1
00:02:05,230 --> 00:02:06,219
Halt!

2
00:02:09,868 --> 00:02:13,167
Where are all your Touaregs
and the battle, murder,
and sudden death?

3
00:02:13,238 --> 00:02:16,207
You know the Arabs
always carry off
their own dead, Major.

4
00:02:16,274 --> 00:02:17,605
Wake them up in there!

5
00:02:17,676 --> 00:02:18,768
Yes, sir.

6
00:02:29,421 --> 00:02:31,082
The lookout tower
is empty.

7
00:02:31,156 --> 00:02:34,387
The place is probably bulging
with Touaregs, sir.

8
00:02:34,893 --> 00:02:36,758
No, l don't think so.

9
00:02:48,340 --> 00:02:49,864
l'm gonna take
a closer look.

10
00:02:49,941 --> 00:02:51,272
Attack if l'm
fired on again.

11
00:02:51,343 --> 00:02:52,469
Yes, sir.

12
00:02:58,016 --> 00:03:00,951
Major Beaujolais
with a relief column
from Fort Tokotu.

13
00:03:01,019 --> 00:03:02,543
Call your officer and tell--

14
00:03:53,204 --> 00:03:55,399
Give me your rope.
l'm going over the wall.

15
00:03:55,473 --> 00:03:57,498
Attack if you don't hear
from me in 10 minutes.

16
00:03:57,575 --> 00:03:58,633
May l ask
a question, sir?

17
00:03:58,710 --> 00:03:59,677
They're all dead.

18
00:03:59,744 --> 00:04:01,405
Dead, sir?
Exactly. Dead.

19
00:04:01,479 --> 00:04:02,912
lt may be a trap, Major.
Let me go.

20
00:04:02,981 --> 00:04:04,039
You are too important.

21
00:04:04,115 --> 00:04:05,207
May l go, sir?

22
00:04:05,283 --> 00:04:06,215
Yes.

23
00:04:06,284 --> 00:04:08,081
Go over the wall
and open the gates.

24
00:04:08,153 --> 00:04:09,950
Keep your eyes open!

25
00:04:49,060 --> 00:04:50,652
What about
those 2 shots, sir?

26
00:04:50,729 --> 00:04:53,095
l can ask the questions
myself, Dufour.

27
00:04:56,067 --> 00:04:57,625
lt shouldn't have
taken him this long.

28
00:04:57,702 --> 00:04:58,691
No, sir.

29
00:04:58,770 --> 00:04:59,828
l'm going over myself.

30
00:04:59,904 --> 00:05:02,338
l'll tear the place down
if you're not out
in 5 minutes.

31
00:05:02,407 --> 00:05:03,396
All right.

32
00:06:27,525 --> 00:06:28,719
Bugler!

33
00:06:29,894 --> 00:06:31,054
Bugler!

34
00:06:36,201 --> 00:06:37,828
Bugler!
Answer me!

35
00:07:14,939 --> 00:07:15,928
Bugler!

36
00:07:16,841 --> 00:07:17,830
Bugler!

37
00:07:59,183 --> 00:08:00,343
Halt!

38
00:08:00,418 --> 00:08:01,783
l'm glad
to see you, sir.

39
00:08:01,853 --> 00:08:02,820
Thanks.

40
00:08:02,954 --> 00:08:04,046
Come here.

41
00:08:08,660 --> 00:08:10,958
Not a soul alive
in the place.

42
00:08:11,930 --> 00:08:13,420
No sign of an enemy?

43
00:08:13,698 --> 00:08:14,858
No, sir.

44
00:08:17,568 --> 00:08:18,830
They're dead.

45
00:08:19,570 --> 00:08:20,832
Yes, sir.

46
00:08:25,543 --> 00:08:26,840
Where's the bugler?

47
00:08:26,911 --> 00:08:29,402
Look for him if you want to.
l have.

48
00:08:29,547 --> 00:08:30,775
No thanks, sir.

49
00:08:30,848 --> 00:08:33,339
Up here is a young man
who died peacefully.

50
00:08:33,751 --> 00:08:35,184
Beside him is a sergeant

51
00:08:35,253 --> 00:08:37,619
with a French bayonet
through his heart.

52
00:08:40,992 --> 00:08:42,118
Where, sir?

53
00:08:45,196 --> 00:08:46,288
Never mind.

54
00:08:56,841 --> 00:08:59,105
l have several questions
l'd like to ask, sir.

55
00:08:59,177 --> 00:09:00,508
l have a few myself.

56
00:09:00,578 --> 00:09:02,136
We'll camp
in the oasis tonight.

57
00:09:02,213 --> 00:09:03,942
Tomorrow, l'll get
to the bottom of this

58
00:09:04,015 --> 00:09:05,915
if l have to take a trip
to the next world.

59
00:09:05,984 --> 00:09:07,849

Touaregs!

60
00:09:07,919 --> 00:09:09,250
Fall back
on the oasis.

61
00:09:09,320 --> 00:09:12,221
Break ranks
and fall back to the oasis!

62
00:09:33,311 --> 00:09:36,144
Dufour, l want 2 men
to go back to Fort Tokotu
for reinforcements.

63
00:09:36,214 --> 00:09:37,442
Right, sir.
We'll go, sir.

64
00:09:37,515 --> 00:09:38,539
Good.

65
00:09:38,616 --> 00:09:39,981
Now, one of you
must get through.

66
00:09:40,051 --> 00:09:41,541
Split up when you get
in the desert.

67
00:09:41,619 --> 00:09:44,645
Have Lt. St. Andre
bring his mounted Senegalese
as fast as he can.

68
00:09:44,722 --> 00:09:46,212
Yes, sir.

69
00:09:46,290 --> 00:09:47,416
Cease firing!

70
00:09:47,492 --> 00:09:48,754
Cease firing!

71
00:09:50,228 --> 00:09:51,889
Cease firing.

72
00:09:52,797 --> 00:09:53,957
Look, Major!

73
00:09:58,136 --> 00:09:59,831
There goes the evidence.

74
00:10:00,471 --> 00:10:01,961
Of what, sir?

75
00:10:03,041 --> 00:10:04,565
l don't know.

76
00:10:07,178 --> 00:10:09,703
Dufour, how am l gonna
make a report about this?

77
00:10:09,781 --> 00:10:11,544
lf l say exactly
what's happened,

78
00:10:11,616 --> 00:10:13,777
they'll say l'm mad
at Headquarters.

79
00:10:44,515 --> 00:10:46,415
l think this
is a silly game!

80
00:10:47,985 --> 00:10:49,816
For that remark,
Ghastly Gussie,

81
00:10:49,887 --> 00:10:52,378
you are reduced from captain
to a common seaman!

82
00:10:52,457 --> 00:10:55,756
How much longer
do l have to be
a common seaman, Admiral?

83
00:10:55,993 --> 00:10:57,961
Well, it takes time
to work up.

84
00:11:00,565 --> 00:11:01,964
You know, Digby,

85
00:11:02,233 --> 00:11:04,633
John's a good worker
for a common seaman.

86
00:11:04,702 --> 00:11:07,364
lt, uh, it wouldn't be
a good idea
to promote him.

87
00:11:07,438 --> 00:11:09,929
That's right, Beau.
He might stop working.

88
00:11:13,044 --> 00:11:14,978
l knew something
would happen.

89
00:11:15,046 --> 00:11:16,240
Are you hit?

90
00:11:16,314 --> 00:11:17,576
Y-Yes, sir.

91
00:11:17,715 --> 00:11:18,841
Well, come ashore.

92
00:11:18,916 --> 00:11:20,406
And bring the ships.

93
00:11:21,519 --> 00:11:23,146
Are you hurt much?

94
00:11:23,221 --> 00:11:25,155
Yeah. No.

95
00:11:25,223 --> 00:11:26,212
Are you all right?

96
00:11:26,290 --> 00:11:27,222
Well...

97
00:11:27,291 --> 00:11:29,156
Now be careful.
lt hit pretty hard.

98
00:11:29,227 --> 00:11:30,387
Don't bump that leg.

99
00:11:30,461 --> 00:11:31,758
Here we are.

100
00:11:31,929 --> 00:11:33,157
Lie down...
Steady.

101
00:11:33,231 --> 00:11:35,222
... and we'll examine
the wound.

102
00:11:37,168 --> 00:11:39,329
Do you-- Do you want
to bite on a bullet?

103
00:11:39,403 --> 00:11:40,893
That's what they
always do in books.

104
00:11:40,972 --> 00:11:42,963
Will--will l get
promoted if l do?

105
00:11:43,307 --> 00:11:44,672
lf you don't shout.

106
00:11:44,742 --> 00:11:46,266
l--l won't shout.

107
00:11:51,482 --> 00:11:52,540
l'm ready,
Captain.

108
00:11:52,617 --> 00:11:54,107
Sit on him.
Yes, sir.

109
00:12:00,258 --> 00:12:02,726
Wait till Aunt Patricia
hears about this.

110
00:12:11,202 --> 00:12:12,328
There it is.

111
00:12:12,436 --> 00:12:13,926
Bandage him, lsobel.

112
00:12:16,574 --> 00:12:18,064
Look, Digby.

113
00:12:23,481 --> 00:12:25,506
Oh, that must
have hurt going in.

114
00:12:27,151 --> 00:12:29,312
Not half as much
as it did coming out!

115
00:12:29,387 --> 00:12:30,752
You're very brave.

116
00:12:30,955 --> 00:12:32,320
Oh, no, l'm not.

117
00:12:32,590 --> 00:12:34,581
l just wanted
to be promoted.

118
00:12:34,759 --> 00:12:36,386
l'm proud of you, John.

119
00:12:37,061 --> 00:12:39,291
You'll be knighted
and given a Viking's funeral.

120
00:12:39,363 --> 00:12:42,457
No! Really, Beau?
l--l mean, Admiral?

121
00:12:42,767 --> 00:12:43,756
Kneel.

122
00:12:44,001 --> 00:12:45,161
Ooh.

123
00:12:46,037 --> 00:12:49,234
l dub you
Sir John Geste, Knight.

124
00:12:49,407 --> 00:12:51,637
Rise, Sir Knight.
Get a ship ready, Captain.

125
00:12:51,709 --> 00:12:52,869
Right, sir.

126
00:13:02,119 --> 00:13:03,677
Sir John Geste.

127
00:13:04,322 --> 00:13:05,584
Wait a minute.

128
00:13:05,656 --> 00:13:08,454
A Viking always has to be
buried with a dog at his feet.

129
00:13:08,526 --> 00:13:10,187
There's one on the table
in the study.

130
00:13:10,261 --> 00:13:11,819
l'll go and get it.

131
00:13:13,998 --> 00:13:16,432
lsobel, l think
this is awfully silly.

132
00:13:16,500 --> 00:13:18,866
l never speak
to common sailors.

133
00:13:18,936 --> 00:13:19,994
John, l--

134
00:13:20,071 --> 00:13:21,095
Sir John!

135
00:13:22,506 --> 00:13:25,566
Sir John,
l think you're as silly
as the rest of them.

136
00:13:27,578 --> 00:13:28,704
Here it is.

137
00:13:28,913 --> 00:13:30,505
Ah. Very good, Captain.

138
00:13:30,581 --> 00:13:33,209
Put it at Sir John's feet,
light the fire and cast off.

139
00:13:33,284 --> 00:13:34,273
Yes, sir.

140
00:13:50,701 --> 00:13:51,690
Hats off!

141
00:13:53,204 --> 00:13:54,330
Attention!

142
00:13:55,206 --> 00:13:57,003
Bugler,
blow the last post.

143
00:14:16,861 --> 00:14:18,658
Are you crying
because you're proud

144
00:14:18,829 --> 00:14:20,558
or because you're wounded?

145
00:14:20,631 --> 00:14:22,565
Because l'm proud!

146
00:14:31,275 --> 00:14:33,971
There, that's what l want
when my turn comes.

147
00:14:34,512 --> 00:14:38,448
l'd give anything
to have a Viking's funeral,
with a dog at my feet

148
00:14:38,516 --> 00:14:40,609
and the last post
blown for me.

149
00:14:40,985 --> 00:14:42,782
lf it weren't
too much trouble.

150
00:14:42,853 --> 00:14:45,185
Beau, it isn't
too much trouble.

151
00:14:45,589 --> 00:14:47,784
l'll give you one
whenever you like.

152
00:14:49,026 --> 00:14:50,459
Here comes Aunt Patricia.

153
00:14:50,528 --> 00:14:52,462
Wait till
she hears about John's leg.

154
00:14:52,530 --> 00:14:54,862
Sir John.
And you keep your mouth shut.

155
00:14:54,965 --> 00:14:58,492
Children.
l want to introduce you
to an old friend of mine.

156
00:14:58,569 --> 00:15:00,434
Captain Henri de Beaujolais.

157
00:15:00,538 --> 00:15:02,438
Henri,
this is Michael Geste.

158
00:15:03,941 --> 00:15:05,101
How do you do, sir?

159
00:15:05,176 --> 00:15:06,666
And Digby.

160
00:15:06,744 --> 00:15:07,938
How do you do, sir?

161
00:15:08,012 --> 00:15:09,741
And John,
the youngest brother.

162
00:15:09,814 --> 00:15:10,906
How do you do, sir?

163
00:15:10,981 --> 00:15:13,108
And this is
lsobel Rivers, my ward.

164
00:15:15,486 --> 00:15:18,011
And Augustus Brandon,
Sir Hector's nephew.

165
00:15:19,190 --> 00:15:20,282
How do you do, sir?

166
00:15:20,358 --> 00:15:22,223
Aunt Patricia, John got
a bullet in his leg

167
00:15:22,293 --> 00:15:23,920
and Beau took it out
with a penknife!

168
00:15:23,994 --> 00:15:24,983
Oh, John!

169
00:15:25,062 --> 00:15:26,552
lt's--it's nothing,
Aunt Patricia.

170
00:15:26,630 --> 00:15:28,029
lt--it didn't even hurt.

171
00:15:28,099 --> 00:15:29,464
Let me see, John.

172
00:15:34,271 --> 00:15:35,761
An excellent job
of surgery!

173
00:15:35,840 --> 00:15:38,240
We couldn't do better than
that in the Foreign Legion.

174
00:15:38,309 --> 00:15:39,333
Which is Beau?

175
00:15:39,410 --> 00:15:40,502
Oh, l am, sir.

176
00:15:40,578 --> 00:15:42,409
You have
a very steady hand.

177
00:15:42,813 --> 00:15:45,213
Well, l'm very glad
to have met you all.

178
00:15:47,051 --> 00:15:48,040
Goodbye.

179
00:15:50,054 --> 00:15:51,419
As soon as l get
old enough,

180
00:15:51,489 --> 00:15:53,116
l'm going to join
the Foreign Legion.

181
00:15:53,190 --> 00:15:54,885
That's exactly
what l was thinking.

182
00:15:54,959 --> 00:15:56,392
Me, too.

183
00:15:57,228 --> 00:15:59,594
But of course,
we'd have to leave
Aunt Patricia.

184
00:15:59,663 --> 00:16:00,721
Oh.

185
00:16:00,798 --> 00:16:02,265
That's right.

186
00:16:03,000 --> 00:16:05,093
Oh, l suppose
we'll have to give it up.

187
00:16:05,169 --> 00:16:07,637
She'll always need
some men around
to protect her.

188
00:16:07,705 --> 00:16:09,104
l like your family,
Patricia.

189
00:16:09,173 --> 00:16:10,504
Especially the Gestes?

190
00:16:10,574 --> 00:16:13,008
Yes. Why do you ask?
Everybody does.

191
00:16:13,077 --> 00:16:14,669
Who are they?
Orphans.

192
00:16:14,745 --> 00:16:17,612
Three young gentlemen
of fortune that l've adopted.

193
00:16:17,715 --> 00:16:20,343
And Augustus
is Sir Hector's heir,
l suppose?

194
00:16:20,418 --> 00:16:23,012
Mmm-hmm. lf Sir Hector
leaves him anything
to inherit.

195
00:16:23,087 --> 00:16:25,248
Has he really managed
to go through everything?

196
00:16:25,322 --> 00:16:26,880
Only the sapphire is left.

197
00:16:26,957 --> 00:16:28,481
l'm sorry, Patricia.

198
00:16:28,559 --> 00:16:31,255
Oh, l don't mind for myself.
lt's the children.

199
00:16:31,328 --> 00:16:34,092
l want to raise them
and give them
a chance in life.

200
00:16:34,165 --> 00:16:35,962
l'm a little desperate
about that.

201
00:16:36,033 --> 00:16:38,126
And l suppose Sir Hector
will be a little desperate

202
00:16:38,202 --> 00:16:39,567
the next time
he comes home?

203
00:16:39,637 --> 00:16:41,537
Mmm. He has to be
desperate to come home.

204
00:16:41,605 --> 00:16:42,970
lncidentally,
before l go,

205
00:16:43,040 --> 00:16:45,201
may l see this
fabulous sapphire
of Sir Hector's?

206
00:16:45,276 --> 00:16:47,369
l've been hearing about it
clear across the world.

207
00:16:47,445 --> 00:16:48,537
Of course.

208
00:16:53,250 --> 00:16:55,514
You know, l read this
in a book somewhere.

209
00:16:55,586 --> 00:16:59,181
Do you mean to tell me
in the Foreign Legion
they read adventure stories?

210
00:16:59,256 --> 00:17:01,087
This gets
better and better.

211
00:17:01,592 --> 00:17:03,822
This is called
the Priests' Refuge.

212
00:17:03,894 --> 00:17:05,623
ln Oliver Cromwell's time,

213
00:17:05,696 --> 00:17:07,960
the Brandons used
to hide them here.

214
00:17:30,554 --> 00:17:31,543
Hmm!

215
00:17:32,056 --> 00:17:33,785
Takes your breath away.

216
00:17:34,024 --> 00:17:37,323
That's the great-great-
grandfather of all sapphires.

217
00:17:37,828 --> 00:17:40,353
lt's the one thing
Sir Hector really loves.

218
00:17:40,464 --> 00:17:43,524
Everything else he has
but the estate
has been gambled away.

219
00:17:43,601 --> 00:17:44,932
Hasn't it a history?

220
00:17:45,002 --> 00:17:47,630
lsn't it supposed to bring
bad luck to its owners?

221
00:17:47,705 --> 00:17:50,833
Bad luck? Do you think
you could ever make
any Brandon believe

222
00:17:50,908 --> 00:17:52,773
there was bad luck
in having 30,000 pounds?

223
00:18:11,195 --> 00:18:13,288
Well, we're not
going to get out today.

224
00:18:13,364 --> 00:18:15,127
Let's play something
in the house.

225
00:18:15,199 --> 00:18:16,928
What could we play,
Beau?

226
00:18:18,636 --> 00:18:22,003
We could play King Arthur
and his Knights
of the Round Table.

227
00:18:22,573 --> 00:18:24,268
How do you play that?

228
00:18:24,341 --> 00:18:25,933
Well, l'm
King Arthur.

229
00:18:26,076 --> 00:18:27,805
First, you put me
in this suit of armor--

230
00:18:27,878 --> 00:18:29,709
Aunt Pat
wouldn't like that.

231
00:18:30,047 --> 00:18:32,311
l'll take the blame
if she finds out.

232
00:18:32,616 --> 00:18:35,050
Digby,
you're Sir Lancelot.

233
00:18:35,119 --> 00:18:37,110
John, you're Sir Gawaine.

234
00:18:37,288 --> 00:18:39,256
lsobel is Queen Guinevere.

235
00:18:39,323 --> 00:18:41,484
And, Gussie,
you can be Sir Mordred.

236
00:18:42,526 --> 00:18:44,084
Who's Sir Mordred?

237
00:18:44,161 --> 00:18:46,254
He's the knight
who betrayed King Arthur.

238
00:18:46,597 --> 00:18:48,724
Oh, l like that.

239
00:18:49,266 --> 00:18:52,167
Digby, John, and Gussie
will have to get
swords and helmets.

240
00:18:52,236 --> 00:18:55,433
Now, help me
into this suit of armor
before you go.

241
00:19:04,315 --> 00:19:05,714
Can you manage?

242
00:19:05,849 --> 00:19:07,248
l--l think so.

243
00:19:08,752 --> 00:19:10,219
Oh! Oh.

244
00:19:13,457 --> 00:19:15,482
We'll be back
in a minute, Sire.

245
00:19:16,026 --> 00:19:17,516
Can you breathe
all right?

246
00:19:17,595 --> 00:19:18,653
Fairly well.

247
00:19:18,729 --> 00:19:20,196
Go, my people!

248
00:19:45,756 --> 00:19:47,485
That will be all,
Burdon.

249
00:20:02,106 --> 00:20:03,334
Ram Singh.

250
00:20:04,208 --> 00:20:05,197
Aunt Pat!

251
00:20:10,180 --> 00:20:11,977
Well, there goes
our king.

252
00:20:16,553 --> 00:20:18,350
Thank you,
Ram Singh.

253
00:21:07,237 --> 00:21:09,000
Beau, Beau,
are you all right?

254
00:21:09,073 --> 00:21:10,631
Yes. Help me out.

255
00:21:12,576 --> 00:21:15,136
What was that man with the
towel on his head doing here?

256
00:21:15,212 --> 00:21:16,236
l don't know.

257
00:21:16,313 --> 00:21:19,111
You were close enough
to hear what he was saying.

258
00:21:20,651 --> 00:21:22,983
Oh, l suppose
l'll have to tell you.

259
00:21:23,821 --> 00:21:25,413
He was from the Arabs.

260
00:21:25,889 --> 00:21:29,052
He wanted me
to fight on their side
against the Foreign Legion.

261
00:21:29,126 --> 00:21:31,321
And--and he asked
Aunt Pat if l could go.

262
00:21:31,395 --> 00:21:32,987
What did Aunt Pat say?

263
00:21:33,297 --> 00:21:34,889
Well--well, no.

264
00:21:35,999 --> 00:21:38,263
lt sounds like a big lie
to me, John.

265
00:21:38,335 --> 00:21:40,030
Just a moment, Digby.

266
00:21:40,104 --> 00:21:42,800
Are you doubting
the word of King Arthur?

267
00:21:42,906 --> 00:21:44,134
Why, no, Sire.

268
00:21:44,208 --> 00:21:45,266
Are you, John?

269
00:21:45,342 --> 00:21:47,071
l didn't say
a word, Sire.

270
00:22:27,451 --> 00:22:28,713
Excuse me.

271
00:22:42,065 --> 00:22:43,965
l hope l'm not intruding.

272
00:22:45,235 --> 00:22:47,726
Oh, no, Aunt Pat.
We were just...

273
00:22:50,541 --> 00:22:52,202
Please go on, lsobel.

274
00:23:08,458 --> 00:23:09,447
May l?

275
00:23:09,526 --> 00:23:12,359
Aren't you a little old for
those childish games, Beau?

276
00:23:13,630 --> 00:23:16,929
Aren't you a little young
for those grown-up cigars,
Gussie?

277
00:23:27,311 --> 00:23:28,335
ls he still there?

278
00:23:28,412 --> 00:23:29,640
Yes. Don't make
so much noise.

279
00:23:29,713 --> 00:23:31,806
What's the difference?
He knows we're
after him now.

280
00:23:31,882 --> 00:23:33,315
All right.
Then let's get to work.

281
00:23:33,383 --> 00:23:34,975
Let's not act hastily.

282
00:23:35,285 --> 00:23:36,775
This requires
some preparation.

283
00:23:36,854 --> 00:23:38,685
All we need to do
is move the couch.

284
00:23:38,755 --> 00:23:40,689
He'll move fast.
We gotta watch out for him.

285
00:23:40,757 --> 00:23:42,156
Well, one of us
on each side.

286
00:23:42,226 --> 00:23:44,524
And have him walk out
right between us?

287
00:23:44,795 --> 00:23:47,764
l can see you haven't done
much of this sort of thing,
Digby.

288
00:23:47,831 --> 00:23:50,664
Now, you move the couch
and l'll cover the ground.

289
00:23:50,801 --> 00:23:53,292
The minute he shows his head,
l'll be on him like a tiger.

290
00:23:53,370 --> 00:23:55,167
Now look, l flushed him,

291
00:23:55,272 --> 00:23:57,570
l stood watch while
you armed yourself.

292
00:23:57,641 --> 00:23:59,802
lt's up to you
to move the couch.

293
00:23:59,877 --> 00:24:02,277
Sorry, old boy,
l don't see it your way.

294
00:24:03,046 --> 00:24:05,173
Well, then we'll need
a third party
to move the couch

295
00:24:05,249 --> 00:24:07,149
while we do the dirty work.

296
00:24:07,217 --> 00:24:08,206
John.

297
00:24:08,652 --> 00:24:10,517
No, he's too busy.
We can't disturb him.

298
00:24:10,587 --> 00:24:12,350
What's more important
than this?

299
00:24:12,422 --> 00:24:15,220
When you get a little older
you'll realize. Love.

300
00:24:15,525 --> 00:24:16,514
Love?

301
00:24:17,761 --> 00:24:19,854
You mean he's in love
with lsobel?

302
00:24:19,930 --> 00:24:22,160
Horribly. Worst case
l've ever seen.

303
00:24:22,399 --> 00:24:24,128
Well, he has
my blessing.

304
00:24:24,968 --> 00:24:26,492
Here he comes!

305
00:24:49,359 --> 00:24:51,054
Cute little fellow,
isn't he?

306
00:24:51,128 --> 00:24:52,755
Probably been here
for years.

307
00:24:54,131 --> 00:24:55,996
Has a family, too,
l suppose.

308
00:24:58,135 --> 00:24:59,466
Well, go ahead, Beau.

309
00:24:59,970 --> 00:25:03,098
After all, it's your room.
lt must be your mouse.

310
00:25:05,075 --> 00:25:07,100
Digby, we can't go down
and face all the others

311
00:25:07,177 --> 00:25:09,145
with blood all over
our hands, can we?

312
00:25:10,013 --> 00:25:11,002
No.

313
00:25:22,659 --> 00:25:26,186
Remind me tonight
to bring him up
some cheese, will you?

314
00:25:35,539 --> 00:25:37,006
Did you have fun?

315
00:25:37,107 --> 00:25:38,904
Think of him
behind that couch.

316
00:25:38,976 --> 00:25:40,443
Same form of rodent.

317
00:25:44,815 --> 00:25:45,907
Thank you.

318
00:25:46,083 --> 00:25:47,812
The Gestes are
such witty fellows

319
00:25:48,185 --> 00:25:49,516
to themselves.

320
00:25:49,720 --> 00:25:50,914
Ghastly!

321
00:25:50,988 --> 00:25:52,216
lf l could only--

322
00:25:52,289 --> 00:25:53,278
Shush!

323
00:25:53,357 --> 00:25:55,450
Don't argue with
the heir, Digby.

324
00:26:00,731 --> 00:26:01,823
Thank you.

325
00:26:03,667 --> 00:26:04,691
A telegram.

326
00:26:04,768 --> 00:26:05,894
First one in 5 years.

327
00:26:05,969 --> 00:26:07,061
Who's it for,
Burdon?

328
00:26:07,137 --> 00:26:08,729
Her Ladyship, sir.

329
00:26:09,639 --> 00:26:11,698
l wonder if anything's
happened to Sir Hector.

330
00:26:11,775 --> 00:26:14,141
Now, please don't start
reciting the will, Gussie,

331
00:26:14,211 --> 00:26:16,202
until we find out
definitely.

332
00:26:17,114 --> 00:26:18,479
Telegram, Madam.

333
00:26:18,749 --> 00:26:20,546
Oh, thank you,
Burdon.

334
00:26:35,198 --> 00:26:37,359
Sir Hector is well,
l trust?

335
00:26:38,769 --> 00:26:40,293
Quite well, Augustus.

336
00:26:40,604 --> 00:26:43,505
And we are going to have
a visit from him.

337
00:26:43,940 --> 00:26:44,929
Oh.

338
00:26:45,976 --> 00:26:47,534
That's splendid.

339
00:26:49,012 --> 00:26:50,036
l don't understand.

340
00:26:50,113 --> 00:26:51,842
He never comes home
this time of year.

341
00:26:51,915 --> 00:26:53,610
Only because he's
never needed money

342
00:26:53,683 --> 00:26:55,514
at this time of the year
before, Augustus.

343
00:26:55,585 --> 00:26:59,112
Well, l don't see
what more he expects
to get out of the estate.

344
00:26:59,322 --> 00:27:01,051
You forget the Blue Water.

345
00:27:01,758 --> 00:27:04,454
Why, he wouldn't sell
the Blue Water,
would he, Aunt Pat?

346
00:27:04,528 --> 00:27:06,928
l'm afraid that's
what he intends doing.

347
00:27:07,230 --> 00:27:09,494
Why, there wouldn't be
anything left!

348
00:27:11,334 --> 00:27:12,358
Excuse me.

349
00:27:14,471 --> 00:27:15,597
Aunt Pat,

350
00:27:16,506 --> 00:27:18,940
would you show us
the Blue Water before you go?

351
00:27:19,009 --> 00:27:21,136
We may not get
another chance to see it.

352
00:27:21,211 --> 00:27:23,338
Very well. Burdon.

353
00:27:23,680 --> 00:27:24,942
Yes, Madam?

354
00:27:25,015 --> 00:27:27,506
Will you come to the Priests'
Refuge with me, please?

355
00:27:27,584 --> 00:27:29,814
And bring a candle.
Yes, Madam.

356
00:27:31,822 --> 00:27:33,881
Well, why are we
all so glum?

357
00:27:33,957 --> 00:27:37,017
Selling the Blue Water
isn't the end of everything,
is it?

358
00:27:37,094 --> 00:27:38,459
lt is for Gussie.

359
00:27:38,962 --> 00:27:40,554
Poor Aunt Pat.

360
00:27:40,964 --> 00:27:43,228
She probably doesn't mind
losing the Blue Water.

361
00:27:43,300 --> 00:27:45,063
lt's having Sir Hector
around again.

362
00:27:45,135 --> 00:27:47,569
Well, that's a splendid way
to talk about your benefactor.

363
00:27:47,637 --> 00:27:49,400
Where would you be
if it weren't for him?

364
00:27:49,473 --> 00:27:52,306
l don't know, Ghastly,
but not with you, at any rate.

365
00:27:52,375 --> 00:27:54,900
We couldn't quietly arrange
to dispose of Sir Hector

366
00:27:54,978 --> 00:27:57,003
in some way before
he gets home, could we?

367
00:27:57,080 --> 00:27:58,980
Oh, nothing gory,
of course.

368
00:28:01,084 --> 00:28:02,483
Thank you,
Burdon.

369
00:28:10,160 --> 00:28:12,856
lt looks like a piece of sky
that had become solid,

370
00:28:12,929 --> 00:28:14,726
with sunlight
imprisoned in it.

371
00:28:14,798 --> 00:28:16,197
Cold sunlight.

372
00:28:16,366 --> 00:28:19,824
Cold as the unhappiness
it has brought so many people.

373
00:28:19,903 --> 00:28:22,064
Well, must have blown a fuse.

374
00:28:22,139 --> 00:28:24,937
lsobel, you're the closest.
Try the switch.

375
00:28:30,313 --> 00:28:31,940
So somebody
turned them off.

376
00:28:32,015 --> 00:28:33,004
Another Geste joke?

377
00:28:34,117 --> 00:28:35,482
lt's-- lt's gone!

378
00:28:35,585 --> 00:28:38,019
Why--why,
it's impossible!

379
00:28:38,088 --> 00:28:39,578
Somebody in this room
took it.

380
00:28:39,656 --> 00:28:42,022
Now, don't be
any more of an ass
than you can help, Ghastly.

381
00:28:42,092 --> 00:28:44,185
There's no one in this room
but the family.
Well?

382
00:28:44,261 --> 00:28:45,956
lt seems there's
someone here

383
00:28:46,029 --> 00:28:47,496
with a sense of humor
all his own.

384
00:28:47,731 --> 00:28:48,857
Your joke, Augustus?

385
00:28:48,932 --> 00:28:51,093
Me? No, Aunt, really.
l--l swear it.

386
00:28:51,568 --> 00:28:52,535
You, John?

387
00:28:52,602 --> 00:28:53,626
No, Aunt Pat.

388
00:28:53,703 --> 00:28:54,670
Digby?

389
00:28:54,738 --> 00:28:55,762
Positively not.

390
00:28:56,673 --> 00:28:57,662
Beau?

391
00:28:57,741 --> 00:28:59,140
l didn't take the Blue Water.

392
00:29:00,710 --> 00:29:02,974
Surely not--
Oh, no, Aunt.

393
00:29:03,280 --> 00:29:05,145
l'm very much afraid
someone is lying.

394
00:29:05,215 --> 00:29:06,273
Put it back, John.

395
00:29:06,349 --> 00:29:07,441
l said
l didn't take it.

396
00:29:07,517 --> 00:29:09,314
Suppose you put it back.
Suppose you do.

397
00:29:09,386 --> 00:29:10,614
Whatever the humor
of the joke,

398
00:29:10,687 --> 00:29:12,211
it's rather bad taste
to prolong it.

399
00:29:12,289 --> 00:29:13,654
l think
we're agreed on that.

400
00:29:13,723 --> 00:29:15,190
Perhaps our humorist
wouldn't mind

401
00:29:15,258 --> 00:29:17,192
returning the Blue Water
the way he got it,

402
00:29:17,260 --> 00:29:18,625
in the darkness.

403
00:29:18,995 --> 00:29:20,826
Turn off the lights,
lsobel.

404
00:29:31,441 --> 00:29:33,432
Turn them on, lsobel.

405
00:29:33,977 --> 00:29:36,571
l was trying
to catch the thief.
So was l.

406
00:29:36,646 --> 00:29:39,274
Whoever took the Blue Water
has had his chance.

407
00:29:39,349 --> 00:29:41,579
l don't want a scandal
in Brandon Abbas.

408
00:29:41,651 --> 00:29:44,552
l will leave the box
on the table until morning.

409
00:29:48,558 --> 00:29:51,152
lf the Blue Water
is not back by then,

410
00:29:51,228 --> 00:29:53,696
of course, l shall have
to call the police.

411
00:29:53,763 --> 00:29:55,287
Good night.

412
00:29:59,536 --> 00:30:01,231
Have we
a magician here?

413
00:30:01,471 --> 00:30:03,302
Or is Brandon Abbas
haunted?

414
00:30:04,140 --> 00:30:05,767
Well,
there's Augustus.

415
00:30:05,909 --> 00:30:06,967
What about you?

416
00:30:07,043 --> 00:30:09,603
Please don't quarrel.
Somebody's just joking.

417
00:30:09,679 --> 00:30:11,772
You don't joke
about 30,000 pounds.

418
00:30:11,881 --> 00:30:13,405
But this is dreadful.

419
00:30:14,084 --> 00:30:15,676
lt's got to be a joke.

420
00:30:15,785 --> 00:30:17,377
You go to bed, lsobel.

421
00:30:17,954 --> 00:30:19,546
We know it wasn't you.

422
00:30:27,097 --> 00:30:28,189
Gussie,

423
00:30:30,233 --> 00:30:31,791
l hate to do this,

424
00:30:32,936 --> 00:30:34,096
but it's necessary.

425
00:30:34,170 --> 00:30:35,728
Now, then, n-n-n-now,
wait a minute!

426
00:30:35,805 --> 00:30:38,433
Now--now, wait a minute!
Wait a minute! l--l...

427
00:30:49,919 --> 00:30:52,752
Wouldn't it be wonderful
if he really did have it?

428
00:30:53,256 --> 00:30:55,690
Be sure and look
in his mouth, Digby.

429
00:31:04,301 --> 00:31:07,099
You know, l'm really
very sorry you didn't
have it on you, Ghastly.

430
00:31:15,845 --> 00:31:17,005
l wish l could search you.

431
00:31:17,080 --> 00:31:18,547
l'd wager l'd find
the Blue Water.

432
00:31:18,615 --> 00:31:20,640
And if one of you is to blame,
then all of you are

433
00:31:20,717 --> 00:31:22,844
because you always
stick together.

434
00:31:27,757 --> 00:31:29,486
Well, what's
the next step?

435
00:31:29,926 --> 00:31:31,518
We all search
each other?

436
00:31:31,594 --> 00:31:33,926
No, if l have
a brother who's a thief,

437
00:31:34,030 --> 00:31:35,190
l'd rather not know
about it

438
00:31:35,265 --> 00:31:37,563
till he sends me
my share of the loot.

439
00:31:37,767 --> 00:31:39,234
Let's go to bed.

440
00:31:45,542 --> 00:31:46,668
Quite an evening.

441
00:31:46,743 --> 00:31:47,710
Yes.

442
00:31:48,345 --> 00:31:49,835
lsobel
didn't do it.

443
00:31:50,080 --> 00:31:51,172
No.

444
00:31:51,948 --> 00:31:53,438
Burdon didn't.

445
00:31:53,616 --> 00:31:54,674
No.

446
00:31:55,085 --> 00:31:56,416
Gussie?

447
00:31:56,486 --> 00:31:58,044
You searched him,
didn't you?

448
00:31:59,222 --> 00:32:01,417
Well, there's
just us left.

449
00:32:03,293 --> 00:32:05,193
Well, l didn't
take the thing.

450
00:32:05,362 --> 00:32:06,659
Neither did l.

451
00:32:20,310 --> 00:32:23,074
lt'll probably be back
in its little box
in the morning.

452
00:32:23,646 --> 00:32:24,806
Get some sleep.

453
00:32:25,348 --> 00:32:26,474
Good night.

454
00:32:26,549 --> 00:32:27,709
Good night.

455
00:33:23,573 --> 00:33:24,665
What are you doing?

456
00:33:24,741 --> 00:33:26,208
Searching the room.

457
00:33:26,276 --> 00:33:28,301
l thought Gussie might have
hidden it somewhere

458
00:33:28,378 --> 00:33:29,811
when the lights
were out.

459
00:33:32,749 --> 00:33:34,216
We needn't bother
any more.

460
00:33:37,687 --> 00:33:38,779
Read this.

461
00:33:55,138 --> 00:33:56,503
When did you get it?

462
00:33:57,807 --> 00:34:00,241
lt was under my door
when l woke up this morning.

463
00:34:00,710 --> 00:34:02,473
He must have left it
in the night.

464
00:34:03,546 --> 00:34:04,535
Yes.

465
00:34:08,418 --> 00:34:09,817
Where do you think
he went?

466
00:34:10,386 --> 00:34:12,854
Where would you go
if you wanted to
disappear completely

467
00:34:12,922 --> 00:34:14,514
and still have
some excitement?

468
00:34:14,724 --> 00:34:15,952
Foreign Legion.

469
00:34:16,226 --> 00:34:17,352
So would Beau.

470
00:34:26,769 --> 00:34:27,997
Pardon me, Mr. John,

471
00:34:28,071 --> 00:34:29,800
but, uh, Mr. Digby
left me this note

472
00:34:29,873 --> 00:34:31,500
to deliver to you
at 9:00, sir.

473
00:34:32,609 --> 00:34:34,702
Thank you, Burdon.
Yes, sir.

474
00:35:05,608 --> 00:35:06,666
lsobel,

475
00:35:07,677 --> 00:35:09,804
Beau left a note
for Digby last night

476
00:35:10,580 --> 00:35:12,741
and now Digby
has left a note for me.

477
00:35:16,886 --> 00:35:17,978
''Dear John:

478
00:35:18,688 --> 00:35:20,121
''lt wasn't Beau,
but me.

479
00:35:20,957 --> 00:35:22,254
''Love to lsobel,

480
00:35:23,693 --> 00:35:25,991
''a sneer to Gussie,
and a command to you.

481
00:35:26,062 --> 00:35:28,587
''Grow up to be a credit
to those two criminals,

482
00:35:29,532 --> 00:35:31,523
Beau and Digby. ''

483
00:35:32,035 --> 00:35:33,525
Why did they
run away?

484
00:35:34,270 --> 00:35:36,500
Beau did it to shield
Digby and me.

485
00:35:36,806 --> 00:35:39,138
Digby wouldn't let him
take the blame alone.

486
00:35:39,709 --> 00:35:42,473
l should have known
what Digby was going to do
last night.

487
00:35:43,313 --> 00:35:44,780
What are you
going to do?

488
00:35:45,682 --> 00:35:46,774
Don't you know?

489
00:35:51,020 --> 00:35:54,615
l think at least
one of the Gestes
ought to kiss you goodbye.

490
00:36:03,533 --> 00:36:06,627
l've been in love with you
for a very long time.

491
00:36:07,337 --> 00:36:09,669
l just didn't know
how to say it.

492
00:36:10,173 --> 00:36:12,073
Now that l do know,
l...

493
00:36:14,243 --> 00:36:15,574
lt's too late.

494
00:36:16,012 --> 00:36:17,707
lt's not too late.

495
00:36:18,114 --> 00:36:19,741
But l couldn't ask you
to wait for me.

496
00:36:19,816 --> 00:36:21,044
Yes, you could.

497
00:36:25,688 --> 00:36:27,087
Goodbye, lsobel.

498
00:36:29,559 --> 00:36:30,753
John.

499
00:36:31,828 --> 00:36:35,127
John, may l ask you
a silly question,
just once and for all?

500
00:36:36,199 --> 00:36:37,461
l know the answer,

501
00:36:38,234 --> 00:36:39,895
but l want
to hear you say it.

502
00:36:40,269 --> 00:36:41,361
All right.

503
00:36:42,438 --> 00:36:44,167
Did you take
the Blue Water?

504
00:36:45,575 --> 00:36:47,975
lf l'd have stolen anything
from Brandon Abbas,

505
00:36:48,578 --> 00:36:50,068
it would have been you.

506
00:37:06,129 --> 00:37:09,030
Section,
halt!

507
00:37:15,204 --> 00:37:16,796
Right face!

508
00:37:20,209 --> 00:37:21,540
Attention!

509
00:37:32,722 --> 00:37:34,656
Company, attention!

510
00:37:35,892 --> 00:37:37,655
Present arms!

511
00:37:38,995 --> 00:37:40,053
Dismissed!

512
00:37:57,180 --> 00:37:58,613
Show me your hands.

513
00:38:00,249 --> 00:38:02,240
Turn them over.
Higher!

514
00:38:07,156 --> 00:38:09,886
Never have done
a day's work in your life,
have you?

515
00:38:09,959 --> 00:38:11,153
Yes, sir.

516
00:38:13,029 --> 00:38:15,429
l'll manicure those
before we're through.

517
00:38:22,472 --> 00:38:24,201
You'll do
to carry water.

518
00:38:24,707 --> 00:38:26,675
You're not big enough
to be a soldier.

519
00:38:28,478 --> 00:38:30,844
You think l'm big enough
to be a soldier, Sarge?

520
00:38:30,913 --> 00:38:31,902
Shut up!

521
00:38:38,354 --> 00:38:39,946
Well.

522
00:38:40,022 --> 00:38:41,546
A countryman of mine.

523
00:38:41,657 --> 00:38:43,716
So you decided
to re-enlist,
eh, Rasinoff?

524
00:38:43,893 --> 00:38:45,053
Yes, Sergeant.

525
00:38:46,562 --> 00:38:49,190
You must be as big a fool
as you are a thief.

526
00:39:02,578 --> 00:39:04,705
Discipline makes
the strength of armies.

527
00:39:04,781 --> 00:39:08,080
lt is necessary
that superiors obtain
from their subordinates

528
00:39:08,151 --> 00:39:10,142
immediate obedience
without murmuring.

529
00:39:11,320 --> 00:39:14,619
Discipline will be firm,
but it will also be fatherly.

530
00:39:16,225 --> 00:39:19,160
Officers must use psychology
in dealing with men.

531
00:39:20,029 --> 00:39:22,395
Any questions
about the regulations?

532
00:39:22,899 --> 00:39:24,628
l am Sgt. Markoff.

533
00:39:25,802 --> 00:39:28,464
l make soldiers
out of scum like you

534
00:39:28,738 --> 00:39:30,262
and l don't do it gently.

535
00:39:30,339 --> 00:39:33,103
You're the sloppiest looking
lot l've ever seen.

536
00:39:33,776 --> 00:39:35,266
lt's up to me
to prevent you

537
00:39:35,344 --> 00:39:37,471
from becoming a disgrace
to the Regiment.

538
00:39:37,713 --> 00:39:39,180
And l will prevent that

539
00:39:39,248 --> 00:39:41,512
if l have to kill
half of you with work.

540
00:39:41,984 --> 00:39:44,350
But the half that lives
will be soldiers.

541
00:39:44,520 --> 00:39:46,010
l promise you.

542
00:39:46,088 --> 00:39:48,556
Corporal, take them
to the barracks.

543
00:39:48,624 --> 00:39:49,682
Yes, Sergeant.

544
00:39:49,992 --> 00:39:51,584
Left face!

545
00:39:51,961 --> 00:39:52,950
Follow me!

546
00:39:53,262 --> 00:39:55,025
Forward march!

547
00:39:57,600 --> 00:39:58,589
Markoff!

548
00:40:07,910 --> 00:40:10,708
l just witnessed that little
exhibition of yours, Markoff.

549
00:40:10,780 --> 00:40:11,747
l don't like it!

550
00:40:11,814 --> 00:40:13,907
You have to be strict
with scum like that, sir.

551
00:40:13,983 --> 00:40:15,575
They're men!
They have their rights,

552
00:40:15,651 --> 00:40:17,414
guaranteed
with the regulations.

553
00:40:17,486 --> 00:40:19,477
l'll keep within
the regulations, sir.

554
00:40:20,456 --> 00:40:22,048
You're a good
soldier, Markoff,

555
00:40:22,258 --> 00:40:24,226
but l doubt if you're
a good sergeant.

556
00:40:24,594 --> 00:40:26,619
lf you're not,
you won't last long
in the Legion.

557
00:40:26,696 --> 00:40:27,890
Watch your step,

558
00:40:28,231 --> 00:40:29,425
or l'll break you.

559
00:40:30,266 --> 00:40:31,255
That's all.

560
00:40:34,237 --> 00:40:36,569
ls this Markoff
gonna be our sergeant
from now on?

561
00:40:36,639 --> 00:40:37,731
Yes.
He's a madman.

562
00:40:37,807 --> 00:40:40,640
He was expelled
from the Siberian
penal colonies for cruelty.

563
00:40:40,710 --> 00:40:43,270
Then he entered the Legion
and rose from the ranks.

564
00:40:59,896 --> 00:41:01,227
Enter the
third robber.

565
00:41:02,031 --> 00:41:03,760
Beau! Dig!

566
00:41:04,100 --> 00:41:05,032
How are you?

567
00:41:05,101 --> 00:41:07,001
l'm glad to see you.
You confounded nuisance!

568
00:41:07,069 --> 00:41:08,559
You wouldn't do
anything original

569
00:41:08,638 --> 00:41:10,162
like staying
at home, would you?

570
00:41:10,239 --> 00:41:12,332
Not without
my older brothers
to take care of me.

571
00:41:12,408 --> 00:41:15,070
Why couldn't you join
the Royal Northwest
Mounted Police?

572
00:41:15,144 --> 00:41:17,578
We just ran out
so we wouldn't have you
on our hands anymore.

573
00:41:17,647 --> 00:41:20,377
You mean you ran out on me
and left me
to face the police.

574
00:41:20,483 --> 00:41:22,007
Well, have it
your own way.

575
00:41:22,084 --> 00:41:24,211
We're stuck with you
for five years now.

576
00:41:24,287 --> 00:41:25,845
Say, how's everybody
at home?

577
00:41:25,988 --> 00:41:27,421
Well, but not happy.

578
00:41:27,890 --> 00:41:29,289
Oh, that's too bad.

579
00:41:29,825 --> 00:41:32,020
Say, wouldn't it be horrible
if Ghastly Gussie

580
00:41:32,094 --> 00:41:33,584
should suddenly
appear here, too?

581
00:41:33,663 --> 00:41:34,687
Ooh, horrible!

582
00:41:36,032 --> 00:41:37,465
Well,
the Three Musketeers.

583
00:41:37,533 --> 00:41:39,467
One for all,
and all for nothing.

584
00:41:39,669 --> 00:41:41,068
Ahem, ahem, ahem.

585
00:41:41,504 --> 00:41:43,028
Oh, excuse me,
two of my friends,

586
00:41:43,105 --> 00:41:44,970
Mr. McMonigal
and Mr. Miller.

587
00:41:45,041 --> 00:41:46,531
My brothers,
Beau and Digby.

588
00:41:46,609 --> 00:41:47,940
How do you do?
Glad to meet you.

589
00:41:48,010 --> 00:41:49,637
And--and
l am Rasinoff.

590
00:41:51,480 --> 00:41:54,108
He was Rasinoff!
You know, he hasn't
been the same

591
00:41:54,183 --> 00:41:56,651
since he found out
your brother could
buy a drink.

592
00:41:56,786 --> 00:41:58,777
Well, l guess this calls
for a drink on me.

593
00:41:58,854 --> 00:41:59,878
Will you join us?

594
00:41:59,956 --> 00:42:01,446
Don't be foolish!

595
00:42:04,894 --> 00:42:06,759
May--may l
accompany you?

596
00:42:06,829 --> 00:42:07,796
lf you insist.

597
00:42:07,863 --> 00:42:09,023
Well, l insist.

598
00:42:15,604 --> 00:42:19,062
For France
beneath Sahara's sky

599
00:42:19,375 --> 00:42:22,833
For France,
no matter whether

600
00:42:23,312 --> 00:42:26,713
we live or we die

601
00:42:27,149 --> 00:42:29,014
Noble birth

602
00:42:29,318 --> 00:42:31,218
Or beggars of the earth

603
00:42:31,287 --> 00:42:35,018
Men of disgrace
and of glory

604
00:42:35,491 --> 00:42:39,359
Low or great,
we share an equal fate

605
00:42:39,695 --> 00:42:43,392
No Legionnaire
tells his story

606
00:42:43,699 --> 00:42:44,961
For France

607
00:42:45,034 --> 00:42:46,023
Shh.

608
00:42:59,915 --> 00:43:01,348
Sounds worse
than a battle.

609
00:43:01,450 --> 00:43:02,781
And they fight it
every night.

610
00:43:02,852 --> 00:43:04,046
Wait till
Hank joins in.

611
00:43:04,120 --> 00:43:05,610
lt'll sound
like a massacre.

612
00:43:05,688 --> 00:43:08,521
Aw, you just give me
a couple of nights
to get tuned up.

613
00:43:08,591 --> 00:43:09,683
Shh.

614
00:43:30,312 --> 00:43:31,404
Listen, Beau.

615
00:43:32,982 --> 00:43:34,313
We can't talk in here.

616
00:43:34,483 --> 00:43:35,711
Talk?

617
00:43:35,785 --> 00:43:37,116
We can't even sleep.

618
00:43:37,553 --> 00:43:39,783
Then let's take our blankets
and sleep outside.

619
00:43:40,056 --> 00:43:42,320
Think we'll get picked up
by the guard?

620
00:43:43,125 --> 00:43:44,558
Let's humor the child.

621
00:43:48,564 --> 00:43:50,828
This is no place
for high-class
jewel thieves.

622
00:43:57,506 --> 00:43:59,030
Good night,
gentlemen.

623
00:44:00,810 --> 00:44:01,742
Say.

624
00:44:01,811 --> 00:44:04,075
Ain't you gonna stay
for the concert?

625
00:44:11,020 --> 00:44:12,009
Listen,

626
00:44:12,354 --> 00:44:14,447
we've got to draw
the line someplace

627
00:44:14,657 --> 00:44:16,887
and you ain't gonna
sleep next to us.

628
00:44:17,960 --> 00:44:19,860
Did you hear
what the one
called John said?

629
00:44:19,929 --> 00:44:21,055
Who?

630
00:44:21,130 --> 00:44:23,189
Get that man
out of our boudoir.

631
00:44:24,700 --> 00:44:26,497
They're jewel thieves!

632
00:44:26,769 --> 00:44:29,704
Well, what'd you expect
to meet in the Legion,
bankers?

633
00:44:41,784 --> 00:44:42,808
Good night.

634
00:44:43,419 --> 00:44:44,477
Good night.

635
00:44:44,553 --> 00:44:45,781
Good night.

636
00:45:01,570 --> 00:45:03,731
Well, isn't anybody
going to say a word?

637
00:45:04,940 --> 00:45:08,467
You young pup,
we're both so disgusted
with you we're speechless.

638
00:45:09,145 --> 00:45:10,976
l'm no worse
than either of you.

639
00:45:13,182 --> 00:45:15,309
There's something
in what he says, Beau.

640
00:45:17,086 --> 00:45:18,951
l insist l'm worse
than he is,

641
00:45:19,455 --> 00:45:21,286
he didn't steal
the Blue Water.

642
00:45:21,891 --> 00:45:23,324
Neither did you.

643
00:45:23,526 --> 00:45:25,619
No, as a matter of fact,

644
00:45:26,128 --> 00:45:27,186
l've got it.

645
00:45:27,263 --> 00:45:29,197
l'll be frank with you,
gentlemen.

646
00:45:30,299 --> 00:45:31,527
l've got it.

647
00:45:32,034 --> 00:45:36,130
l intend to sell it
for 30,000 pounds
sometime in the future

648
00:45:36,472 --> 00:45:38,099
and live a life
of ease in Paris,

649
00:45:38,174 --> 00:45:40,540
surrounded by whiskey,
ladies and laughter.

650
00:45:41,177 --> 00:45:42,576
Well, that's funny.

651
00:45:42,912 --> 00:45:45,244
l'm going to sell it
and go to Paris, too.

652
00:45:46,582 --> 00:45:48,641
Only l don't
want any laughter.

653
00:45:50,219 --> 00:45:53,814
One thing l counted on
was my younger brother
leading an upright life

654
00:45:53,889 --> 00:45:55,823
while l spent my
ill-gotten gains.

655
00:45:55,891 --> 00:45:58,359
Yes, l was
counting on him, too.

656
00:45:59,828 --> 00:46:01,955
lf you don't
mind my saying so,

657
00:46:02,398 --> 00:46:04,593
the great sapphire
is in my possession.

658
00:46:05,534 --> 00:46:07,434
And as soon as l can
arrange to sell it,

659
00:46:07,503 --> 00:46:09,164
l'm going to the South Seas,

660
00:46:09,505 --> 00:46:12,133
buy a plantation
and start trading in copra.

661
00:46:12,374 --> 00:46:14,535
He puts us both to shame,
doesn't he, Beau?

662
00:46:15,110 --> 00:46:17,078
Let's put him to death
and keep his share.

663
00:46:17,346 --> 00:46:18,335
All right.

664
00:46:19,181 --> 00:46:21,081
Oh, we'll have
to find it first.

665
00:46:22,351 --> 00:46:23,511
Let's wait
till the morning.

666
00:46:23,586 --> 00:46:25,554
l don't like
searching people
in the dark.

667
00:46:25,988 --> 00:46:27,012
Good night.

668
00:46:29,158 --> 00:46:30,147
Good night.

669
00:46:30,292 --> 00:46:31,418
Good night.

670
00:47:26,515 --> 00:47:27,504
What the--

671
00:47:33,088 --> 00:47:34,077
Thief!

672
00:47:48,537 --> 00:47:51,233
l--l--l lost my way.
l--l was going
for a drink.

673
00:47:51,307 --> 00:47:52,740
Liar, you were
trying to rob him.

674
00:47:52,808 --> 00:47:54,298
No, l didn't know
where l was going.

675
00:47:54,376 --> 00:47:55,400
l was walking
in my sleep.

676
00:47:55,477 --> 00:47:57,877
You were trying to rob him,
l know you
from before, Rasinoff!

677
00:47:57,946 --> 00:47:59,004
No, l--l--l--l wasn't!

678
00:47:59,081 --> 00:48:00,048
Thief!

679
00:48:00,115 --> 00:48:02,310
Quiet!
On the table with him!

680
00:48:02,384 --> 00:48:04,318
He's had enough!
Get out of here!

681
00:48:17,333 --> 00:48:19,301
Take it easy, Beau,
there's too many of them.

682
00:48:19,368 --> 00:48:20,392
Shh.

683
00:48:20,469 --> 00:48:21,561
The guards.

684
00:48:35,951 --> 00:48:38,385
You didn't wait very long
to start your old tricks,
huh?

685
00:48:38,454 --> 00:48:40,854
But Sergeant,
they had--
Silence!

686
00:48:41,824 --> 00:48:42,950
An accident.

687
00:48:43,025 --> 00:48:44,322
Yes, Sergeant.

688
00:48:44,693 --> 00:48:46,888
Go to the washstand
and bathe your hands.

689
00:48:47,396 --> 00:48:48,522
Yes, Sergeant.

690
00:48:54,203 --> 00:48:57,434
Save your first-aid treatments
for yourselves after this.

691
00:48:57,806 --> 00:49:00,104
You'll need 'em.
l promise you!

692
00:49:11,553 --> 00:49:13,043
Who were you trying to rob?

693
00:49:13,255 --> 00:49:14,882
The one named Beau.

694
00:49:15,391 --> 00:49:16,380
Of what?

695
00:49:16,992 --> 00:49:18,050
He has money.

696
00:49:20,863 --> 00:49:22,262
You lie.

697
00:49:22,331 --> 00:49:24,492
You wouldn't
take that risk
for a little money.

698
00:49:24,600 --> 00:49:25,589
Well,

699
00:49:26,735 --> 00:49:28,032
he has a jewel.

700
00:49:28,103 --> 00:49:29,229
Tell me the truth.

701
00:49:29,304 --> 00:49:30,965
lt is the truth,
l swear it.

702
00:49:31,440 --> 00:49:34,898
They have a great jewel,
worth 30,000 pounds
that they stole.

703
00:49:35,878 --> 00:49:37,641
They?
The other two.

704
00:49:38,113 --> 00:49:39,273
They are brothers,

705
00:49:39,348 --> 00:49:41,612
and they're waiting
for a chance to sell it.

706
00:49:41,884 --> 00:49:43,374
But he is the leader.

707
00:49:43,852 --> 00:49:44,978
He carries it.

708
00:49:45,721 --> 00:49:46,983
l've watched him.

709
00:49:47,823 --> 00:49:49,415
What about the two Americans?

710
00:49:49,491 --> 00:49:50,423
Well.

711
00:49:50,793 --> 00:49:52,624
They are just friends.

712
00:49:55,898 --> 00:49:57,991
Make sure you're
telling me the truth.

713
00:49:58,066 --> 00:49:58,998
l am.

714
00:49:59,368 --> 00:50:00,357
l am!

715
00:50:04,773 --> 00:50:05,762
You know,

716
00:50:06,675 --> 00:50:09,075
l think l can help you
get that jewel.

717
00:50:09,378 --> 00:50:10,504
Why...

718
00:50:10,579 --> 00:50:12,342
Why, that's
what l hoped.

719
00:50:13,882 --> 00:50:15,474
l'm sure you did.

720
00:50:16,552 --> 00:50:19,646
ln a week we go
to relieve the garrison
at Fort Zinderneuf.

721
00:50:19,855 --> 00:50:21,447
lt can be arranged there.

722
00:50:22,191 --> 00:50:25,160
But there are three of them,
and--and the two friends.

723
00:50:26,361 --> 00:50:28,226
Some of the company
go to Fort Tokotu

724
00:50:28,297 --> 00:50:29,889
for mounted
infantry training.

725
00:50:29,965 --> 00:50:31,694
lt can be arranged.

726
00:50:32,234 --> 00:50:33,667
And if there's no jewel,

727
00:50:33,869 --> 00:50:35,734
you'll get
a wooden jewel box.

728
00:50:37,673 --> 00:50:38,935
l promise you.

729
00:50:39,107 --> 00:50:41,007
But--but he has it.

730
00:50:41,777 --> 00:50:43,005
l'm sure of it.

731
00:50:43,479 --> 00:50:44,969
Go back to the barracks.

732
00:50:53,789 --> 00:50:55,814
Today marks the end
of your training.

733
00:50:56,258 --> 00:50:57,623
You are now soldiers,

734
00:50:57,893 --> 00:50:59,451
in the service of France.

735
00:51:00,696 --> 00:51:02,254
We are here on the desert

736
00:51:02,865 --> 00:51:05,527
as guardians
of 20 millions of natives.

737
00:51:06,468 --> 00:51:07,765
They look to us

738
00:51:08,470 --> 00:51:10,267
for the protection and justice

739
00:51:10,739 --> 00:51:13,105
that is the tradition
of the Foreign Legion.

740
00:51:13,976 --> 00:51:15,637
Yours is a high duty,

741
00:51:16,011 --> 00:51:17,103
and a hard one.

742
00:51:17,880 --> 00:51:19,142
The odds are great.

743
00:51:20,148 --> 00:51:22,048
lt is our allegiance to France

744
00:51:22,751 --> 00:51:24,378
and our debt to civilization

745
00:51:25,187 --> 00:51:26,916
to uphold that tradition.

746
00:51:27,523 --> 00:51:29,855
Some of you
are assigned with me
to Fort Zinderneuf.

747
00:51:30,225 --> 00:51:32,352
Another detachment
will go to Fort Tokotu

748
00:51:32,427 --> 00:51:34,554
for further training
in the mounted company.

749
00:51:34,630 --> 00:51:36,621
Select your men
for Tokotu, Sergeant.

750
00:51:38,166 --> 00:51:40,566
McMonigal,
3 steps forward.

751
00:51:42,404 --> 00:51:43,393
Miller!

752
00:51:44,573 --> 00:51:45,562
Benoff!

753
00:51:46,141 --> 00:51:47,130
Personne!

754
00:51:47,976 --> 00:51:48,965
Andre!

755
00:51:49,745 --> 00:51:50,734
Diggs!

756
00:51:57,119 --> 00:51:58,108
Costaud!

757
00:51:58,687 --> 00:51:59,676
Baker!

758
00:51:59,855 --> 00:52:00,844
Noyaki!

759
00:52:00,956 --> 00:52:01,945
Lacoste!

760
00:52:02,024 --> 00:52:03,048
Brun!

761
00:52:03,125 --> 00:52:04,217
Schmidt!

762
00:52:04,293 --> 00:52:05,385
Vandenecker!

763
00:52:05,460 --> 00:52:06,449
Laumange!

764
00:52:06,528 --> 00:52:07,517
Ruclous!

765
00:52:07,596 --> 00:52:08,620
Dirla!

766
00:52:08,697 --> 00:52:09,686
Aloof!

767
00:52:09,765 --> 00:52:10,789
Corporal Golas,

768
00:52:10,866 --> 00:52:12,424
take charge
of the detachment.

769
00:52:16,872 --> 00:52:18,032
Tokotu party,

770
00:52:18,373 --> 00:52:19,465
fall in!

771
00:52:24,680 --> 00:52:26,944
Right shoulder
arms!

772
00:52:28,050 --> 00:52:29,642
Right face!

773
00:52:30,485 --> 00:52:32,180
Forward march!

774
00:52:39,328 --> 00:52:41,091
Present arms!

775
00:52:41,930 --> 00:52:43,591
Present arms!

776
00:52:46,535 --> 00:52:48,867
Center dress!

777
00:52:51,573 --> 00:52:52,562
Front!

778
00:52:53,475 --> 00:52:54,533
Count off!

779
00:52:54,610 --> 00:52:55,577
Three.

780
00:52:55,644 --> 00:52:56,633
Four.

781
00:52:56,712 --> 00:52:57,644
One.

782
00:52:57,713 --> 00:52:58,702
Two.

783
00:52:58,814 --> 00:52:59,781
Three.

784
00:52:59,848 --> 00:53:00,815
Four.

785
00:53:00,882 --> 00:53:03,282
Right shoulder arms!

786
00:53:05,988 --> 00:53:07,580
Detail in order, sir.

787
00:53:08,790 --> 00:53:11,190
Right by fours, right!

788
00:53:15,931 --> 00:53:18,229
Forward march!

789
00:53:21,303 --> 00:53:23,362
Present arms!

790
00:53:30,278 --> 00:53:32,303
Present arms!

791
00:53:33,749 --> 00:53:37,150
Right shoulder arms!

792
00:54:08,283 --> 00:54:10,274
Look where
you're going.
l'm sorry.

793
00:54:10,419 --> 00:54:12,614
Do that again,
blubber-face,
and l'll brain you.

794
00:54:13,889 --> 00:54:16,323
He'll be gibbering
like Krenke
in a little while.

795
00:54:16,525 --> 00:54:17,514
We all will.

796
00:54:18,060 --> 00:54:20,551
l wouldn't mind if it would
annoy Markoff.

797
00:54:20,862 --> 00:54:22,921
Come on,
bring on that coffee!

798
00:54:29,404 --> 00:54:30,803
Coffee!

799
00:54:40,382 --> 00:54:42,577
Let's try to get Krenke
to drink a little.

800
00:54:53,829 --> 00:54:55,694
So this is the cafard!

801
00:54:57,099 --> 00:54:58,794
Did the Captain
back in Paris tell you

802
00:54:58,867 --> 00:55:00,801
about his red, white
and blue skull?

803
00:55:00,869 --> 00:55:02,097
Yes.

804
00:55:02,904 --> 00:55:04,132
He was lucky.

805
00:55:06,441 --> 00:55:07,999
Can't we do
something for him?

806
00:55:09,511 --> 00:55:11,775
We can help him to die,
that's all.

807
00:55:14,449 --> 00:55:15,882
How's Lt. Martin?

808
00:55:15,951 --> 00:55:16,883
Worse.

809
00:55:16,952 --> 00:55:19,546
l haven't prayed
in a long time, but l'm
going to pray for him.

810
00:55:19,621 --> 00:55:20,679
You'd better!

811
00:55:20,756 --> 00:55:22,348
Think of Markoff
in command!

812
00:55:24,192 --> 00:55:26,524
l wonder where
Renault and Renouf
are this morning?

813
00:55:26,695 --> 00:55:28,993
Dead, with their
mouths full of sand.

814
00:55:29,464 --> 00:55:30,795
lt's no use to desert.

815
00:55:30,866 --> 00:55:31,890
Oh, what's the difference

816
00:55:31,967 --> 00:55:33,958
whether you get death inside
the walls or out?

817
00:55:34,035 --> 00:55:35,434
There's a chance
inside.

818
00:55:35,504 --> 00:55:37,062
Not if the Lieutenant dies.

819
00:55:38,106 --> 00:55:39,869
You don't have
to be the pigs.

820
00:55:40,208 --> 00:55:41,675
You can be the butcher.

821
00:55:43,478 --> 00:55:44,536
And then what?

822
00:55:44,613 --> 00:55:45,875
Morocco,
all of us.

823
00:55:46,214 --> 00:55:48,239
We leave
that pig Markoff
well stuck.

824
00:55:48,316 --> 00:55:50,546
And you'd be well stuck
before you ever
got to Morocco.

825
00:55:50,619 --> 00:55:52,678
The Arabs would never dare
attack so large a group.

826
00:55:52,754 --> 00:55:54,051
No, but the French Army
would.

827
00:55:54,256 --> 00:55:56,383
Do you know what l think
of the French Army?

828
00:55:56,458 --> 00:55:57,891
After we kill
Markoff and you,

829
00:55:57,959 --> 00:55:59,449
l'm gonna tear off
this uniform--

830
00:56:04,699 --> 00:56:05,723
Cut it out.

831
00:56:05,801 --> 00:56:06,927
What's going on in here?

832
00:56:07,002 --> 00:56:09,232
Schwartz was trying
to eat too fast again.

833
00:56:09,304 --> 00:56:11,101
Everybody out on
the parade ground.

834
00:56:11,173 --> 00:56:12,765
Renault and Renouf
are back!

835
00:56:18,747 --> 00:56:20,112
Any orders
this morning, sir?

836
00:56:20,182 --> 00:56:21,809
No, you take over,
Markoff.

837
00:56:23,051 --> 00:56:25,144
The scouts brought back
our two deserters, sir.

838
00:56:25,220 --> 00:56:26,209
Lock them up.

839
00:56:26,788 --> 00:56:29,188
We'll send them to Tokotu
for court martial
in a few days.

840
00:56:29,324 --> 00:56:30,757
The men need a lesson,
Lieutenant.

841
00:56:30,826 --> 00:56:32,657
Locking them up won't--
Who's in command
of this fort?

842
00:56:33,862 --> 00:56:34,829
You are, sir.

843
00:56:35,564 --> 00:56:37,657
Don't make the mistake
of forgetting that

844
00:56:37,799 --> 00:56:39,892
or you'll join the deserters
in the cell.

845
00:56:40,068 --> 00:56:41,000
That's all.

846
00:56:41,703 --> 00:56:42,635
Yes, sir.

847
00:56:47,275 --> 00:56:48,264
Attention!

848
00:56:52,013 --> 00:56:53,412
Stand aside!

849
00:56:56,484 --> 00:56:57,576
Where are they?

850
00:56:57,652 --> 00:56:58,846
They're outside,
sir.

851
00:56:58,920 --> 00:56:59,978
Bring them in.

852
00:57:20,342 --> 00:57:21,536
Bring them in!

853
00:57:28,250 --> 00:57:29,239
Attention!

854
00:57:33,889 --> 00:57:36,119
So you decided
to come back to us, huh?

855
00:57:36,191 --> 00:57:37,283
Yes, Sergeant.

856
00:57:37,459 --> 00:57:40,690
After the desert,
Zinderneuf doesn't seem
so bad, huh?

857
00:57:40,829 --> 00:57:41,887
No, Sergeant.

858
00:57:41,963 --> 00:57:42,952
Speak up!

859
00:57:43,031 --> 00:57:44,055
No, Sergeant.

860
00:57:44,132 --> 00:57:47,693
The punishment for desertion
is death by the firing squad.

861
00:57:48,270 --> 00:57:49,828
But l'm going
to be merciful.

862
00:57:50,839 --> 00:57:52,136
You can
escape again.

863
00:57:52,207 --> 00:57:53,174
Oh, no!

864
00:57:53,241 --> 00:57:55,436
You mean you
want to stay here
and be executed?

865
00:57:55,510 --> 00:57:56,807
W-water! Water!

866
00:57:56,878 --> 00:57:58,004
On your feet!

867
00:57:59,114 --> 00:58:00,638
l insist
that you escape.

868
00:58:00,715 --> 00:58:02,410
No--no, let us stay!
Yeah, give us a--

869
00:58:02,484 --> 00:58:03,576
Get out!

870
00:58:05,820 --> 00:58:07,014
Out!

871
00:58:10,692 --> 00:58:12,717
Drive them out
where you found them.

872
00:58:12,794 --> 00:58:14,955
Keep them away
from the oasis.

873
00:58:17,265 --> 00:58:18,823
l'm glad
Digby isn't here.

874
00:58:20,068 --> 00:58:21,330
l wish you weren't.

875
00:58:36,751 --> 00:58:38,378
Any more of you
want to desert?

876
00:58:39,854 --> 00:58:41,617
lf you do,
you can go now.

877
00:58:42,457 --> 00:58:43,754
l won't stop you.

878
00:58:46,528 --> 00:58:49,122
Later you may wish
you had taken my offer.

879
00:58:50,131 --> 00:58:51,530
l promise you.

880
00:59:02,677 --> 00:59:03,666
Rasinoff!

881
00:59:05,246 --> 00:59:06,941
You can close
the gates now.

882
00:59:38,046 --> 00:59:40,207
How do you feel tonight,
Lieutenant?

883
00:59:41,349 --> 00:59:42,316
l'm dying.

884
00:59:42,851 --> 00:59:44,011
l hope not, sir.

885
00:59:45,086 --> 00:59:46,417
l'm going to die

886
00:59:47,622 --> 00:59:50,614
and be buried under the sand
and forgotten.

887
00:59:53,261 --> 00:59:54,694
When l was
a little boy,

888
00:59:55,930 --> 00:59:58,990
l thought soldiers
always died in battles.

889
01:00:00,502 --> 01:00:03,232
l didn't know there were
so many soldiers

890
01:00:04,339 --> 01:00:05,931
and so few battles

891
01:00:07,275 --> 01:00:09,470
and so many fevers.

892
01:00:14,015 --> 01:00:16,575
Get word to Beaujolais
at Tokotu.

893
01:00:17,685 --> 01:00:19,653
Have him send
another officer.

894
01:00:20,989 --> 01:00:23,082
You'll be in command
until then.

895
01:00:24,659 --> 01:00:25,683
Yes, sir.

896
01:00:26,828 --> 01:00:28,625
The men must be led,

897
01:00:29,164 --> 01:00:30,324
not driven.

898
01:00:31,499 --> 01:00:32,523
Remember,

899
01:00:33,101 --> 01:00:35,934
you'll answer to the man
who takes my place.

900
01:00:36,571 --> 01:00:37,595
Yes, sir.

901
01:00:38,740 --> 01:00:41,038
Sergeant!
Have you...

902
01:01:07,936 --> 01:01:09,267
Attention!

903
01:01:13,308 --> 01:01:15,242
Lt. Martin is dead.

904
01:01:16,044 --> 01:01:17,841
l am now
in command.

905
01:01:18,947 --> 01:01:20,278
From this moment on,

906
01:01:20,515 --> 01:01:23,245
discipline at Fort Zinderneuf
will be severe.

907
01:01:23,718 --> 01:01:25,049
l promise you!

908
01:01:42,770 --> 01:01:45,170
Don't tell me
he took your
appetites away.

909
01:01:45,573 --> 01:01:47,803
He'll take
more than that away
before long.

910
01:01:47,876 --> 01:01:50,538
Glock, go to the door,
warn us if anyone comes.

911
01:01:51,179 --> 01:01:52,476
Markoff has been
asking for it,

912
01:01:52,547 --> 01:01:54,037
and now he's
going to get it.

913
01:01:55,283 --> 01:01:57,979
Can't you see a mutiny
is what Markoff wants?

914
01:01:58,052 --> 01:01:59,815
lf he puts it down,
he'll be a hero.

915
01:01:59,888 --> 01:02:02,083
And you're the one
who would help him
put it down, Maris.

916
01:02:02,157 --> 01:02:03,283
Let him
hang himself.

917
01:02:03,358 --> 01:02:05,622
Lt. Martin's death
gives him enough rope.

918
01:02:05,693 --> 01:02:08,127
When his superior officers
learn what he's already done,

919
01:02:08,196 --> 01:02:09,823
he'll go to prison for life!

920
01:02:10,231 --> 01:02:12,256
Listen to our little
Sergeant-lover.

921
01:02:12,467 --> 01:02:13,798
Our troubles
are all over

922
01:02:13,868 --> 01:02:16,336
if we bring Markoff
a bunch of posies
every morning.

923
01:02:16,504 --> 01:02:19,667
You don't want to stay here
and die like rats in a trap,
do you?

924
01:02:19,741 --> 01:02:20,730
No!

925
01:02:20,808 --> 01:02:23,641
And let that madman squeeze
every drop of blood out of you

926
01:02:23,711 --> 01:02:27,147
and drive you out
on the desert like he did
Renouf and Renault, do you?

927
01:02:27,215 --> 01:02:28,273
No!

928
01:02:28,349 --> 01:02:31,841
We're 50 against one.
How long are you
going to keep on

929
01:02:31,920 --> 01:02:33,217
licking the boots
that kick you?

930
01:02:33,288 --> 01:02:35,449
Those stripes on his sleeve
won't stop a rifle bullet.

931
01:02:35,523 --> 01:02:37,252
Let's get him now!
l'm with you!

932
01:02:38,760 --> 01:02:39,988
You fools!

933
01:02:40,061 --> 01:02:42,586
Don't listen to him!
He'll never get away with it!

934
01:02:42,664 --> 01:02:43,790
50 against 2!

935
01:02:43,865 --> 01:02:45,059
50 against the legion!

936
01:02:45,133 --> 01:02:46,191
Shut up,
you yellow liver!

937
01:02:46,267 --> 01:02:47,256
Wait a minute.

938
01:02:48,803 --> 01:02:50,430
l don't know much
about mutinies,

939
01:02:50,505 --> 01:02:52,063
but l do know
it isn't good form

940
01:02:52,140 --> 01:02:54,108
to plan them at the top
of your voice.

941
01:02:54,809 --> 01:02:56,071
Where do you stand?

942
01:02:56,344 --> 01:02:59,438
Well, l don't like Markoff,
but also l don't like you.

943
01:03:02,217 --> 01:03:03,514
50 against 3!

944
01:03:03,585 --> 01:03:04,552
Make it 4.

945
01:03:04,619 --> 01:03:05,677
Who else?

946
01:03:05,753 --> 01:03:07,118
These 3 won't bother us.

947
01:03:07,188 --> 01:03:08,155
Rasinoff?

948
01:03:08,223 --> 01:03:10,088
He's with Markoff,
and he goes with Markoff.

949
01:03:10,158 --> 01:03:11,591
After you kill Markoff,
what?

950
01:03:11,693 --> 01:03:13,786
We'll get out of this hole,
and we go to Morocco.

951
01:03:13,861 --> 01:03:16,955
Markoff has two Arab scouts
outside. The minute they see
anything's wrong,

952
01:03:17,031 --> 01:03:18,328
they'll ride to Tokotu
for help.

953
01:03:18,399 --> 01:03:19,889
We'll have
too much of a start.

954
01:03:19,968 --> 01:03:21,526
Not for the camel corps.

955
01:03:21,769 --> 01:03:23,031
Talk, talk, talk!
Let's decide!

956
01:03:23,104 --> 01:03:24,071
You're right.

957
01:03:24,138 --> 01:03:26,436
All those with me,
on your feet!

958
01:03:33,848 --> 01:03:36,339
l give you one more chance
to change your mind.

959
01:03:36,451 --> 01:03:37,418
Schwartz,

960
01:03:38,653 --> 01:03:40,917
there'll be a flag flying
out there in the morning

961
01:03:40,989 --> 01:03:42,684
that l swore to uphold.

962
01:03:43,524 --> 01:03:46,288
Armies of good men
have died for it, gladly.

963
01:03:46,661 --> 01:03:49,289
lt's a battle flag
and it's a flag of victory.

964
01:03:49,731 --> 01:03:51,824
l'm rather proud
to be under it.

965
01:03:52,500 --> 01:03:55,298
And l wouldn't want to go out
in the morning like you

966
01:03:55,370 --> 01:03:58,430
and know that l was going
to be a traitor to it.

967
01:04:06,981 --> 01:04:08,380
We have a patriot!

968
01:04:08,449 --> 01:04:11,441
He wouldn't be so patriotic
if he had a slit in his belly.

969
01:04:11,552 --> 01:04:13,315
Would you like to try
putting one there?

970
01:04:13,388 --> 01:04:14,685
l will!
Wait!

971
01:04:14,756 --> 01:04:17,020
lf Markoff hears, he'll send
his scouts to Tokotu!

972
01:04:17,091 --> 01:04:18,183
We'll get him
right now!

973
01:04:18,259 --> 01:04:20,386
No, we can't march at night.
Wait until morning.

974
01:04:20,461 --> 01:04:21,951
Voisin's right,
get back!

975
01:04:22,196 --> 01:04:24,027
We'll get him
in the morning on parade.

976
01:04:24,198 --> 01:04:26,223
The man nearest Markoff
shoots him.

977
01:04:26,301 --> 01:04:28,531
The next one
shoots Rasinoff,
then these three.

978
01:04:28,603 --> 01:04:29,592
That's right.

979
01:04:29,671 --> 01:04:31,696
Suppose one of them
sneaks out
and warns Markoff?

980
01:04:31,773 --> 01:04:34,833
l'll warn the guards,
if anybody sticks his head out
they'll shoot.

981
01:04:34,909 --> 01:04:36,900
You're full of plans.
Let's get 'em right now.

982
01:04:36,978 --> 01:04:39,344
Shut up, Renoir!
Go ahead, Voisin!

983
01:04:45,953 --> 01:04:47,386
Nobody leaves this room!

984
01:04:57,699 --> 01:04:58,996
What can we do?

985
01:05:00,101 --> 01:05:02,501
Outside of prayer,
l can't think of a thing.

986
01:05:02,904 --> 01:05:05,395
You're the older brother,
it's up to you.

987
01:05:06,174 --> 01:05:10,133
When the shooting starts,
we just shoot at everybody,
it makes it simpler.

988
01:05:14,215 --> 01:05:15,182
Who?

989
01:05:15,249 --> 01:05:16,238
Voisin!

990
01:05:24,192 --> 01:05:25,181
Well?

991
01:05:25,626 --> 01:05:28,220
They mutiny in the morning,
on parade.

992
01:05:28,796 --> 01:05:29,785
All of them?

993
01:05:29,897 --> 01:05:31,831
The English brothers
and Maris are faithful.

994
01:05:31,899 --> 01:05:33,594
l'm supposed
to warn the guards.

995
01:05:34,168 --> 01:05:35,863
Never mind the guards.

996
01:05:36,170 --> 01:05:37,933
Go on back
and go to sleep.

997
01:05:38,306 --> 01:05:40,797
l'll pay you
a quiet little call later.

998
01:05:41,442 --> 01:05:43,706
Glock will be on the door.

999
01:05:43,945 --> 01:05:46,243
Now, but not later.

1000
01:05:51,486 --> 01:05:53,351
Are they with us?
To a man.

1001
01:06:17,645 --> 01:06:19,237
You'd better take him out.

1002
01:06:19,580 --> 01:06:22,743
Nobody leaves this room,
not even Krenke.

1003
01:06:42,870 --> 01:06:44,235
Put your clothes on.

1004
01:06:45,506 --> 01:06:46,768
Leave your boots off.

1005
01:07:00,121 --> 01:07:02,214
We're going to put down
an attempted mutiny.

1006
01:07:02,457 --> 01:07:04,391
We'll disarm
the sentries first.

1007
01:07:07,261 --> 01:07:09,491
Before this is over,
we'll have the jewel.

1008
01:07:10,798 --> 01:07:11,787
Come on.

1009
01:07:21,108 --> 01:07:23,133
Get up. Quietly.

1010
01:07:50,404 --> 01:07:52,702
One sound out of you
and it'll be your last.

1011
01:08:15,563 --> 01:08:18,532
Wake Maris, Voisin,
and the brothers.

1012
01:08:41,956 --> 01:08:43,253
Rasinoff, stay here.

1013
01:08:43,558 --> 01:08:44,991
Shoot anyone that moves.

1014
01:08:45,793 --> 01:08:49,024
The rest of you
gather up the rifles
and bring them out.

1015
01:08:51,132 --> 01:08:53,123
And don't drop
any of them!

1016
01:09:07,281 --> 01:09:10,341
Maris, Voisin, go back
and get the rest of them.

1017
01:09:16,591 --> 01:09:18,684
There's another little matter
l almost forgot.

1018
01:09:18,759 --> 01:09:19,953
The jewel
you stole.

1019
01:09:20,227 --> 01:09:21,159
l want it.

1020
01:09:21,228 --> 01:09:22,559
l have no jewel.

1021
01:09:23,564 --> 01:09:25,054
l know you have.

1022
01:09:27,268 --> 01:09:28,462
l haven't.

1023
01:09:28,703 --> 01:09:29,897
Are you sure?

1024
01:09:30,204 --> 01:09:31,296
Quite sure.

1025
01:09:31,439 --> 01:09:33,031
l advise you
to change your mind.

1026
01:09:33,107 --> 01:09:36,508
Otherwise, when this is over,
l may have to shoot you
to make sure.

1027
01:09:36,577 --> 01:09:38,067
l understand, Sergeant.

1028
01:09:38,412 --> 01:09:40,972
You mean you'd rather
not hand it over now
and save your life?

1029
01:09:41,048 --> 01:09:42,140
No, Sergeant.

1030
01:09:42,216 --> 01:09:44,582
That's very unfortunate,
for you.

1031
01:09:51,225 --> 01:09:52,715
Arm yourselves.

1032
01:10:08,976 --> 01:10:11,501
Open fire on them
if they attempt to rush us.

1033
01:10:12,146 --> 01:10:14,842
Attention!

1034
01:10:17,385 --> 01:10:19,717
The attempt at mutiny
is over, my children.

1035
01:10:20,154 --> 01:10:22,884
You bungled it so much
it wasn't really a mutiny.

1036
01:10:23,357 --> 01:10:25,757
But you'll be punished
as though it were.

1037
01:10:27,228 --> 01:10:30,391
Maris, Rasinoff. You two,
cover them in the yard!

1038
01:10:36,504 --> 01:10:40,065
Anyone that makes a false move
won't have to stand trial.

1039
01:10:41,008 --> 01:10:43,101
By twos, fall in!

1040
01:10:47,882 --> 01:10:49,747
Forward march!

1041
01:10:51,318 --> 01:10:52,342
Pig!

1042
01:10:52,420 --> 01:10:53,910
You're the pig!

1043
01:10:56,857 --> 01:10:58,848
Column left.

1044
01:11:03,230 --> 01:11:04,891
Section halt!

1045
01:11:05,466 --> 01:11:06,455
Close in!

1046
01:11:11,539 --> 01:11:12,972
Left face!

1047
01:11:14,175 --> 01:11:17,440
And now, you scum,
it's my turn.

1048
01:11:18,546 --> 01:11:21,811
l'm going to give you
a lesson in putting down
an attempted mutiny

1049
01:11:21,882 --> 01:11:24,350
that'll be the last thing
you'll ever see.

1050
01:11:24,485 --> 01:11:26,453
Maybe this'll
make you die happy.

1051
01:11:26,954 --> 01:11:28,512
Markoff thanks you.

1052
01:11:29,523 --> 01:11:32,151
When he's an officer
and has the Legion of Honor,

1053
01:11:32,226 --> 01:11:35,320
he'll think often
of the stupid, blundering pigs

1054
01:11:35,563 --> 01:11:37,531
that put him where he is.

1055
01:11:40,634 --> 01:11:43,797
Smith, Jones,
fall in here.

1056
01:11:47,241 --> 01:11:50,733
Schwartz, Renoir,
line up, backs to the gate.

1057
01:11:58,219 --> 01:11:59,345
Now, my children,

1058
01:11:59,420 --> 01:12:02,218
you're going to see
the regulations carried out
to the letter.

1059
01:12:02,289 --> 01:12:04,223
The punishment
for mutiny is death.

1060
01:12:05,459 --> 01:12:07,154
Silence!

1061
01:12:07,428 --> 01:12:09,760
You two, about face.

1062
01:12:18,739 --> 01:12:21,606
These 2 pigs
deserve to be first.

1063
01:12:22,510 --> 01:12:23,772
And the honor of killing them

1064
01:12:23,844 --> 01:12:26,779
belongs to the two most
loyal men in the fort.

1065
01:12:28,916 --> 01:12:30,713
Ready! Aim!

1066
01:12:32,353 --> 01:12:33,445
Do you hear me?

1067
01:12:33,521 --> 01:12:34,579
Very plainly!

1068
01:12:34,655 --> 01:12:35,747
Then do your duty!

1069
01:12:35,823 --> 01:12:38,223
lt's not our duty
to shoot down unarmed men.

1070
01:12:38,325 --> 01:12:41,692
Maybe you'd rather be
on the other side,
ahead of Schwartz and Renoir?

1071
01:12:41,762 --> 01:12:44,629
l'll give you one more chance.
Ready! Aim!

1072
01:12:46,500 --> 01:12:48,434
You refuse to obey
your superior?

1073
01:12:55,309 --> 01:12:56,833
l don't think you'll shoot,
Markoff.

1074
01:12:56,911 --> 01:12:59,004
You haven't enough men
behind you now.

1075
01:12:59,079 --> 01:13:00,910
You forget
l wanted an excuse.

1076
01:13:00,981 --> 01:13:01,948
Here's your excuse.

1077
01:13:02,316 --> 01:13:03,715
Very well.

1078
01:13:04,051 --> 01:13:05,382
You each get three
in the belly.

1079
01:13:07,721 --> 01:13:08,813
Keep them covered.

1080
01:13:11,325 --> 01:13:13,725
Touaregs coming,
a great harka.
We were surprised!

1081
01:13:18,866 --> 01:13:21,164
Get through to Fort Tokotu
and tell them
we must have help!

1082
01:13:21,235 --> 01:13:22,327
lt will be done.

1083
01:13:22,570 --> 01:13:23,832
Prepare for action.
The Arabs.

1084
01:13:23,904 --> 01:13:25,201
Bugler, sound the alarm!

1085
01:13:25,272 --> 01:13:26,671
Pass out the arms
and ammunition.

1086
01:13:26,740 --> 01:13:28,105
Get your rifles.

1087
01:13:28,175 --> 01:13:30,803
Take your posts. Maris,
Voisin, Rasinoff. Follow me.

1088
01:14:10,084 --> 01:14:11,608
Here.
Thanks.

1089
01:14:13,821 --> 01:14:16,051
Oh, those beautiful
Touaregs.

1090
01:14:18,092 --> 01:14:19,684
Didn't l tell
you not to worry?

1091
01:14:19,760 --> 01:14:21,728
l suppose you had this
all worked out.

1092
01:14:21,795 --> 01:14:23,888
Everything but having to fight
in our underwear,

1093
01:14:23,964 --> 01:14:25,932
and l apologize for that.

1094
01:14:47,755 --> 01:14:50,588
Keep it up, you scum!
Keep shooting!

1095
01:14:50,658 --> 01:14:53,286
You'll get a chance yet
to die with your boots on!

1096
01:14:53,360 --> 01:14:55,954
Bugler!
Run up the colors!

1097
01:15:19,119 --> 01:15:21,519
Now we've got something
to fight under!

1098
01:15:21,588 --> 01:15:24,455
Rapid fire, you scum!
Rapid fire!

1099
01:15:42,743 --> 01:15:45,769
Bugler, sound cease firing!

1100
01:15:54,355 --> 01:15:55,344
Anybody hit?

1101
01:15:56,156 --> 01:15:57,487
No, Sergeant.

1102
01:15:57,558 --> 01:16:00,391
They'll get down
to sharp-shooting later.

1103
01:16:00,527 --> 01:16:03,155
Schwartz. Voisin.
More ammunition.

1104
01:16:03,230 --> 01:16:04,822
Maris. Renoir.

1105
01:16:04,898 --> 01:16:07,093
Coffee and bread
for everybody.

1106
01:16:07,167 --> 01:16:08,293
Rasinoff.

1107
01:16:11,438 --> 01:16:13,702
Take half the men below.
Get them properly dressed.

1108
01:16:13,774 --> 01:16:16,607
Then the other half,
if there's no attack.

1109
01:16:17,644 --> 01:16:19,305
Fall out. Go below.

1110
01:16:19,380 --> 01:16:20,642
Fall out. Go below.

1111
01:16:21,181 --> 01:16:22,409
Fall out. Go below.

1112
01:16:22,483 --> 01:16:24,713
At least the indecent part
of this fight is nearly over.

1113
01:16:24,785 --> 01:16:28,016
Fall out. Go below.
Fall out. Go below.

1114
01:16:30,290 --> 01:16:33,123
Maybe the Arabs will
save me the trouble.

1115
01:16:33,560 --> 01:16:34,822
You're in this, too,
Sergeant.

1116
01:16:34,895 --> 01:16:36,226
Silence!

1117
01:17:04,491 --> 01:17:06,516
Three hours
since their first attack.

1118
01:17:06,593 --> 01:17:09,061
Maybe they are
digging in, Sergeant.

1119
01:17:09,129 --> 01:17:12,326
When they return,
it'll be slowly
and taking aim.

1120
01:17:15,736 --> 01:17:17,033
Schwartz.

1121
01:17:17,871 --> 01:17:19,395
Yes, Sergeant.

1122
01:17:20,340 --> 01:17:21,932
Get up in the tower.

1123
01:17:22,009 --> 01:17:24,341
Watch the palm trees
in the oasis.

1124
01:17:24,411 --> 01:17:27,039
They can shoot
down on us from there.

1125
01:17:28,982 --> 01:17:30,847
Maybe you can see
the route to Morocco

1126
01:17:30,918 --> 01:17:32,442
before they get you.

1127
01:18:01,482 --> 01:18:03,916
That's the place
for our mutineers.

1128
01:18:03,984 --> 01:18:06,077
Up on a roost
like pigeons.

1129
01:18:09,256 --> 01:18:11,884
lf l could only afford
to waste them all.

1130
01:18:19,133 --> 01:18:20,191
Why don't they come?

1131
01:18:21,401 --> 01:18:22,527
Here they come!

1132
01:18:26,073 --> 01:18:28,064
Bugler, sound the alarm!

1133
01:18:59,273 --> 01:19:02,800
Turn from your place again,
and l'll blow your head off.

1134
01:19:32,039 --> 01:19:34,701
Bugler, sound cease firing!

1135
01:20:15,249 --> 01:20:18,980
Everybody does his duty
at Zinderneuf,
dead or alive.

1136
01:20:20,120 --> 01:20:23,556
We'll make those Arabs think
we've got a thousand men.

1137
01:21:07,634 --> 01:21:09,397
The rest of the bullets
you stop

1138
01:21:09,469 --> 01:21:12,063
won't hurt as much
as that first one.

1139
01:21:18,312 --> 01:21:20,337
That settles the big pig.

1140
01:21:21,882 --> 01:21:25,147
Would you like to take
the position of honor next,
Rasinoff?

1141
01:21:25,218 --> 01:21:26,913
No, Sergeant.
No?

1142
01:21:27,287 --> 01:21:28,345
No.

1143
01:21:32,592 --> 01:21:34,219
Voisin.

1144
01:21:39,866 --> 01:21:41,493
Up in the tower.

1145
01:21:42,202 --> 01:21:44,898
l'm rewarding you
for betraying your friends.

1146
01:21:44,971 --> 01:21:47,531
You can see them all
from the tower.

1147
01:21:47,874 --> 01:21:49,432
On the double.

1148
01:22:12,933 --> 01:22:14,264
All right?

1149
01:22:14,601 --> 01:22:16,000
All right.

1150
01:22:30,050 --> 01:22:31,415
Here they come!

1151
01:22:31,485 --> 01:22:34,386
Stand to! Rapid fire!
Rapid fire!

1152
01:23:19,099 --> 01:23:20,999
They've had enough again.
Give it to them!

1153
01:23:21,067 --> 01:23:23,058
Rapid fire! Rapid fire!

1154
01:23:37,584 --> 01:23:40,348
Bugler,
sound cease firing!

1155
01:24:22,262 --> 01:24:24,492
Charming fellow,
our Sergeant.

1156
01:24:25,765 --> 01:24:29,758
A trifle uncouth,
but the best soldier
we'll ever see.

1157
01:24:38,311 --> 01:24:40,302
Rasinoff, how many left?

1158
01:24:44,317 --> 01:24:45,978
1 2, Sergeant.

1159
01:24:46,052 --> 01:24:48,520
You'll all be
with these others
in a little while.

1160
01:24:48,588 --> 01:24:51,614
You'll do your duty better
dead than you ever did alive.

1161
01:24:51,691 --> 01:24:54,421
Take 10 minutes below
for food and rest.

1162
01:24:54,594 --> 01:24:57,791
Two men at a time.
Smith. Jones. Go first.

1163
01:25:03,103 --> 01:25:07,039
lf you hear the bugle, come
back on the double. Quick.

1164
01:25:09,709 --> 01:25:11,006
Rasinoff.

1165
01:25:12,045 --> 01:25:13,273
Go up in the tower.

1166
01:25:13,346 --> 01:25:14,472
No!

1167
01:25:14,548 --> 01:25:16,311
No, no,
Sergeant, please.

1168
01:25:16,383 --> 01:25:20,046
Up in the tower
and dream about the jewel
in the moonlight.

1169
01:25:20,954 --> 01:25:22,546
March!

1170
01:25:45,245 --> 01:25:46,735
Now you can see.

1171
01:25:53,286 --> 01:25:54,480
Tired?

1172
01:25:54,754 --> 01:25:56,119
A little.

1173
01:25:57,157 --> 01:25:59,318
Looks rather bad,
doesn't it?

1174
01:25:59,459 --> 01:26:00,721
Rather.

1175
01:26:02,095 --> 01:26:03,528
Do you mind?

1176
01:26:03,697 --> 01:26:05,028
A little.

1177
01:26:06,399 --> 01:26:07,627
lsobel?

1178
01:26:09,502 --> 01:26:10,628
Yes.

1179
01:26:12,839 --> 01:26:14,534
l'm sorry, John.

1180
01:26:15,675 --> 01:26:17,836
Let's not go
into that, Beau.

1181
01:26:19,045 --> 01:26:21,240
Nobody asked me
to come here.

1182
01:26:22,382 --> 01:26:25,180
l remember what Ghastly Gussie
said one time:

1183
01:26:25,251 --> 01:26:27,082
''The Gestes
always stick together. ''

1184
01:26:27,153 --> 01:26:28,313
Hmm.

1185
01:26:29,823 --> 01:26:32,451
Digby's probably
on his way here now.

1186
01:26:33,893 --> 01:26:35,485
He'd better be.

1187
01:26:36,429 --> 01:26:37,623
John.

1188
01:26:38,865 --> 01:26:41,629
Somebody always gets out
of these things.

1189
01:26:42,335 --> 01:26:43,996
lt might be you.

1190
01:26:45,105 --> 01:26:47,471
The Gestes
always stick together.

1191
01:26:47,540 --> 01:26:51,340
Well, if they shouldn't,
would you do me a favor?

1192
01:26:52,445 --> 01:26:53,707
Of course.

1193
01:26:53,780 --> 01:26:55,042
Thanks.

1194
01:26:56,282 --> 01:26:59,012
ln my coat are two letters
and a packet.

1195
01:26:59,653 --> 01:27:02,554
One letter and the packet
goes to Aunt Pat.

1196
01:27:02,922 --> 01:27:05,447
The other letter
stays here with me.

1197
01:27:08,662 --> 01:27:10,027
All right.

1198
01:27:27,013 --> 01:27:28,378
Could l do you a favor,

1199
01:27:28,448 --> 01:27:31,383
if, uh, things happen to be
the other way around?

1200
01:27:35,622 --> 01:27:37,647
Just tell lsobel that...

1201
01:27:40,694 --> 01:27:42,685
Just tell her something.

1202
01:27:42,762 --> 01:27:45,424
Older brother
takes care of everything.

1203
01:27:45,765 --> 01:27:47,323
l promise you.

1204
01:27:53,740 --> 01:27:55,264
Let's get some rest, John.

1205
01:27:55,341 --> 01:27:56,933
Yeah, all right.

1206
01:28:53,099 --> 01:28:54,964
No attack since dawn.

1207
01:28:55,335 --> 01:28:57,530
That's a long time
for them.

1208
01:28:59,139 --> 01:29:01,107
Are they still there,
Rasinoff?

1209
01:29:01,174 --> 01:29:04,610
Yes, Sergeant, but they're--
they're moving around a lot.

1210
01:29:04,677 --> 01:29:08,204
That means the holy men are
arguing for one more attack.

1211
01:29:09,582 --> 01:29:12,050
They've lost their stomach
for it.

1212
01:29:12,118 --> 01:29:14,678
The next attack
will be the last one.

1213
01:29:18,158 --> 01:29:20,592
No sign of any relief
from Tokotu.

1214
01:29:21,761 --> 01:29:26,095
Well, we'll show them
we're not only awake,
but merry and bright.

1215
01:29:26,966 --> 01:29:28,024
Bugler.

1216
01:29:28,101 --> 01:29:29,125
Yes, Sergeant.

1217
01:29:29,202 --> 01:29:31,830
Blow every call
they ever taught you!

1218
01:29:58,798 --> 01:30:00,493
Now, my children,

1219
01:30:01,100 --> 01:30:04,331
l want some happy laughter.
Lots of it.

1220
01:30:04,971 --> 01:30:07,769
Seven is going to
sound like 70.

1221
01:30:08,241 --> 01:30:09,765
Laugh, Renoir!

1222
01:30:13,446 --> 01:30:15,141
Maris, pick it up!

1223
01:30:17,250 --> 01:30:18,877
Bugler!

1224
01:30:22,455 --> 01:30:23,649
Jones.

1225
01:30:29,262 --> 01:30:30,456
Smith.

1226
01:30:36,803 --> 01:30:39,465
Rasinoff,
what's the matter with you?

1227
01:30:39,572 --> 01:30:41,199
Me?
Yes, you!

1228
01:30:41,608 --> 01:30:43,838
Laugh, you human jackal!

1229
01:31:14,007 --> 01:31:16,840
Run from embrasure
to embrasure and fire!

1230
01:31:16,910 --> 01:31:20,471
We'll make them think
we're still fully manned.

1231
01:31:36,729 --> 01:31:39,357
Bugler, sound the alarm!

1232
01:32:13,800 --> 01:32:14,858
Beau.

1233
01:32:14,934 --> 01:32:17,698
Keep firing,
or l'll blow your back out!

1234
01:32:20,139 --> 01:32:21,333
March!

1235
01:32:39,292 --> 01:32:40,782
Cease firing!

1236
01:32:42,362 --> 01:32:44,523
They won't come back again.

1237
01:32:44,597 --> 01:32:46,997
They've had enough
of Zinderneuf.

1238
01:32:48,735 --> 01:32:50,396
But just in case.

1239
01:33:15,061 --> 01:33:17,325
Leave my brother's body alone.

1240
01:33:19,632 --> 01:33:22,499
Go below and bring me
some bread and wine.

1241
01:33:22,769 --> 01:33:25,397
lf you touch him,
l'll kill you.

1242
01:33:26,839 --> 01:33:29,808
Do as l tell you.
l'm still in command here.

1243
01:33:33,279 --> 01:33:34,405
Look.

1244
01:33:38,418 --> 01:33:40,283
Look at them.

1245
01:33:40,353 --> 01:33:42,514
They come
when l want them.

1246
01:33:42,655 --> 01:33:45,783
They go when l don't
need them anymore.

1247
01:33:45,958 --> 01:33:47,516
They're beaten.

1248
01:33:48,094 --> 01:33:50,654
But they've put down
a mutiny for me.

1249
01:33:51,097 --> 01:33:53,657
They've given me
the Legion of Honor,

1250
01:33:53,866 --> 01:33:56,164
and they've made me
an officer.

1251
01:34:44,684 --> 01:34:46,413
So he had no jewel, huh?

1252
01:34:46,486 --> 01:34:48,920
l told you to leave
my brother's body alone.

1253
01:34:48,988 --> 01:34:50,285
This is all l wanted.

1254
01:34:50,389 --> 01:34:52,755
l'm a rich man now,
thanks to you and that...

1255
01:34:52,825 --> 01:34:56,454
Good.
Armed attack on a superior
in the face of the enemy.

1256
01:34:56,896 --> 01:34:59,023
l court martial you myself.

1257
01:34:59,265 --> 01:35:02,291
l find you guilty
and l sentence you to death.

1258
01:35:02,668 --> 01:35:04,397
You get six in the belly.

1259
01:35:14,847 --> 01:35:16,371
Listen to me.

1260
01:35:17,350 --> 01:35:19,443
l haven't got much breath.

1261
01:35:21,020 --> 01:35:24,114
Leave the public letter
in Markoff's hand.

1262
01:35:25,591 --> 01:35:28,992
Take the packet
and the other letter home

1263
01:35:29,795 --> 01:35:31,262
to Aunt Pat.

1264
01:35:31,898 --> 01:35:33,263
Yes, Beau.

1265
01:35:35,468 --> 01:35:37,698
Go to Egypt.

1266
01:35:39,405 --> 01:35:40,667
Promise?

1267
01:35:40,940 --> 01:35:42,339
l promise.

1268
01:35:43,442 --> 01:35:48,004
Tell Digby l was sorry
l couldn't wait for him.

1269
01:35:55,621 --> 01:35:57,111
Lovely sound,

1270
01:35:58,791 --> 01:36:00,486
but a little late.

1271
01:38:48,427 --> 01:38:49,553
John.

1272
01:38:51,397 --> 01:38:52,557
John!

1273
01:38:55,301 --> 01:38:56,529
John!

1274
01:39:47,720 --> 01:39:48,982
Bugler.

1275
01:39:50,156 --> 01:39:51,418
Bugler.

1276
01:39:54,460 --> 01:39:56,724
Bugler, answer me!

1277
01:41:05,531 --> 01:41:06,759
Bugler.

1278
01:41:07,933 --> 01:41:09,195
Bugler!

1279
01:42:46,031 --> 01:42:47,521
Halt!

1280
01:42:47,900 --> 01:42:49,492
l'm glad
to see you, sir.

1281
01:42:49,568 --> 01:42:51,160
Thanks. Come here.

1282
01:42:54,873 --> 01:42:57,933
There's not a soul alive
in the place.

1283
01:42:58,010 --> 01:42:59,375
No sign of an enemy?

1284
01:42:59,445 --> 01:43:01,037
No, sir.

1285
01:43:01,113 --> 01:43:02,341
But they're dead.

1286
01:43:02,414 --> 01:43:04,109
Yes, sir.

1287
01:43:06,085 --> 01:43:07,143
Where's the bugler?

1288
01:43:07,219 --> 01:43:09,210
Look for him if you want to.
l have.

1289
01:43:09,288 --> 01:43:10,380
No, thanks, sir.

1290
01:44:53,258 --> 01:44:54,350
Touaregs.

1291
01:44:54,426 --> 01:44:56,326
Fall back on the oasis.

1292
01:45:26,425 --> 01:45:27,756
Cease firing.

1293
01:45:27,826 --> 01:45:29,726
Cease firing!

1294
01:45:31,930 --> 01:45:33,397
John.

1295
01:45:35,167 --> 01:45:36,293
Dig!

1296
01:45:41,840 --> 01:45:44,365
Dig, Beau's dead.

1297
01:45:46,345 --> 01:45:47,607
l know.

1298
01:45:49,515 --> 01:45:50,948
l was there.

1299
01:45:52,818 --> 01:45:55,844
Someday, John,
we'll be able
to talk about him.

1300
01:45:56,989 --> 01:45:58,251
Not now.

1301
01:46:04,596 --> 01:46:06,587
Look. What's that?

1302
01:46:06,965 --> 01:46:08,159
That?

1303
01:46:10,869 --> 01:46:12,928
That's a Viking's funeral.

1304
01:46:15,707 --> 01:46:17,834
l knew you wouldn't forget.

1305
01:46:18,477 --> 01:46:21,037
He wouldn't have,
if it had been me.

1306
01:46:25,384 --> 01:46:27,409
Well, what do we do now?

1307
01:46:27,920 --> 01:46:31,185
l've been playing Arab,
but they're over
their surprise now.

1308
01:46:31,256 --> 01:46:32,484
We've got
to get out of here.

1309
01:46:32,558 --> 01:46:33,991
Where?
Egypt.

1310
01:46:34,092 --> 01:46:35,218
Dig.

1311
01:46:37,162 --> 01:46:39,426
Did he have a dog
at his feet?

1312
01:46:40,666 --> 01:46:41,963
Markoff.

1313
01:46:53,912 --> 01:46:56,142
That burning fort
makes a pretty sight,
don't it?

1314
01:46:56,215 --> 01:46:58,183
Not if our friends
are in there
being roasted

1315
01:46:58,250 --> 01:47:00,150
instead of hiding out here
in the sand hills

1316
01:47:00,219 --> 01:47:01,709
like l think they are!

1317
01:47:01,787 --> 01:47:05,018
Friends!
You mean Beau! Digby! John!

1318
01:47:05,257 --> 01:47:07,054
Hank! Hank! Buddy!

1319
01:47:07,125 --> 01:47:08,251
l knew we'd find you

1320
01:47:08,327 --> 01:47:10,227
if we rode around
and talked loud enough.

1321
01:47:11,196 --> 01:47:13,187
We wouldn't have
any more company, would we?

1322
01:47:13,265 --> 01:47:14,527
He's in the fort.

1323
01:47:14,600 --> 01:47:15,726
Oh.

1324
01:47:16,435 --> 01:47:19,097
God rest his soul.
Come on.

1325
01:47:37,789 --> 01:47:39,723
How many
would you say?

1326
01:47:40,492 --> 01:47:41,891
40 or 50.

1327
01:47:43,862 --> 01:47:45,022
Look at that water.

1328
01:47:52,004 --> 01:47:54,370
Well, let's start shooting.

1329
01:47:54,439 --> 01:47:56,202
No, wait a minute.

1330
01:47:57,509 --> 01:47:59,534
l'll go up there
and start blowing the bugle.

1331
01:47:59,611 --> 01:48:01,704
You three open fire
from here.

1332
01:48:02,347 --> 01:48:04,872
l'll wave
as if there were men
behind me.

1333
01:48:04,950 --> 01:48:07,248
They'll think
they're being attacked
by the whole legion.

1334
01:48:07,319 --> 01:48:08,616
We hope.

1335
01:48:08,687 --> 01:48:10,518
Don't shoot
until l give you
the signal.

1336
01:48:10,589 --> 01:48:11,920
Good luck, Dig.

1337
01:48:11,990 --> 01:48:13,014
Good luck.

1338
01:48:13,091 --> 01:48:14,285
Good luck.

1339
01:48:59,171 --> 01:49:00,297
Dig!

1340
01:49:39,111 --> 01:49:40,339
Mr. John.

1341
01:49:40,412 --> 01:49:41,572
Hello, Burdon.

1342
01:49:41,646 --> 01:49:44,877
l beg your pardon, sir,
but l was so glad to see you.

1343
01:49:44,950 --> 01:49:47,441
l'd have been insulted
if you hadn't.

1344
01:49:47,519 --> 01:49:48,543
How is Miss lsobel?

1345
01:49:48,620 --> 01:49:49,848
ln splendid health, sir.

1346
01:49:49,921 --> 01:49:52,515
Unmarried, of course?
Of course, sir.

1347
01:49:53,525 --> 01:49:55,288
Well, may l see
Lady Brandon at once?

1348
01:49:55,360 --> 01:49:57,419
Yes, sir. l'll call her.

1349
01:50:01,033 --> 01:50:04,525
Pardon me, sir,
but, uh, how are Mr. Beau
and Mr. Digby?

1350
01:50:06,905 --> 01:50:08,600
They're both dead.

1351
01:50:27,793 --> 01:50:29,317
John.
lsobel.

1352
01:50:38,036 --> 01:50:39,230
John.

1353
01:50:48,547 --> 01:50:50,344
You're alone, John?

1354
01:50:50,816 --> 01:50:51,942
Yes.

1355
01:51:01,426 --> 01:51:03,860
Beau asked me
to bring you these.

1356
01:51:13,205 --> 01:51:14,900
''My dear Aunt Pat.

1357
01:51:15,373 --> 01:51:18,137
''l was inside
the suit of armor in the hall

1358
01:51:18,210 --> 01:51:21,805
''the day you sold
the Blue Water
to the Maharajah's agent

1359
01:51:21,880 --> 01:51:24,849
''and received an imitation
to take its place.

1360
01:51:25,517 --> 01:51:27,985
''When the wire
from Sir Hector came,

1361
01:51:28,053 --> 01:51:30,715
''l thought
l'd repay your devotion to us

1362
01:51:31,356 --> 01:51:34,291
''by giving Brandon Abbas
its first robbery.

1363
01:51:35,127 --> 01:51:38,722
''So the lights went out,
and so did Beau.

1364
01:51:40,198 --> 01:51:42,462
Lovingly, Beau Geste. ''

1365
01:51:45,270 --> 01:51:46,669
Beau Geste.

1366
01:51:47,772 --> 01:51:49,467
Gallant gesture.

1367
01:51:51,877 --> 01:51:54,368
We didn't name him wrongly,
did we?


