1
00:00:05,500 --> 00:00:20,650
--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--
仅供翻译交流使用，禁止用于商业用途

2
00:00:21,650 --> 00:00:44,750
--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--
翻译：察瓦龙翠雀 CH被射之雕 Tony 上帝 Browneyes 黄紫
校对：这时那时

3
00:00:52,500 --> 00:00:54,650
流氓 暴徒

4
00:00:54,780 --> 00:00:57,500
蠢人 混混 疯子 怪人

5
00:00:57,620 --> 00:01:00,370
无论你们喜欢或讨厌 我们都不在乎

6
00:01:00,500 --> 00:01:01,530
这只是我们向地球上

7
00:01:01,600 --> 00:01:04,530
最伟大的运动表达爱的方式

8
00:01:16,180 --> 00:01:18,300
看 我只是个普通人 就和你们一样

9
00:01:18,420 --> 00:01:20,130
我有老婆 有抵押贷款

10
00:01:20,260 --> 00:01:23,010
曾有个让我跻身上流社会的工作

11
00:01:23,140 --> 00:01:25,930
我曾开飞机把赌棍们送至全国各地

12
00:01:26,060 --> 00:01:28,260
我会在小便之后 而不是之前洗手

13
00:01:28,380 --> 00:01:30,770
我曾是你们口中的正派之人

14
00:01:44,740 --> 00:01:46,500
我的问题在于我还有另外的生活 

15
00:01:46,740 --> 00:01:49,300
正是它把我带到这里

16
00:01:49,420 --> 00:01:52,210
我们都曾有过工作 爱情 和责任

17
00:01:52,340 --> 00:01:53,940
甚至还有孩子 但是那只是工作日的事

18
00:01:54,060 --> 00:01:56,100
到了周末 一切都消失殆尽

19
00:01:56,200 --> 00:01:58,810
我们成为世界上最伟大球队的一份子...

20
00:01:58,940 --> 00:02:00,530
西汉姆联

21
00:02:04,980 --> 00:02:06,810
追随西汉姆 至死不渝

22
00:02:06,930 --> 00:02:09,130
永不放弃 永不抛弃同伴

23
00:02:09,250 --> 00:02:11,650
这关乎忠诚 力量 和尊严

24
00:02:11,770 --> 00:02:13,050
但不只我们如此

25
00:02:13,180 --> 00:02:14,180
这里的切尔西帮也有同样的坚持

26
00:02:14,200 --> 00:02:17,140
我们打算和他们来一场

27
00:02:17,260 --> 00:02:20,660
这就是无论如何也绝不能放弃的东西

28
00:02:20,780 --> 00:02:23,250
我们人数相差悬殊? 不要紧

29
00:02:24,250 --> 00:02:25,770
我们总是会坚持到底

30
00:02:55,210 --> 00:02:58,010
都起来迎接新的一天 娘儿们!

31
00:02:58,140 --> 00:03:00,210
放风1小时

32
00:03:00,340 --> 00:03:02,210
你们也许觉得这是自由时间

33
00:03:02,340 --> 00:03:04,130
可我劝你妈的最好别这么想

34
00:03:04,250 --> 00:03:07,850
我会时刻盯着你们每一个卑劣的荡妇

35
00:03:07,970 --> 00:03:08,850
出去!

36
00:03:13,850 --> 00:03:16,370
看着点自己 走!

37
00:03:19,650 --> 00:03:21,410
你笑毛啊?

38
00:03:21,530 --> 00:03:23,370
滚出去!

39
00:03:23,500 --> 00:03:25,370
把手从兜里拿出来

40
00:03:37,140 --> 00:03:38,410
- 准备好了么 伙计?  - 是的

41
00:03:38,530 --> 00:03:40,970
那Gonzo是个又卑鄙又令人作呕的荡妇

42
00:03:41,090 --> 00:03:43,330
让我来对付他 我会把他收拾得屁滚尿流

43
00:03:47,370 --> 00:03:50,170
- Dave 到这来  - Keith 这是无法避免的

44
00:03:50,290 --> 00:03:52,450
你知道我们要是这么做会发生什么吗?

45
00:03:52,570 --> 00:03:55,050
他妈的 我们的刑期会延长到下个世纪去

46
00:03:55,180 --> 00:03:56,770
对 我们已经讨论过了 够了

47
00:03:56,890 --> 00:03:57,900
我明白

48
00:03:58,100 --> 00:04:00,170
但看看上次事件把我们害成什么样了

49
00:04:00,300 --> 00:04:02,210
我还想从这鬼地方出去呢

50
00:04:02,340 --> 00:04:04,490
是 我也想 但如果我们现在退缩

51
00:04:04,610 --> 00:04:07,530
无论是在墙里还是墙外 生活都不再有意义

52
00:04:11,450 --> 00:04:15,210
西汉姆! 西汉姆! 西汉姆! 西汉姆!

53
00:04:15,330 --> 00:04:17,930
- 西汉姆! 西汉姆!  - 我们别无选择

54
00:04:18,050 --> 00:04:20,050
西汉姆! 西汉姆!

55
00:04:20,170 --> 00:04:22,210
切尔西! 切尔西!

56
00:04:26,860 --> 00:04:29,250
操你妈 你们这帮混蛋!

57
00:04:31,690 --> 00:04:35,450
- 他妈的 我们上吧 弟兄们  - 好样的 Keith 我的老伙计

58
00:04:35,570 --> 00:04:37,650
上啊

59
00:06:17,130 --> 00:06:18,550
你在Fosterville监狱呆了一年多了

60
00:06:18,590 --> 00:06:20,170
这是你第一次参与骚乱

61
00:06:20,290 --> 00:06:21,930
你有个模范品行记录

62
00:06:22,050 --> 00:06:25,450
然后你就用壮观的昨天把它给毁了

63
00:06:25,570 --> 00:06:27,890
我已经三次申请调走了 长官

64
00:06:28,010 --> 00:06:29,730
犯人间的对抗是不可避免的

65
00:06:29,850 --> 00:06:33,010
进来之前 我就是我们两个敌对帮派的成员之一 长官

66
00:06:33,130 --> 00:06:35,730
无论我们喜欢与否 这些事情不会消失

67
00:06:35,850 --> 00:06:37,730
即便没有你们这些互相敌对的流氓

68
00:06:37,850 --> 00:06:39,730
要解决这里的过度拥挤也很困难

69
00:06:39,850 --> 00:06:43,010
你应该知道得更清楚 我要摧毁这个帮派

70
00:06:43,130 --> 00:06:45,130
David 你和你的两个死党都会被调走

71
00:06:45,150 --> 00:06:47,130
你的其他狱友也一样

72
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
谢谢 长官

73
00:06:50,570 --> 00:06:52,810
"起来反抗"

74
00:06:59,450 --> 00:07:02,570
# 关闭医院与学校 政客满嘴撒谎 #

75
00:07:02,690 --> 00:07:05,410
# 欢迎来到真实世界 这是与时间的竞赛 #

76
00:07:05,530 --> 00:07:07,610
# 明确立场! 冲 冲 冲! #

77
00:07:07,730 --> 00:07:10,410
# 坚定立场! #

78
00:07:10,530 --> 00:07:14,130
# 起来 起来反抗! 起来! #

79
00:07:14,250 --> 00:07:15,370
# 起来反抗 维护自由 #

80
00:07:15,490 --> 00:07:19,290
# 起来 起来反抗! 起来! #

81
00:07:20,610 --> 00:07:23,130
# 没有津贴 没有未来 没有金钱! 没有战争! #

82
00:07:23,250 --> 00:07:25,650
# 去死 去死 去死 去死 该死的美国佬 #

83
00:07:25,770 --> 00:07:29,010
# 明确立场! 冲! 冲! 冲! #

84
00:07:29,138 --> 00:07:31,097
好 你们三个跟我来

85
00:07:31,210 --> 00:07:33,130
不用了 Arthur

86
00:07:33,250 --> 00:07:34,650
我来带他们走

87
00:07:35,650 --> 00:07:37,290
你们都收拾好了吧 伙计们?

88
00:07:37,420 --> 00:07:38,930
走吧

89
00:08:02,730 --> 00:08:04,650
你们中有常玩足球的么?

90
00:08:04,770 --> 00:08:07,130
对 Ned在球场上如鱼得水

91
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
监狱长对体育运动的

92
00:08:08,350 --> 00:08:10,850
积极益处深信不疑

93
00:08:10,970 --> 00:08:13,130
每个牢房区都组成一队 互相比赛

94
00:08:13,250 --> 00:08:14,210
哦

95
00:08:14,330 --> 00:08:17,170
D区球队正缺一名速度型的前锋 你踢得不赖的话可以去试试

96
00:08:17,290 --> 00:08:19,290
看你的了 Ned

97
00:08:23,210 --> 00:08:26,290
- 看那是谁来了  - 是他们 让我们去修理他们一顿 

98
00:08:36,170 --> 00:08:37,530
Miller和Morrison住那间

99
00:08:37,650 --> 00:08:40,730
- Hastings 2号牢房  - 谁和我住一间?

100
00:08:40,850 --> 00:08:42,770
是Hegyes 你们会相处得很好的

101
00:08:42,890 --> 00:08:44,310
热刺队正在球场上

102
00:08:44,390 --> 00:08:46,810
把生活用具放在这里 出来接受安检 

103
00:08:46,930 --> 00:08:48,650
你们还有40分钟的放风时间

104
00:08:48,770 --> 00:08:53,130
之后一位私人教官会给你们开个新人会议

105
00:08:56,170 --> 00:08:58,730
你们在等什么? 圣诞节?

106
00:08:59,450 --> 00:09:02,410
我觉得她喜欢你Dave 她是个美人 不是么?

107
00:09:04,170 --> 00:09:07,010
一个喜欢足球的监狱长不会太坏的 是吧?

108
00:09:07,130 --> 00:09:08,130
我发誓 当我离开这的时候

109
00:09:08,170 --> 00:09:11,370
我要去看所有比赛 不管主场还是客场 你呢 Dave?

110
00:09:11,490 --> 00:09:13,970
我可能要错过一场 因为我要工作 Ned

111
00:09:14,090 --> 00:09:16,050
希望哪个蠢蛋会来雇用我

112
00:09:16,170 --> 00:09:18,850
靠你的关系 该能到Heathrow机场当个行李管理员

113
00:09:18,970 --> 00:09:21,090
我操 是傻大个Marc

114
00:09:22,210 --> 00:09:23,530
哦 去他妈的

115
00:09:23,650 --> 00:09:26,530
你们的噩梦开始了 伙计们

116
00:09:26,650 --> 00:09:29,130
我日思夜想着盼你们来

117
00:09:30,570 --> 00:09:32,210
这是我的地盘 知道不

118
00:09:32,340 --> 00:09:33,550
我会尽我所能

119
00:09:33,570 --> 00:09:35,450
让你们在这里饱尝痛苦

120
00:09:35,570 --> 00:09:38,050
真的? Tommy Hatcher没有出现在这里 Marc

121
00:09:38,170 --> 00:09:40,930
- 他已经烂在Beckmore了  - 你现在是老大了 是不?

122
00:09:41,050 --> 00:09:43,730
- 他做梦  - 只有你们仨挑事儿?

123
00:09:43,850 --> 00:09:45,450
Little Petey会怎么说呢?

124
00:09:45,570 --> 00:09:48,170
哦 对了 我们把他宰了 不是么?

125
00:09:52,850 --> 00:09:54,170
你到底想要我们怎么样 Marc?

126
00:09:54,190 --> 00:09:55,970
我会来这就是因为你这混蛋

127
00:09:56,090 --> 00:09:59,210
哦 胡扯 你一进来我们也就被关进来了

128
00:09:59,330 --> 00:10:02,570
我们只想自己过活 简单而舒适 没有烦恼

129
00:10:03,650 --> 00:10:05,730
我要竭尽全力去好好修理你们

130
00:10:05,850 --> 00:10:07,210
总有一天

131
00:10:07,220 --> 00:10:09,210
你会被他们用轮椅推着去撒尿

132
00:10:09,330 --> 00:10:12,530
很快你就会发现Little Petey还算个幸运儿 

133
00:10:12,650 --> 00:10:14,130
你敢再说一遍 你这荡妇

134
00:10:22,490 --> 00:10:24,170
一个歇菜了

135
00:10:24,290 --> 00:10:26,290
- 你等着  - 还有三个

136
00:10:26,410 --> 00:10:28,450
你等着 Marc

137
00:10:28,570 --> 00:10:30,930
走 快走 快走

138
00:10:31,650 --> 00:10:35,330
我是个讲公平的人 这里不存在徇私

139
00:10:35,450 --> 00:10:38,530
要明白一名囚犯自身的责任

140
00:10:38,650 --> 00:10:42,450
学会充分利用在监狱里的时间

141
00:10:42,570 --> 00:10:45,650
这样 你就会发现时光飞逝

142
00:10:45,770 --> 00:10:50,090
无论愿不愿意 你们都要再在这里呆上10个月

143
00:10:50,210 --> 00:10:52,170
我建议你们去考国家职业资格证书 

144
00:10:52,190 --> 00:10:54,570
我们这里有提供考试

145
00:10:55,810 --> 00:10:58,610
是个消磨时间的有效方法

146
00:10:58,730 --> 00:11:00,330
- 明白了 长官  - 是的 长官

147
00:11:00,450 --> 00:11:02,170
- 解散  - 警卫

148
00:11:02,290 --> 00:11:04,530
护送囚犯们回牢房

149
00:11:06,410 --> 00:11:08,970
我看到有人把双层床铺挪到了J区 长官

150
00:11:09,090 --> 00:11:12,210
是的 因为我们这又调来了53名新囚犯

151
00:11:12,330 --> 00:11:14,810
- 他们去哪住?  - 活动室可以容纳他们

152
00:11:14,930 --> 00:11:16,650
而且便于监控

153
00:11:16,770 --> 00:11:19,010
那可能会和那一帮球员发生冲突

154
00:11:19,130 --> 00:11:20,610
你的担心我也考虑到了

155
00:11:20,730 --> 00:11:23,890
这里是监狱 没必要让他们喜欢这里

156
00:11:25,890 --> 00:11:28,570
很遗憾监狱委员会没有您认识的人

157
00:11:28,590 --> 00:11:30,250
可以帮忙 先生

158
00:11:30,370 --> 00:11:33,450
您是否已经要求额外增加警卫数量了?

159
00:11:33,570 --> 00:11:36,050
没有增加额外警卫的资金了

160
00:11:36,170 --> 00:11:38,450
- 看看活动室的情况  - 是 长官

161
00:11:38,570 --> 00:11:40,170
告辞 长官

162
00:11:47,290 --> 00:11:48,930
他应该再增加两名警卫

163
00:11:49,050 --> 00:11:51,450
那杂种让我们承担所有风险

164
00:11:51,490 --> 00:11:52,490
你要去见监狱委员会?

165
00:11:52,610 --> 00:11:54,370
我会把事情一五一十地告诉他们

166
00:11:54,490 --> 00:11:57,290
这就是你想要的 不是么? 当上执行长官

167
00:11:57,410 --> 00:11:59,370
你没有一丝野心是吧 Mason?

168
00:11:59,490 --> 00:12:00,810
我看我还是埋头做事吧 长官

169
00:12:00,930 --> 00:12:03,890
嗯 如果我当执行长官 一切都将有所不同

170
00:12:04,010 --> 00:12:05,850
对许多人来说都会不同

171
00:12:05,970 --> 00:12:09,130
我不知道这次转监是不是件好事

172
00:12:09,250 --> 00:12:11,130
那我们该怎么办?

173
00:12:11,250 --> 00:12:13,490
和在Fosterville时一样 生存下去

174
00:12:13,610 --> 00:12:16,050
他妈的 在这可是个极大的挑战

175
00:12:16,170 --> 00:12:18,530
他到底在想什么?

176
00:12:18,650 --> 00:12:19,930
天知道

177
00:12:24,970 --> 00:12:27,450
他怎么能让我们和这些米尔沃尔的球迷待在一起 嗯?

178
00:12:27,570 --> 00:12:29,530
就像西汉姆联队的球迷在意大利巴勒莫的

179
00:12:29,540 --> 00:12:31,530
欧洲冠军杯上对抗Mafia队的球迷

180
00:12:31,650 --> 00:12:34,170
被警察和500个愤怒的意大利人团团围住

181
00:12:34,290 --> 00:12:36,010
一同向圣父唱着赞歌

182
00:12:36,130 --> 00:12:38,530
听着 我们只要放松 保持冷静

183
00:12:38,650 --> 00:12:40,570
没问题的

184
00:12:45,650 --> 00:12:47,150
需要我去帮忙么 Dave?

185
00:12:47,160 --> 00:12:49,450
不用 没问题的 放松点

186
00:12:55,970 --> 00:12:57,370
有什么事么?

187
00:12:57,490 --> 00:13:01,010
我听说某人日夜期盼你的到来

188
00:13:01,130 --> 00:13:04,690
- 那和你有什么关系?  - 我敌人的敌人

189
00:13:05,770 --> 00:13:07,650
很好 某人来打了个招呼

190
00:13:07,770 --> 00:13:10,930
- 这些某人 我听得太多了  - 那你还听过什么?

191
00:13:11,050 --> 00:13:12,970
你是个飞行员 是真的么?

192
00:13:13,090 --> 00:13:15,090
你在皇家空军驾驶什么飞机?

193
00:13:15,210 --> 00:13:17,530
Globemasters和Hercules(都是飞机型号)

194
00:13:19,850 --> 00:13:21,290
听说过么?

195
00:13:22,570 --> 00:13:24,170
运输机

196
00:13:24,290 --> 00:13:25,570
对 就是那个

197
00:13:25,690 --> 00:13:27,970
我猜你也是个飞行员 对么?

198
00:13:28,090 --> 00:13:29,810
有些年头了 但确实是

199
00:13:29,930 --> 00:13:31,930
你驾驶什么飞机?

200
00:13:32,050 --> 00:13:34,370
小型飞机

201
00:13:34,490 --> 00:13:35,970
你是个战斗飞行员 嗯?

202
00:13:36,090 --> 00:13:38,170
为别的部队效力

203
00:13:38,290 --> 00:13:40,570
还是冷战的时候 对吗?

204
00:13:40,690 --> 00:13:44,170
在苏联推行改革开放之前

205
00:13:44,290 --> 00:13:45,970
那些美好的老时光

206
00:13:46,970 --> 00:13:49,530
- 现在我们在这里  - 我们在这

207
00:13:51,370 --> 00:13:52,850
叫我Max就好

208
00:13:54,530 --> 00:13:56,170
好啊 叫我Dave就行

209
00:13:58,730 --> 00:14:00,170
你怎么认识我的死对头的?

210
00:14:02,050 --> 00:14:03,490
我们在生意上有来往

211
00:14:04,890 --> 00:14:06,730
你和Marc之间 也许...

212
00:14:06,850 --> 00:14:09,650
是生意场的事 但对我来说 是纯粹的私人问题

213
00:14:09,770 --> 00:14:11,090
私人?

214
00:14:11,210 --> 00:14:12,930
对 我们之间有点过节

215
00:14:13,050 --> 00:14:16,050
他的头儿是个叫Tommy Hatcher的怪人

216
00:14:17,610 --> 00:14:19,650
他把我最好的朋友打死了

217
00:14:19,770 --> 00:14:21,170
这就是我们来这儿的原因

218
00:14:24,090 --> 00:14:25,970
D区的球队相当不错

219
00:14:27,370 --> 00:14:31,570
获胜球队可以得到特权和红色臂章

220
00:14:31,690 --> 00:14:33,330
还能被信任

221
00:14:35,050 --> 00:14:38,250
我得回到弟兄们那边了 谢谢

222
00:14:38,370 --> 00:14:40,330
你冲出过Lyneham吗?

223
00:14:41,890 --> 00:14:43,290
有过几次

224
00:14:45,490 --> 00:14:48,850
- 你好像消息很灵通  - 消息在这里很值钱

225
00:14:48,970 --> 00:14:50,530
可以救命

226
00:14:50,650 --> 00:14:52,170
我记住了

227
00:14:52,290 --> 00:14:54,210
回见 Max

228
00:14:55,850 --> 00:14:56,930
哦 看见了吗? 那一下

229
00:14:58,090 --> 00:14:59,770
哦 又来了

230
00:14:59,890 --> 00:15:03,410
哦 那群小子可以去西汉姆联试训下 对吧?

231
00:15:03,530 --> 00:15:05,010
你还好吧 伙计?

232
00:15:05,130 --> 00:15:06,410
嘿 Dave

233
00:15:06,530 --> 00:15:09,450
- 我感觉他们不是Marc那伙的  - 可以这么说

234
00:15:09,570 --> 00:15:12,490
- 那跟我们呢?  - 必要时可能帮我们一把

235
00:15:12,610 --> 00:15:14,770
他们想要什么? 他们跟你说了些什么?

236
00:15:14,890 --> 00:15:16,170
他听说我以前是飞行员

237
00:15:16,290 --> 00:15:19,530
- 因此他们就对你感兴趣了?  - 对 你个笨蛋 没错

238
00:15:19,650 --> 00:15:21,170
他也是个飞行员

239
00:15:21,290 --> 00:15:22,650
不会吧? 他以前也在皇家空军?

240
00:15:22,770 --> 00:15:26,410
不 他是别的军队的 Keith 傻小子

241
00:15:26,530 --> 00:15:28,770
更像是敌军的 走吧

242
00:15:35,450 --> 00:15:37,450
把这些报告交给监狱长

243
00:16:23,570 --> 00:16:26,290
- 狱卒好像被什么气炸了  - Ned 是被你的脸吧

244
00:16:26,410 --> 00:16:27,770
哦 可别是我的

245
00:16:31,810 --> 00:16:33,970
- 哦 不 不会吧  - 好了 靠后

246
00:16:34,090 --> 00:16:36,010
- 怎么回事?  - 靠后

247
00:16:36,130 --> 00:16:37,810
把他关进D Wing的隔离间去

248
00:16:37,930 --> 00:16:40,850
他娘的 看我倒霉得 那是我的房间啊

249
00:16:40,970 --> 00:16:43,210
这瘾君子欠钱不还 他们就采取行动了

250
00:16:43,330 --> 00:16:46,730
他在这估计会被整 也许可以暂时避避风头了

251
00:16:49,770 --> 00:16:51,250
惨啊

252
00:16:51,370 --> 00:16:53,570
来吧 你们可以去二层吃饭

253
00:16:57,610 --> 00:16:59,770
- 你们是西汉姆联的?  - 没错

254
00:16:59,890 --> 00:17:02,330
米尔沃尔挺多球迷都关在这儿

255
00:17:02,450 --> 00:17:04,170
那对我们又有什么?

256
00:17:04,290 --> 00:17:06,650
本想转过来可以避开他们

257
00:17:06,770 --> 00:17:09,650
是吧 你们自作自受

258
00:17:10,490 --> 00:17:14,090
一进来就要和那群荡妇关一起吗?

259
00:17:14,210 --> 00:17:15,890
监狱潜规则 是吧?

260
00:17:16,010 --> 00:17:19,930
我们只是想安静地服完刑 尽量不惹麻烦

261
00:17:20,050 --> 00:17:23,690
那个神父很尽职 这也可以让你们远离球场

262
00:17:23,810 --> 00:17:27,570
全员集合 到球场

263
00:17:29,690 --> 00:17:31,450
很精彩

264
00:17:31,570 --> 00:17:33,330
你看见那一肘击了吗?

265
00:17:33,450 --> 00:17:36,210
Bagshaw就被弄得惨啦

266
00:17:36,330 --> 00:17:39,890
- 血溅得到处都是  - 我们挣了多少?

267
00:17:40,010 --> 00:17:41,610
200英镑

268
00:17:41,730 --> 00:17:43,250
还有三盒烟

269
00:17:43,370 --> 00:17:46,290
我爱死足球赛啦

270
00:17:46,410 --> 00:17:48,650
但我绝不会喜欢Bagshaw

271
00:17:49,490 --> 00:17:51,490
钱 拿来

272
00:18:00,130 --> 00:18:01,850
你他妈的 还有一包呢?

273
00:18:01,970 --> 00:18:04,130
偷偷弄进来的啊 老兄 就好 行了吧?

274
00:18:04,250 --> 00:18:07,050
- 每次差不多也就一包  - 嗯 确认一下他们他妈的会这样做

275
00:18:07,170 --> 00:18:08,650
- 冷静点 老兄  - 冷静?

276
00:18:10,170 --> 00:18:12,770
你骗得了我 你他妈的黑鬼

277
00:18:12,890 --> 00:18:14,370
掐断你他妈的的烂喉咙

278
00:18:14,490 --> 00:18:16,730
让你也像那个倒霉鬼一样 血肉四溅

279
00:18:16,850 --> 00:18:19,770
- 放开我 老兄  - 你他妈叫我放手 你这荡妇? 

280
00:18:19,890 --> 00:18:22,530
Bredren! 冷静点 老兄!

281
00:18:23,290 --> 00:18:25,450
放轻松 老兄

282
00:18:25,570 --> 00:18:27,570
放开我吧

283
00:18:27,690 --> 00:18:29,170
也是 谢了

284
00:18:29,290 --> 00:18:31,330
垃圾箱里总有惊喜

285
00:18:37,410 --> 00:18:38,570
不错

286
00:18:39,970 --> 00:18:41,370
带出去给正式队员

287
00:18:42,650 --> 00:18:45,170
好 Hegyes怎么样了?

288
00:18:45,290 --> 00:18:47,650
砸了他的囚房 再把他轰到隔离区去

289
00:18:47,770 --> 00:18:50,210
好 很好 我他妈的还得跟他好好谈谈

290
00:18:50,330 --> 00:18:53,010
他们肯定会把那几个西汉姆足球流氓塞进他那间房 对吧?

291
00:18:53,130 --> 00:18:55,730
我刚看见他们了 住小教堂那

292
00:18:55,850 --> 00:18:58,250
真他妈见鬼了

293
00:18:58,370 --> 00:19:00,050
你笑不出来吗?

294
00:19:00,170 --> 00:19:03,410
你先他妈的被弄到监狱 又他妈的被送到这儿

295
00:19:04,610 --> 00:19:07,410
刚好有个词 是什么来着?

296
00:19:07,530 --> 00:19:09,050
爆棚

297
00:19:09,170 --> 00:19:10,850
不对 你个傻瓜

298
00:19:12,690 --> 00:19:14,130
这就是命

299
00:19:14,250 --> 00:19:15,410
对 就是这个

300
00:19:15,530 --> 00:19:16,890
命

301
00:19:19,530 --> 00:19:21,610
我们也去做做那该死的礼拜吧?

302
00:19:24,170 --> 00:19:27,090
- 我的孩子...  - 真不错 是吧?

303
00:19:27,210 --> 00:19:31,250
高温似乎也在质疑神父的事业了

304
00:19:31,370 --> 00:19:35,810
对 每个人不都情愿追随吗?

305
00:19:35,930 --> 00:19:38,970
对啊 我们为什么不出去放松放松 也吹吹空调?

306
00:19:39,090 --> 00:19:43,650
... 就像阴间 就像一个整体 像那些坠入深渊的人

307
00:19:43,770 --> 00:19:45,410
又见面了 婊子们

308
00:19:47,890 --> 00:19:49,170
算了吧 Marc

309
00:19:49,290 --> 00:19:50,570
我可不想这么算了

310
00:19:50,690 --> 00:19:52,050
时间地点你定

311
00:19:52,170 --> 00:19:53,970
- 此时此地  - 换个时间跟地点

312
00:19:54,090 --> 00:19:56,370
你他妈听不懂啊? 现在 就这 荡妇

313
00:19:56,490 --> 00:19:58,930
你真想找茬 就约我到外面

314
00:19:59,050 --> 00:20:00,250
而不是像这样

315
00:20:02,170 --> 00:20:03,490
走吧

316
00:20:42,850 --> 00:20:45,170
看看你 什么德行

317
00:20:45,290 --> 00:20:47,010
嗯?

318
00:20:50,330 --> 00:20:51,690
放开他

319
00:21:02,330 --> 00:21:03,970
- 长官 不是我们先动手的  - 闭嘴

320
00:21:04,090 --> 00:21:06,770
那你觉得我这是怎么弄的? 踢自己的脸?

321
00:21:06,890 --> 00:21:09,010
我们本来坐得好好的 他们先扑上来

322
00:21:09,130 --> 00:21:11,570
我们可是寡不敌众啊 你知道的 对吧?

323
00:21:11,690 --> 00:21:13,970
你真认为我会找他们麻烦? 还是在教堂里?

324
00:21:14,090 --> 00:21:15,530
我他妈可是天主教徒

325
00:21:15,650 --> 00:21:18,450
因为你们聪明才被安排在这 学会弊害

326
00:21:18,570 --> 00:21:20,450
你知不知道那婊子是Marc的靠山?

327
00:21:20,570 --> 00:21:23,570
- 你是指Mavis最高长官吗?  - 那你以为是谁?

328
00:21:23,690 --> 00:21:25,330
演这么出戏还真是难为她了

329
00:21:25,450 --> 00:21:28,650
只是想帮你们远离祸端 有任何异议 自己去找监狱长

330
00:21:28,770 --> 00:21:30,170
我从不打小报告

331
00:21:30,290 --> 00:21:32,810
也最好别碰见她

332
00:21:43,090 --> 00:21:45,450
- 没什么好担心的  - 是吗?

333
00:21:45,570 --> 00:21:48,050
我们像以前一样互相罩着点

334
00:21:48,170 --> 00:21:52,010
- 跟他们一样?  - 他们是找铁娘子帮忙

335
00:21:52,130 --> 00:21:53,170
谁?

336
00:21:54,090 --> 00:21:55,490
狱警

337
00:21:58,290 --> 00:22:00,970
宝贝 你还好吧? 瘦了

338
00:22:01,930 --> 00:22:03,890
我饿了就吃

339
00:22:04,010 --> 00:22:06,130
- 还一直补充维生素  - 嗯

340
00:22:07,690 --> 00:22:10,570
昨天 我... 收到了银行的来信

341
00:22:15,530 --> 00:22:17,530
说些什么? 房子?

342
00:22:18,890 --> 00:22:21,730
我尽力了 但还是还不清账

343
00:22:21,850 --> 00:22:24,570
- 没事  - 我可没乱花钱

344
00:22:24,690 --> 00:22:27,370
- 除了日常生活用品 一切... 都用来还贷了  - 宝贝 听我说 

345
00:22:27,490 --> 00:22:31,370
- 没关系  - 有啊 我住哪?

346
00:22:33,130 --> 00:22:34,770
在他们... 之前 我们还有多少时间

347
00:22:34,890 --> 00:22:36,970
- 60天  - 60

348
00:22:37,090 --> 00:22:39,770
Dave 不好意思 真希望能给你带来好消息

349
00:22:39,890 --> 00:22:42,930
你开我玩笑吗? 只要你人好好的 我就心满意足了

350
00:22:44,850 --> 00:22:46,730
说说昨天都干了些什么

351
00:22:47,730 --> 00:22:49,810
- 首先 去上班了  - 然后呢?

352
00:22:49,930 --> 00:22:54,930
然后花了整整一个小时 用了你的扳手整厨房里的水龙头 

353
00:22:55,050 --> 00:22:58,050
- 哦 天啊  - 宝贝 我还不够壮啊

354
00:22:58,930 --> 00:23:00,490
那胳膊? 得了吧 看看你

355
00:23:00,610 --> 00:23:03,370
之后成功地换了三个灯泡

356
00:23:03,490 --> 00:23:05,130
- 没找人帮忙? 不会吧?  - 没有

357
00:23:06,410 --> 00:23:08,930
就... 吃晚饭了

358
00:23:09,050 --> 00:23:11,210
鸡肉还有菠菜

359
00:23:12,130 --> 00:23:13,330
然后刷盘子

360
00:23:13,450 --> 00:23:15,250
对 盘子 就一个盘子

361
00:23:15,370 --> 00:23:17,210
看了会儿电视 就去睡了

362
00:23:17,330 --> 00:23:19,730
哇 挺充实的一天嘛

363
00:23:19,850 --> 00:23:20,970
算不上吧

364
00:23:21,090 --> 00:23:23,210
对我来说 很满足了 乐在其中啊

365
00:23:24,050 --> 00:23:25,290
你这么说我真的很开心

366
00:23:25,410 --> 00:23:28,210
好怀念二人世界啊 宝贝

367
00:23:28,330 --> 00:23:30,530
就我和你

368
00:23:30,650 --> 00:23:32,290
无论天涯海角

369
00:23:36,130 --> 00:23:37,330
呃...

370
00:23:38,210 --> 00:23:39,530
还有件事

371
00:23:39,650 --> 00:23:41,650
- 不如意的事  - 什么事?

372
00:23:41,770 --> 00:23:43,810
我不再是以前的我了

373
00:23:44,930 --> 00:23:46,290
某种意义上...

374
00:23:47,490 --> 00:23:49,570
不 我糊涂了 不明白

375
00:23:50,490 --> 00:23:54,090
好吧 有一天我刚洗完澡出来 然后向下一看...

376
00:23:54,210 --> 00:23:56,610
我发现我那里好像有点太密了

377
00:23:56,730 --> 00:23:58,970
就是那 你知道的

378
00:23:59,090 --> 00:24:00,770
所以修剪了一下

379
00:24:00,890 --> 00:24:02,770
然后想了想...

380
00:24:02,890 --> 00:24:04,050
为什么不弄个造型呢?

381
00:24:06,650 --> 00:24:08,850
是的 是的 有道理 呃...

382
00:24:08,970 --> 00:24:12,530
有点改变吧 找点乐子 我不会乱花钱 也不会外出旅游什么的

383
00:24:12,650 --> 00:24:14,730
- Dave 我的生活没多少乐趣了  - 回到你的故事上

384
00:24:14,850 --> 00:24:18,610
好吧 我想 弄成什么样呢?

385
00:24:18,730 --> 00:24:20,210
- 啊?  - 想到了

386
00:24:20,330 --> 00:24:24,850
- 一颗心 红色的 很自然的  - 完全应该这么做

387
00:24:24,970 --> 00:24:27,890
然后就开始了 但被我搞砸了

388
00:24:28,610 --> 00:24:30,330
没... 没割到自己吧?

389
00:24:30,450 --> 00:24:31,410
没有

390
00:24:31,530 --> 00:24:34,090
只是看上去不是心啦

391
00:24:35,010 --> 00:24:36,370
或者其他什么的

392
00:24:37,530 --> 00:24:39,890
所以... 我就全刮了

393
00:24:40,930 --> 00:24:42,930
你... 刮了... 就...

394
00:24:44,170 --> 00:24:47,010
你鞋带大概松了吧

395
00:24:47,130 --> 00:24:48,450
没 没有吧

396
00:24:55,690 --> 00:24:56,890
哦

397
00:25:08,170 --> 00:25:10,810
拜托了 让我离开这鬼地方吧

398
00:25:10,930 --> 00:25:12,970
我要带你回家

399
00:25:14,250 --> 00:25:15,730
代我向Keith和Ned问好

400
00:25:15,850 --> 00:25:17,650
当然

401
00:25:17,770 --> 00:25:20,810
之后我可能都记不得我们他妈都说了些什么了

402
00:25:22,730 --> 00:25:24,130
我爱你

403
00:25:24,970 --> 00:25:26,130
我也爱你

404
00:25:29,450 --> 00:25:30,930
是姜汁味还是什么

405
00:25:35,650 --> 00:25:37,290
嘿

406
00:25:38,490 --> 00:25:39,970
我们会好好的 你 和我

407
00:25:40,090 --> 00:25:41,330
当然

408
00:26:04,530 --> 00:26:08,690
出来吧 Hegyes 隔离结束 马上回去 没有特权

409
00:26:08,810 --> 00:26:11,810
你该好好反思下你的行为? 靠

410
00:26:11,930 --> 00:26:13,530
你挖煤去了啊 Hegyes

411
00:26:13,650 --> 00:26:17,250
赶快洗个澡 靠 一股尿骚味

412
00:26:49,770 --> 00:26:52,330
- 你以为躲得了吗?  - 啊! 疼!

413
00:27:00,130 --> 00:27:02,170
谁笑到最后 啊?

414
00:27:02,290 --> 00:27:03,690
不要! 滚开!

415
00:27:10,330 --> 00:27:12,250
欠债还钱 天经地义

416
00:27:34,090 --> 00:27:37,650
Max 我听到一狗屎谣言 说莫斯科迪那摩队成立了甲级组

417
00:27:37,770 --> 00:27:40,170
去他妈的 苏联国家安全委员会尽拍马屁

418
00:27:40,290 --> 00:27:42,530
- 没错  - 还好吧 Dave?

419
00:27:43,170 --> 00:27:46,290
挺好的 哦 对了 这是我朋友 Keith 还有Ned

420
00:27:47,530 --> 00:27:49,170
你们在教堂不安分

421
00:27:49,290 --> 00:27:51,410
这可冤枉了 我们是无辜的 伙计

422
00:27:51,530 --> 00:27:54,290
这儿谁都是无辜的

423
00:27:54,410 --> 00:27:56,610
Dave 你必须要远离那群煞星

424
00:27:56,730 --> 00:27:58,410
他们不会放过你的

425
00:27:58,530 --> 00:28:01,730
Max 对不知悔改的惯犯还有什么好说的吗?

426
00:28:01,850 --> 00:28:03,690
听着 我们都遇到麻烦了

427
00:28:04,730 --> 00:28:07,570
要不我们互相扶持

428
00:28:07,690 --> 00:28:09,130
啊

429
00:28:09,250 --> 00:28:11,210
以后再说 好吧?

430
00:28:13,050 --> 00:28:16,490
- 我有话要说  - 听着呢

431
00:28:16,610 --> 00:28:18,370
到我办公室来

432
00:28:18,490 --> 00:28:19,690
这里就好

433
00:28:19,810 --> 00:28:22,930
你操控着很赚钱的小团队

434
00:28:23,050 --> 00:28:25,250
你也分了一杯羹

435
00:28:25,370 --> 00:28:26,770
省省吧 Ivan

436
00:28:26,890 --> 00:28:29,130
形势变了

437
00:28:29,250 --> 00:28:30,330
怎么说?

438
00:28:30,450 --> 00:28:31,410
一个星期300英镑

439
00:28:31,530 --> 00:28:33,810
荒谬

440
00:28:33,930 --> 00:28:36,130
不 我来告诉你什么才是荒谬

441
00:28:36,250 --> 00:28:39,370
很快这里就会变得拥挤不堪

442
00:28:39,490 --> 00:28:41,650
要是你不当心 我会给你安排

443
00:28:41,770 --> 00:28:45,130
最变态的移民仇视者做新室友

444
00:28:46,850 --> 00:28:49,770
- 奉劝你别这样  - 每周300英镑

445
00:28:52,730 --> 00:28:56,490
喂 戴着鼻环的那个 是你喊我荡妇?

446
00:28:57,530 --> 00:29:00,050
你真不该那样称呼狱警

447
00:29:00,170 --> 00:29:01,930
警卫! 把他拿下

448
00:29:02,050 --> 00:29:04,170
把那该死的鼻环摘了

449
00:29:05,250 --> 00:29:07,770
有人想要一起受罚吗?

450
00:29:08,770 --> 00:29:10,730
不是跟你过不去 Ivan

451
00:29:11,690 --> 00:29:13,130
只是做买卖就得有代价

452
00:29:19,850 --> 00:29:22,330
Mavis警官 你的午餐到了 我们正送上去

453
00:29:22,450 --> 00:29:23,690
合作愉快 伙计

454
00:30:01,490 --> 00:30:04,370
- 星期五晚上都吃什么?  - 鱼和薯条

455
00:30:04,490 --> 00:30:06,770
那你为什么觉得今天会不同以往?

456
00:30:06,890 --> 00:30:08,730
- 我的直觉  - 胡说

457
00:30:08,850 --> 00:30:11,610
- 啥 卡车可能送不到货  - 伙计 你在胡说

458
00:30:11,730 --> 00:30:15,410
他说的有点道理 现在是晚饭时间 大家都在排队 没食物了

459
00:30:15,530 --> 00:30:17,450
这里真要出现混乱了

460
00:30:17,570 --> 00:30:19,370
胡说 伙计 你脑子坏了

461
00:30:19,490 --> 00:30:20,810
看好

462
00:30:20,930 --> 00:30:23,010
- 我要狠狠地管教他  - 太没规矩了

463
00:30:23,130 --> 00:30:25,250
欢迎来到监狱 伙计

464
00:30:27,530 --> 00:30:29,810
猜猜今晚吃什么?

465
00:30:29,930 --> 00:30:32,210
鱼和薯条

466
00:30:32,330 --> 00:30:35,250
谁让这个东伦敦的荡妇排前面了?

467
00:30:35,370 --> 00:30:37,810
再敢这样 我就打断你的狗腿

468
00:30:37,930 --> 00:30:40,770
- 一边干你自己的去  - 操你妈!

469
00:30:45,690 --> 00:30:47,690
该死的东伦敦荡妇!

470
00:30:54,490 --> 00:30:55,530
停下

471
00:30:55,650 --> 00:30:57,090
别碰我!

472
00:30:57,930 --> 00:31:01,250
- 每个星期五都是鱼和薯条  - 我没插队

473
00:31:01,370 --> 00:31:04,810
- 数位目击者证实你有  - 他们说谎

474
00:31:04,930 --> 00:31:08,370
我知道你不相信他们说谎 但这是事实

475
00:31:08,490 --> 00:31:11,810
- 我没有插队  - 说谎的人就会这么狡辩 不是吗?

476
00:31:11,930 --> 00:31:15,410
说实话 我正要回到队尾 和兄弟们一起

477
00:31:15,530 --> 00:31:18,450
为什么打斗开始的时候 你在排头?

478
00:31:18,570 --> 00:31:20,170
我想看看晚餐吃什么

479
00:31:20,290 --> 00:31:23,730
你是真的那么傻 还是想嘲笑我们的食物

480
00:31:23,850 --> 00:31:25,370
让我们难堪?

481
00:31:25,490 --> 00:31:27,090
监狱长

482
00:31:29,290 --> 00:31:30,610
10天禁闭

483
00:31:30,730 --> 00:31:32,850
- 该死的Ned  - 把他带走

484
00:31:38,090 --> 00:31:40,210
- 判了他什么?  - 10天的隔离

485
00:31:40,330 --> 00:31:42,290
- 操 帮帮忙  - 喂

486
00:31:43,450 --> 00:31:45,730
帮我们照看好他 行吗?

487
00:31:45,850 --> 00:31:48,210
- 基本上没人能接近他  - 是这样吗?

488
00:31:48,330 --> 00:31:51,130
怎么好像这些家伙 高兴去哪就能去哪

489
00:31:51,250 --> 00:31:53,490
长官 抽烟吗?

490
00:31:57,090 --> 00:31:58,650
这是贿赂吗?

491
00:31:58,770 --> 00:32:02,370
不 我只是想照顾我的朋友 仅此而已

492
00:32:03,890 --> 00:32:05,290
管好你自己

493
00:32:08,290 --> 00:32:10,010
你只有一包烟拿得出手?

494
00:32:10,130 --> 00:32:12,410
放松 我只是在摸清他的意图

495
00:32:12,530 --> 00:32:14,130
他想要帮我们

496
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
只是动机不清楚

497
00:32:17,290 --> 00:32:21,570
真遗憾他在隔离区 不过我不会想念他对自己干那个的 下流的荡妇

498
00:32:48,050 --> 00:32:49,570
你好 龟儿子

499
00:32:55,090 --> 00:32:56,970
喂 你

500
00:32:57,090 --> 00:32:58,210
喂 伙计

501
00:32:58,330 --> 00:33:00,410
听说你当我是傻瓜

502
00:33:00,530 --> 00:33:02,610
听说你一分钱都不愿交给我

503
00:33:02,730 --> 00:33:05,010
嗯 是真的 你不傻吗?

504
00:33:05,130 --> 00:33:06,570
听着 C区是我的地盘

505
00:33:06,690 --> 00:33:09,810
如果你不喜欢 那可真他妈的太糟糕了 不是吗?

506
00:33:09,930 --> 00:33:13,210
伙计 我不想教你怎么做买卖...

507
00:33:13,330 --> 00:33:16,050
那就滚开 免得待会儿有人遭殃

508
00:33:16,170 --> 00:33:17,610
Oliver

509
00:33:21,250 --> 00:33:22,570
我们来玩玩

510
00:33:23,770 --> 00:33:24,970
喔 你块头真大

511
00:33:25,090 --> 00:33:26,170
立刻滚蛋

512
00:33:27,690 --> 00:33:29,370
谁都不许动!

513
00:33:30,410 --> 00:33:32,010
都看好了

514
00:33:36,250 --> 00:33:39,250
你这个荡妇!

515
00:33:39,370 --> 00:33:40,970
荡妇

517
00:33:42,850 --> 00:33:45,050
来啊 你刚刚他妈的想说什么?

518
00:33:45,170 --> 00:33:46,850
荡妇

519
00:33:51,890 --> 00:33:53,370
你这个伦敦东二区的小子...

520
00:33:53,490 --> 00:33:56,850
你以为你住在伦敦 

521
00:33:56,970 --> 00:33:58,770
说着押韵的俚语 就很酷吗?

522
00:33:59,690 --> 00:34:02,610
我来告诉你们这些自命不凡的小子们

523
00:34:02,730 --> 00:34:05,250
在我看来 你来自巴基斯坦 

524
00:34:05,370 --> 00:34:07,570
只不过是白皮肤的中东佬

525
00:34:07,690 --> 00:34:09,690
是最卑劣的荡妇

526
00:34:11,170 --> 00:34:12,730
所以你得交钱...

527
00:34:13,730 --> 00:34:17,250
不然 你的苦头就不会像这怪物史莱克这样轻了

528
00:34:17,370 --> 00:34:18,770
好吧

529
00:34:18,890 --> 00:34:21,130
走吧 老大

530
00:34:39,730 --> 00:34:41,490
700年前...

531
00:34:42,490 --> 00:34:46,730
在北方 两个村落的人把填充了的动物膀胱当球踢

532
00:34:46,850 --> 00:34:50,210
在Chester 人们为了庆祝打败北欧海盗

533
00:34:50,330 --> 00:34:53,650
会砍下一个海盗的头来当球踢

534
00:34:53,770 --> 00:34:55,410
足球暴力如此严重 

535
00:34:55,530 --> 00:34:59,770
以至于北欧海盗 甚至Oliver Cromwell都下令取缔这种游戏

536
00:34:59,890 --> 00:35:02,730
1900年 俱乐部的名字改成了西汉姆

537
00:35:03,690 --> 00:35:06,650
第一场比赛 在Boleyn球场举行

538
00:35:06,770 --> 00:35:09,650
就在Upton公园

539
00:35:09,770 --> 00:35:11,890
我们完胜米尔沃尔队...

540
00:35:12,530 --> 00:35:14,490
3比0

541
00:35:15,530 --> 00:35:18,770
二战期间 观赛情绪空前高涨

542
00:35:18,890 --> 00:35:21,650
3千万人定期去看比赛

543
00:35:21,770 --> 00:35:25,050
20世纪50年代 兵役结束

544
00:35:26,410 --> 00:35:28,370
大英帝国瓦解

545
00:35:29,170 --> 00:35:31,130
入境移民激增

546
00:35:33,650 --> 00:35:36,570
所有狱警 都去隔离区走廊 现在就去!

547
00:35:36,690 --> 00:35:38,770
Mile End发生暴动

548
00:35:38,890 --> 00:35:41,370
同时出现了一个发错音的爱尔兰名字 Houlihan

549
00:35:41,490 --> 00:35:45,050
这么发音 让那个家族穷凶极恶的行径...

550
00:35:46,090 --> 00:35:48,130
名副其实...

551
00:35:48,250 --> 00:35:49,490
流氓

552
00:35:52,170 --> 00:35:55,250
- 来啊 人渣  - 立刻靠墙站好!

553
00:35:55,370 --> 00:35:57,690
快点! 靠墙

554
00:36:02,890 --> 00:36:04,850
你他妈的在隔离区做什么?

555
00:36:04,970 --> 00:36:07,170
- 我们在执行任务  - 发生什么了?

556
00:36:07,290 --> 00:36:09,170
- 放了他们  - 继续押着

557
00:36:10,090 --> 00:36:12,490
谁安排你来这的?

558
00:36:14,730 --> 00:36:17,690
- 牢门怎么开了?  - 不知道

559
00:36:18,730 --> 00:36:20,730
搜身

560
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
带走

561
00:36:27,370 --> 00:36:30,530
通常是牢房里的犯人想逃出来

562
00:36:30,650 --> 00:36:33,810
- 我厌倦了清理你的烂摊子  - 你说什么?

563
00:36:33,930 --> 00:36:35,010
你没听错

564
00:36:35,130 --> 00:36:37,210
你该庆幸这件事情没有恶化

565
00:36:37,330 --> 00:36:39,050
小心点 小子

566
00:36:39,170 --> 00:36:42,130
今晚你不值班 来这里做什么?

567
00:36:42,250 --> 00:36:44,170
- 我在换班  - 时间表上没有安排

568
00:36:44,290 --> 00:36:47,890
来找我的茬啊 我们都来给监狱长打小报告

569
00:36:48,010 --> 00:36:51,970
如果你再撤回我的命令...

570
00:36:53,050 --> 00:36:55,130
你将会深深地后悔

571
00:36:56,090 --> 00:36:58,770
别自不量力

572
00:37:06,130 --> 00:37:07,730
这家伙一直很烂

573
00:37:07,850 --> 00:37:10,570
只会吹牛 看着他 看他跑步的样子

574
00:37:11,290 --> 00:37:13,050
我就说他会搞砸的 看吧?

575
00:37:13,170 --> 00:37:15,530
- 我就知道  - Keith会喜欢这种低水准游戏的

576
00:37:16,370 --> 00:37:18,530
我敢打赌

577
00:37:24,450 --> 00:37:25,850
噢

578
00:37:25,970 --> 00:37:28,010
开始了 要打起来了 看

579
00:37:28,130 --> 00:37:30,090
我就知道会这样

580
00:37:31,690 --> 00:37:34,290
- 噢! 操  - 热刺的守门员 和曼联的前锋

581
00:37:34,410 --> 00:37:36,690
忙着对打 都顾不上Max的队员了

582
00:37:36,810 --> 00:37:40,010
- 谁在打架?  - 热刺队的 他们昨天输了

583
00:37:40,130 --> 00:37:42,450
我的队员给夹在中间了

584
00:37:53,330 --> 00:37:54,290
一切都很好

585
00:37:54,410 --> 00:37:56,210
是你的人在打手势吗?

586
00:37:56,330 --> 00:37:59,290
有时候你得传达信息 而不是叫嚣

587
00:38:01,130 --> 00:38:03,610
A区的人对着我们J区的人干?

588
00:38:03,730 --> 00:38:05,170
一直都是J区的人

589
00:38:05,290 --> 00:38:08,050
警卫 准备接收新的囚犯

590
00:38:08,170 --> 00:38:09,960
对 接球

591
00:38:10,090 --> 00:38:13,330
另行通知之前 任何人不准进入这个房间!

592
00:38:13,450 --> 00:38:15,570
警卫 带他们出去

593
00:38:19,690 --> 00:38:21,320
Arthur

594
00:38:21,450 --> 00:38:23,690
你觉得这里能容纳53个新犯人吗?

595
00:38:25,090 --> 00:38:26,770
刚好够

596
00:38:26,890 --> 00:38:28,570
这里真舒服

597
00:38:29,730 --> 00:38:35,370
从现在起 所有暴力事件报告 都把牢房拥挤记为首要原因

598
00:38:35,490 --> 00:38:39,400
我们要在委员会面前 尽可能多地提到这点

599
00:38:39,530 --> 00:38:41,130
为了所有人的利益 都要这么做

600
00:38:41,930 --> 00:38:45,210
- 这周有多少起暴力事件?  - 不多 长官 都轻松地解决了

601
00:38:45,330 --> 00:38:48,330
不 有三名警卫受伤 长官

602
00:38:48,450 --> 00:38:49,720
- 有报告吗?  - 是的 长官

603
00:38:50,650 --> 00:38:54,170
记住 要维护好秩序 警官们

604
00:38:57,290 --> 00:38:59,330
第3个受伤的警卫是谁?

605
00:39:00,490 --> 00:39:02,290
Watson 今早受的伤

606
00:39:02,410 --> 00:39:03,730
下颚骨折

607
00:39:03,850 --> 00:39:05,130
很好

608
00:39:05,250 --> 00:39:07,570
- 他自找的  - 你不是基督徒 对吗?

609
00:39:07,690 --> 00:39:09,450
Watson是个窝囊废

610
00:39:09,570 --> 00:39:10,810
我也不是基督徒

611
00:39:10,930 --> 00:39:12,960
我真为你感到遗憾

612
00:39:13,090 --> 00:39:17,210
你貌似忘了 我是你的上司

613
00:39:17,330 --> 00:39:19,850
我知道你想要什么 Mason

614
00:39:20,970 --> 00:39:24,370
你想努力工作 拿到薪水支票...

615
00:39:24,490 --> 00:39:28,650
- 为你患麻痹症的孩子治病  - 她得的是大脑性麻痹症

616
00:39:28,770 --> 00:39:29,810
我不管

617
00:39:29,930 --> 00:39:32,330
现在 你可以继续拿到支票...

618
00:39:33,530 --> 00:39:37,810
但是你得按规矩来做事 老弟 我的规矩

619
00:39:37,930 --> 00:39:42,890
最近你总和我作对 但是你不会得逞

620
00:39:46,170 --> 00:39:48,250
有什么好笑的?

621
00:39:48,370 --> 00:39:50,850
也许你那家伙比我大

622
00:39:50,970 --> 00:39:53,650
也许比我朋友Andrew的还要大 

623
00:39:53,770 --> 00:39:57,160
但是在监狱委员会 他说了算

624
00:39:57,290 --> 00:40:00,050
而且他真的很喜欢干我...

625
00:40:00,170 --> 00:40:02,010
我没必要听这些

626
00:40:02,130 --> 00:40:04,200
将来 我会成为这里的老大

627
00:40:04,320 --> 00:40:08,680
记住这点 我们就能步调一致 相处融洽

628
00:40:10,850 --> 00:40:12,130
说出来 

629
00:40:13,930 --> 00:40:15,440
说什么?

630
00:40:15,570 --> 00:40:18,330
说步调一致

631
00:40:19,890 --> 00:40:20,810
为什么?

632
00:40:20,930 --> 00:40:23,090
因为我是你的上司

633
00:40:23,210 --> 00:40:27,410
而且我他妈的在命令你说 你这个不听话的荡妇!

634
00:40:27,520 --> 00:40:28,840
立刻说出来!

635
00:40:28,970 --> 00:40:32,770
步调一致

636
00:40:33,930 --> 00:40:36,050
有那么难吗?

637
00:40:36,170 --> 00:40:39,400
没有 因为当我给你下达命令时 

638
00:40:39,530 --> 00:40:42,010
你只需要照办就行了 不是吗 Arthur?

639
00:40:42,130 --> 00:40:45,770
现在 我要下达命令了 你在听吗?

640
00:40:45,890 --> 00:40:47,800
是的

641
00:40:47,930 --> 00:40:49,600
命令是这样的

642
00:40:50,890 --> 00:40:53,120
维持好秩序 警官

643
00:41:12,370 --> 00:41:13,490
给Red写信呢?

644
00:41:13,610 --> 00:41:14,570
嗯

645
00:41:14,690 --> 00:41:16,290
发生什么事了?

646
00:41:18,050 --> 00:41:20,040
我正式被Lucy甩了

647
00:41:22,650 --> 00:41:24,400
哦 Ned 很抱歉 兄弟

648
00:41:24,530 --> 00:41:25,800
你还好吗?

649
00:41:25,930 --> 00:41:28,080
嗯 这不能怪她 伙计

650
00:41:28,650 --> 00:41:31,560
- 我不能陪伴她左右  - 没她更好 去她的

651
00:41:31,690 --> 00:41:33,640
我还指望她能为我争取到我以前的工作

652
00:41:33,770 --> 00:41:35,970
八成也泡汤了

653
00:41:36,930 --> 00:41:40,770
我是说 没有犯罪记录也没有人雇我 现在进过监狱了会有人用我吗?

654
00:41:41,450 --> 00:41:44,320
- 我什么也得不到  - 一片空白

655
00:41:45,490 --> 00:41:46,850
- 什么?  - 意思是洗心革面 重新做人

656
00:41:46,970 --> 00:41:48,400
听着...

657
00:41:48,520 --> 00:41:50,720
你想过离开这以后

658
00:41:50,850 --> 00:41:53,240
你就可以做自己想做的事

659
00:41:53,370 --> 00:41:55,280
无论你想怎么样

660
00:41:56,330 --> 00:41:58,410
我想着能和Lucy在一起 干回我的老本行

661
00:41:58,530 --> 00:42:01,800
对 我知道 但那对你来说可能是最糟糕的

662
00:42:01,930 --> 00:42:04,970
- 你怎么知道?  - 我怎么知道? 就因为刚才发生的事情

663
00:42:05,970 --> 00:42:09,010
你没必要一直想着待在这个小牢房里

664
00:42:09,130 --> 00:42:10,560
这里真他妈太小了 老兄

665
00:42:10,690 --> 00:42:14,760
该来的总会来的 不是这牢房 你个傻瓜 而是你的思想

666
00:42:14,890 --> 00:42:17,290
明白吗? 你可以想得更长远一些

667
00:42:17,930 --> 00:42:19,890
你是个聪明人 好好想想

668
00:42:20,010 --> 00:42:22,250
没事的 我保证

669
00:42:23,250 --> 00:42:24,320
- 看开点 伙计  - 嗯

670
00:42:24,450 --> 00:42:26,160
来抱一个

671
00:42:27,210 --> 00:42:29,730
- 滚  - 来吧 我在监狱里待得太久了

672
00:42:29,850 --> 00:42:32,210
我需要个同伴 让彼此更温暖些

673
00:42:32,330 --> 00:42:35,160
- 没人会知道的  - 下次吧

674
00:42:35,290 --> 00:42:37,280
再见 宝贝

675
00:42:55,530 --> 00:42:57,850
你脸他妈的怎么回事?

676
00:42:57,970 --> 00:43:00,040
上次和米尔沃尔队打架的时候弄的

677
00:43:00,170 --> 00:43:01,760
- 教堂怎么样了?  - 快好了

678
00:43:01,890 --> 00:43:04,520
会像新的一样 你下次去就会认不出那儿了

679
00:43:04,650 --> 00:43:07,040
别耍我了 Tel 我可不打算在这待那么久

680
00:43:07,160 --> 00:43:10,200
在墙上挂个日历 数着日子直到你们出去的那一天

681
00:43:10,330 --> 00:43:14,240
能在酒吧看见你 Lucy坐在你腿上 那样再好不过了

682
00:43:14,370 --> 00:43:16,040
她甩了我 伙计

683
00:43:16,970 --> 00:43:18,720
那个臭娘们儿

684
00:43:19,730 --> 00:43:21,650
她配不上你

685
00:43:21,770 --> 00:43:23,440
别担心 伙计 我没事

686
00:43:23,570 --> 00:43:26,120
那天我经过Dave家

687
00:43:27,120 --> 00:43:29,400
- 门上写着"此屋出租"    - 真的?

688
00:43:29,530 --> 00:43:31,960
- 他什么也没告诉我  - Red挺不容易的

689
00:43:32,090 --> 00:43:34,720
她很坚强  真是太遗憾了

690
00:43:35,760 --> 00:43:37,960
别忘记明天货就到了

691
00:43:38,090 --> 00:43:40,720
太好了 Keith会很高兴的 伙计

692
00:43:40,840 --> 00:43:43,320
Max能拿到很多运费

693
00:43:43,890 --> 00:43:47,600
"暴动! 暴动!"

694
00:43:47,730 --> 00:43:49,810
# 陷入道德的两难 随着天气而改变 #

695
00:43:49,930 --> 00:43:51,840
# 暴动! 暴动! 暴动! #

696
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
# 你认为你很聪明 其实你没那么聪明 #

697
00:43:54,090 --> 00:43:56,040
# 暴动! 暴动! 暴动! #

698
00:43:56,160 --> 00:43:58,240
# 我讨厌暴力 暴力招惹来警察 #

699
00:43:58,370 --> 00:44:00,320
# 暴动! 暴动! 暴动! #

700
00:44:00,450 --> 00:44:02,440
# 所有伟大的真理都在矛盾中结束! #

701
00:44:02,570 --> 00:44:04,200
# 暴动! 暴动! 暴动! #

702
00:44:04,330 --> 00:44:05,320
# 为你的权利而大声呐喊... #

703
00:44:05,440 --> 00:44:06,440
哦!

704
00:44:06,560 --> 00:44:09,640
# 为你的权利而大声呐喊... #

705
00:44:09,770 --> 00:44:12,770
- 那小子满面春风地来了  - 我们走

706
00:44:21,650 --> 00:44:24,000
喂 伙计们 你们他妈的跑去哪?

707
00:44:24,970 --> 00:44:26,040
靠

708
00:44:26,170 --> 00:44:29,160
# 我们今晚要暴动? #

709
00:44:31,529 --> 00:44:33,529
等等我 你们两个

710
00:44:34,690 --> 00:44:36,770
- 一 二 三...  - 它在哪?

711
00:44:36,890 --> 00:44:39,320
- 四 五 这个  - 我知道你会数数

712
00:44:42,880 --> 00:44:46,360
- 我十天没走过这么长的路了  - 只是为了确认它还在这

713
00:44:46,490 --> 00:44:47,960
- 什么?  - 看这个

714
00:44:48,080 --> 00:44:50,600
嫌我在隔离室还没研究够宗教知识 嗯?

715
00:44:50,720 --> 00:44:55,040
Keith 伙计 我要你好好研究研究这本书

716
00:44:55,170 --> 00:44:57,320
伙计 我已经读了一遍了 我知道结尾是什么

717
00:44:57,450 --> 00:45:00,640
- 我不是说圣经  - 他指的是这本书

718
00:45:00,770 --> 00:45:02,200
这本书

719
00:45:02,320 --> 00:45:03,250
继续

720
00:45:03,370 --> 00:45:06,250
- 你们要取笑我 是不是?  - 不会的 翻开看看

721
00:45:07,450 --> 00:45:10,720
- 这是个奇迹 是不是?  - 欢迎回来 我们很想你

722
00:45:16,560 --> 00:45:17,930
好了

723
00:45:18,050 --> 00:45:19,800
没事 我们没事

724
00:45:19,920 --> 00:45:21,480
- 嘿 嘿 嘿  - 太好了

725
00:45:21,610 --> 00:45:23,560
- 永远的西汉姆联队  - 永远的西汉姆联队

726
00:45:25,650 --> 00:45:27,090
- 唔  - 到我了

727
00:45:27,210 --> 00:45:28,730
快给我

728
00:45:29,760 --> 00:45:32,080
哦 有人要来找茬了

729
00:45:36,000 --> 00:45:38,520
太爽了 我现在要去厕所 伙计们

730
00:45:38,640 --> 00:45:40,000
去吧

731
00:45:40,120 --> 00:45:41,520
低调点 好吗?

732
00:45:41,650 --> 00:45:43,920
- 我们再喝点 Dave  - 嗯 当然要

733
00:45:45,480 --> 00:45:46,640
嗯

734
00:45:48,330 --> 00:45:49,440
啊

735
00:46:13,480 --> 00:46:15,840
你他妈的真卑鄙! 卑鄙的混蛋!

736
00:46:15,960 --> 00:46:17,160
你个狗娘养的

737
00:46:17,280 --> 00:46:19,650
你个白种猪 操

738
00:46:19,770 --> 00:46:21,240
你个肮脏的人渣!

739
00:46:21,370 --> 00:46:24,280
这是米尔沃尔队给你的警告

740
00:46:25,440 --> 00:46:27,520
- 快走  - 我操 

741
00:46:31,850 --> 00:46:33,800
靠 是Ned的叫声

742
00:46:33,920 --> 00:46:35,080
靠 啊!

743
00:46:35,200 --> 00:46:37,960
- 你他妈的在跟我开玩笑吧  - 救命 救我! 啊!

744
00:46:38,080 --> 00:46:39,400
看他的脸伤成什么样了!

745
00:46:39,530 --> 00:46:40,920
狱警 狱警!

746
00:46:42,130 --> 00:46:44,520
没事了 Ned 没事了 伙计 看着我 看着我

747
00:46:44,640 --> 00:46:46,560
- 出什么事了?  - 他需要医生

748
00:46:46,680 --> 00:46:47,720
快扶他起来!

749
00:46:47,840 --> 00:46:50,560
好了 伙计 我们走 出去

750
00:46:51,520 --> 00:46:54,120
谁他妈的在监视摄像头 嗯?

751
00:47:14,090 --> 00:47:17,040
西汉姆联队的一个囚犯刚刚在牢房里被人划伤了脸

752
00:47:17,160 --> 00:47:19,080
这是个充满暴力的世界 Mason

753
00:47:19,200 --> 00:47:23,400
而我们只是碰巧待在它最暴力的一个角落里

754
00:47:23,520 --> 00:47:24,880
看见没?

755
00:47:25,880 --> 00:47:27,960
暴力无处不在

756
00:47:29,440 --> 00:47:32,160
但如果是Turner那边的人受伤了 你的感觉就会有所不同了

757
00:47:32,290 --> 00:47:36,120
我正在休息 要么别废话要么滚远点

758
00:47:37,840 --> 00:47:39,360
还有...

759
00:47:39,480 --> 00:47:41,720
如果是我讨厌的人在我眼皮底下受伤

760
00:47:41,840 --> 00:47:44,520
我不一定会把它当回事

761
00:47:55,320 --> 00:47:57,840
至少你有机会泡妞了

762
00:47:58,720 --> 00:48:02,440
- 对 小妞们都喜欢有疤的男人 是不是?  - 去你俩的

763
00:48:03,850 --> 00:48:05,760
失陪一下 好吗?

764
00:48:18,720 --> 00:48:21,160
- 他怎么样了?  - 你说他能怎么样?

765
00:48:21,290 --> 00:48:23,200
我的兄弟被人割伤了

766
00:48:23,320 --> 00:48:25,400
你们之中有多少人看到了?

767
00:48:25,530 --> 00:48:27,400
- 我会调查的  - 真的?

768
00:48:27,520 --> 00:48:32,200
哈 见鬼去吧 你和每个拿了钱说会保证我们安全的人都见鬼去吧

769
00:48:32,320 --> 00:48:34,560
- 你再这么说话 我会向上级报告的  - 随便你

770
00:48:34,680 --> 00:48:38,280
- 听着 我们并不都是这样的  - 是吗? 你去告诉他

771
00:48:39,160 --> 00:48:42,440
你看见他的脸了吗? 也许是我错了 也许你不是个混蛋

772
00:48:42,560 --> 00:48:45,920
也许你只是后台不够硬 对付不了她

773
00:48:46,040 --> 00:48:48,040
你他妈的知道什么

774
00:48:48,170 --> 00:48:50,200
我所知道的是

775
00:48:50,320 --> 00:48:53,080
这种混账事情不会有停止的一天

776
00:48:54,120 --> 00:48:55,800
坚持你自己的立场 伙计

777
00:48:55,920 --> 00:48:58,600
现在你正有机会做正确的事

778
00:48:58,720 --> 00:49:00,320
去做啊

779
00:49:16,040 --> 00:49:18,120
我可以杀了他们的 Dave

780
00:49:21,440 --> 00:49:22,960
我们该怎么做?

781
00:49:26,400 --> 00:49:28,200
我们没得选择

782
00:49:28,320 --> 00:49:30,560
陪他们玩玩吧

783
00:49:32,840 --> 00:49:34,880
嗯 他怎么说的?

784
00:49:38,160 --> 00:49:40,160
那他为什么那么做?

785
00:49:52,880 --> 00:49:53,960
哦 靠!

786
00:50:06,240 --> 00:50:08,160
怎么样 傻大个?

787
00:50:19,360 --> 00:50:20,960
你朋友怎么样了?

788
00:50:21,080 --> 00:50:24,240
死不了 是时候制定我们的计划了

789
00:50:25,120 --> 00:50:27,240
你有什么打算?

790
00:50:27,360 --> 00:50:30,280
哪里有摄像头的盲区?

791
00:50:30,400 --> 00:50:32,280
- 里面还是外面?  - 里面

792
00:50:37,760 --> 00:50:40,640
我想你他妈的有大麻烦了 伙计

793
00:50:42,960 --> 00:50:44,440
我们来看一下

794
00:50:50,240 --> 00:50:52,080
你确定查过那些垃圾了?

795
00:50:52,880 --> 00:50:54,400
是的

796
00:50:55,520 --> 00:50:57,600
因为我要去看看那个悍妇

797
00:50:57,720 --> 00:50:59,240
如果我发现你在撒谎

798
00:50:59,360 --> 00:51:01,800
我将挖出你的眼睛 打爆你的头

799
00:51:01,920 --> 00:51:04,120
明白吗 杂种?

800
00:51:04,240 --> 00:51:05,440
当然

801
00:51:29,880 --> 00:51:32,800
我付出就必须有回报

802
00:51:32,920 --> 00:51:36,440
- 你在说什么?  - 我难道说的不是他妈的英语?

803
00:51:36,560 --> 00:51:39,000
你的伙计在那边

804
00:51:39,120 --> 00:51:41,320
这件事非比寻常

805
00:51:42,840 --> 00:51:46,080
我不需要拖后腿的搭档 你他妈的把那东西找出来

806
00:51:57,640 --> 00:52:00,520
你看什么看 小子?

807
00:52:22,720 --> 00:52:25,160
他妈的 Marc 我已经把事情告诉你了 兄弟

808
00:52:25,280 --> 00:52:28,720
- 里面什么都没有  - 嗯 但是 她说在里面

809
00:52:28,840 --> 00:52:30,400
而你却说没有

810
00:52:31,360 --> 00:52:33,880
听着... 如果你敢骗我...

811
00:52:35,960 --> 00:52:38,520
我就他妈的划花你的脸

812
00:52:38,640 --> 00:52:41,000
找出是谁拿走的...

813
00:52:41,120 --> 00:52:42,960
然后把东西拿回来

814
00:52:52,640 --> 00:52:57,640
在Fosterville一次可以买半盎司烟 而这里只能买1/4盎司

815
00:52:57,760 --> 00:53:00,520
我得和Max谈谈 你搞到了多少钱?

816
00:53:00,640 --> 00:53:02,040
你好 Ned

817
00:53:04,000 --> 00:53:05,800
我靠

818
00:53:05,920 --> 00:53:09,040
- 可能会留下疤痕 很酷  - 你觉得怎么样?

819
00:53:09,160 --> 00:53:10,840
- 鼻青脸肿的  - 确实是

820
00:53:10,960 --> 00:53:15,560
该死的伤 我出院的时候 看到Derrick进了医院

821
00:53:15,680 --> 00:53:17,200
但有人把他打得半死

822
00:53:17,320 --> 00:53:20,360
- 你们不知道那事?  - 兄弟 我当时在睡觉

823
00:53:20,480 --> 00:53:21,720
- 你?  - 嗯

824
00:53:23,480 --> 00:53:24,440
谁会是下一个?

825
00:53:24,560 --> 00:53:26,360
好样的

826
00:53:34,520 --> 00:53:36,480
- 你好 伙计  - 欢迎西汉姆联队的精英吧

827
00:53:39,720 --> 00:53:41,040
是 嗯? 嗯?

828
00:53:41,160 --> 00:53:42,920
打 打啊

829
00:53:43,040 --> 00:53:44,840
你他妈的... 来 往那打

830
00:53:44,960 --> 00:53:47,560
兄弟们 往死里打 快

831
00:53:48,160 --> 00:53:49,920
没错 就是这样

832
00:53:53,520 --> 00:53:55,640
加油 快 弟兄们 快点 弟兄们

833
00:53:55,760 --> 00:53:58,400
你他妈的见鬼去吧

834
00:53:58,520 --> 00:54:00,520
往死里打 兄弟 快

835
00:54:00,640 --> 00:54:02,600
继续打 死命打

836
00:54:02,720 --> 00:54:04,520
用力打 用力打 加油

837
00:54:05,720 --> 00:54:07,960
快点 我们走 快点

838
00:54:08,080 --> 00:54:09,880
Dave 快 离开这

839
00:54:19,960 --> 00:54:21,760
嘿 Abbot在哪?

840
00:54:21,880 --> 00:54:24,520
我也刚刚发现 这与我无关 伙计

841
00:54:31,560 --> 00:54:32,640
蠢猪

842
00:54:58,720 --> 00:55:01,560
你他妈的认为自己很聪明是不是?

843
00:55:01,680 --> 00:55:03,840
如果我够聪明的话 我就不会在这了 Marc

844
00:55:03,960 --> 00:55:05,960
你他妈的再试试动我的人看...

845
00:55:06,080 --> 00:55:08,960
如果你要过来挑事儿 劝你他妈的先掂量掂量你自己

846
00:55:09,880 --> 00:55:12,000
掂量掂量我自己 你这个荡妇?

847
00:55:12,480 --> 00:55:14,600
- 哦!  - 这是我和他的事

848
00:55:14,720 --> 00:55:17,040
现在你给我听好了 你这个发骚的荡妇

849
00:55:17,160 --> 00:55:19,240
Marc 你他妈的现在不过是个老东西

850
00:55:19,360 --> 00:55:21,760
你现在无依无靠 你这个微不足道的变态狂

851
00:55:21,880 --> 00:55:24,200
行了 散开 散开!

852
00:55:24,320 --> 00:55:26,360
你 靠墙站

853
00:55:26,480 --> 00:55:29,640
你他妈的死定了 你他妈的死定了

854
00:55:29,760 --> 00:55:31,520
我不是在这呢 帅哥

855
00:55:31,640 --> 00:55:33,560
从这出去 出去!

856
00:55:33,680 --> 00:55:35,560
- 滚出去  - 整死我啊

857
00:55:38,120 --> 00:55:41,760
他的人再想找你麻烦 恐怕要三思而后行了

858
00:55:41,880 --> 00:55:43,560
略占上风

859
00:55:43,680 --> 00:55:46,200
我会夺回可以得到的一切 伙计

860
00:55:46,320 --> 00:55:47,840
"发骚的荡妇"

861
00:56:01,760 --> 00:56:04,120
曼联要来了 兄弟们 任务艰巨

862
00:56:04,240 --> 00:56:06,280
场上场下我们都能干掉他们 伙计

863
00:56:06,400 --> 00:56:08,840
还记得我们不得不跳火车那回吗?

864
00:56:08,960 --> 00:56:11,600
怎么都打不到车 结果我们劫了那辆货车

865
00:56:11,720 --> 00:56:14,120
当我们跳下来的时候 那帮荡妇就大祸临头了

866
00:56:14,240 --> 00:56:16,000
我他妈的躲了一整天

867
00:56:16,120 --> 00:56:18,440
- 对 是这样  - 对

868
00:56:18,560 --> 00:56:21,040
你写完后 替我向Red问个好

869
00:56:21,160 --> 00:56:22,720
你很逗 我会的

870
00:56:22,840 --> 00:56:24,360
- 晚安 兄弟们  - 再见 伙计

871
00:56:27,680 --> 00:56:29,760
我在这里从没人来看过我

872
00:56:32,000 --> 00:56:33,640
也替我向Red问个好

873
00:56:33,760 --> 00:56:35,560
好 我会的

874
00:56:35,680 --> 00:56:37,000
谢谢

875
00:56:43,760 --> 00:56:44,840
晚安 伙计

876
00:56:44,960 --> 00:56:46,400
晚安 伙计

877
00:56:59,480 --> 00:57:02,440
出来 滚出去

878
00:57:03,520 --> 00:57:05,160
都他妈的什么玩意

879
00:57:07,560 --> 00:57:10,360
这里不会有违禁品的 对吧?

880
00:57:10,480 --> 00:57:12,360
他们是想栽赃嫁祸来了 对吧 Dave?

881
00:57:12,480 --> 00:57:14,360
放开我 混蛋 我什么也没干

882
00:57:14,480 --> 00:57:16,040
啊! 好 好

883
00:57:16,160 --> 00:57:19,040
- 噢 好了 混蛋  - 看着我

884
00:57:19,160 --> 00:57:22,160
看着我 别让他们找到借口 别让他们抓到把柄 放松

885
00:57:22,280 --> 00:57:23,760
放松 放开我

886
00:57:28,800 --> 00:57:32,680
你老婆知不知道你在这找到了另一支可以效力的球队?

887
00:57:32,800 --> 00:57:37,240
没关系 很多本来不断背的犯人在这里都能找到爱侣

888
00:57:37,360 --> 00:57:39,560
你就这么点花样?

889
00:57:39,680 --> 00:57:43,520
这是色情违禁品

890
00:57:45,960 --> 00:57:47,560
你他妈的...

891
00:57:47,680 --> 00:57:50,240
操! 他妈的你这个荡妇

892
00:57:53,920 --> 00:57:54,920
啊!

893
00:57:55,040 --> 00:57:58,080
这样你他妈的才不会忘记

894
00:57:59,080 --> 00:58:01,440
Dave... 他妈的怎么了?

895
00:58:04,280 --> 00:58:06,280
去你妈的 你这婊子

896
00:58:06,400 --> 00:58:08,440
把他们押回去 把他拖到隔离室

897
00:58:56,080 --> 00:58:58,480
你这个狗娘养的!

898
00:59:02,240 --> 00:59:04,480
你可不是Pete Dunham

899
00:59:13,880 --> 00:59:16,640
你想念Little Petey吗?

900
00:59:25,920 --> 00:59:28,360
你这个荡妇! 你他妈的...

901
00:59:37,760 --> 00:59:40,800
我他妈的要杀了你 你这个畜牲

902
00:59:45,920 --> 00:59:47,680
操! 哦

903
00:59:56,160 --> 00:59:57,840
- 放开我! 放开我!  - 把他拉出去!

904
00:59:57,960 --> 00:59:59,400
放开我!

905
00:59:59,520 --> 01:00:01,800
快把他弄出去! 快 快

906
01:00:01,920 --> 01:00:03,440
把他弄出去!

907
01:00:41,920 --> 01:00:45,880
现在 看谁他妈的更像傻逼?

908
01:01:03,240 --> 01:01:06,640
在查房过程中 Miller变得蛮横粗暴

909
01:01:09,920 --> 01:01:12,960
- 有没有人受伤?  - 我们的人没有 虽然是他先动的手

910
01:01:13,080 --> 01:01:15,280
好吧 待会我看看报告

911
01:01:17,160 --> 01:01:18,600
就这样吧

912
01:01:18,720 --> 01:01:20,840
是 长官

913
01:01:22,400 --> 01:01:24,920
Arthur 查房的时候你在场吗?

914
01:01:25,040 --> 01:01:26,040
不在 长官

915
01:01:26,160 --> 01:01:28,000
只有Mavis长官

916
01:01:28,120 --> 01:01:30,280
这帮西汉姆的球迷 真是麻烦

917
01:01:31,040 --> 01:01:34,440
好像他们总是麻烦缠身 长官

918
01:01:35,560 --> 01:01:38,440
两者好像不是一回事 对吗?

919
01:01:38,560 --> 01:01:39,840
对

920
01:01:42,280 --> 01:01:45,800
Mavis长官昨晚关到隔离间的那个犯人...

921
01:01:45,920 --> 01:01:48,200
- 长官?  - 严加保护

922
01:01:48,320 --> 01:01:49,560
是 长官

923
01:01:54,840 --> 01:01:57,800
看起来我们已经开始受人尊重了

924
01:01:57,920 --> 01:01:59,360
是该到时候了

925
01:02:00,560 --> 01:02:04,520
- 你们有多想我?  - 哦 快看他那张花脸

926
01:02:04,640 --> 01:02:06,520
希望你比你看起来好点 哥们

927
01:02:06,640 --> 01:02:09,000
嗯 很奇怪 我呼吸的时候就会痛 

928
01:02:09,120 --> 01:02:10,920
失陪一下 好吗?

929
01:02:13,120 --> 01:02:14,920
赛场上的人注意

930
01:02:15,040 --> 01:02:18,600
比赛期间发生殴斗的犯人一律关禁闭

931
01:02:18,720 --> 01:02:22,960
比赛期间发生殴斗的犯人一律关禁闭

932
01:02:31,520 --> 01:02:34,840
小子 如果你想生存下去 最好低调一点

933
01:02:34,960 --> 01:02:36,960
你知道她很难搞定

934
01:02:40,240 --> 01:02:44,120
你得给我透露些信息 不然我帮不了你

935
01:02:44,240 --> 01:02:48,240
哦 少来了 我们已经把跟我们斗的Marc那一伙制住了

936
01:02:48,360 --> 01:02:51,400
但有狱警在帮他们 才越来越难搞

937
01:02:51,520 --> 01:02:53,640
看着我 不管他妈的怎么样

938
01:02:53,760 --> 01:02:56,080
你得做点什么 好歹做点什么

939
01:02:58,120 --> 01:03:01,440
想要像她那样 就不能循规蹈矩地做事

940
01:03:02,640 --> 01:03:05,760
- 这样让我很为难  - 我不在乎

941
01:03:05,880 --> 01:03:07,680
你跟我一样想让她滚蛋

942
01:03:10,240 --> 01:03:12,720
听着 我正在想办法 好吗?

943
01:03:14,240 --> 01:03:16,800
有人打架 在球场 快点过来

944
01:03:17,280 --> 01:03:19,400
Wilson! Davis!

945
01:03:19,520 --> 01:03:22,000
住手 住手

946
01:03:22,120 --> 01:03:25,840
靠到围栏上! 靠到围栏上!

947
01:03:40,520 --> 01:03:42,800
你知道我们这已经人满为患了!

948
01:03:42,920 --> 01:03:45,200
那就你来负责! 因为我...

949
01:03:45,320 --> 01:03:47,720
他缠上烦心事了

950
01:03:49,760 --> 01:03:51,080
进来!

951
01:03:54,840 --> 01:03:57,640
- 多少人受伤?  - 16人 都很轻微

952
01:03:57,760 --> 01:04:00,360
- 多轻微?  - 少数缝了几针 几个人骨折了

953
01:04:00,480 --> 01:04:03,720
- 有一起颅骨骨折  - 他们正开始适应牢狱生活 长官

954
01:04:03,840 --> 01:04:07,000
而且在上轮抽签中 我们接收了不少囚犯

955
01:04:07,120 --> 01:04:08,400
还有下一轮呢

956
01:04:08,520 --> 01:04:09,480
下一轮?

957
01:04:09,600 --> 01:04:12,040
这是一份正式通知

958
01:04:12,160 --> 01:04:16,400
两周内我们要接收74名新囚犯

959
01:04:16,520 --> 01:04:21,560
临时授权 我们可以提早释放60名囚犯

960
01:04:21,680 --> 01:04:24,920
我要你们拟出一份提早释放的犯人名单

961
01:04:25,040 --> 01:04:28,800
条件是 他们不会对社会构成威胁

962
01:04:28,920 --> 01:04:30,840
明早就要

963
01:04:30,960 --> 01:04:32,360
散会

964
01:04:32,480 --> 01:04:34,480
"养家糊口"

965
01:04:41,600 --> 01:04:43,640
# 掌权的人不会懂得 #

966
01:04:43,760 --> 01:04:45,960
# 维持生计 养家糊口 #

967
01:04:46,080 --> 01:04:48,360
# 要统治一方 得花怎样的代价 #

968
01:04:48,480 --> 01:04:50,520
# 维持生计 养家糊口 #

969
01:04:50,640 --> 01:04:52,840
# 他们太无能了 但这也不对 #

970
01:04:52,960 --> 01:04:54,920
# 维持生计 养家糊口 #

971
01:04:55,040 --> 01:04:57,480
# 毁了你 也毁了我的生活 #

972
01:04:57,600 --> 01:04:59,440
# 维持生计 养家糊口 #

973
01:04:59,560 --> 01:05:01,600
# 不住此街 不知此险 #

974
01:05:01,720 --> 01:05:03,800
# 你没资格说 #

975
01:05:03,920 --> 01:05:06,120
# 我想生活在 属于我的地盘上 #

976
01:05:06,240 --> 01:05:08,200
# 远离世俗 #

977
01:05:08,320 --> 01:05:10,520
# 不住此街 不知此险 #

978
01:05:10,640 --> 01:05:12,720
# 你没资格说 #

979
01:05:12,840 --> 01:05:15,080
# 我想生活在 属于我的地盘上 #

980
01:05:15,200 --> 01:05:17,440
# 远离世俗... #

982
01:05:24,160 --> 01:05:26,160
Cosgrove 是我

983
01:05:27,240 --> 01:05:29,760
是的 闭上你的鸟嘴 仔细听好

984
01:05:30,760 --> 01:05:32,680
我能出去了

985
01:05:32,800 --> 01:05:34,760
是的 但是得花不少钱

986
01:05:35,640 --> 01:05:37,440
2千英镑

987
01:05:38,960 --> 01:05:40,960
是 就他妈的现在

988
01:05:42,560 --> 01:05:43,680
长官

989
01:05:48,800 --> 01:05:52,320
第一个人 他强奸未遂 对吧?

990
01:05:52,440 --> 01:05:53,960
- 不 长官  - Jenkins?

991
01:05:54,080 --> 01:05:56,480
噢 他啊 是的 他应该是

992
01:05:59,040 --> 01:06:00,960
Tyman 和Wadlow 

993
01:06:01,080 --> 01:06:02,400
Carson 

994
01:06:05,120 --> 01:06:07,080
为什么这些人出现在名单上?

995
01:06:07,200 --> 01:06:11,600
我特别强调了 必须是对社会无害的人

996
01:06:11,720 --> 01:06:15,720
这份名单的拟定完全出于相反的意思

997
01:06:15,840 --> 01:06:17,680
根本无视社会公共安全

998
01:06:18,480 --> 01:06:21,960
这是什么意思 Mavis警官?

999
01:06:22,080 --> 01:06:24,040
让犯人回归社会 长官

1000
01:06:24,160 --> 01:06:27,360
您多次强调过 这是监狱体制的根基 

1001
01:06:27,480 --> 01:06:29,640
是这样吧 Mason警官?

1002
01:06:30,760 --> 01:06:35,400
长官 既然您对那份名单不满意

1003
01:06:35,520 --> 01:06:38,120
我给您另一种选择

1004
01:06:40,120 --> 01:06:42,040
这份好多了

1005
01:06:43,080 --> 01:06:46,160
对 好 很好

1006
01:06:46,280 --> 01:06:49,600
这份名单上的每个人都很合我心意...

1007
01:06:50,480 --> 01:06:52,360
除了这3个

1008
01:06:52,480 --> 01:06:55,160
才来这么短时间 就给我们惹过麻烦

1009
01:06:55,280 --> 01:06:58,120
长官 这3个您质疑得很对

1010
01:06:58,240 --> 01:07:01,160
我向你推荐我名单上的头3个

1011
01:07:01,280 --> 01:07:03,560
在这里的刑期内 他们一直是模范囚犯

1012
01:07:03,680 --> 01:07:05,320
他们从没惹过麻烦 

1013
01:07:05,440 --> 01:07:08,160
长官 我提名的3个人 在所犯的暴力事件中 

1014
01:07:08,280 --> 01:07:11,720
和Mavis长官提名的3个囚犯 基本上是正面冲突

1015
01:07:11,840 --> 01:07:15,760
我的这3个 在来这里服刑之前 没有被拘留 没有定罪

1016
01:07:15,880 --> 01:07:19,520
- 对公众没有危害...  - 看看他们的纪录 长官

1017
01:07:19,640 --> 01:07:22,040
我提名的3个完全没有不良纪录

1018
01:07:22,960 --> 01:07:25,800
从没被逮捕 从没出过状况 

1019
01:07:25,920 --> 01:07:30,160
他的3个... 长期打架 还被关在隔离区

1020
01:07:30,280 --> 01:07:33,000
真让我左右为难 当你需要智者的时候 他在哪里?

1021
01:07:33,120 --> 01:07:35,400
您无须是个智者 也会选择我的这3个 长官

1022
01:07:35,520 --> 01:07:38,360
不过我理解 要做出选择很艰难

1023
01:07:38,480 --> 01:07:42,000
恕我直言 您承担着重大的责任 长官

1024
01:07:42,120 --> 01:07:46,440
在古罗马 囚犯经常被命令与野兽搏斗

1025
01:07:46,560 --> 01:07:49,800
若他们能够存活下来 就能重获自由

1026
01:07:49,920 --> 01:07:51,360
是吗 长官?

1027
01:07:52,640 --> 01:07:56,400
经常有好几队角斗士互相血战

1028
01:07:56,520 --> 01:07:58,440
您就是这么做决定的吗 长官?

1029
01:08:03,720 --> 01:08:05,120
何不...

1030
01:08:06,080 --> 01:08:08,720
让他们为这一奖励而战?

1031
01:08:12,080 --> 01:08:13,240
抬起下巴

1032
01:08:14,400 --> 01:08:15,880
好消息

1033
01:08:17,600 --> 01:08:20,240
下周你们就可以出狱 怎么样?

1034
01:08:20,360 --> 01:08:22,720
如果是好消息 坏消息也会跟着来

1035
01:08:24,240 --> 01:08:27,200
你们足球踢得怎么样?

1036
01:08:34,560 --> 01:08:37,200
- 这里的人对你干了什么?  - 亲爱的

1037
01:08:37,320 --> 01:08:39,360
没有看起来那么糟

1038
01:08:40,160 --> 01:08:42,440
关于这里所发生的 你说的是实话?

1039
01:08:42,560 --> 01:08:45,760
你担心的够多了 不过 我有好消息

1040
01:08:45,880 --> 01:08:46,920
什么?

1041
01:08:47,040 --> 01:08:49,840
因为这些伤使我看起来更加迷人

1042
01:08:49,960 --> 01:08:51,920
加上我是个循规蹈矩的犯人

1043
01:08:52,040 --> 01:08:55,080
监狱长允许我们进行一场足球赛

1044
01:08:55,200 --> 01:08:56,840
- 足球?  - 嗯

1045
01:08:56,960 --> 01:09:01,000
记得我说过每个监区都有一支球队 并且会为奖励而战吗?

1046
01:09:01,120 --> 01:09:04,800
这次的特殊奖励确实有点特殊

1047
01:09:04,920 --> 01:09:07,440
这场球赛的胜者...

1048
01:09:08,320 --> 01:09:10,800
下周可以出狱

1049
01:09:10,920 --> 01:09:13,600
- 这样开我玩笑 太不该了  - 我看起来像是在开玩笑吗?

1050
01:09:13,720 --> 01:09:16,160
你是说你有机会获得释放?

1051
01:09:16,280 --> 01:09:18,160
这就是我刚才所说的 是的

1052
01:09:18,280 --> 01:09:19,920
- 真的?  - 真的 如果我们赢了

1053
01:09:20,040 --> 01:09:22,440
赢这场球?

1054
01:09:22,560 --> 01:09:23,640
对

1055
01:09:25,280 --> 01:09:27,760
那你还在这里干什么? 你这球员好糟糕

1056
01:09:27,880 --> 01:09:29,760
- 好了好了  - 赶紧出去训练

1057
01:09:29,880 --> 01:09:31,960
- 一直练到比赛  - 好吧

1058
01:09:32,080 --> 01:09:33,960
你一定得赢 Dave 一定

1059
01:09:34,080 --> 01:09:37,920
我们这边有几个不错的俄国小伙 赢面很大

1060
01:09:38,040 --> 01:09:41,160
- 我自己也不确定 本该早点告诉你的  - 你说了 现在我知道了

1061
01:09:41,280 --> 01:09:44,720
我不在乎过程如何 但你必须拿下 然后回家

1062
01:09:44,840 --> 01:09:46,160
我明白

1063
01:09:46,280 --> 01:09:47,800
一定啊

1064
01:09:47,920 --> 01:09:50,440
亲爱的 我得回去干活了

1065
01:09:50,560 --> 01:09:51,720
一定要赢啊

1066
01:09:51,840 --> 01:09:54,560
- 一定要回家见我  - 我会全力以赴

1067
01:09:56,680 --> 01:09:57,920
她就在那边

1068
01:09:59,640 --> 01:10:00,640
噢 对

1069
01:10:00,760 --> 01:10:02,440
长得不错啊 不是吗?

1070
01:10:02,560 --> 01:10:04,400
你觉得怎样?

1071
01:10:04,520 --> 01:10:06,440
你知道我想要你干什么 伙计

1072
01:10:06,560 --> 01:10:07,960
赶紧动手

1073
01:10:09,360 --> 01:10:12,120
"红与蓝"(西汉姆联队的颜色)

1074
01:10:15,040 --> 01:10:16,800
# 一二 一二 一二! #

1075
01:10:16,920 --> 01:10:18,760
上去踢啊 

1076
01:10:18,880 --> 01:10:21,360
上啊 上啊

1077
01:10:23,080 --> 01:10:24,640
哇!

1078
01:10:26,880 --> 01:10:28,320
嗨 再来

1079
01:10:35,440 --> 01:10:39,120
# 这就是我星期六的活动 #(西汉姆联队的队歌)

1080
01:10:40,320 --> 01:10:43,240
# 来到Upton公园或附近球场 #

1081
01:10:43,360 --> 01:10:45,720
# 小心了 千万别被我们搞 #

1082
01:10:45,840 --> 01:10:49,120
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1083
01:10:50,560 --> 01:10:54,160
# 我说 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1084
01:10:56,080 --> 01:10:59,240
# 星期六下午我永远是爆涨的气泡 #

1085
01:10:59,360 --> 01:11:00,840
喂!

1086
01:11:00,960 --> 01:11:04,760
# 千里之外 我们有一支队伍 # 

1087
01:11:06,560 --> 01:11:09,000
# 为西汉姆联队的球迷和胜利 #

1088
01:11:09,120 --> 01:11:11,840
是 是 放低下 好不?

1089
01:11:11,960 --> 01:11:14,560
# 小心了 千万别被我们搞 #

1090
01:11:14,680 --> 01:11:17,760
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1091
01:11:19,360 --> 01:11:23,040
# 我说 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1092
01:11:24,640 --> 01:11:27,600
# 来到Upton公园或附近球场 #

1093
01:11:27,720 --> 01:11:30,120
# 小心了 千万别被我们搞 #

1094
01:11:30,240 --> 01:11:33,160
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1095
01:11:33,280 --> 01:11:35,120
守得漂亮!

1096
01:11:35,240 --> 01:11:38,880
# 噢! 大伙儿出发! 西汉姆联! #

1097
01:12:03,724 --> 01:12:06,403
- 什么事?  - 我们是做家具搬运的

1098
01:12:06,520 --> 01:12:08,840
- 你也许需要我们帮助  - 我们已经雇人了 不好意思

1099
01:12:08,960 --> 01:12:11,720
别想把我们拒在门外!

1100
01:12:11,840 --> 01:12:15,600
这家伙是个旋风小子 旋风小子

1101
01:12:15,720 --> 01:12:17,520
得把他放慢才行

1102
01:12:17,640 --> 01:12:21,440
我不明白 如果不了解每个人的底细 我们如何进行盯人防守呢?

1103
01:12:21,560 --> 01:12:24,520
Keith 你还是不明白 没有规则的

1104
01:12:24,640 --> 01:12:28,200
- 知道吗? 这比赛会变成一场战争  - 好在只打20分钟

1105
01:12:28,320 --> 01:12:30,640
他们大概也就能顶这么久 伙计

1106
01:12:30,760 --> 01:12:32,360
我们需要的正是这样

1107
01:12:32,480 --> 01:12:37,160
半小时后上场 否则算输 我们都不愿看到这样 是不是?

1108
01:12:37,280 --> 01:12:39,520
每个人都在期盼这场比赛

1109
01:12:40,560 --> 01:12:42,000
我想搞她算不算错?

1110
01:12:49,680 --> 01:12:50,920
你在笑吗?

1111
01:12:51,040 --> 01:12:53,800
- 呃 想和你说句话  - 就在这说 荡妇

1112
01:12:53,920 --> 01:12:55,560
我不开玩笑

1113
01:12:55,680 --> 01:12:58,320
我们得谈一谈 老大对老大

1114
01:12:58,440 --> 01:13:00,160
就到外面

1115
01:13:00,280 --> 01:13:01,920
我什么都不会做的

1116
01:13:06,520 --> 01:13:08,960
最好干脆点 Marc

1117
01:13:21,360 --> 01:13:22,440
喂 是我

1118
01:13:25,440 --> 01:13:27,240
来吧 接电话 手机又不会咬你

1119
01:13:31,920 --> 01:13:33,120
喂

1120
01:13:33,240 --> 01:13:35,520
是你吗 Dave?

1122
01:13:36,760 --> 01:13:38,040
你在哪?

1123
01:13:38,160 --> 01:13:40,360
家里 有两个家伙冲进来

1124
01:13:40,480 --> 01:13:42,560
救我 Dave 你快救我!

1125
01:13:43,720 --> 01:13:46,560
- 求你了  - 没事的 宝贝

1126
01:13:48,520 --> 01:13:52,920
想再见到你老婆 你得表现得好点  你知道...

1127
01:13:53,040 --> 01:13:55,760
- 伙计...  - 这事你做过火了

1128
01:13:55,880 --> 01:13:57,800
伙计 伙计 伙计

1129
01:13:57,920 --> 01:14:00,400
我一通知他们我们赢了

1130
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
她立刻恢复自由

1131
01:14:02,880 --> 01:14:05,160
但如果你挡我的道 嗯?

1132
01:14:05,280 --> 01:14:06,560
嗯?

1133
01:14:19,040 --> 01:14:20,160
他妈的

1134
01:14:23,560 --> 01:14:25,400
这场球的赌注不少啊

1135
01:14:25,520 --> 01:14:27,520
我需要你帮忙 有笔吗?

1136
01:14:29,440 --> 01:14:32,520
请找个电话 帮我打这个号码

1137
01:14:32,640 --> 01:14:35,720
告诉Terry 傻大个Marc正把Red绑架在我家中

1138
01:14:35,840 --> 01:14:38,720
如果我不输掉这场比赛 他们就要杀她

1139
01:14:38,840 --> 01:14:40,680
她是我妻子 Max

1140
01:14:41,640 --> 01:14:42,640
求求你了

1141
01:14:42,760 --> 01:14:43,920
我会办的

1142
01:14:44,040 --> 01:14:45,760
你欠我喔

1143
01:14:50,760 --> 01:14:54,400
所有参赛球员请上场报到

1144
01:14:54,520 --> 01:14:57,600
所有参赛球员请上场报到

1145
01:15:10,720 --> 01:15:12,040
傻大个Marc到底想干什么?

1146
01:15:12,160 --> 01:15:13,920
赢下比赛 我们回家 对不对?

1147
01:15:35,920 --> 01:15:37,240
你好

1148
01:15:45,320 --> 01:15:46,840
我来搞定

1149
01:15:53,640 --> 01:15:55,840
20分准时开赛

1150
01:15:55,960 --> 01:15:57,760
我会马上吹哨

1151
01:15:57,880 --> 01:16:00,520
20分钟 好运 小子们

1152
01:16:00,640 --> 01:16:03,520
我不需要好运相助 对吗?

1153
01:16:17,320 --> 01:16:20,440
他妈的开球啊!

1154
01:16:29,120 --> 01:16:31,400
让你尝一下 你这荡妇!

1155
01:16:31,520 --> 01:16:34,040
快点 传给我 给我!

1156
01:17:18,080 --> 01:17:19,840
里面没食物啊

1157
01:17:19,960 --> 01:17:21,440
你他妈的不吃东西?

1158
01:17:22,360 --> 01:17:26,680
嘿 去搞点啤酒和吃的 街那头有个拐角小店

1159
01:17:30,840 --> 01:17:31,920
现在...

1160
01:17:34,960 --> 01:17:36,600
能和你...

1161
01:17:36,720 --> 01:17:39,320
干点什么呢

1162
01:17:39,440 --> 01:17:40,360
请不要

1163
01:18:01,120 --> 01:18:02,480
耶!

1164
01:18:42,080 --> 01:18:44,600
你到底怎么回事? 你在为哪队踢啊?

1165
01:18:44,720 --> 01:18:46,360
Marc的人绑架了Red

1166
01:18:46,480 --> 01:18:48,720
我只有故意放水

1167
01:18:49,520 --> 01:18:51,080
他妈的

1168
01:18:52,960 --> 01:18:54,720
放松

1169
01:19:36,320 --> 01:19:37,920
好!

1170
01:19:43,040 --> 01:19:44,720
离他远点 荡妇!

1171
01:19:45,320 --> 01:19:48,520
我一直想知道你们这种红发人渣是长什么样的

1172
01:19:52,920 --> 01:19:54,720
别跑

1173
01:19:54,840 --> 01:19:56,320
别喊

1174
01:19:56,440 --> 01:19:58,160
别出一声

1175
01:20:11,040 --> 01:20:12,680
你倒大霉了 靓仔

1176
01:20:53,080 --> 01:20:55,320
- 他妈的 她安全了  - 我们要怎么踢?

1177
01:20:55,440 --> 01:20:57,600
# 兄弟团结 #

1178
01:20:57,720 --> 01:21:00,760
# 一起拼搏 直到胜利 #

1179
01:21:00,880 --> 01:21:02,360
# 哇哦 看球 #

1180
01:21:02,480 --> 01:21:06,510
# 一个接一个 我们不断前进 #

1181
01:21:06,640 --> 01:21:09,800
# 我们欢歌进步与强大 #

1182
01:21:09,920 --> 01:21:11,720
# 兄弟团结 #

1183
01:21:11,840 --> 01:21:14,040
# 绝不后退 绝不屈服 #

1184
01:21:14,160 --> 01:21:15,520
# 兄弟团结 #

1185
01:21:15,640 --> 01:21:18,160
# 绝不后退 绝不屈服 #

1186
01:21:18,280 --> 01:21:23,680
# 兄弟团结 绝不后退 绝不屈服 #

1187
01:21:31,760 --> 01:21:35,200
# 兄弟团结 无往不胜 #

1188
01:21:35,320 --> 01:21:37,430
# 我来了 #

1189
01:21:37,560 --> 01:21:39,630
# 我们永不停步 #

1190
01:21:39,760 --> 01:21:42,280
# 我们欢歌进步与强大 #

1191
01:21:58,040 --> 01:22:00,350
我们赢了! 我们赢了!

1192
01:22:00,480 --> 01:22:02,480
我们赢了!

1193
01:22:04,360 --> 01:22:05,440
哦!

1194
01:22:05,560 --> 01:22:07,710
我们赢了 我们赢了 我们赢了

1195
01:22:07,840 --> 01:22:09,960
喂 你 你倒大霉了

1196
01:22:10,760 --> 01:22:13,840
是啊 娘儿们 是啊 来咬我啊

1197
01:22:22,680 --> 01:22:24,310
喂 他妈的做掉她

1198
01:22:25,440 --> 01:22:27,350
你他妈的说什么...

1199
01:22:27,480 --> 01:22:29,830
我不管 我他妈的不管

1200
01:22:30,880 --> 01:22:33,200
你们踢得像一群娘儿们

1201
01:22:33,320 --> 01:22:35,240
你这婊子 我们被耍了

1202
01:22:35,360 --> 01:22:37,640
少抱怨 把电话放下

1203
01:22:37,760 --> 01:22:40,710
- 我干嘛不干脆把它扔到你的...  - 警卫 把他们铐起来

1204
01:22:40,840 --> 01:22:43,230
- 你们他妈的想干什么?  - 你被捕了 小子

1205
01:22:43,360 --> 01:22:45,960
罪名是绑架 我肯定还会有其他指控 

1206
01:22:46,080 --> 01:22:47,160
你这荡妇

1207
01:22:48,960 --> 01:22:52,590
- 警长 把Mavis警官也带走  - 这是怎么回事?

1208
01:22:52,720 --> 01:22:54,950
还请你正确处理垃圾 Mavis

1209
01:22:56,080 --> 01:22:58,520
你因运送毒品被拘捕 Veronica

1210
01:23:00,160 --> 01:23:03,870
我不羡慕你独享时光 把她带走 警官

1211
01:23:06,840 --> 01:23:08,840
谢谢 警长

1212
01:23:09,920 --> 01:23:11,760
干得好 Mason警官

1213
01:23:15,360 --> 01:23:17,240
你们好多人走了 这地方会挺清静

1214
01:23:17,360 --> 01:23:21,160
说得对 伙计 监狱长需要找个得力干将了

1215
01:23:21,280 --> 01:23:23,550
- 知道他有什么人选吗?  - 没有

1216
01:23:23,680 --> 01:23:26,920
我得去处理些书面材料 别在我离开时就溜之大吉 行吧?

1217
01:23:27,040 --> 01:23:29,320
他还是那么风趣 不是吗? 还是很风趣

1218
01:23:29,440 --> 01:23:31,990
非常幽默 一定要确认东西是否都在

1219
01:23:32,120 --> 01:23:34,790
噢 你检查下 我确定都在

1220
01:23:34,920 --> 01:23:36,520
- 伙计  - 嗨

1221
01:23:36,640 --> 01:23:39,160
- 还好吧 Max?  - 你们现在走

1222
01:23:39,280 --> 01:23:41,040
是啊 快到时间了

1223
01:23:41,160 --> 01:23:43,510
听着 谢谢你 真的很感激你

1224
01:23:43,630 --> 01:23:45,590
照顾好你老婆

1225
01:23:45,720 --> 01:23:46,950
是啊 一定做到最好

1226
01:23:47,840 --> 01:23:51,840
我想我们的米尔沃尔队朋友最终还是罪有应得

1227
01:23:53,470 --> 01:23:56,040
这个结果对你来说只是关乎个人

1228
01:23:56,160 --> 01:23:58,110
对我来说 这是生意

1229
01:23:58,240 --> 01:24:00,840
我们扯平了

1230
01:24:00,960 --> 01:24:02,760
上帝保佑你 伙计

1231
01:24:02,880 --> 01:24:04,230
好小子

1232
01:24:04,360 --> 01:24:07,830
好了 你们已经把文件签好 封好 可以走了 

1233
01:24:07,960 --> 01:24:10,790
- 除非你们想多呆一会儿  - 不 不用 Arthur

1234
01:24:10,920 --> 01:24:12,720
好了 我们离开这里 走吧

1235
01:24:21,280 --> 01:24:22,880
就到这吧

1236
01:24:30,670 --> 01:24:33,150
太好了你在家 我没钥匙

1237
01:24:33,280 --> 01:24:35,350
我会给你一把

1238
01:24:35,480 --> 01:24:37,150
你好吗 宝贝

1239
01:24:37,280 --> 01:24:38,830
噢 我的天 看看你 看看你

1240
01:24:38,960 --> 01:24:40,670
天哪 你真漂亮

1241
01:24:41,720 --> 01:24:46,150
- 我也点东西给你  - 宝贝 朋友还在旁边 不大合适吧

1242
01:24:47,200 --> 01:24:50,390
- 这是你一直梦想的  - 噢 你真有趣 你太有意思了

1243
01:24:50,520 --> 01:24:53,760
伙计们 我非常爱你们 但我想和老婆小聚一下

1244
01:24:53,880 --> 01:24:55,510
呃 你恐怕得稍等

1245
01:24:55,640 --> 01:24:58,390
- 还等什么? 我已经离开...  - 你好 Dave

1246
01:24:58,520 --> 01:25:00,310
- 已经等你快一年了  - 你好

1247
01:25:00,440 --> 01:25:01,550
你好 伙计

1248
01:25:01,680 --> 01:25:03,310
你怎样? 都好吧?

1249
01:25:03,440 --> 01:25:05,720
- 见到你们好开心 亲爱的  - 是啊

1250
01:25:08,630 --> 01:25:10,190
这一切都是你搞的?

1251
01:25:10,320 --> 01:25:13,830
呃 Terry和所有人都想为你开个派对 我能拒绝吗 是不是? 

1252
01:25:13,960 --> 01:25:16,760
相信我 这帮小子要为你庆祝 我们挡都挡不住

1253
01:25:17,560 --> 01:25:20,310
什么 还有这怪才? 这鬼小子?

1254
01:25:21,430 --> 01:25:23,590
欢迎回家

1255
01:25:27,320 --> 01:25:29,430
喂! 别闹!

1256
01:25:32,700 --> 01:25:34,570
来吧!

1257
01:25:35,570 --> 01:25:45,570
--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--
仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途

1258
01:25:45,570 --> 01:25:59,570
--==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==--
翻译：察瓦龙翠雀 CH被射之雕 Tony 上帝 Browneyes 黄紫
校对：这时那时


