za bezobraštine.

6
00:00:59,683 --> 00:01:02,384
Ne znam baš za to.

7
00:01:02,418 --> 00:01:08,691
Nikad nije prevruće da vodiš
ljubav sa svojom damom.

8
00:01:08,725 --> 00:01:14,397
Halo? -Hej, dušo. -Hej.
-Imam loše vijesti.

9
00:01:14,431 --> 00:01:17,667
Večeras ću raditi duplu smjenu.

10
00:01:17,701 --> 00:01:21,605
To je treći put ove sedmice.
-Znam, znam.

11
00:01:21,639 --> 00:01:27,177
Pomjerio sam sastanak u Demarku
za subotu naveče. -To je dobro.

12
00:01:27,211 --> 00:01:33,316
Jesi li u restoranu?
-Da, u toaletu sam,

13
00:01:33,350 --> 00:01:36,286
malo se osvježavam.
-Dobro.

14
00:01:36,320 --> 00:01:39,688
Znam da je bezveze, ali
je li ti to u redu?

15
00:01:39,722 --> 00:01:46,328
Ne baš, ali šta da radim?
Bog zna da nam trebaju pare.

16
00:01:46,362 --> 00:01:49,665
Čuo sam to.
Doći ću kući prije 11.

17
00:01:49,699 --> 00:01:53,903
Bilo bi lijepo da me čekaš.
-Zašto? -Jer želim da ti

18
00:01:53,937 --> 00:01:59,575
radim strašno slatke stvari, dušo.
-Koliko strašne?

19
00:01:59,609 --> 00:02:05,415
Sjećaš se Biloksija?
-Volim kad si loš, Semi.

20
00:02:05,449 --> 00:02:09,852
Sretna godišnjica, volim te
svim srcem.

21
00:02:09,886 --> 00:02:14,991
Volim i ja tebe. -Vidimo se.
-Ćao, dušo.

22
00:02:21,492 --> 00:02:24,092
ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIČI

23
00:02:31,775 --> 00:02:35,612
Hej, Sem. -Hej i tebi, Lola.
Kako si danas curo?

24
00:02:35,646 --> 00:02:39,849
Dobro sam. -Džimi te
konačno pustio iz ureda.

25
00:02:39,883 --> 00:02:41,817
Da, mislim da me taj
čovjek ne voli toliko.

26
00:02:41,851 --> 00:02:47,624
Izgleda da ćeš uvijek raditi
u tom uredu, jer voli da te gleda.

27
00:02:47,658 --> 00:02:51,227
Vjerovatno si u pravu.

28
00:02:54,998 --> 00:03:00,503
Ovde Semjuel Dupri.
Kako ste svi?

29
00:03:00,537 --> 00:03:05,375
Dobro. Hoće li biti spremni
do 1:00 sat?

30
00:03:06,877 --> 00:03:11,415
U redu, ne znam,
nešto lijepo.

31
00:03:13,817 --> 00:03:18,888
Hrizanteme, tulipani, lijepi su
zar ne? -Da, da!

32
00:03:18,922 --> 00:03:24,793
Dobro onda, hrizanteme i tulipani.

33
00:03:24,827 --> 00:03:27,831
Imate li tamne čokolade?

34
00:03:29,633 --> 00:03:33,737
Hoćete li ubaciti i nju?
Obožava takve stvari.

35
00:03:33,771 --> 00:03:36,739
Danas nam je prva godišnjica.

36
00:03:36,773 --> 00:03:41,045
U redu Lusi, vidimo se.

37
00:03:43,847 --> 00:03:48,484
Nisam htjela da prisluškujem,
ali to je bilo slatko.

38
00:03:48,518 --> 00:03:51,488
Hvala ti.
Nadam se da će se svidjeti Ešli.

39
00:03:51,522 --> 00:03:56,292
Hoće, vaša žena je sretnica.
-Nije ona sretnica,

40
00:03:56,326 --> 00:04:02,432
samo je lijepa i slatka poput praline.

41
00:04:02,466 --> 00:04:04,201
Ja sam srećković.

42
00:04:06,337 --> 00:04:11,107
Čestitam.
-Hvala ti puno.

43
00:04:12,575 --> 00:04:14,144
Baš si srce, draga.

44
00:04:15,746 --> 00:04:19,716
Imaš li planove za kasnije?
-Trebamo ići u Demarko večeras.

45
00:04:19,750 --> 00:04:22,385
Lijepo.
-Stvarno lijepo.

46
00:04:22,419 --> 00:04:28,024
Već dugo želi da ide tamo. Imali smo
rezervaciju, ali sam morao otkazati.

47
00:04:28,058 --> 00:04:31,861
Sa svim tim otkazima, Džimi me
tera da radim duplo...

48
00:04:31,895 --> 00:04:36,366
Jesi li mu rekao da ti je godišnjica?
-Ne, jer imam novi kamionet,

49
00:04:36,400 --> 00:04:40,402
uselili smo u novu kuću u Lejksajdu,
to košta, znaš?

50
00:04:40,436 --> 00:04:43,973
Ja sam u Lejksajdu. -Ma nemoj!
-Da, više tržnog centra.

51
00:04:44,007 --> 00:04:46,842
Stvarno? -Da.
-Džimi!

52
00:04:46,876 --> 00:04:50,012
Kreše to.

53
00:04:50,046 --> 00:04:55,485
Pljeska to dupe.
Flertuju cijelo vrijeme,

54
00:04:55,519 --> 00:05:00,356
je li to politika firme? -Tajrone,
postoje dva tipa muškaraca.

55
00:05:00,390 --> 00:05:03,493
Oni koji imaju posao,
i oni koji su imali posao,

56
00:05:03,527 --> 00:05:06,762
koji tip si ti?
-Ja sam onaj koji ima posao.

57
00:05:06,796 --> 00:05:10,099
Toliko od mene.
Prijatan ti dan.

58
00:05:10,133 --> 00:05:14,637
Sem?
Danas će baš biti vruće,

59
00:05:14,671 --> 00:05:18,774
pa pokušaj biti kul, ok?
-Čujem te draga, vidimo se.

60
00:05:18,808 --> 00:05:20,344
Ćao, Sem.

61
00:05:24,948 --> 00:05:28,151
Mogu li vam nekako pomoći?
-Imate li još ovih?

62
00:05:28,185 --> 00:05:32,389
Da vidim. Ove idu
kao alva u zadnje vrijeme.

63
00:05:32,423 --> 00:05:35,491
Mogu misliti.
-Dva reda više, kod 12.

64
00:05:35,525 --> 00:05:39,661
Želite li da vas ispratim do tamo?
-Je li uvijek ovako uskačeš u pomoć?

65
00:05:39,695 --> 00:05:43,599
Vi se uvijek smijete tako? -Mi iz
Sautern Eirlajnsa se uvijek smijemo.

66
00:05:43,633 --> 00:05:49,606
Gđice Skot, zadovoljstvo mi je. -Hvala
ti, pomoćniče menadžera, Sem Dupre.

67
00:06:01,919 --> 00:06:04,223
Sranje, mamu ti jebem!

68
00:06:05,324 --> 00:06:07,324
FLEŠDŽEK

69
00:06:07,657 --> 00:06:09,292
Kurvin sin.

70
00:10:44,768 --> 00:10:48,303
Čekaj, čekaj, čekaj, ne!
-Semi! Semi!

71
00:10:48,337 --> 00:10:52,174
Čekaj, čekaj, ne!

72
00:10:52,208 --> 00:10:55,377
Semi, ne!
Semi, ne, ne, ne!

73
00:13:48,418 --> 00:13:52,621
Sranje! Ne, ne, ne.

74
00:13:55,058 --> 00:13:56,760
Ne, mamu ti jebem.

75
00:13:59,328 --> 00:14:04,033
Nema potrebe za tim, čovječe.
-Žao mi je, zabrljala sam, ok?

76
00:14:04,067 --> 00:14:10,005
Ne mrzi me.
-Daj, čovječe.

77
00:14:10,039 --> 00:14:14,111
Reci nešto, molim te.

78
00:14:16,679 --> 00:14:20,384
Sem, je li tako?
Zoveš se Sem?

79
00:14:21,418 --> 00:14:25,321
Priznajem prvi.

80
00:14:25,355 --> 00:14:31,460
Ovo je užasan incident.
Priznajem to.

81
00:14:31,494 --> 00:14:34,130
Nema potrebe za nasiljem, Sem.

82
00:14:35,999 --> 00:14:38,635
Mogu uzeti stvari i otići.

83
00:14:41,170 --> 00:14:48,077
Znaš šta? Zašto oboje ne
posadite dupeta tamo.

84
00:14:48,111 --> 00:14:50,947
Daj, čovječe.
-Izgledam li kao da se igram.

85
00:14:50,981 --> 00:14:55,552
Sjedi dole!
-Jebote!

86
00:15:31,721 --> 00:15:35,558
Srećna godišnjica, dušo.

87
00:15:37,593 --> 00:15:39,595
Povrijedila si me duboko.

88
00:15:42,164 --> 00:15:46,635
Slamaš mi jebeno srce.

89
00:15:46,669 --> 00:15:51,673
Pokušaj mi oprostiti.
-Gdje sam pogriješio?

90
00:15:51,707 --> 00:15:55,410
Zarađujem dovoljno novca.
Radim previše, ženo prokleta,

91
00:15:55,444 --> 00:15:57,213
šta sam koji kurac uradio?

92
00:15:59,783 --> 00:16:01,717
Trebaju mi odgovori.

93
00:16:04,087 --> 00:16:05,956
Da krenemo od tebe, Panči.

94
00:16:08,323 --> 00:16:11,760
Koliko dugo mi jebeš ženu?
-Zašto ovo radiš Sem?

95
00:16:11,794 --> 00:16:13,697
Ne pričam sa tobom.

96
00:16:26,208 --> 00:16:27,910
Znaš li šta je ovo?

97
00:16:30,246 --> 00:16:31,814
Metronom.

98
00:16:33,850 --> 00:16:38,453
Ovo ti, kao što znaš,
mjeri vrijeme.

99
00:16:38,487 --> 00:16:43,626
Doduše, nikad nije radio.
Uspavljivao bi me.

100
00:16:46,196 --> 00:16:49,566
Ovo ovde?

101
00:16:51,400 --> 00:16:53,202
Sve će vas uspavati.

102
00:16:57,841 --> 00:17:01,777
Jer kad ovo prestane kucati,

103
00:17:03,145 --> 00:17:07,750
a ne dobijem odgovore...

104
00:17:09,752 --> 00:17:11,721
Kraj igre.

105
00:17:27,203 --> 00:17:31,041
Čekam, Panči.
-Šta želiš znati?

106
00:17:32,275 --> 00:17:35,443
Želim da znam koliko
mi dugo jebeš ženu!

107
00:17:35,477 --> 00:17:39,114
Sarađujem, samo...
-Odgovori!

108
00:17:41,650 --> 00:17:46,155
Možda ti treba piće, ha?
Jasno mi je.

109
00:17:53,228 --> 00:17:55,899
Hajde, znam gdje su ti usta bila.

110
00:18:06,208 --> 00:18:10,246
Dosta.
Vrati nazad.

111
00:18:23,293 --> 00:18:28,898
Čekam, Panči. -Breskvica
i ja smo se upoznali prije 6 sedmica.

112
00:18:33,503 --> 00:18:37,673
Jebete se 6 sedmica?
-Ne, ne, nije tako.

113
00:18:37,707 --> 00:18:41,644
Nije tako.
Intimni smo bili par puta.

114
00:18:41,678 --> 00:18:45,047
Samo par puta, ha?

115
00:18:46,615 --> 00:18:49,218
To je sve.
-Par puta, ha?

116
00:18:49,252 --> 00:18:54,889
Da, samo par puta.
-O koliko puta pričamo?

117
00:18:54,923 --> 00:18:58,560
Više od 2 puta?
-Ne znam.

118
00:18:58,594 --> 00:19:01,864
Koliko si mi puta jebao
ženu, dođavola! -3 ili 4 puta,

119
00:19:01,898 --> 00:19:05,067
Isuse jebeni Hriste! Pusti me...
-Vidiš?

120
00:19:05,101 --> 00:19:07,102
Sad idemo negdje, sad
komuniciramo.

121
00:19:09,738 --> 00:19:12,307
Jebeš je stalno u mojoj kući?

122
00:19:14,244 --> 00:19:17,512
U mom krevetu?
-Samo ne prvi put.

123
00:19:17,546 --> 00:19:21,517
Prvi put je bilo u hotelu.
-Prestani Semi, molim te.

124
00:19:21,551 --> 00:19:27,323
Ženo, ja sam bomba koja će
da pukne. Ne prekidaj me više.

125
00:19:33,263 --> 00:19:38,134
Šta si ono govorio?
-Ne sjećam se.

126
00:19:38,168 --> 00:19:42,437
Mislim da je bilo nešto o jebanju
moje žene u hotelu.

127
00:19:42,471 --> 00:19:44,073
Da.

128
00:19:46,476 --> 00:19:50,479
Prvi put je bilo u hotelu.
-Kako ste se upoznali?

129
00:19:50,513 --> 00:19:54,450
Onlajn.
-Onlajn, ha?

130
00:19:54,484 --> 00:19:58,787
"Ne brini Semi, dušo, samo se
čujem sa starim prijateljima iz škole."

131
00:19:58,821 --> 00:20:02,057
Sjećaš se tog sranja. Ha?

132
00:20:04,960 --> 00:20:09,364
Reci mi, Panči.
Jesi li ti išao u školu sa mojom ženom?

133
00:20:11,833 --> 00:20:15,770
Dođavola. Krivim sebe
za ovo sranje.

134
00:20:15,804 --> 00:20:19,540
Ne, Semi.
Nisi ti kriv.

135
00:20:19,574 --> 00:20:23,045
Ja sam u haosu.

136
00:20:25,547 --> 00:20:30,485
Šta je bilo nakon što ste
ti i moja žena

137
00:20:30,519 --> 00:20:33,989
postali internet prijatelji?

138
00:20:36,426 --> 00:20:39,528
Sranje.
Jesi li oženjen?

139
00:20:40,929 --> 00:20:44,599
Da.
-Koliko dugo?

140
00:20:44,633 --> 00:20:48,137
10 godina.
-10 godina?

141
00:20:49,538 --> 00:20:53,741
Da.
-Imaš li djece?

142
00:20:53,775 --> 00:20:55,544
Sina.

143
00:20:58,613 --> 00:21:05,088
Moja žena nosi djevojčicu.
-Čestitam ti, Panči.

144
00:21:07,890 --> 00:21:13,496
Biti vjenčan ne znači više ništa.

145
00:21:15,031 --> 00:21:21,437
Vidiš li ovo malo srebra ovde?
Samo dobar ukras, ha?

146
00:21:35,650 --> 00:21:40,255
Zašto mi ne završiš priču
o tebi i Breskvici.

147
00:21:42,457 --> 00:21:46,830
Našli smo se jedne noći.
Stvari su vodile jedna ka drugoj.

148
00:21:48,930 --> 00:21:53,436
To je bio prvi put.
-Kako je bilo?

149
00:21:56,438 --> 00:21:58,341
Kako to misliš?

150
00:21:59,708 --> 00:22:06,448
Želim da znam kako je jebati
moju ženu. -Semi, prestani.

151
00:22:07,717 --> 00:22:13,388
Ne mogu ovo više podnijeti.
-Imam vijesti za tebe, dušo.

152
00:22:13,422 --> 00:22:17,526
Tek se zagrijavamo.
Nismo ni došli do dobrog dijela.

153
00:22:19,928 --> 00:22:21,531
Nastavi.

154
00:22:23,599 --> 00:22:27,603
Bilo je u redu.
-Samo u redu?

155
00:22:27,637 --> 00:22:32,907
Mamu ti jebem, znam sigurno
da je bilo bolje od "u redu".

156
00:22:32,941 --> 00:22:34,611
Dobro, bilo je sjajno.

157
00:22:36,111 --> 00:22:38,246
To želiš čuti?

158
00:22:39,114 --> 00:22:42,618
Ima dobru pičku, zar ne?

159
00:22:44,586 --> 00:22:48,925
Reci mi.
Jesi li je jebao u dupe?

160
00:22:50,659 --> 00:22:54,429
Daj, čovječe.
-Jesi li jebao moju ženu u dupe?

161
00:22:55,997 --> 00:22:59,836
Da.
-Je li joj se svidjelo?

162
00:22:59,870 --> 00:23:04,106
Ne znam, pitaj ženu.
-Imao si dobar provod

163
00:23:04,140 --> 00:23:06,676
sa mojom ženom, zar ne?

164
00:23:09,245 --> 00:23:16,117
Pušila ti je kurac?
Je li radila ono sa jezikom?

165
00:23:16,151 --> 00:23:20,721
Znaš o čemu pričam.
O da, Breskvice.

166
00:23:20,755 --> 00:23:26,228
Breskvica ima dobra usta, zar ne?

167
00:23:26,262 --> 00:23:28,665
Nešto te pamćenje ne služi, Panči.

168
00:23:32,001 --> 00:23:35,672
Znaš šta?
Mogao bih ti osvježiti pamćenje.

169
00:23:38,874 --> 00:23:43,144
Hej, mala. Dečko ti se ne
može sjetiti

170
00:23:43,178 --> 00:23:47,182
da li dobro pušiš ili ne.
Zašto ne odeš tamo?

171
00:23:47,216 --> 00:23:50,253
Podsjeti ga.
-Šta?

172
00:23:52,889 --> 00:23:56,558
Jebi se Semi, neću to raditi.
-Hoćeš.

173
00:23:56,592 --> 00:24:01,629
Ne, Semi. Moraćeš me ubiti.

174
00:24:01,663 --> 00:24:03,999
Onda je ovo zbogom.

175
00:24:08,070 --> 00:24:12,074
Bože moj.
Stvarno ćeš me upucati?

176
00:24:12,108 --> 00:24:13,743
Šta misliš?

177
00:24:24,553 --> 00:24:26,188
Hajde.

178
00:24:33,262 --> 00:24:35,698
Diži se, Panči.

179
00:24:38,767 --> 00:24:42,338
Diži se, Panči!

180
00:24:47,877 --> 00:24:51,646
Ovo je bolesno!
To te pali?

181
00:24:51,680 --> 00:24:54,849
Gledaj to sa vedrije strane.
Barem si još živ.

182
00:24:54,883 --> 00:24:57,885
Oboje.

183
00:24:57,919 --> 00:24:59,855
Hajde, dušo.
Stavi ga u usta.

184
00:24:59,889 --> 00:25:03,058
Pretvaraj se da nisam ovde. Znaš.

185
00:25:03,092 --> 00:25:07,397
Kao što si ranije.

186
00:25:14,970 --> 00:25:16,605
Sviđa ti se to?

187
00:25:26,314 --> 00:25:29,585
To je vjerovatno moj šef.
Moram se vratiti u restoran,

188
00:25:29,619 --> 00:25:31,587
nema nikoga da me zamijeni.

189
00:25:31,621 --> 00:25:36,357
Trebala si misliti ranije o tome.
Nastavi! Nemoj da staješ!

190
00:25:36,391 --> 00:25:41,431
Navali!
Halo?

191
00:25:43,765 --> 00:25:45,500
Da, ovde njen muž.

192
00:25:47,669 --> 00:25:51,138
Odlučila je da se neće vratiti
na posao danas.

193
00:25:51,172 --> 00:25:53,741
Ne, gospodine, mi...

194
00:25:53,775 --> 00:26:00,147
U sred smo porodične krize.

195
00:26:00,181 --> 00:26:03,385
Sve će biti u redu.

196
00:26:03,419 --> 00:26:06,421
U redu, ćao.

197
00:26:08,791 --> 00:26:12,760
Vraća li ti se pamćenje, mamu
ti jebem?

198
00:26:12,794 --> 00:26:17,199
Da. Dokazao si šta si htio.

199
00:26:18,266 --> 00:26:20,169
Sad može prestati.

200
00:26:22,138 --> 00:26:26,175
Hajde, Breskvice.
Ispij.

201
00:26:29,311 --> 00:26:32,314
Čitao sam članak neki dan.

202
00:26:32,348 --> 00:26:36,350
Uradili su neko istraživanje na
otmjenom univerzitetu.

203
00:26:36,384 --> 00:26:42,857
Čini se da gutanje sperme
usrećuje žene.

204
00:26:42,891 --> 00:26:46,661
Jesi li sretna draga?
Zahvali mi kasnije.

205
00:27:10,419 --> 00:27:12,354
Prije nekoliko noći.

206
00:27:14,989 --> 00:27:16,659
Nisam mogao spavati.

207
00:27:19,128 --> 00:27:23,699
Gledao sam stari film sa De Nirom.

208
00:27:23,733 --> 00:27:30,137
Ne mogu se sjetiti imena.
Bio je dio u kome

209
00:27:30,171 --> 00:27:34,843
pokupi nekog momka taksijem.
Kaže mu da ga odveze

210
00:27:34,877 --> 00:27:40,182
do zgrade i samo parkira.
Ne izlazi vani.

211
00:27:40,216 --> 00:27:42,917
Taksimetar i dalje radi.

212
00:27:42,951 --> 00:27:45,854
Onda kaže taksisti da to nije
njegova zgrada.

213
00:27:47,156 --> 00:27:52,227
Ali polu gola žena koja
stoji pokraj prozora,

214
00:27:54,396 --> 00:28:00,402
to je njegova žena.
Onda momak kaže, "Znaš li ko živi ovde?"

215
00:28:00,436 --> 00:28:02,538
De Niro ne odgovara.

216
00:28:06,374 --> 00:28:08,877
Momak kaže,
"Crnčuga živi ovde."

217
00:28:10,379 --> 00:28:14,684
Nastavio je onda o tome kako
će ubiti ženu.

218
00:28:16,851 --> 00:28:19,388
Rekao je, "Ubiću je".

219
00:28:20,022 --> 00:28:23,993
"Ubiću je sa magnumom 44".

220
00:28:26,027 --> 00:28:30,298
"Znaš šta bi magnum 44 uradio
ženi od lica?"

221
00:28:30,332 --> 00:28:34,570
"Uništio bi ga, prepolio ga."

222
00:28:36,205 --> 00:28:39,976
"Znaš šta bi magnum 44 uradio
od ženske pičke?"

223
00:28:42,977 --> 00:28:45,715
Moram reći, prilično uznemirujeće.

224
00:28:48,284 --> 00:28:50,553
Nateralo me da razmislim.

225
00:28:52,254 --> 00:28:54,023
Šta bi ja uradio?

226
00:28:56,559 --> 00:28:58,727
Mislim,

227
00:29:01,296 --> 00:29:04,033
imam prilično moćan pištolj.

228
00:29:11,506 --> 00:29:15,410
Nisam ni zamišljao da ću
odgovor dobiti uskoro.

229
00:29:17,412 --> 00:29:22,851
Nikad nisam podigao ruku na ženu.

230
00:29:25,486 --> 00:29:27,957
Situacija u koju si me dovela,

231
00:29:30,592 --> 00:29:36,897
jedva se suzdržavam da ne
povučem obarač.

232
00:29:36,931 --> 00:29:42,537
Nemaš pojma koliko te želim
gledati kako krvariš.

233
00:29:42,571 --> 00:29:47,375
Ne moraš, dušo.
Riješićemo ovo, ok?

234
00:29:47,409 --> 00:29:52,981
Zabrljala sam. Ali, volim te.

235
00:29:53,015 --> 00:29:58,587
Kunem ti se, volim te.
Vjerujem da i ti mene još voliš.

236
00:29:58,621 --> 00:30:02,858
Bože, Eš, želim vjerovati da nemam
u sebi to da ubijem ovog mamojebača.

237
00:30:05,024 --> 00:30:08,863
Stvarno.
Ovo kako se sad osjećam?

238
00:30:11,566 --> 00:30:14,035
Sposoban sam za sve.

239
00:30:33,354 --> 00:30:37,393
"Taksista".
-Šta kažeš?

240
00:30:37,427 --> 00:30:40,663
Film o kojem si pričao. "Taksista".

241
00:30:45,034 --> 00:30:49,537
Ko si ti koji kurac?
-Zovem se... -Začepi!

242
00:31:00,082 --> 00:31:04,653
Crna Amerikan ekspres kartica.
Sranje.

243
00:31:04,687 --> 00:31:07,390
Platinasta Master Kard.

244
00:31:09,624 --> 00:31:16,463
Dejmien Dekster Džekson.
Mora da ti je dobro.

245
00:31:16,497 --> 00:31:21,269
Ja se nisam nikada mogao prijaviti
za bilo šta platinasto.

246
00:31:21,303 --> 00:31:25,472
Da vidimo šta još možemo saznati
o čovjeku koji mi jebe ženu,

247
00:31:25,506 --> 00:31:29,111
6 jebenih sedmica.

248
00:31:32,448 --> 00:31:35,416
Dođavola, Panči.

249
00:31:35,450 --> 00:31:39,487
Nosiš puno gotovine uz sebe, ha?

250
00:31:46,195 --> 00:31:49,998
Jesi li diler droge ili tako nešto?
Dilaš drogu, mamu ti jebem?

251
00:31:50,032 --> 00:31:51,699
Naravno da ne.

252
00:31:55,536 --> 00:31:58,205
Mamu ti jebem, plaćaš li
mojoj ženi za seks?

253
00:31:58,239 --> 00:32:00,174
Ne, to je smiješno.

254
00:32:00,208 --> 00:32:04,346
Čekaj... -Dođavola, Ešli! -Čekaj, dušo,
da objasnim... -Plaća li ti za seks?

255
00:32:04,380 --> 00:32:09,984
Nije tako. To je pozajmica.

256
00:32:10,018 --> 00:32:14,756
Za šta? -Znaš da uvijek pričaš
da želiš novu gitaru?

257
00:32:14,790 --> 00:32:18,625
Imaju veliku rasprodaju kod Old Tajmera
i odlučila sam da ti uzmem

258
00:32:18,659 --> 00:32:23,231
novu kao poklon za godišnjicu, ok?
Ali, malo mi je falilo, pa sam,

259
00:32:23,265 --> 00:32:26,468
samo sam htjela da te usrećim.

260
00:32:26,502 --> 00:32:28,704
Nisam nikada prije pozajmljivala
novac od njega.

261
00:32:30,438 --> 00:32:35,643
Planirala sam mu vratiti.
-Kako ćeš mu vratiti?

262
00:32:35,677 --> 00:32:37,880
Sa kurcem u ustima?

263
00:32:40,448 --> 00:32:43,718
Znam da si ljut, ali ne
moraš biti tako zločest.

264
00:32:45,420 --> 00:32:50,025
Uskoro ću dobiti povišicu.
Vratiću mu.

265
00:32:52,226 --> 00:32:58,266
Samo sam htjela uraditi nešto lijepo
za tebe. -Nemoj!

266
00:33:04,139 --> 00:33:06,876
Jebote, Ešli, jebeš prokletu gitaru!

267
00:33:10,611 --> 00:33:14,949
Sve što sam ikad htio,

268
00:33:16,084 --> 00:33:19,453
je dobra žena.
-Dobra sam.

269
00:33:19,487 --> 00:33:23,259
Dobra sam, Semi.

270
00:33:27,095 --> 00:33:28,763
Zaslužila si ga.

271
00:33:53,354 --> 00:33:56,057
Američko ratno vazduhoplovstvo.

272
00:33:57,692 --> 00:34:01,429
Dejmien Džekson.
U službi si?

273
00:34:01,463 --> 00:34:03,666
Izašao sam prije par godina.

274
00:34:05,667 --> 00:34:10,271
Sad sam rezervist.
-Znači, navikao si da

275
00:34:11,506 --> 00:34:17,344
te drže na nišanu, ha? -Mislim da
se nikad ne navikneš da te

276
00:34:17,378 --> 00:34:22,684
neko drži na nišanu.
Ali, nisam to iskusio.

277
00:34:22,718 --> 00:34:27,621
Pilotirao sam.
-Poput "Top Gana" i tih sranja.

278
00:34:27,655 --> 00:34:32,659
Ne, bombarderi.
-Nemoj mi reći da si upravljao B-1.

279
00:34:32,693 --> 00:34:37,297
Jesam. Stacioniran
je nedaleko odavde.

280
00:34:37,331 --> 00:34:40,201
Barksdejl?
-To je taj.

281
00:34:40,235 --> 00:34:44,239
Odrastao sam u Bosieru pokraj te baze.

282
00:34:44,273 --> 00:34:46,008
Nisam to znala, Semi.

283
00:34:49,577 --> 00:34:55,717
Ima smisla da si pilot i bombarder.

284
00:34:55,751 --> 00:35:00,355
Kako to? -Svi vi što letite,
samo bacite svoje bombe

285
00:35:00,389 --> 00:35:05,759
sa visine. A onda se sakrijete u oblake.

286
00:35:05,793 --> 00:35:12,401
Ostavljate nered da drugi čiste.
-Ne bih to tako rekao.

287
00:35:14,235 --> 00:35:16,070
Imam vijest za tebe.

288
00:35:17,305 --> 00:35:21,909
Ovog puta ćeš vidjeti nered
iz prve ruke, Panči.

289
00:35:25,447 --> 00:35:29,784
Jesu ti dali neki nadimak?

290
00:35:29,818 --> 00:35:32,287
Taktički znakovi, tako se zove.

291
00:35:34,456 --> 00:35:38,592
Fleš Džekson.
Ljudi su me zvali Fleš.

292
00:35:38,626 --> 00:35:43,965
Fleš.

293
00:35:43,999 --> 00:35:45,934
Kažeš da letiš za Sautern?

294
00:35:48,637 --> 00:35:55,210
Nikad prije nisam vidio ispirsanog,
tetoviranog pilota.

295
00:35:55,244 --> 00:35:59,081
Valjda je Breskvica trebala poboljšanje.

296
00:36:00,881 --> 00:36:06,454
Htio sam biti borbeni pilot.
Polagao sam ASVAB test par puta,

297
00:36:06,488 --> 00:36:12,994
ali nisam imao dovoljno bodova ni za
Vazduhoplovstvo, ni Mornaricu.

298
00:36:13,028 --> 00:36:19,500
Valjda nisam pametan kao ti.
-Još si relativno mlad, znaš?

299
00:36:19,534 --> 00:36:22,070
Nije kasno. Sve je to politika.

300
00:36:23,372 --> 00:36:25,440
Nisam znala da želiš biti pilot.

301
00:36:25,474 --> 00:36:29,911
Ima dosta toga što ne znamo
jedno o drugome.

302
00:36:29,945 --> 00:36:31,479
Breskvice.

303
00:36:34,015 --> 00:36:36,951
Semi, ako te to još zanima,

304
00:36:36,985 --> 00:36:39,588
mogu nazvati nekoga, ljudi mi
još duguju neke usluge.

305
00:36:39,622 --> 00:36:43,925
Uradio bi to za mene?
-Stvarno bi.

306
00:36:45,827 --> 00:36:50,264
Ne, hvala. Nećeš se
izvući iz ovog sranja.

307
00:36:57,338 --> 00:36:59,173
Kako ti se zove žena?

308
00:37:01,977 --> 00:37:05,914
Muka mi je od ponavljanja.

309
00:37:09,418 --> 00:37:13,454
Džezmin.
-Džezmin.

310
00:37:13,488 --> 00:37:18,226
Lijepo ime.
Šta joj je?

311
00:37:19,994 --> 00:37:24,465
Ništa. Sjajna je.

312
00:37:24,499 --> 00:37:27,035
Zašto onda jebeš moju ženu?

313
00:37:33,842 --> 00:37:37,780
Šta bi Džezmin rekla da je sad ovde?

314
00:37:39,046 --> 00:37:42,817
Bila bi vjerovatno ljuta.
-Da li bi te ostavila?

315
00:37:42,851 --> 00:37:44,352
Vjerovatno ne bi.

316
00:37:47,055 --> 00:37:50,724
Moja žena zna da imamo problem
i radimo na tome.

317
00:37:50,758 --> 00:37:55,564
Pokušavam popraviti to.
-Zabole me kurac za to.

318
00:37:56,965 --> 00:38:01,902
Za ovo što si ovde uradio,
za to ćeš platiti.

319
00:38:01,936 --> 00:38:07,608
Sem, svi smo odrasli, ok? Nisam ti
prisilio ženu na seks. Htjeli smo to.

320
00:38:07,642 --> 00:38:11,779
I to je bila greška.
I žao mi je.

321
00:38:11,813 --> 00:38:13,780
I tvojoj ženi je očigledno žao.

322
00:38:13,814 --> 00:38:17,751
I ti si ljut kao ris i imaš pravo
biti. Ali, Sem, ovo je život.

323
00:38:17,785 --> 00:38:21,822
Ovakva sranja se ponekad dešavaju.
Uči iz lošeg iskustva,

324
00:38:21,856 --> 00:38:23,958
i idi napred, čovječe.

325
00:38:25,093 --> 00:38:29,963
Nisam bračni savjetnik, ali,
mislim da je jasno,

326
00:38:29,997 --> 00:38:35,737
da je ovo između tebe i žene.
Uz dužno poštovanje...

327
00:38:35,771 --> 00:38:38,005
Šta radiš?
-Semi! Semi!

328
00:38:38,039 --> 00:38:41,376
Dođavola, Sem!
Ovo postaje smiješno!

329
00:38:41,410 --> 00:38:44,911
Ili me upucaj, ili me pusti!

330
00:38:44,945 --> 00:38:48,483
Neću sjediti ovde i trpiti ponižavanje.
-Dođeš u moju kuću,

331
00:38:48,517 --> 00:38:53,588
jebeš mi ženu na našu godišnjicu
i pričaš mi o ponižavanju?

332
00:38:59,427 --> 00:39:04,931
Zar nisi znao da se ovo može desiti?
-Jesam, jebote, i žao mi je.

333
00:39:04,965 --> 00:39:09,503
Žao mi je.
Nisam vas htio povrijediti,

334
00:39:09,537 --> 00:39:14,141
nisam htio povrijediti tebe.
-Ti povrijeđuješ ljude.

335
00:39:15,443 --> 00:39:21,849
I povrijeđuješ, i povrijeđuješ.

336
00:39:21,883 --> 00:39:25,253
Čitaš li Bibliju, Sem?
-Da.

337
00:39:28,088 --> 00:39:31,159
Ti? -Ne bih se baš nazvao

338
00:39:31,193 --> 00:39:33,827
Hrišćaninom ili tako nešto,

339
00:39:33,861 --> 00:39:38,666
ali, majka me vodila u
crkvu svake nedelje.

340
00:39:41,535 --> 00:39:45,139
Svake nedelje, nešto od
toga je ostajalo u meni.

341
00:39:45,173 --> 00:39:49,744
Sjećam se riječi, da osveta
pripada Bogu.

342
00:39:49,778 --> 00:39:55,449
Osveta rađa samo još jednu osvetu.
I još jednu, pa još jednu, sve dok

343
00:39:55,483 --> 00:39:58,653
neko ne skupi hrabrost i kaže dosta.

344
00:40:01,490 --> 00:40:03,959
"Zbog učinjene nepravde,
neću se svetiti."

345
00:40:05,526 --> 00:40:09,963
Je li ti to poznato?
"Ne osvećujte se sami,

346
00:40:09,997 --> 00:40:15,269
dajte mjesto gnjevu, jer je
zapisano, da je osveta moja!

347
00:40:17,037 --> 00:40:21,876
"Ja ću je vratiti, reče Bog".

348
00:40:21,910 --> 00:40:27,547
Rimljani, poglavlje 12, stih 19.

349
00:40:27,581 --> 00:40:33,054
Vidiš?
Ne vidim ovo kao osvetu.

350
00:40:33,088 --> 00:40:39,193
Osveta bi bila da ja odem u tvoju kuću

351
00:40:39,227 --> 00:40:45,766
i jebem tvoju trudnu ženu,
sve dok ne mogne disati.

352
00:40:45,800 --> 00:40:47,502
Ovo?

353
00:40:48,903 --> 00:40:53,173
Ovo ovde je pravda.

354
00:40:53,207 --> 00:40:59,146
"I vjerujem da će Gospod Bog biti na
mojoj strani". -Egzodus, 20:13.

355
00:40:59,180 --> 00:41:01,882
Za bezbožnika,

356
00:41:01,916 --> 00:41:04,719
znaš mnogo o dobroj knjizi.

357
00:41:07,689 --> 00:41:14,095
Ali, treba da te brine Egzodus
poglavlje 20, stih 14.

358
00:41:21,836 --> 00:41:24,339
Govorite da vam je žao.

359
00:41:26,974 --> 00:41:31,313
Ali nije.
Žao vam je što ste uhvaćeni.

360
00:41:33,213 --> 00:41:36,684
Vrijeme je da snosite posljedice
vaših djela.

361
00:41:37,751 --> 00:41:42,223
Imam nešto novca.
Svi pate za novcem ovih dana, zar ne?

362
00:41:44,726 --> 00:41:48,195
Koliko trebaš? 1000? 5000?

363
00:41:48,229 --> 00:41:49,996
Reci cijenu, samo me nemoj ubiti.

364
00:41:50,030 --> 00:41:55,470
Imam jebenu porodicu, Sem.
-100.000.

365
00:41:57,872 --> 00:42:01,242
To će biti teško, ali mogu ti
nabaviti toliko novca.

366
00:42:01,276 --> 00:42:06,280
Moram nazvati svog bankara i
prebaciće ti novac večeras.

367
00:42:06,314 --> 00:42:11,053
Mogao bi ti prebaciti novac večeras.
Samo mi daj telefon i imaćeš novac.

368
00:42:12,787 --> 00:42:20,193
Samo mi daj telefon i nabaviću ti ga.
-Nazad, mamu ti. -Daj, čovječe.

369
00:42:20,227 --> 00:42:25,233
Misliš da želim tvoj novac?

370
00:42:27,001 --> 00:42:30,036
Ne možeš otkupiti put iz ovog sranja.

371
00:42:30,070 --> 00:42:35,376
Kad si umočio kurac u moju ženu,

372
00:42:37,211 --> 00:42:39,947
ukrao si nešto od mene.

373
00:42:39,981 --> 00:42:44,352
Uzeo si mi dio ponosa.

374
00:42:46,421 --> 00:42:49,289
Svaki put kad je pogledam,

375
00:42:50,892 --> 00:42:53,227
vidjeću tebe.

376
00:43:04,372 --> 00:43:09,909
Sad mi reci.
Koja je kazna za to?

377
00:43:09,943 --> 00:43:14,315
Ne znam!
-Koja je cijena za to?

378
00:43:14,349 --> 00:43:16,349
Ne znam, ali ne bi trebala biti smrt.

379
00:43:16,383 --> 00:43:21,255
Srećom, Bog je na mojoj strani.

380
00:43:21,289 --> 00:43:28,195
Knjiga kaže, da čovjek koji
počini preljub,

381
00:43:28,229 --> 00:43:34,535
biće ubijen.
Levitikus, poglavlje 20, stih 10.

382
00:43:36,037 --> 00:43:40,440
Dušo, spusti pištolj.

383
00:43:40,474 --> 00:43:44,110
Nije on kriv.

384
00:43:44,144 --> 00:43:49,215
Ja sam kriva. Ja sam loša.

385
00:43:49,249 --> 00:43:53,921
Dobro, dobro! U redu.

386
00:43:55,122 --> 00:43:58,759
Pričaj sa mnom. Zaboravi na njega.

387
00:43:58,793 --> 00:44:02,429
Pričaj sa mnom. Dejmien, idi odavde.

388
00:44:12,206 --> 00:44:15,909
Dođavola!

389
00:44:15,943 --> 00:44:21,650
Koji ti je kurac!

390
00:44:32,293 --> 00:44:38,866
Izgleda da ne razumijete.
Naglasiću vam.

391
00:44:38,900 --> 00:44:44,371
Ja sam sudac. Ja sam porota.

392
00:44:44,405 --> 00:44:47,275
I ja sam egzekutor.

393
00:44:49,443 --> 00:44:52,447
Ko god danas umre,

394
00:44:55,916 --> 00:45:01,689
to je moj izbor.

395
00:45:15,836 --> 00:45:19,907
Kako ide?
-Ide.

396
00:45:19,941 --> 00:45:25,512
Nisam ti vidio dečka dugo.
-Nije mi dečko.

397
00:45:25,546 --> 00:45:28,516
Semi je sretno oženjen.
-Oženjen je?

398
00:45:28,550 --> 00:45:32,452
Sretno. -Da.

399
00:45:32,486 --> 00:45:36,523
Gdje je on?
-Ne znam,

400
00:45:36,557 --> 00:45:42,329
nisam ga vidjela poslije ručka.
-Bolje da nije još na ručku.

401
00:45:44,264 --> 00:45:47,967
Kad ga vidiš, reci mu da želim
da popričam sa njim.

402
00:45:48,001 --> 00:45:51,806
Naravno.
-Kad završiš ovde,

403
00:45:51,840 --> 00:45:56,544
trebaću te u redu 7.
-Nema problema.

404
00:45:58,579 --> 00:46:00,748
Odlično radiš, Lola.

405
00:46:02,383 --> 00:46:07,154
Nastavi sa dobrim radom i napredovaćeš.

406
00:46:07,188 --> 00:46:08,923
U redu, hvala.

407
00:46:13,360 --> 00:46:15,829
Uvijek varaš ženu?

408
00:46:17,432 --> 00:46:20,901
Ili jebeš žene drugih muževa,
šta je u pitanju?

409
00:46:22,269 --> 00:46:26,775
Nevinost sam izgubio tek u 18-oj.

410
00:46:28,108 --> 00:46:29,977
Platio sam kurvi.

411
00:46:31,912 --> 00:46:34,849
Oženio sam prvu curu zato
što sam joj se sviđao.

412
00:46:36,117 --> 00:46:38,086
Vjerovatno sam se oženio prerano.

413
00:46:40,287 --> 00:46:44,858
Ne znam.
-Dirljiva pričica,

414
00:46:44,892 --> 00:46:51,032
ali još uvijek mi djeluješ
kao samodopadljivi šupak.

415
00:46:53,901 --> 00:46:55,570
Dođavola, Panči.

416
00:47:08,650 --> 00:47:12,052
Šta će ti dva telefona, ha?

417
00:47:14,122 --> 00:47:17,423
Jedan ti je za kurve?

418
00:47:17,457 --> 00:47:20,028
Kladim se da ti žena ne
zna za taj, zar ne?

419
00:47:23,264 --> 00:47:25,133
Pitam se koji broj ti imaš.

420
00:47:31,939 --> 00:47:37,043
Ma vidi ti to, Breskvice.

421
00:47:37,077 --> 00:47:42,050
Sad znaš šta misli o tebi.
Ti si jedna od njegovih kurvica.

422
00:47:44,519 --> 00:47:49,690
Misliš da si sve ukapirao?
Da imaš sve.

423
00:47:49,724 --> 00:47:51,925
To valjda nije dovoljno
za neke ljude, ha?

424
00:47:51,959 --> 00:47:55,628
Imaš sve fine stvari.
To je moja žena za tebe, ha?

425
00:47:55,662 --> 00:47:58,398
Ona je prijatelj.
-Ne može biti tvoj prijatelj.

426
00:47:58,432 --> 00:48:01,467
Ne znaš ni kako se zove.

427
00:48:01,501 --> 00:48:05,672
Znao sam da je udana
kad smo se upoznali.

428
00:48:08,575 --> 00:48:12,512
Znao sam i da je još udana
dok sam je jebao.

429
00:48:12,546 --> 00:48:16,083
Znam šta misliš.
-Isti smo.

430
00:48:16,117 --> 00:48:21,688
Taj gubitnik je ubijao Boga
u njoj. Ja sam je spasio.

431
00:48:21,722 --> 00:48:26,293
Taj brak je bio gotov kad sam se
umiješao. -Jer ti tako kažeš?

432
00:48:26,327 --> 00:48:30,030
Reci mu, Ešli.
Reci mu da sam te spasio.

433
00:48:30,064 --> 00:48:34,268
Jesi, Sem.
Spasao me.

434
00:48:34,302 --> 00:48:38,237
Jeste.
-Nismo mi isti.

435
00:48:38,271 --> 00:48:41,541
Jesmo.
-Nisam poput tebe.

436
00:48:41,575 --> 00:48:45,311
Tukao ju je!
-I to je užasno.

437
00:48:45,345 --> 00:48:52,119
Ali, država Luizijana kaže
da je još bila udana.

438
00:48:52,153 --> 00:48:57,090
To te čini preljubnikom, poput mene.

439
00:48:57,124 --> 00:49:02,529
Ni bolji ni gori.
Prihvati to.

440
00:49:02,563 --> 00:49:04,231
Isti smo.

441
00:49:07,334 --> 00:49:10,670
Možeš mi sjebati život
i ponižavati me,

442
00:49:10,704 --> 00:49:14,508
udariti me.
Možeš me i ubiti.

443
00:49:16,209 --> 00:49:20,914
Ali to neće promijeniti
činjenicu da si isti kao i ja.

444
00:49:22,249 --> 00:49:27,655
Vjerovatno ne bi završili zajedno
da se nisi jebala uokolo.

445
00:49:30,724 --> 00:49:34,127
Jednostavno, nije mi bilo pomoći.

446
00:49:38,066 --> 00:49:43,404
Nisam mogao prestati misliti na tebe.

447
00:49:43,438 --> 00:49:48,509
Nisam mogao spavati, misliti...

448
00:49:50,577 --> 00:49:55,715
I mislio sam da i ti
osjećaš isto za mene.

449
00:49:55,749 --> 00:49:57,818
Osjećam, Semi.

450
00:50:00,755 --> 00:50:04,124
Osjećam.
-Sam sam ovo sebi uradio.

451
00:50:10,764 --> 00:50:12,599
Znaš,

452
00:50:16,637 --> 00:50:18,673
moj očuh,

453
00:50:21,242 --> 00:50:25,313
je bio glup i neznalica, ali
je uvijek govorio jednu stvar,

454
00:50:29,684 --> 00:50:34,588
"Leopard ne može
promijeniti svoje pjege."

455
00:50:34,622 --> 00:50:39,093
Tu je bio u pravu.
Ono smo, šta jesmo.

456
00:50:41,128 --> 00:50:45,799
I to je to.

457
00:50:47,635 --> 00:50:49,938
A ti imaš toliko žena ovde.

458
00:50:53,740 --> 00:50:58,345
Zašto si uzeo i moju? -Jebote.

459
00:50:59,713 --> 00:51:04,952
Reći ću ti istinu, ionako ćeš me
ubiti. Jer sam mogao.

460
00:51:06,387 --> 00:51:09,389
Dođavola, Dejmiene.
Zašto si to morao reći?

461
00:51:09,423 --> 00:51:12,358
Zar ne vidiš šta mu to radi?
-Šta mu radi?

462
00:51:12,392 --> 00:51:15,561
Ima jebeni pištolj.
-Samo prestani!

463
00:51:15,595 --> 00:51:22,169
Muka mi je od ljudi poput tebe. Uzimača.

464
00:51:23,436 --> 00:51:26,539
Svi vi sa pameti i novcem,

465
00:51:26,573 --> 00:51:32,545
iskorištavate slabe i glupe.
Imam novost za tebe.

466
00:51:32,579 --> 00:51:37,251
Nisam slab.
A nisam ni idiot.

467
00:51:37,285 --> 00:51:42,322
Sem. Ti si sudac.

468
00:51:42,356 --> 00:51:46,827
Ti si porota.
I egzekutor.

469
00:51:49,430 --> 00:51:53,167
Znaš, pametan si
ti mamojebač.

470
00:51:55,403 --> 00:52:00,806
Odrastao si u Mendevilu?
Išao na Triniti?

471
00:52:00,840 --> 00:52:04,443
Jedan si od tih mamojebača?
-Holigruv.

472
00:52:04,477 --> 00:52:06,180
Holigruv, ha?

473
00:52:09,584 --> 00:52:13,753
Nisi ni nalik njima.
Radim sa nekima od njih.

474
00:52:13,787 --> 00:52:19,458
Kad mi ti to kažeš Sem, shvatiću
to kao kompliment. -Ne.

475
00:52:19,492 --> 00:52:26,199
Bolji su od tebe.
Pristojni su.

476
00:52:26,233 --> 00:52:28,335
Bogobojažljivi su.

477
00:52:32,872 --> 00:52:34,876
Nisu poput tebe.

478
00:52:36,644 --> 00:52:39,313
Stvarno dolaziš iz Holigruva?

479
00:52:39,347 --> 00:52:41,447
Jesi li to samo onako
rekao mojoj ženi?

480
00:52:41,481 --> 00:52:43,250
Da bi joj prišao i jebao je?

481
00:52:43,284 --> 00:52:49,355
Nije to nešto na šta
sam ponosan, stoga, ne.

482
00:52:49,389 --> 00:52:52,192
Nije to nešto što kažem
ženama da ih jebem.

483
00:52:55,528 --> 00:52:58,465
Imao sam teško djetinjstvo, Sem.

484
00:52:58,499 --> 00:53:02,869
Je li te sram?
-I tebe bi moglo biti.

485
00:53:02,903 --> 00:53:07,641
Ja sam bio šmokljan. Zezali
su me zbog naočala,

486
00:53:07,675 --> 00:53:11,178
dobijao batine par puta sedmično.

487
00:53:12,579 --> 00:53:18,518
Nisam imao starijeg brata,
rođaka ili porodicu.

488
00:53:18,552 --> 00:53:22,788
Nisam imao prijatelje.
Nikoga da mi čuva leđa.

489
00:53:22,822 --> 00:53:28,262
Samo ja i mama.
A rodila me kad je imala 16, pa...

490
00:53:28,296 --> 00:53:32,866
Morali smo paziti jedno na drugo.
Uradila je koliko je mogla.

491
00:53:32,900 --> 00:53:35,969
A tvoj tata?
-On je jebeni slabić.

492
00:53:36,003 --> 00:53:40,073
Bio je govno.
Jebena kukavica.

493
00:53:41,409 --> 00:53:44,412
Rekli su da je bio,

494
00:53:46,981 --> 00:53:51,119
mamin učitelj iz srednje.

495
00:53:52,820 --> 00:53:57,492
Nije bila kurva.

496
00:54:01,662 --> 00:54:05,965
Bila je zbunjena, znaš?
Iskorištena je.

497
00:54:05,999 --> 00:54:12,173
Imao je porodicu u drugom dijelu
grada, šta ga briga za nju, je li tako?

498
00:54:14,575 --> 00:54:18,378
Ali mojom mami je išlo dobro.

499
00:54:28,822 --> 00:54:31,458
Halo?
-Seme, Lola je.

500
00:54:34,762 --> 00:54:40,066
Seme, jesi li dobro?
Ne zvučiš dobro.

501
00:54:41,369 --> 00:54:46,105
Mora da je do veze.

502
00:54:46,139 --> 00:54:49,409
Džimi te traži.
Kad se vraćaš na posao?

503
00:54:49,443 --> 00:54:51,946
Nisam siguran.

504
00:54:53,381 --> 00:54:59,018
Imao sam upad u kuću.
-Je li sve u redu?

505
00:54:59,052 --> 00:55:04,592
Ne, ali biće.
-Šta da kažem Džimiju?

506
00:55:07,927 --> 00:55:12,798
Reci mu da se ne vraćam na posao danas.

507
00:55:12,832 --> 00:55:14,867
Imam problem sa napastima.

508
00:55:14,901 --> 00:55:17,503
Šta?
-Napastima.

509
00:55:17,537 --> 00:55:21,742
Veliki mamojebač mi je ušao u
kuću i napravio nered.

510
00:55:21,776 --> 00:55:24,643
Šta je?
-Ne znam.

511
00:55:24,677 --> 00:55:30,550
Ali, ciljam da ga ubijem.
-Bože.

512
00:55:30,584 --> 00:55:34,920
Reći ću Džimiju, ali treba
da ga nazoveš.

513
00:55:34,954 --> 00:55:38,226
U redu. Hej, Lola.

514
00:55:40,193 --> 00:55:42,896
Hvala ti.
-Nema problema, Semi.

515
00:55:42,930 --> 00:55:46,900
Nazovi me ako trebaš nešto.

516
00:55:46,934 --> 00:55:53,206
Ćao.
-Ćao.

517
00:55:54,809 --> 00:55:59,346
Nema više jebenog prekidanja.

518
00:56:01,648 --> 00:56:03,284
Moram piškiti.

519
00:56:06,854 --> 00:56:10,624
Semi, moram piškiti.
-Samo napred.

520
00:56:12,860 --> 00:56:14,928
Šta dođavola radiš?

521
00:56:16,863 --> 00:56:18,666
Rekao si, samo napred.

522
00:56:21,869 --> 00:56:24,438
Dozvolićeš da se ovde upiškim?

523
00:56:32,479 --> 00:56:34,447
Sad imaš saksiju.

524
00:56:40,488 --> 00:56:45,092
Ako se igraš sa blatom,
onda se i uprljaš.

525
00:57:04,010 --> 00:57:06,880
Nazovi ženu.
-Ne mogu.

526
00:57:06,914 --> 00:57:10,717
Nazovi je.

527
00:57:10,751 --> 00:57:15,188
Trudna je 2 mjeseca, ne želim
da izgubim dijete.

528
00:57:15,222 --> 00:57:17,491
Ne zanimaju me tvoji izgovori.

529
00:57:17,525 --> 00:57:21,394
Trebao si razmisliti o nekim stvarima
prije nego si mi počeo jebati ženu.

530
00:57:24,965 --> 00:57:31,204
Želim da je nazoveš.
Stavi je na razglas.

531
00:57:31,238 --> 00:57:35,176
Da gledam kako joj govoriš
šta si mi uradio.

532
00:57:50,691 --> 00:57:53,994
Hej, dušo.
-Hej, srce.

533
00:57:54,028 --> 00:57:56,630
Jesi li krenuo kući? -Da.

534
00:57:56,664 --> 00:57:59,199
Je li sve u redu? -Ne.

535
00:57:59,233 --> 00:58:04,704
Šta se dešava? -Naletio sam na
nevolju na povratku kući.

536
00:58:04,738 --> 00:58:10,010
Šta si uradio Dejm?
Ko je ovaj put?

537
00:58:11,044 --> 00:58:16,715
Pokušavam ti reći, da...
-Pokušava ti reći...

538
00:58:16,749 --> 00:58:19,251
Začepi, jebote.
-Ko je to?

539
00:58:19,285 --> 00:58:23,188
Bože, je li to muškarac?
Šta mi pokušavaš reći?

540
00:58:23,222 --> 00:58:25,759
Džezmin, ovde Sem.

541
00:58:27,093 --> 00:58:31,565
Ono što ti muž pokušava reći je da

542
00:58:31,599 --> 00:58:34,668
ima pištolj uperen u glavu.

543
00:58:34,702 --> 00:58:39,206
Jer sam došao kući i našao
ga kao mi jebe ženu.

544
00:58:40,974 --> 00:58:44,911
Ešli, pozdravi se.
-Zdravo.

545
00:58:44,945 --> 00:58:50,583
Dejm, molim te reci
da to nije istina.

546
00:58:50,617 --> 00:58:56,590
Zajebao sam, jer sam zajeb. -Obećao
si mi da se ovo neće ponoviti i mislila

547
00:58:56,624 --> 00:59:00,259
sam da je sve u redu!
Mislila sam da je sve...

548
00:59:00,293 --> 00:59:04,730
Sjeban sam, jednostavno sjeban.

549
00:59:04,764 --> 00:59:09,134
Voliš li je?
-Naravno da ne.

550
00:59:09,168 --> 00:59:11,337
Je li ona jedina?

551
00:59:16,776 --> 00:59:20,380
Ne. Ali ako dođem kući

552
00:59:20,414 --> 00:59:24,985
ti ćeš biti jedina u mom srcu.
Novi sam čovjek, dušo.

553
00:59:25,019 --> 00:59:28,589
Džezmin, vjeruj mi na riječ,

554
00:59:30,323 --> 00:59:35,661
shvatam da ti je sada teško.

555
00:59:35,695 --> 00:59:42,101
Pa ću ti samo reći.
Mogu ga ili upucati,

556
00:59:42,135 --> 00:59:46,706
ili ga poslati kući tebi.
Ti odlučuješ.

557
00:59:53,414 --> 00:59:55,282
Dušo?

558
00:59:58,318 --> 01:00:00,454
Skini me sa razglasa.

559
01:00:13,800 --> 01:00:19,271
Zdravo, Džezmin.
Sad smo samo ti i ja.

560
01:00:23,843 --> 01:00:27,814
Stvarno?
U redu.

561
01:00:37,124 --> 01:00:38,892
Voliš li ženu uopšte?

562
01:00:41,028 --> 01:00:44,264
Naravno. Ona mi je partner.

563
01:00:44,298 --> 01:00:48,001
Ali, voliš li je?
-Uskoro ćeš saznati da

564
01:00:48,035 --> 01:00:51,237
ljubav nema veze sa brakom.
To je ugovor.

565
01:00:51,271 --> 01:00:58,244
Žrtvovanje i kompromis su mnogo bitniji.
Ljubav nam je ionako usrana.

566
01:00:58,278 --> 01:01:00,613
Ne znam ko je sjebaniji,

567
01:01:02,349 --> 01:01:07,587
ti ili tvoja djevojka, Breskvica.
-Dođavola Semi, prestani.

568
01:01:09,356 --> 01:01:11,425
Pusti ga.

569
01:01:13,260 --> 01:01:17,097
Ti i ja imamo pravu ljubav.

570
01:01:17,131 --> 01:01:21,134
Pusti da ti poljupcem odnesem
nanešenu bol, dušo.

571
01:01:22,168 --> 01:01:27,106
Možemo ovo riješiti.
Semi, pogledaj me.

572
01:01:27,140 --> 01:01:28,909
Pogledaj me!

573
01:01:47,927 --> 01:01:49,563
Znaš,

574
01:01:50,997 --> 01:01:57,971
možda si u pravu za brak.
Ali ljubav?

575
01:02:00,106 --> 01:02:05,746
Kao kašalj je.
Ne možeš je savladati.

576
01:02:08,247 --> 01:02:13,486
Moraš ići gdje te nosi.
-Voliš li ti svoju ženu?

577
01:02:33,874 --> 01:02:38,277
Sem? Seme, Džimi je.

578
01:02:38,311 --> 01:02:44,349
Ostavio sam ti 3 poruke.
Nazovi me što prije,

579
01:02:44,383 --> 01:02:47,954
ili te posao neće čekati kad se vratiš.

580
01:02:47,988 --> 01:02:52,826
Postoje dvije vrste ljudi, Sem.

581
01:02:52,860 --> 01:02:59,667
Oni koji imaju posao i oni koji su ga
imali. Odnesi to u banku.

582
01:03:05,405 --> 01:03:09,442
Vidi ovo, Panči.

583
01:03:09,476 --> 01:03:14,447
Neko je primio poruku.
-Daj mi to.

584
01:03:14,481 --> 01:03:20,186
Ne. Ja ću odgovoriti umjesto tebe.

585
01:03:20,220 --> 01:03:25,324
Jebi se.
-To sad nije važno.

586
01:03:25,358 --> 01:03:27,827
Nije ti još puno života ostalo.

587
01:03:31,231 --> 01:03:35,168
Reci mi. Sa koliko si se
muškaraca jebala

588
01:03:35,202 --> 01:03:41,007
dok si bila sa bivšim mužem?
-Ne sjećam se.

589
01:03:41,041 --> 01:03:46,279
Otprilike.

590
01:03:46,313 --> 01:03:50,483
Izgleda da sam stekao prijateljicu.

591
01:03:52,586 --> 01:03:58,257
Šta kažeš, draga?
Nešto o...

592
01:03:58,291 --> 01:04:01,594
Pitam se ko bi to mogao biti.

593
01:04:10,970 --> 01:04:15,275
Zdravo, Džezmin.

594
01:04:15,309 --> 01:04:21,514
Pridruži se zabavi.
-Bože moj.

595
01:04:21,548 --> 01:04:28,320
Tako mi je drago što si ovde.
Znam da sam potpuni zajeb,

596
01:04:28,354 --> 01:04:35,061
ali, hvala ti.
Seme, hvala ti.

597
01:04:35,095 --> 01:04:37,497
Sigurna si da to još želiš?

598
01:04:40,099 --> 01:04:44,972
Da. Dosta sam bila žrtva.

599
01:04:54,347 --> 01:04:57,650
Ne. -Ne.
-Ne. -Ne.

600
01:04:57,684 --> 01:05:02,555
Ne, ne, ne.
-Nemoj, Seme.

601
01:05:04,057 --> 01:05:07,127
Seme, dokazao si šta si htio.
Dođavola, dokazao si.

602
01:05:08,160 --> 01:05:11,730
Ovo ide predaleko, Seme!
Dokazao si...

603
01:05:11,764 --> 01:05:14,567
... šta si htio!

604
01:05:14,601 --> 01:05:18,972
Dušo, šta radiš?

605
01:05:19,006 --> 01:05:21,775
Dušo, šta radiš?

606
01:05:23,709 --> 01:05:27,679
Koji kurac!
Dušo, šta radiš?

607
01:05:27,713 --> 01:05:32,284
Jebote!

608
01:05:32,318 --> 01:05:36,688
Bože!

609
01:05:43,497 --> 01:05:46,800
Zašto?

610
01:06:07,053 --> 01:06:13,559
Kad odeš, kako da znam
da nećeš nazvati policiju?

611
01:06:13,593 --> 01:06:19,733
Nije me briga za njega.
Mrtav je za mene.

612
01:06:24,171 --> 01:06:25,906
Nisam bila ovde.

613
01:06:39,251 --> 01:06:41,587
Jebi se!

614
01:06:43,523 --> 01:06:47,527
Kakav je osjećaj?

615
01:06:47,561 --> 01:06:49,595
Jebi se!

616
01:06:58,572 --> 01:07:02,075
To je bio samo seks.

617
01:07:03,242 --> 01:07:08,480
Kažete mi da samo imate
seks? -Da.

618
01:07:08,514 --> 01:07:13,119
Ne volim ga.
-Ali te poznaje.

619
01:07:13,153 --> 01:07:15,656
Zna nešto o meni.

620
01:07:17,256 --> 01:07:19,726
Ne znam zašto sam to uradila.

621
01:07:25,798 --> 01:07:29,902
Ne znam.

622
01:07:34,140 --> 01:07:37,443
Bilo je, drugačije.

623
01:07:37,477 --> 01:07:41,179
Ja i ti vodimo ljubav, sa njim je to,

624
01:07:41,213 --> 01:07:47,420
neka vrsta seksualne fantazije.
-Fantazija, ha?

625
01:07:47,454 --> 01:07:50,288
Ako ti je to trebalo, zašto
nisi tražila?

626
01:07:50,322 --> 01:07:53,326
Mogli smo imati seks
kakav si god htjela!

627
01:07:53,360 --> 01:07:56,728
Trebala si samo pitati!
-Nisam kurva.

628
01:07:56,762 --> 01:08:00,266
Nisi kurva?
-Nisam.

629
01:08:00,300 --> 01:08:03,402
Evo te, gola na krevetu,

630
01:08:03,436 --> 01:08:08,407
preko puta čovjeka sa kojim si
se jebala. A nije ti muž.

631
01:08:08,441 --> 01:08:13,512
Reci mi, kako da te nazovem?

632
01:08:13,546 --> 01:08:15,182
Ne znam.

633
01:08:16,849 --> 01:08:21,787
Ne znam. Teško mi oduvijek
bilo biti vjerna.

634
01:08:21,821 --> 01:08:25,725
Ali kad sam te upoznala, pokušala
sam se zaljubiti po prvi put.

635
01:08:25,759 --> 01:08:30,896
Nisu me čak ni zanimali drugi momci.
-Kako to možeš reći?

636
01:08:30,930 --> 01:08:35,302
Izjebala si se sa drugim,
na našu godišnjicu.

637
01:08:36,503 --> 01:08:40,939
Treba mi cigareta. -Znaš
da nema pušenja u ovoj kući.

638
01:08:40,973 --> 01:08:45,011
Ne znam.
-Možda ste sjebani sada,

639
01:08:45,045 --> 01:08:47,313
ali ćemo i dalje
poštovati jebena pravila.

640
01:08:47,347 --> 01:08:52,119
Jer ovo je moja prokleta kuća.

641
01:08:55,388 --> 01:08:59,257
Sjećaš se kad sam potegnuo Remington

642
01:08:59,291 --> 01:09:04,865
na tvog bivšeg muža pored jezera?

643
01:09:06,967 --> 01:09:10,735
Kako da zaboravim.
Tako te se prepao.

644
01:09:10,769 --> 01:09:15,207
Nije me nakon toga nikad udario.
-Toliko sam uradio za tebe.

645
01:09:15,241 --> 01:09:20,414
Čak sam i usvojio tvoju kćerku
da držim to govno podalje od tebe.

646
01:09:21,481 --> 01:09:23,316
Sve za ništa, ha?

647
01:09:24,951 --> 01:09:30,156
Vjerovatno zaslužujem da umrem.
Nakon što sam se ovako ponijela.

648
01:09:32,759 --> 01:09:35,328
Sve ću uraditi da ispravim stvari.

649
01:09:37,363 --> 01:09:41,334
Bilo šta?
-Bilo šta.

650
01:09:46,438 --> 01:09:48,374
U redu.

651
01:09:53,713 --> 01:09:56,748
Hoću da uzmeš ovaj revolver,

652
01:09:56,782 --> 01:10:01,988
i da upucaš svog jebača iz fantazije.

653
01:10:02,022 --> 01:10:08,260
U jebeno lice.
To želim da uradiš.

654
01:10:13,400 --> 01:10:19,106
Jesi li ozbiljan?
-Završićemo ovu noćnu moru.

655
01:10:20,339 --> 01:10:24,076
Reći ćemo policiji da je provalio
i pokušao te silovati.

656
01:10:25,745 --> 01:10:28,581
Reći ćemo da je bila samoodbrana.

657
01:10:28,615 --> 01:10:31,184
Misliš da je ovo Florida, mamu ti jebem?

658
01:10:32,652 --> 01:10:36,921
A da uopšte ne pozovemo policiju?

659
01:10:36,955 --> 01:10:41,962
Zakopaćemo ga u vrtu. Ispod ruža.

660
01:10:44,397 --> 01:10:46,198
Hoćeš li uraditi to, dušo?

661
01:10:49,068 --> 01:10:54,807
Dokaži mi da ne odustaješ.

662
01:10:57,443 --> 01:11:02,815
Samo upucaj kučkinog sina.

663
01:11:09,656 --> 01:11:13,926
Eto ti, dušo.
-Ne, ne, ne.

664
01:11:13,960 --> 01:11:19,698
Breskvice, razmisli o svom životu.
Ne dozvoli da ti ga on upropasti.

665
01:11:19,732 --> 01:11:23,868
Ne dozvoli da ti upropasti život.

666
01:11:23,902 --> 01:11:27,340
Pijan je. Ne zna šta priča.

667
01:11:27,374 --> 01:11:30,876
Zovem se Ešli.
-Stani, Ešli.

668
01:11:30,910 --> 01:11:35,780
Misli na kćerku.
Misli na svoju kćerku.

669
01:11:35,814 --> 01:11:40,586
Samo moraš pritisnuti obarač.

670
01:11:40,620 --> 01:11:43,555
Jebeš ga. -Hajde, dušo.
-Misli na kćerku.

671
01:11:43,589 --> 01:11:49,127
Samo ga stisni.

672
01:11:49,161 --> 01:11:52,898
Slušaj Breskvice, Ešli.

673
01:11:52,932 --> 01:11:55,768
Ešli, pogledaj me.

674
01:11:55,802 --> 01:11:57,336
Izvini, Dejmien.

675
01:11:59,171 --> 01:12:01,441
Ionako će te ubiti.

676
01:12:06,045 --> 01:12:10,382
O tome ti pričam.

677
01:12:10,416 --> 01:12:14,619
Daj mi ga.
A sad idi sjedi.

678
01:12:14,653 --> 01:12:19,591
Sjedi. Možda se i pomirimo nakon svega.

679
01:12:19,625 --> 01:12:23,729
Vidiš, Panči?

680
01:12:23,763 --> 01:12:29,568
Ne znaš na šta smo sve spremni.
-U pravu si, ne znam.

681
01:12:29,602 --> 01:12:35,008
Stvarno ne znam. Ali ni ti
ne znaš ko si, Sem.

682
01:12:38,978 --> 01:12:45,417
Jednom sam imao terapeuta. Rekao
je da cijeli život pokušavamo preći

683
01:12:45,451 --> 01:12:49,654
preko djetinjstva.
Šta se koji kurac desilo tebi?

684
01:12:49,688 --> 01:12:52,057
Njegova mama je uradila istu stvar.

685
01:12:53,692 --> 01:12:58,697
I ti si se udala za nekog
sličnog tvom tati. -Ne.

686
01:12:58,731 --> 01:13:02,600
Nisam se udala za tatu.
Sjećaš se da sam ti pričala da

687
01:13:02,634 --> 01:13:05,837
mi je tata umro kad sam išla
u srednju?

688
01:13:07,005 --> 01:13:12,078
Umro je prije 6 mjeseci.
-Zašto si lagala o tome?

689
01:13:13,847 --> 01:13:17,284
Je li te čudno dirao ili nešto slično...
-Ne, pustio je da se to desi.

690
01:13:24,122 --> 01:13:29,228
Moj tata je radio naporno
i volio je svoj posao.

691
01:13:31,630 --> 01:13:34,633
Njegov šef, g. Beamont,
nije ga htio unaprediti.

692
01:13:35,802 --> 01:13:40,605
A moja škola je bila pored
tatinog ureda.

693
01:13:40,639 --> 01:13:44,844
Poslije škole sam ga čekala u uredu,

694
01:13:44,878 --> 01:13:47,447
i jednog dana sam
upoznala g. Beamonta...

695
01:13:50,950 --> 01:13:55,988
Činio se finim.
Govorio je kako sam lijepa.

696
01:13:57,055 --> 01:14:02,428
I da bi mogla biti manekenka,

697
01:14:04,129 --> 01:14:06,131
ili filmska zvijezda.

698
01:14:10,937 --> 01:14:15,173
Nikad neću zaboraviti njegov izraz
lica kad sam mu rekla ko mi je tata.

699
01:14:15,207 --> 01:14:20,479
Nakon toga, kad god sam došla, g Beamont
i tata su bili najbolji prijatelji.

700
01:14:21,947 --> 01:14:26,619
I te jedne noći,

701
01:14:27,954 --> 01:14:34,260
tata je morao raditi do kasno.
G. Beamont se ponudio da me odveze.

702
01:14:34,294 --> 01:14:37,464
Napolju je padala kiša...

703
01:14:39,031 --> 01:14:45,170
Bio je gust saobraćaj.
Pa sam zaspala.

704
01:14:49,976 --> 01:14:52,944
Kad sam se probudila, g. Beamont
je držao ruku pod mojom suknjom.

705
01:14:52,978 --> 01:14:59,118
Pokušavao mi je staviti prst unutra.

706
01:14:59,152 --> 01:15:05,189
Vrisnula sam.
Rekao je, "Opusti se".

707
01:15:05,223 --> 01:15:09,328
Da će od mene napraviti da se osjećam

708
01:15:11,196 --> 01:15:13,565
kao prava žena.

709
01:15:18,137 --> 01:15:20,807
Prestao je kad sam počela plakati.

710
01:15:23,375 --> 01:15:25,544
Rekla sam tati sljedeći dan.

711
01:15:31,017 --> 01:15:36,255
Rekao mi je da ne izmišljam.
Ali ubrzo nakon toga,

712
01:15:38,390 --> 01:15:44,596
g. Beamont je unapredio tatu u
dopredsednika. Opet malo kasnije,

713
01:15:44,630 --> 01:15:50,202
tata je morao raditi do kasno.
I g. Beamont

714
01:15:50,236 --> 01:15:52,705
me trebao odvesti kući.

715
01:15:57,910 --> 01:16:03,148
Molila sam.
Kumila sam.

716
01:16:03,182 --> 01:16:09,887
Insistirala sam da idem autobusom.
Ali, tata me upozorio kako je važno

717
01:16:09,921 --> 01:16:13,425
da g. Beamont bude sretan.

718
01:16:14,661 --> 01:16:19,698
Ušla sam u auto.
Bila sam veoma tiha.

719
01:16:20,967 --> 01:16:27,739
I ostala sam budna.
Činila sam sve da ne uradim nešto

720
01:16:27,773 --> 01:16:30,142
da stekne krivi utisak.

721
01:16:31,811 --> 01:16:33,612
Nije bilo važno.

722
01:16:35,947 --> 01:16:38,117
Kratko nakon toga,

723
01:16:39,951 --> 01:16:43,788
g. Beamont mi je uzeo nevinost,

724
01:16:43,822 --> 01:16:47,259
na zadnjem sjedištu svog terenca.

725
01:16:54,967 --> 01:17:01,207
Dugo je trebalo da sa sebe skinem
miris njegove jeftine kolonjske.

726
01:17:03,843 --> 01:17:06,379
Ponekad ga još osjetim.

727
01:17:08,347 --> 01:17:10,550
Ali, tata je bio sretan.

728
01:17:13,085 --> 01:17:18,222
Bio je tako sretan.

729
01:17:18,256 --> 01:17:24,696
Dok sam činila g. Beamonta sretnim,
sve je bilo u redu.

730
01:17:28,000 --> 01:17:31,836
Ali, onda sam zatrudnila sa njim.

731
01:17:31,870 --> 01:17:36,375
I prepao se da će ga strpati u zatvor.

732
01:17:37,509 --> 01:17:43,114
Da će njegova žena saznati.
Platio je za abortus.

733
01:17:43,148 --> 01:17:48,420
Dao mi je 2000 dolara da ćutim.

734
01:17:48,454 --> 01:17:54,193
Izbjegavao me kao kugu.
Ubrzo,

735
01:17:55,393 --> 01:17:57,763
stvari su se vratile na staro.

736
01:17:59,898 --> 01:18:02,936
I tata je opet bio jadan.

737
01:18:05,170 --> 01:18:07,973
Voljela sam tatu.

738
01:18:12,778 --> 01:18:15,714
I znam da sam pogriješila.

739
01:18:17,849 --> 01:18:22,453
Ali sve zato da on bude sretan.
Ubrzo, više me nije mogao ni gledati.

740
01:18:31,263 --> 01:18:36,033
Zato je moj tata umro.
-Zašto mi to nisi rekla?

741
01:18:36,067 --> 01:18:38,237
Nisam to rekla nikome.

742
01:18:40,540 --> 01:18:43,476
Lakše se bilo pretvarati
da se nije desilo.

743
01:18:45,244 --> 01:18:49,982
Truli smo.
Svi mi.

744
01:18:53,385 --> 01:18:58,222
Bog nas kažnjava.

745
01:18:58,256 --> 01:19:01,661
Znam da te ne zanima šta mislim,

746
01:19:02,995 --> 01:19:08,199
ali mislim da tvojoj ženi treba
zagrljaj. -Ti je zagrli.

747
01:19:13,371 --> 01:19:15,674
Slomljena sam, Semi.

748
01:19:18,878 --> 01:19:22,881
Popravi me.
-Pa...

749
01:19:26,152 --> 01:19:28,354
Očigledno je.

750
01:19:33,259 --> 01:19:35,061
Svi smo sjebani.

751
01:19:40,465 --> 01:19:42,367
Slomljeni ljudi.

752
01:19:44,036 --> 01:19:47,072
Ne možeš popraviti slomljene ljude.

753
01:19:54,179 --> 01:19:58,817
Vrijeme je da dobri Bog
odluči naše sudbine.

754
01:20:05,223 --> 01:20:09,896
Vrijeme je da odem, Seme.
-Dobro, Panči.

755
01:20:13,598 --> 01:20:18,003
Zašto misliš da si ti Bog?
-U ovoj kući,

756
01:20:19,237 --> 01:20:23,576
ja sam Bog.
-Semi.

757
01:20:34,320 --> 01:20:37,521
Semi.
-Sam si to uradio sebi, Panči.

758
01:20:52,004 --> 01:20:53,673
Seme?

759
01:20:57,375 --> 01:20:59,044
Semi?

760
01:23:30,429 --> 01:23:32,665
Sam si to uradio sebi, Panči.

761
01:23:39,437 --> 01:23:41,039
Eš?

762
01:23:42,575 --> 01:23:44,143
Eš!

763
01:25:22,974 --> 01:25:26,778
Jesu li ti dali neki nadimak?
-Fleš Džekson.

764
01:25:26,812 --> 01:25:28,914
Ljudi me zovu Fleš.

765
01:25:31,217 --> 01:25:36,789
Sranje, letiš sa Sauternom? -Mi u
Sautern Eirlajnsu uvijek nosimo osmijeh.

766
01:25:39,525 --> 01:25:42,861
Kako ti se zove žena?
-Džezmin.

767
01:25:47,765 --> 01:25:54,740
G. Beamont mi je uzeo nevinost
na zadnjem sjedištu svog terenca.

768
01:27:18,391 --> 01:27:23,391
preveo: adm1r

769
01:27:26,391 --> 01:27:30,391
Preuzeto sa www.titlovi.com


