3
00:00:40,000 --> 00:00:44,010
1944年，一支由超自然研究学者组成的队伍

4
00:00:44,020 --> 00:00:48,010
在苏格兰海岸和美军执行秘密任务时

5
00:00:48,020 --> 00:00:52,990
解救出来一个怪物

6
00:00:56,440 --> 00:01:00,300
它被秘密收养后，就和我们生活在一起

7
00:01:00,410 --> 00:01:03,780
糖果和电视是它的最爱

8
00:01:06,510 --> 00:01:09,510
任务代号：地狱小子

9
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
1955年圣诞夜，新墨西哥，道格拉斯基地

10
00:01:12,370 --> 00:01:16,300
（广播：圣诞节补助必须在9点之前取走）

11
00:01:17,340 --> 00:01:22,470
（布置圣诞树的装甲小组，向工程部报到）

12
00:01:26,950 --> 00:01:30,640
儿子，别看劣质木偶剧了

13
00:01:31,650 --> 00:01:33,620
关了电视刷牙去

14
00:01:33,690 --> 00:01:36,350
他可不是木偶

15
00:01:36,420 --> 00:01:37,890
什么意思？

16
00:01:37,960 --> 00:01:40,590
你看啊，他不是木偶

17
00:01:40,660 --> 00:01:41,890
好迪·杜迪 可是真人

18
00:01:41,960 --> 00:01:43,120
你看，是真的

19
00:01:43,200 --> 00:01:45,720
该和好杜迪迪说晚安了

20
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
别关啊

21
00:01:47,630 --> 00:01:50,460
记住，圣诞老人从烟囱上下来时

22
00:01:50,500 --> 00:01:52,730
你应该睡着了

23
00:01:53,770 --> 00:01:55,670
爸爸，那连烟囱都算不上

24
00:01:56,680 --> 00:01:57,970
他自有办法

25
00:01:58,050 --> 00:01:59,380
那我就等着看他

26
00:01:59,450 --> 00:02:00,500
别胡闹了

27
00:02:00,580 --> 00:02:03,350
好吧，那我听个故事就睡

28
00:02:03,420 --> 00:02:04,780
不行，今晚没故事

29
00:02:04,850 --> 00:02:06,950
一个就好，听完我就乖乖睡觉

30
00:02:07,020 --> 00:02:08,450
马上就睡

31
00:02:08,520 --> 00:02:11,250
还会刷牙，我保证

32
00:02:20,870 --> 00:02:24,800
传说在世界之初

33
00:02:24,870 --> 00:02:31,780
人和野兽、魔法种族都生活在父亲之树艾伦之下

34
00:02:32,550 --> 00:02:36,480
可人类自从诞生，心中就有个无底洞

35
00:02:36,550 --> 00:02:42,050
财产、权力、知识都无法填满它

36
00:02:42,120 --> 00:02:44,350
无限的贪欲驱使着人类

37
00:02:44,420 --> 00:02:49,590
妄想将领土扩张到整个世界

38
00:03:04,210 --> 00:03:08,050
在和人类的战争中

39
00:03:08,120 --> 00:03:10,850
精灵、食人魔、地精族惨遭屠杀

40
00:03:10,920 --> 00:03:14,320
而精灵族的独臂国王巴洛

41
00:03:14,390 --> 00:03:18,120
目睹了人类的屠杀，深感恐惧和绝望

42
00:03:19,660 --> 00:03:23,100
一天，地精族的铁匠求见国王

43
00:03:23,160 --> 00:03:27,260
想要为他打造一个黄金军团

44
00:03:27,330 --> 00:03:29,700
70支70人的队伍

45
00:03:29,770 --> 00:03:33,710
不知疲倦，不可阻挡

46
00:03:33,770 --> 00:03:36,710
王子努阿达请求父王恩准

47
00:03:37,880 --> 00:03:40,400
国王说：为我打造这军队吧

48
00:03:50,720 --> 00:03:53,720
于是，魔法王冠被铸造出来

49
00:03:53,790 --> 00:03:56,020
若有人胆敢挑衅

50
00:03:56,100 --> 00:03:58,930
皇族血统的人就能命令黄金军团反击

51
00:03:59,000 --> 00:04:03,130
“我是巴洛国王，黄金军团的统帅”

52
00:04:03,200 --> 00:04:05,760
“有人胆敢挑战我的权威吗？”

53
00:04:05,840 --> 00:04:09,640
朝野上下心悦诚服

54
00:04:10,580 --> 00:04:13,740
可要是真有人挑战怎么办？

55
00:04:13,810 --> 00:04:14,870
他们会开战吗？

56
00:04:14,950 --> 00:04:16,210
很有可能

57
00:04:16,280 --> 00:04:17,480
挑战是必须要回应的

58
00:04:17,550 --> 00:04:19,640
你还想把故事听完吗？

59
00:04:19,720 --> 00:04:20,810
想啊

60
00:04:20,890 --> 00:04:21,950
继续…

61
00:04:22,020 --> 00:04:27,150
世界格局从此改变，等人类再次进攻时

62
00:04:27,230 --> 00:04:30,860
他们脚下的大地都在颤抖

63
00:04:30,930 --> 00:04:35,430
浩浩荡荡的军队遮天蔽日

64
00:04:40,610 --> 00:04:47,270
黄金军团毫无怜悯之心，也不懂忠诚和痛苦

65
00:04:51,080 --> 00:04:54,490
巴洛国王为此懊悔不已

66
00:04:54,550 --> 00:04:59,820
他主动停战，将王冠分为三份

67
00:04:59,890 --> 00:05:03,560
一份留给人类，其余自己保留

68
00:05:03,630 --> 00:05:06,900
作为交换条件，魔法生物拥有森林

69
00:05:06,970 --> 00:05:09,960
和人类城市互不侵犯

70
00:05:10,040 --> 00:05:14,300
停战协定将被子孙后代遵守

71
00:05:14,370 --> 00:05:16,170
直到永远

72
00:05:17,410 --> 00:05:21,310
可努阿达王子并不相信人类的诺言

73
00:05:21,380 --> 00:05:24,350
据说他我放逐，离开家园

74
00:05:24,450 --> 00:05:28,620
发誓说，最需要的时候还会回去

75
00:05:29,220 --> 00:05:32,820
于是黄金军队陷入沉睡

76
00:05:32,890 --> 00:05:36,420
深锁地下，默默等待

77
00:05:38,330 --> 00:05:41,170
直到今天

78
00:05:41,230 --> 00:05:45,030
还在等着王冠被重新组合起来

79
00:05:45,110 --> 00:05:50,700
安静地，等待着，坚不可摧

80
00:05:50,780 --> 00:05:54,410
“坚不可灰”什么意思？

81
00:05:54,480 --> 00:05:55,710
是“坚不可摧”

82
00:05:55,780 --> 00:05:56,940
坚不可…

83
00:05:57,020 --> 00:05:58,580
意思是没人能摧毁他们

84
00:05:59,450 --> 00:06:01,580
睡觉吧，儿子

85
00:06:01,660 --> 00:06:04,560
爸爸，这不是真的吧？

86
00:06:04,620 --> 00:06:05,680
那可没准

87
00:06:05,760 --> 00:06:07,120
别逗了

88
00:06:07,190 --> 00:06:08,530
那些家伙不可能是真的

89
00:06:08,600 --> 00:06:12,730
孩子，相信你自己会找到答案

90
00:06:56,430 --> 00:06:59,030
地 狱 男 孩 Ⅱ 黄 金 军 团

91
00:07:47,460 --> 00:07:50,060
你来了多久了，朋友？

92
00:07:55,970 --> 00:07:57,700
它们放在那儿了

93
00:07:58,170 --> 00:07:59,930
今天刚买回来

94
00:08:00,470 --> 00:08:02,870
还没喂过它们

95
00:08:03,910 --> 00:08:07,070
我先上去，你跟着来

96
00:08:07,150 --> 00:08:11,170
记住，维克，别手下留情

97
00:08:31,030 --> 00:08:35,000
曼哈顿，9月26日，晚8点

98
00:08:36,310 --> 00:08:39,900
下一件拍卖品，第776号

99
00:08:39,980 --> 00:08:42,470
这是座很有价值的神像

100
00:08:42,550 --> 00:08:48,150
土地富饶之神，约在公元前一万到一万五千年

101
00:08:49,460 --> 00:08:51,360
它在距离香农河30米的梯田…

102
00:08:51,420 --> 00:08:54,830
的黄土沉积中被发现

103
00:08:54,900 --> 00:08:58,890
30万美元起拍

104
00:08:58,970 --> 00:09:00,160
30万开始

105
00:09:00,230 --> 00:09:02,760
32万5千，谢谢

106
00:09:02,840 --> 00:09:04,960
35万，谢谢

107
00:09:05,040 --> 00:09:07,100
37万5千

108
00:09:08,580 --> 00:09:11,200
37万5千

109
00:09:11,340 --> 00:09:13,970
第一次…第二次…成交

110
00:09:15,020 --> 00:09:18,580
我们来看下一件，第777号拍卖品

111
00:09:20,090 --> 00:09:22,520
“贝斯莫拉”皇族王冠的一部分

112
00:09:22,590 --> 00:09:24,780
它的起源可以追溯到…

113
00:09:24,930 --> 00:09:27,160
大地之子的传说

114
00:09:27,230 --> 00:09:30,720
和打造黄金军团的故事

115
00:09:39,040 --> 00:09:41,600
这就是…我们的下一件拍卖品

116
00:09:41,680 --> 00:09:44,270
（777号拍卖品）

117
00:09:47,410 --> 00:09:49,680
女士们先生们请坐好

118
00:09:49,750 --> 00:09:51,380
拍卖很快就重新开始

119
00:09:51,450 --> 00:09:53,750
我想只是暂时停电罢了

120
00:09:53,820 --> 00:09:56,310
首次出现在拍卖会上

121
00:09:56,460 --> 00:09:58,980
贝斯莫拉皇族王冠的一部分

122
00:09:59,060 --> 00:10:03,120
从早已失落的文明走来

123
00:10:03,200 --> 00:10:04,660
失落的？

124
00:10:06,030 --> 00:10:07,430
大错特错

125
00:10:08,770 --> 00:10:10,900
你们人类可能已经忘了它

126
00:10:10,970 --> 00:10:13,410
可它还十分繁荣

127
00:10:14,370 --> 00:10:16,000
先生，请问你是谁？

128
00:10:16,080 --> 00:10:19,140
请表明身份，你不能…

129
00:10:19,210 --> 00:10:22,700
我是努阿达王子，银之枪，巴洛国王之子

130
00:10:22,780 --> 00:10:27,450
我来这里，是来拿回本应属于我们的东西

131
00:10:27,520 --> 00:10:28,610
保安，叫保安来

132
00:11:06,530 --> 00:11:07,820
你这是在干什么？

133
00:11:07,890 --> 00:11:09,160
太蛮横无理了

134
00:11:09,230 --> 00:11:11,200
想要什么随便拿，快离开

135
00:11:11,260 --> 00:11:13,160
什么都行

136
00:11:20,970 --> 00:11:22,270
给我闭嘴

137
00:11:27,410 --> 00:11:29,350
都坐下！

138
00:11:29,420 --> 00:11:32,940
你们这些傲慢空虚、虚伪贪婪的家伙们

139
00:11:33,920 --> 00:11:38,250
这些会让你们想起来，惧怕黑暗的真正原因

140
00:11:49,050 --> 00:11:53,560
新泽西州，特顿市，22：08

141
00:11:55,000 --> 00:11:59,460
超自然研究防卫部（缩写：BPRD）

142
00:12:23,800 --> 00:12:27,570
鱼排老兄，咱们得谈谈

143
00:12:27,970 --> 00:12:29,670
（最高机密）

144
00:12:30,110 --> 00:12:31,600
秘密行动

145
00:12:31,680 --> 00:12:33,110
他难道不明白这词什么意思？

146
00:12:33,180 --> 00:12:34,870
政府给咱们出钱

147
00:12:34,950 --> 00:12:38,580
咱们是秘密机构，要我说是见不得人的秘密

148
00:12:38,650 --> 00:12:42,140
按官方说法，这部门压根不存在

149
00:12:42,220 --> 00:12:45,160
可事情弄成这样就成问题了

150
00:12:45,230 --> 00:12:49,590
地铁上、高速公路、公园

151
00:12:50,860 --> 00:12:53,990
他还摆个POSE，签了名

152
00:12:56,100 --> 00:12:58,470
和谐掉这些照片和手机视频

153
00:12:58,540 --> 00:13:02,200
费了我一大笔钱，结果还是传到了Youtube网站

154
00:13:02,280 --> 00:13:03,940
天哪，我可恨死Youtube了

155
00:13:04,010 --> 00:13:07,210
他本意就是让大伙了解我们的工作

156
00:13:07,280 --> 00:13:09,040
和他的工作

157
00:13:09,120 --> 00:13:10,910
他恨死我了

158
00:13:10,980 --> 00:13:12,010
我不觉得啊

159
00:13:12,090 --> 00:13:13,350
不恨我？

160
00:13:13,420 --> 00:13:14,510
这是射击训练

161
00:13:14,590 --> 00:13:15,680
天哪

162
00:13:15,760 --> 00:13:18,090
完了还把这些到处贴

163
00:13:20,660 --> 00:13:22,650
你知道这让我怎么想吗？

164
00:13:28,970 --> 00:13:30,330
今天是怎么了？

165
00:13:30,400 --> 00:13:31,700
周五，提前放松

166
00:13:31,770 --> 00:13:33,600
我跟你说，鱼排老兄，他恨我

167
00:13:33,670 --> 00:13:34,870
他想毁了我

168
00:13:34,940 --> 00:13:36,880
我的人品值都被他耗光了

169
00:13:36,940 --> 00:13:38,070
人品值？

170
00:13:38,140 --> 00:13:39,200
我的同行信誉

171
00:13:39,280 --> 00:13:42,210
华盛顿都觉得我没信誉了

172
00:13:42,280 --> 00:13:43,540
你觉得我工作容易？

173
00:13:43,620 --> 00:13:49,560
你以为我愿意拿任务整天烦别人？

174
00:13:52,230 --> 00:13:53,750
为这我都吃药片了

175
00:13:55,030 --> 00:13:56,550
这可不是什么糖瓜

176
00:13:56,630 --> 00:13:58,120
这是治消化不良的药

177
00:13:58,200 --> 00:14:00,030
虽说不是医生开的

178
00:14:00,100 --> 00:14:02,730
可也是药啊

179
00:14:02,800 --> 00:14:06,360
你也明白，我担心…

180
00:14:06,440 --> 00:14:09,470
…说了半天…

181
00:14:09,610 --> 00:14:12,640
也是因为咱们就是个破公务员

182
00:14:12,710 --> 00:14:15,880
问题不在你身上，他这么做是为了发泄情绪

183
00:14:15,950 --> 00:14:18,180
他跟丽兹关系紧张

184
00:14:18,250 --> 00:14:21,520
紧张？有多紧张？

185
00:14:21,590 --> 00:14:24,080
也就…跟一般人一样吧

186
00:14:24,220 --> 00:14:26,490
新婚夫妇总得磨合一下

187
00:14:26,560 --> 00:14:28,460
- 他们吵架 - 他们吵架？

188
00:14:28,530 --> 00:14:29,690
- 有时候 - 有多严重？

189
00:14:29,760 --> 00:14:31,020
跟其他夫妻一样

190
00:14:31,100 --> 00:14:34,090
有好日子，也有坏时候

191
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
（我跟你没完！）

192
00:15:01,730 --> 00:15:02,890
嘿，亚伯

193
00:15:02,960 --> 00:15:04,330
（红小子，你给我回来！）

194
00:15:04,400 --> 00:15:05,520
曼宁啊

195
00:15:05,600 --> 00:15:06,830
（把你衣服收拾好！）

196
00:15:06,900 --> 00:15:08,090
好啊好啊

197
00:15:08,170 --> 00:15:09,630
（把你东西都收拾好！）

198
00:15:10,770 --> 00:15:12,760
伙计们小心点，她正发火呢

199
00:15:12,840 --> 00:15:15,740
就跟我刚才说的，还有非常紧张的时候

200
00:15:17,880 --> 00:15:18,940
你吓唬不了我

201
00:15:19,010 --> 00:15:21,480
你应该害怕，看你这烂摊子

202
00:15:21,550 --> 00:15:24,480
我就约法一章：别动我东西

203
00:15:24,550 --> 00:15:26,920
哦！我明白了，就这规矩

204
00:15:26,990 --> 00:15:29,320
就这一条，我很随和的

205
00:15:29,390 --> 00:15:30,480
随和吗？

206
00:15:30,560 --> 00:15:31,580
这里的东西全都是你的！

207
00:15:31,660 --> 00:15:33,390
有了CD还要买唱片

208
00:15:33,460 --> 00:15:34,690
这可是埃尔格林的歌 （Al Green，1970’的灵魂乐派歌手）

209
00:15:34,760 --> 00:15:35,920
在CD上没那音质

210
00:15:36,000 --> 00:15:37,160
不过CD好保存

211
00:15:37,230 --> 00:15:38,720
那还要买8音轨磁带？有必要吗？

212
00:15:38,800 --> 00:15:41,460
没准！可能哪天大家还是觉得8音轨的好

213
00:15:41,530 --> 00:15:43,160
8音轨可是大势所趋，宝贝儿

214
00:15:43,240 --> 00:15:45,760
来吧小子们，你们可以出来了

215
00:15:45,910 --> 00:15:48,470
这就对了，没事儿了

216
00:15:49,540 --> 00:15:51,170
那我呢，红小子？

217
00:15:51,240 --> 00:15:52,800
我也需要自己的空间

218
00:15:55,250 --> 00:15:57,480
至少给我放牙刷的地方啊

219
00:15:57,620 --> 00:15:59,850
牙刷？稍等

220
00:16:02,360 --> 00:16:03,980
就在那儿

221
00:16:06,590 --> 00:16:09,580
红小子！这么过我可受不了

222
00:16:11,100 --> 00:16:12,360
（市中心入侵警报）

223
00:16:12,430 --> 00:16:13,630
噢，可恶

224
00:16:13,700 --> 00:16:15,460
得出发了，咱们都得走

225
00:16:15,540 --> 00:16:17,500
紧急情况，对吧？

226
00:16:17,570 --> 00:16:18,760
咱们走

227
00:16:18,840 --> 00:16:20,360
红小子！

228
00:16:20,440 --> 00:16:21,910
（所有人员到车库区集合）

229
00:16:21,980 --> 00:16:23,410
等一下

230
00:16:23,480 --> 00:16:26,450
天哪，是曼宁，丽兹你小心点

231
00:16:26,510 --> 00:16:27,910
红小子！

232
00:16:27,980 --> 00:16:29,510
听我说

233
00:16:29,580 --> 00:16:30,640
- 曼宁 - 你好

234
00:16:30,720 --> 00:16:31,910
咱们是去曼哈顿市中心

235
00:16:31,990 --> 00:16:33,150
是啊，会很好玩的

236
00:16:33,220 --> 00:16:34,650
市中心很危险

237
00:16:34,720 --> 00:16:36,120
对你很危险

238
00:16:36,190 --> 00:16:38,350
我也一样

239
00:16:38,420 --> 00:16:40,620
我明白你向往着外面的世界

240
00:16:40,690 --> 00:16:42,130
可你要相信我，其实没那么好

241
00:16:42,200 --> 00:16:45,820
外面很残酷，或者说很糟糕

242
00:16:45,900 --> 00:16:47,800
来吧伙计们，咱们出发

243
00:16:47,870 --> 00:16:50,100
不过这些…可是好东西

244
00:16:51,870 --> 00:16:53,430
古巴雪茄

245
00:16:53,510 --> 00:16:55,000
不错

246
00:16:55,070 --> 00:16:57,330
- 如果被人看到你？ - 是不好的

247
00:16:57,410 --> 00:17:01,240
说对了！我刚没收了一盒，回头再给你拿点

248
00:17:01,310 --> 00:17:04,840
不过今晚你也得帮我个小忙

249
00:17:04,920 --> 00:17:08,410
你必须非常…怎么说呢…

250
00:17:08,490 --> 00:17:09,480
谨慎

251
00:17:09,560 --> 00:17:11,050
- 啊，多谢！ - 不客气

252
00:17:11,120 --> 00:17:12,390
谨慎

253
00:17:12,460 --> 00:17:15,520
进出像个隐形人

254
00:17:16,760 --> 00:17:18,730
真的？

255
00:17:18,800 --> 00:17:21,460
我可以很谨慎，只要我愿意

256
00:17:21,530 --> 00:17:23,020
我还跟踪过你和迈尔斯吧？ （地狱男爵1里的情节）

257
00:17:23,100 --> 00:17:25,160
然后你把他弄到南极洲去了

258
00:17:25,240 --> 00:17:26,900
这可真够谨慎的

259
00:17:27,040 --> 00:17:28,740
他说喜欢凉快的地方

260
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
我会像幽灵一样

261
00:17:33,550 --> 00:17:35,780
（红队出发）

262
00:17:37,980 --> 00:17:40,710
像黑夜里的幽灵！

263
00:17:47,400 --> 00:17:50,810
曼哈顿，23：37分

264
00:17:52,300 --> 00:17:55,790
海关的人发现了一些非法走私物品

265
00:17:55,870 --> 00:17:59,360
这不算大事儿，另外还有个瓦斯袋

266
00:17:59,440 --> 00:18:02,370
他们查出了一些瓦斯

267
00:18:02,440 --> 00:18:05,740
联邦调查局现在受我指挥

268
00:18:05,810 --> 00:18:10,310
已经带着特殊防毒设备上去了

269
00:18:13,250 --> 00:18:15,220
老天，这儿可真臭

270
00:18:16,360 --> 00:18:17,880
比我屋里气味还大

271
00:18:22,860 --> 00:18:23,950
说“茄子”

272
00:18:25,130 --> 00:18:26,600
咱们走

273
00:18:54,890 --> 00:18:57,120
不管咱们为什么来，事情都结束了

274
00:18:57,200 --> 00:18:59,820
据报告有70名客人

275
00:18:59,900 --> 00:19:02,490
没幸存者，也没尸体

276
00:19:02,570 --> 00:19:04,000
我这里也是，宝贝儿

277
00:19:04,070 --> 00:19:05,560
别叫我“宝贝儿”

278
00:19:05,640 --> 00:19:08,610
我是叫亚伯，弄错频道了

279
00:19:11,310 --> 00:19:14,940
亚伯，丽兹好像还在生我气

280
00:19:15,010 --> 00:19:16,480
还是这个频道

281
00:19:33,900 --> 00:19:35,200
我问个问题行吗？

282
00:19:35,270 --> 00:19:36,530
不行

283
00:19:36,600 --> 00:19:38,430
听我说，咱们回家以后

284
00:19:38,500 --> 00:19:40,270
我马上把东西收拾好

285
00:19:40,340 --> 00:19:41,570
不是因为这个生气

286
00:19:41,640 --> 00:19:42,670
那因为什么？

287
00:19:42,740 --> 00:19:43,770
回头再说

288
00:19:52,220 --> 00:19:54,520
亚伯，发现什么了？

289
00:19:54,590 --> 00:19:56,750
很有意思

290
00:19:56,820 --> 00:19:59,380
两个箱子上都有皇室的印章

291
00:19:59,460 --> 00:20:02,220
只有战争年代才会这么用

292
00:20:38,560 --> 00:20:41,290
红小子？咱们有伴儿了

293
00:20:43,440 --> 00:20:45,900
得了，跟我说点有用的

294
00:20:45,970 --> 00:20:47,440
洞穴生物

295
00:20:47,510 --> 00:20:48,940
- 有多少？ - 很多

296
00:20:49,010 --> 00:20:53,000
没有尸体是因为被它们吃光了

297
00:20:53,080 --> 00:20:54,980
注意到地板了吗？

298
00:20:55,050 --> 00:20:56,070
我靠！

299
00:20:56,150 --> 00:20:57,140
说明白点

300
00:20:57,220 --> 00:20:59,210
它们除了吃还是吃

301
00:20:59,290 --> 00:21:01,250
拉完之后继续吃

302
00:21:01,320 --> 00:21:03,150
是不是让你想起谁了？

303
00:21:03,860 --> 00:21:05,790
亚伯，它们到底是什么东西？

304
00:21:05,860 --> 00:21:08,330
Carcharodon Calcarea

305
00:21:08,390 --> 00:21:09,860
说人话，说人话

306
00:21:09,930 --> 00:21:10,950
传说的“牙仙”

307
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
不是现在的牙仙！是3世纪黑森林时代的

308
00:21:14,400 --> 00:21:18,170
以钙质为食，骨头、皮肤、脏器之类的

309
00:21:18,240 --> 00:21:22,000
不过一般都先把牙吃掉

310
00:21:22,070 --> 00:21:24,100
所以得名“牙仙”

311
00:21:24,180 --> 00:21:27,040
估计也不留小费吧 （西方传说中，牙仙收走小孩的乳牙后会留下零用钱）

312
00:21:38,660 --> 00:21:40,020
天哪

313
00:21:41,790 --> 00:21:44,020
丽兹，你怀孕了！

314
00:21:44,100 --> 00:21:45,390
我才没有

315
00:21:45,530 --> 00:21:46,860
真的，你怀上了

316
00:21:59,410 --> 00:22:01,110
你发现什么了，马博？

317
00:22:01,250 --> 00:22:03,040
我想我找到了一个

318
00:22:04,750 --> 00:22:06,650
看起来还挺可爱的

319
00:22:09,090 --> 00:22:10,820
离它远点

320
00:22:19,200 --> 00:22:20,890
它咬我！

321
00:22:23,170 --> 00:22:24,500
马博！

322
00:22:24,570 --> 00:22:26,400
疼啊！疼啊

323
00:22:46,360 --> 00:22:48,220
红小子，过来支援我们

324
00:22:51,230 --> 00:22:52,460
马博

325
00:22:55,500 --> 00:22:56,900
可恶的小…

326
00:23:09,950 --> 00:23:12,080
继续开火，亚伯，别停下！

327
00:23:26,030 --> 00:23:27,120
靠啊！

328
00:23:48,590 --> 00:23:50,020
对不起啦，女士

329
00:23:56,060 --> 00:23:58,090
你们赶紧跑吧

330
00:23:58,160 --> 00:24:00,130
楼上有保险库

331
00:24:00,200 --> 00:24:01,600
怎么上去？

332
00:24:01,670 --> 00:24:03,130
我们需要个空地

333
00:24:04,200 --> 00:24:05,300
快跑！

334
00:24:12,110 --> 00:24:13,870
到保险库去，快！

335
00:24:17,050 --> 00:24:18,910
亚伯，上楼去

336
00:24:22,990 --> 00:24:26,010
丽兹，快把它们都烧死，你们快走

337
00:24:26,090 --> 00:24:28,120
正跑着呢嘛

338
00:24:28,730 --> 00:24:31,390
快去保险库，亚伯！

339
00:24:41,140 --> 00:24:42,470
不要啊！不！

340
00:24:43,380 --> 00:24:45,900
不！不！

341
00:24:45,980 --> 00:24:47,140
史蒂尔！

342
00:24:58,960 --> 00:25:00,360
可恶的畜生们！

343
00:25:06,400 --> 00:25:08,870
火归我属

344
00:25:09,800 --> 00:25:12,000
火从我生

345
00:25:12,070 --> 00:25:14,770
红小子，离窗户远点！

346
00:25:15,940 --> 00:25:18,430
火即是我

347
00:25:18,510 --> 00:25:20,950
别咬我了！

348
00:25:23,680 --> 00:25:28,050
火即是我！

349
00:25:29,420 --> 00:25:31,620
花花世界…我来也！

350
00:26:18,300 --> 00:26:20,070
看你干的好事

351
00:26:21,010 --> 00:26:22,170
我猜咱们出名了

352
00:26:22,240 --> 00:26:24,330
地狱小子，到我这边！

353
00:26:37,610 --> 00:26:42,010
东部铁路车站，午夜

354
00:26:58,440 --> 00:27:00,470
王子殿下

355
00:27:05,550 --> 00:27:08,340
（苏格兰盖尔语）努阿达王子…

356
00:27:09,020 --> 00:27:12,220
…很荣幸迎接您的来临

357
00:27:13,360 --> 00:27:16,420
进议会厅之前

358
00:27:16,500 --> 00:27:20,990
请交出随身的武器

359
00:27:21,070 --> 00:27:22,530
我拒绝

360
00:27:25,640 --> 00:27:31,700
殿下，不论天子与庶民都要遵守这规定

361
00:27:34,580 --> 00:27:36,700
废掉你我会很愉快的，侍卫长

362
00:27:37,650 --> 00:27:39,980
求你了，哥哥…

363
00:27:40,480 --> 00:27:41,580
…交出武器吧

364
00:27:46,930 --> 00:27:48,690
妹妹，为了你…

365
00:27:50,630 --> 00:27:51,990
怎么都行

366
00:27:55,330 --> 00:27:59,330
多名目击者声称，这里曾有过生命危险

367
00:27:59,410 --> 00:28:00,930
这就是地狱小子

368
00:28:01,010 --> 00:28:02,740
可他是否站在我们这边？

369
00:28:02,810 --> 00:28:04,110
你有超能力吗？

370
00:28:04,180 --> 00:28:05,400
算是有吧

371
00:28:05,480 --> 00:28:08,170
不过，我只想当个普通人

372
00:28:08,250 --> 00:28:09,440
就像你和大伙一样

373
00:28:11,520 --> 00:28:13,540
伙计们，再不看就没了

374
00:28:14,650 --> 00:28:16,020
咱们上电视了

375
00:28:18,520 --> 00:28:20,120
丽兹，丽兹你没事儿吧？

376
00:28:20,190 --> 00:28:22,090
没事，我一会就出来

377
00:28:22,830 --> 00:28:24,760
你不用这么做，相信我

378
00:28:24,830 --> 00:28:26,060
我的感应很准的

379
00:28:26,130 --> 00:28:27,290
闭嘴，亚伯

380
00:28:27,370 --> 00:28:29,990
把你那破手从门上拿开！

381
00:28:30,870 --> 00:28:33,060
你什么都不用怕

382
00:28:33,140 --> 00:28:34,440
他虽然看起来不像

383
00:28:34,510 --> 00:28:37,370
不过我觉得他会是个好父亲

384
00:28:39,380 --> 00:28:41,940
看看这家伙

385
00:28:42,010 --> 00:28:43,710
头上戴个马桶座到处走

386
00:28:43,780 --> 00:28:45,010
马桶座！

387
00:28:45,080 --> 00:28:48,450
很明显这是呼吸装置啊

388
00:28:48,520 --> 00:28:50,750
估计咱们的垃圾车保不住了

389
00:28:50,820 --> 00:28:52,850
贴错标签了！

390
00:28:52,850 --> 00:28:54,000
（超自然部对外宣称是垃圾处理站）

391
00:28:54,060 --> 00:28:56,290
你觉得这才是大问题？

392
00:28:56,360 --> 00:28:57,890
交通工具？

393
00:28:59,670 --> 00:29:02,430
这个女孩，一定要找出她有什么特异功能

394
00:29:02,500 --> 00:29:04,560
很漂亮，应该请她上电视 (漂亮女孩；吉米的桃花运来了)

395
00:29:04,640 --> 00:29:07,470
我讨厌别人盯着我看

396
00:29:07,540 --> 00:29:10,200
让我觉得自己是个怪物

397
00:29:10,280 --> 00:29:12,440
你不能这么惹麻烦

398
00:29:12,510 --> 00:29:13,600
该曼宁了，你能…

399
00:29:13,680 --> 00:29:14,700
说了多少遍了

400
00:29:14,780 --> 00:29:17,540
是个瓦斯袋

401
00:29:17,620 --> 00:29:20,080
刚才是瓦斯爆炸…

402
00:29:23,620 --> 00:29:26,420
瓦斯袋，真是个白痴

403
00:29:28,660 --> 00:29:30,320
你可要我的命了

404
00:29:30,960 --> 00:29:32,620
你这是有预谋的

405
00:29:35,530 --> 00:29:37,400
你把我捉弄惨了

406
00:29:40,910 --> 00:29:43,000
这回是你自找的

407
00:29:43,080 --> 00:29:44,340
什么？

408
00:29:44,410 --> 00:29:48,350
华盛顿派来个超自然部的新探员

409
00:29:48,410 --> 00:29:49,880
新人？

410
00:29:50,820 --> 00:29:52,150
为什么？

411
00:29:52,220 --> 00:29:53,620
来管你的

412
00:30:00,190 --> 00:30:02,890
殿下…请

413
00:30:15,010 --> 00:30:16,370
（盖尔语）父王

414
00:30:17,580 --> 00:30:18,910
为什么？

415
00:30:19,190 --> 00:30:21,410
你为什么这么做？

416
00:30:22,850 --> 00:30:24,100
为了什么？

417
00:30:24,120 --> 00:30:26,980
为了我们重获自由，我们所有人，父王

418
00:30:27,120 --> 00:30:30,050
你违反了从前的停战协定…

419
00:30:30,100 --> 00:30:32,450
我们和人类之间的协定

420
00:30:32,590 --> 00:30:34,650
这是个屈辱协定

421
00:30:35,890 --> 00:30:38,620
人类已经忘记了神灵

422
00:30:38,700 --> 00:30:41,130
毁坏了大地，又为了什么？

423
00:30:43,070 --> 00:30:46,060
停车场、购物中心

424
00:30:46,140 --> 00:30:48,470
贪婪在他们心中烧了一个无底洞

425
00:30:48,540 --> 00:30:50,670
他们贪得无厌

426
00:30:51,300 --> 00:30:54,600
人类这么做是本性难移…

427
00:30:54,910 --> 00:30:58,040
而遵守协定是我们的荣耀

428
00:30:58,220 --> 00:30:59,210
荣耀？

429
00:31:00,320 --> 00:31:03,480
看看这地方，荣耀在哪里？

430
00:31:04,590 --> 00:31:06,960
父王，您曾是光荣的战士

431
00:31:07,030 --> 00:31:09,320
从何时开始，这么让人类摆布？

432
00:31:12,600 --> 00:31:15,190
我结束流浪回来，就是为了开战

433
00:31:15,330 --> 00:31:17,960
夺回领土和我们与生俱来的权利

434
00:31:19,200 --> 00:31:22,140
为此我号召所有人民的帮助我

435
00:31:22,210 --> 00:31:24,330
他们也一定会响应

436
00:31:24,410 --> 00:31:27,640
不论好人坏人

437
00:31:29,680 --> 00:31:31,050
就算是最凶残的…

438
00:31:31,150 --> 00:31:32,840
黄金军团！

439
00:31:32,850 --> 00:31:34,550
你真是冲昏了头了

440
00:31:34,850 --> 00:31:38,520
也许吧，可能是被他们逼的

441
00:31:38,620 --> 00:31:40,150
就算唤醒了黄金军团…

442
00:31:41,250 --> 00:31:44,260
…你也还是不能用屠杀换来绿色的家园

443
00:31:45,200 --> 00:31:46,990
让军团安眠吧

444
00:31:47,540 --> 00:31:49,440
如果我们民族气数已尽

445
00:31:49,640 --> 00:31:51,340
那就让它没落好了

446
00:31:51,440 --> 00:31:53,960
我们不会没落的

447
00:31:54,040 --> 00:31:56,870
儿子，我最后一次问你…

448
00:31:57,300 --> 00:31:59,470
…你执意要选这条不归路？

449
00:31:59,880 --> 00:32:01,070
是的

450
00:32:01,710 --> 00:32:02,840
对不起，父王

451
00:32:02,920 --> 00:32:05,950
那你让我也别无选择

452
00:32:08,980 --> 00:32:10,480
杀了他

453
00:32:15,460 --> 00:32:20,560
妹妹，你呢？你也同意父王的决定？

454
00:32:20,630 --> 00:32:23,190
是的，哥哥，我同意

455
00:32:25,440 --> 00:32:28,070
那就好了，死就死吧

456
00:34:04,200 --> 00:34:06,230
我永远爱着你，父王

457
00:34:22,290 --> 00:34:25,120
妹妹，就差你的最后一块了

458
00:34:29,160 --> 00:34:31,460
她哪去了，维克？哪去了？

459
00:34:39,570 --> 00:34:42,540
去找她！快点！

460
00:34:46,580 --> 00:34:49,950
超自然研究防卫部

461
00:34:51,880 --> 00:34:55,280
（电梯正前往42区）

462
00:34:57,120 --> 00:34:58,920
不好意思，借过一下

463
00:34:58,990 --> 00:35:00,650
- 他来了？ - 还没有

464
00:35:00,730 --> 00:35:01,890
要我说，来了也没用

465
00:35:01,960 --> 00:35:03,050
我觉得有用

466
00:35:03,130 --> 00:35:05,760
显然他在华盛顿也是个大人物

467
00:35:05,830 --> 00:35:07,920
他叫什么？

468
00:35:08,000 --> 00:35:10,020
约翰·克劳斯

469
00:35:10,100 --> 00:35:12,700
约翰·克劳斯？听着像德国人

470
00:35:12,770 --> 00:35:14,330
他是专家，从事…通…

471
00:35:14,410 --> 00:35:15,430
通灵学

472
00:35:15,510 --> 00:35:17,770
多谢，是通灵学研究

473
00:35:17,840 --> 00:35:20,330
咱们欧洲联络部大力推荐过来的

474
00:35:20,410 --> 00:35:21,780
- “约翰·克劳斯” - 通灵学

475
00:35:21,850 --> 00:35:23,440
我挺喜欢这词儿，你呢？

476
00:35:23,520 --> 00:35:25,040
听着就很牛

477
00:35:25,120 --> 00:35:26,580
- 我讨厌德国佬 - 别留下指纹

478
00:35:26,650 --> 00:35:28,350
- 到了  - 德国人让我不爽 （在本片第一部，纳粹把他召唤到人间，是他的敌人）

479
00:35:28,420 --> 00:35:33,620
没照片，不过档案中说，“他长得英俊开朗”

480
00:35:47,770 --> 00:35:49,570
我的天哪

481
00:35:50,180 --> 00:35:53,800
（德语）女士们先生们 约翰·克劳斯为您效劳

482
00:35:54,810 --> 00:35:56,800
我喜欢他！

483
00:36:01,590 --> 00:36:03,780
看看它，可怜的小东西

484
00:36:03,860 --> 00:36:05,520
在黑市上任人买卖

485
00:36:05,590 --> 00:36:07,180
塞进货柜

486
00:36:07,260 --> 00:36:09,630
被走私和虐待

487
00:36:09,690 --> 00:36:11,220
他的手很有表现力

488
00:36:11,300 --> 00:36:13,360
盒子上的印章也让我担心

489
00:36:13,430 --> 00:36:14,590
战争时代的标记

490
00:36:14,670 --> 00:36:15,790
是啊，贝斯莫拉一族的标记

491
00:36:15,870 --> 00:36:16,890
大地之子

492
00:36:16,970 --> 00:36:19,130
档案上说你是这次行动的核心

493
00:36:19,200 --> 00:36:20,690
我得承认，你给我留下了深刻印象

494
00:36:20,770 --> 00:36:22,570
克劳斯先生，我的档案上写着…

495
00:36:22,640 --> 00:36:25,610
亚伯是我努力训练出来的

496
00:36:25,680 --> 00:36:26,770
是的，好吧

497
00:36:26,850 --> 00:36:28,780
看看这小家伙还记得什么

498
00:36:28,850 --> 00:36:31,980
刚被烧死的脑子可不好用

499
00:36:32,050 --> 00:36:36,350
不过，圣玛拉奇神符能帮上忙

500
00:36:36,420 --> 00:36:38,650
不必用护身符，先生

501
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
通灵重塑

502
00:36:39,990 --> 00:36:41,520
塑料，高科技呢

503
00:36:42,460 --> 00:36:44,950
是心灵重塑，通过灵媒…

504
00:36:45,030 --> 00:36:49,020
比如说克劳斯博士，能控制无生命的物体

505
00:36:49,100 --> 00:36:53,660
有机生物，机械，不管死活都行

506
00:36:53,740 --> 00:36:56,640
吸进去，全吸进去，我的孩子

507
00:36:58,710 --> 00:37:02,150
就这样，醒过来

508
00:37:02,710 --> 00:37:04,610
快醒过来

509
00:37:05,780 --> 00:37:08,720
现在我能完全控制它的大脑皮层

510
00:37:08,790 --> 00:37:10,810
看看能保持多久

511
00:37:11,990 --> 00:37:13,480
什么？

512
00:37:13,560 --> 00:37:15,860
你把我尾巴尖都咬掉了

513
00:37:16,490 --> 00:37:17,860
你这个小…

514
00:37:17,930 --> 00:37:21,370
他说你粗野蛮横，不算是聪明人

515
00:37:27,170 --> 00:37:29,070
看来咱们的小朋友

516
00:37:29,140 --> 00:37:30,970
还记得那市场上的声音

517
00:37:31,040 --> 00:37:33,510
在上次笼子打开时

518
00:37:33,580 --> 00:37:35,100
是种罕见的巨魔语言

519
00:37:35,180 --> 00:37:37,080
是巨魔市场

520
00:37:37,150 --> 00:37:38,980
巨魔市场？不可能

521
00:37:39,780 --> 00:37:41,380
没人找到过

522
00:37:41,520 --> 00:37:43,510
因为压根就不存在

523
00:37:47,860 --> 00:37:50,290
克劳斯？克劳斯博士？

524
00:37:50,360 --> 00:37:53,490
咱们的小信使好像不太妙

525
00:38:09,410 --> 00:38:11,810
回里面去吧，好了

526
00:38:11,950 --> 00:38:14,350
现在知道从哪里开始了

527
00:38:14,420 --> 00:38:16,410
巨魔都住在桥下

528
00:38:16,490 --> 00:38:18,460
真聪明啊

529
00:38:18,520 --> 00:38:21,920
纽约可是有两千座桥

530
00:38:21,990 --> 00:38:25,120
不过，19世纪的超自然史学家番雅指出

531
00:38:25,200 --> 00:38:26,690
巨魔市场就座落在…

532
00:38:26,770 --> 00:38:28,200
布鲁克林大桥东面一头的底下

533
00:38:28,270 --> 00:38:29,290
我们早查过了

534
00:38:29,370 --> 00:38:31,160
不过以前没带我去

535
00:38:31,240 --> 00:38:32,760
没带我去

536
00:38:32,840 --> 00:38:34,430
我们这就进去

537
00:38:35,030 --> 00:38:38,530
布鲁克林大桥，凌晨3：30

538
00:38:49,000 --> 00:38:51,500
（咯吱清洁，废品服务）

539
00:38:51,720 --> 00:38:54,090
往前走，往前走，好了

540
00:38:58,060 --> 00:39:00,400
“没带我去”，真自大！

541
00:39:00,470 --> 00:39:01,590
我喜欢他

542
00:39:01,670 --> 00:39:03,570
自己养着吧

543
00:39:06,400 --> 00:39:08,270
难道就我自己觉着他是个满肚子的…

544
00:39:08,340 --> 00:39:09,600
别这样，别靠着

545
00:39:09,670 --> 00:39:13,440
336号物品，舒佛坦眼睛，不会吧？

546
00:39:13,510 --> 00:39:15,170
仅存的三副眼镜了

547
00:39:15,250 --> 00:39:16,840
就用他们来定位巨魔市场

548
00:39:16,920 --> 00:39:18,780
克劳斯博士，真是妙计啊

549
00:39:18,850 --> 00:39:20,580
用舒佛坦眼睛

550
00:39:20,650 --> 00:39:22,640
您真是我的偶像

551
00:39:22,720 --> 00:39:23,850
你就是地狱小子？

552
00:39:23,920 --> 00:39:24,980
是我

553
00:39:25,060 --> 00:39:26,680
你可真丑，伙计

554
00:39:27,960 --> 00:39:30,390
前面的墙上再放两个

555
00:39:30,530 --> 00:39:33,090
小路朝那边再放三个

556
00:39:34,300 --> 00:39:35,430
“万事通”这人怎么样？

557
00:39:35,500 --> 00:39:36,590
现在下结论还为时过早

558
00:39:36,670 --> 00:39:37,900
地狱小子！

559
00:39:37,970 --> 00:39:39,130
我知道，我很丑

560
00:39:39,200 --> 00:39:40,600
别往心里去

561
00:39:40,740 --> 00:39:42,470
回头再聊

562
00:39:43,110 --> 00:39:47,700
他这么自信，吓着你了吧

563
00:39:48,380 --> 00:39:50,710
吓着我了？

564
00:39:56,250 --> 00:39:59,350
有新情况了告诉我们，谢尔曼探员，通话完毕

565
00:39:59,420 --> 00:40:00,820
这是什么？

566
00:40:02,530 --> 00:40:05,120
一般我们看不到精灵族或是巨魔族

567
00:40:05,230 --> 00:40:09,720
他们用称为“灵气”的魔法伪装自己

568
00:40:09,800 --> 00:40:13,100
不过1878年，舒佛坦发明了这种眼镜

569
00:40:13,170 --> 00:40:16,070
四组水晶屈光镜，能够看透表象

570
00:40:16,140 --> 00:40:18,610
揭示事物的本质

571
00:40:18,680 --> 00:40:21,700
克劳斯博士，它们比我想得还漂亮

572
00:40:21,780 --> 00:40:23,180
你该自己试试

573
00:40:23,250 --> 00:40:25,110
- 带上它，探员 - 真漂亮

574
00:40:25,180 --> 00:40:27,010
我喜欢这些紧绷的小皮带

575
00:40:27,090 --> 00:40:28,480
吓着我了？

576
00:40:30,590 --> 00:40:32,420
克劳特先生？

577
00:40:32,490 --> 00:40:34,580
我叫克劳斯，名字里有两个S

578
00:40:34,660 --> 00:40:36,680
两个S，是啊是啊

579
00:40:36,760 --> 00:40:38,960
这些小破玩意儿

580
00:40:42,770 --> 00:40:45,400
你怎么知道会管用？

581
00:40:45,470 --> 00:40:46,530
找到个嫌疑犯

582
00:40:46,600 --> 00:40:49,330
告诉我具体位置，谢尔曼探员

583
00:40:49,740 --> 00:40:52,010
B-12区，小路上，往北走

584
00:40:52,080 --> 00:40:54,340
跟踪目标，我们就过去

585
00:40:54,410 --> 00:40:56,640
盯紧这女的，我马上回来

586
00:40:56,710 --> 00:40:58,480
这个老太婆？拜托

587
00:40:58,550 --> 00:41:01,490
她是长毛怪，一种苏格兰丑陋的巨魔

588
00:41:01,550 --> 00:41:03,180
她们最怕金丝雀了

589
00:41:03,250 --> 00:41:06,250
天哪，怕金丝雀？

590
00:41:07,260 --> 00:41:08,320
那小猫干什么用的？

591
00:41:08,390 --> 00:41:09,420
她的晚餐

592
00:41:09,490 --> 00:41:11,860
过来啊，小猫咪

593
00:41:11,930 --> 00:41:13,590
这东西是个母的？

594
00:41:15,000 --> 00:41:19,130
布鲁克林桥下，早上4：57

595
00:41:35,020 --> 00:41:36,150
低头，傻瓜

596
00:41:36,220 --> 00:41:37,520
明白你在干什么吗？

597
00:41:37,590 --> 00:41:38,850
她要把小猫活吞了！

598
00:41:38,920 --> 00:41:41,820
你会让她发现我们的

599
00:41:41,890 --> 00:41:43,050
金丝雀该上场了

600
00:41:43,130 --> 00:41:44,250
她就要吃了！

601
00:41:44,330 --> 00:41:45,560
克劳斯博士，我们该用金丝雀了

602
00:41:45,630 --> 00:41:46,790
金丝雀

603
00:41:49,230 --> 00:41:50,360
她要吃了

604
00:41:50,440 --> 00:41:51,530
呆着别动，等我命令

605
00:41:51,600 --> 00:41:52,660
这么干瞪眼我可受不了

606
00:41:52,740 --> 00:41:54,760
你受我指挥，必须听我的

607
00:41:54,840 --> 00:41:56,400
- 呆着别动 - 受不了了！

608
00:41:56,470 --> 00:41:57,810
露西！

609
00:41:57,880 --> 00:41:59,140
过来啊

610
00:41:59,210 --> 00:42:00,910
我来找你了

611
00:42:00,980 --> 00:42:03,410
是啊，亲爱的，我能帮你什么？

612
00:42:03,480 --> 00:42:05,710
别装了，讨厌鬼，我们早看穿了

613
00:42:05,780 --> 00:42:07,150
你看得穿我？

614
00:42:07,220 --> 00:42:09,740
怎么可能？

615
00:42:10,790 --> 00:42:13,860
我们正在找巨魔市场的大门口，你有线索吗？

616
00:42:13,930 --> 00:42:16,160
再靠近点，我就把你心挖出来

617
00:42:16,230 --> 00:42:17,990
还是用老一套吧，亚伯

618
00:42:18,060 --> 00:42:19,790
上金丝雀！

619
00:42:21,330 --> 00:42:23,030
别用金丝雀

620
00:42:23,100 --> 00:42:25,870
怎么了，害怕这小家伙了？

621
00:42:25,940 --> 00:42:27,230
真想不到

622
00:42:27,310 --> 00:42:28,530
别再来了

623
00:42:28,610 --> 00:42:30,100
我带你们去好了

624
00:42:32,710 --> 00:42:35,910
来吧，咱们走，你这老巨魔

625
00:42:52,900 --> 00:42:54,360
咱们走

626
00:42:54,470 --> 00:42:57,160
谢尔曼探员，我们要去巨魔市场了

627
00:42:57,240 --> 00:42:58,600
尽量减少联络

628
00:42:58,670 --> 00:43:00,000
通话完毕

629
00:43:00,070 --> 00:43:01,870
我喜欢他

630
00:43:01,940 --> 00:43:03,530
你瞧，他会掌控局面

631
00:43:03,610 --> 00:43:04,630
你这么想？

632
00:43:04,710 --> 00:43:05,840
是啊，多么有效率

633
00:43:05,910 --> 00:43:07,740
精确又一丝不苟

634
00:43:07,810 --> 00:43:10,250
听你这么说，他加个外罩，都能当手表用了

635
00:43:10,320 --> 00:43:14,050
克劳斯博士懂得怎么指挥

636
00:43:14,120 --> 00:43:15,240
够了

637
00:43:15,320 --> 00:43:16,810
他好像也喜欢我

638
00:43:21,460 --> 00:43:23,090
到了

639
00:43:24,630 --> 00:43:26,530
这门还真像那么回事

640
00:43:30,640 --> 00:43:32,660
这是复杂的密码锁

641
00:43:32,800 --> 00:43:34,860
你觉得呢，塞皮恩探员？

642
00:43:35,970 --> 00:43:37,070
不好办

643
00:43:37,140 --> 00:43:40,240
密码符号的组合会让我们耗上几天

644
00:43:40,310 --> 00:43:41,440
没必要

645
00:43:41,510 --> 00:43:43,210
试试我这招儿

646
00:43:43,280 --> 00:43:44,610
露西，把门打开

647
00:43:44,680 --> 00:43:46,210
想得美！

648
00:43:46,280 --> 00:43:47,510
关门放鸟！

649
00:43:49,120 --> 00:43:50,780
随你的便，恶魔！

650
00:43:50,920 --> 00:43:52,580
快把它拿走

651
00:43:52,660 --> 00:43:53,820
就算挖我的眼

652
00:43:53,890 --> 00:43:56,830
给我开肠破肚五马分尸

653
00:43:56,890 --> 00:43:59,230
我也绝不给你开门！

654
00:44:07,210 --> 00:44:09,610
你就这么调查啊？

655
00:44:09,670 --> 00:44:10,870
它说“绝不”

656
00:44:10,940 --> 00:44:12,430
你也太肆无忌惮了

657
00:44:13,210 --> 00:44:14,580
用这个词是说他不喜欢你这样

658
00:44:14,650 --> 00:44:15,980
什么？

659
00:44:16,050 --> 00:44:17,980
那你给我们露一手看看

660
00:44:18,050 --> 00:44:20,070
“老教条”先生？

661
00:44:20,320 --> 00:44:21,750
没招了吧

662
00:44:21,820 --> 00:44:24,250
好吧，给你们演示一下

663
00:44:28,960 --> 00:44:30,290
进去吧

664
00:44:31,800 --> 00:44:34,420
让我看看，没错

665
00:44:54,190 --> 00:44:57,480
先生们，欢迎来到巨魔市场

666
00:45:24,420 --> 00:45:25,880
新鲜的鱼

667
00:45:26,380 --> 00:45:28,980
来买新鲜的鱼…

668
00:45:35,930 --> 00:45:39,800
红小子，我有些要紧事儿告诉你

669
00:45:39,860 --> 00:45:42,460
丽兹，你真应该过来，肯定会喜欢的

670
00:45:42,530 --> 00:45:44,930
没人盯着我们看，直接就能混进来

671
00:45:45,000 --> 00:45:47,700
探员，我说应该减少通话

672
00:45:47,770 --> 00:45:49,400
你会把我们暴露的

673
00:45:49,470 --> 00:45:51,310
他说得挺对

674
00:45:52,910 --> 00:45:55,000
宝贝儿，回头我肯定带你过来

675
00:45:55,080 --> 00:45:56,740
不过鱼缸老兄让我闭嘴，所以…

676
00:45:56,810 --> 00:45:58,440
通话完毕

677
00:46:21,440 --> 00:46:22,960
是皇族印章

678
00:46:37,660 --> 00:46:39,750
红小子，能听到吗？

679
00:46:39,820 --> 00:46:42,790
听见了，可我正看咱们的福尔摩斯干活呢

680
00:46:42,860 --> 00:46:43,990
回头找你

681
00:46:44,060 --> 00:46:45,120
打扰了，先生

682
00:46:45,200 --> 00:46:48,930
先生请问…我能问…

683
00:46:53,240 --> 00:46:55,470
（回头我告诉孩子们去）

684
00:46:55,540 --> 00:46:56,560
先生们，打扰了

685
00:46:56,640 --> 00:46:59,580
你们看到过谁买下了这种牙仙吗？

686
00:46:59,640 --> 00:47:01,240
老兄，这里不卖这个

687
00:47:01,310 --> 00:47:02,840
新泽西州可能有

688
00:47:02,910 --> 00:47:04,910
那这个呢？

689
00:47:05,050 --> 00:47:07,040
认识这个印章吗？

690
00:47:07,120 --> 00:47:08,590
把他赶走，把他赶走

691
00:47:08,650 --> 00:47:10,050
我们不认识

692
00:47:10,120 --> 00:47:11,280
先生们，请您帮忙

693
00:47:11,360 --> 00:47:13,880
你最好赶快离开！

694
00:47:13,960 --> 00:47:15,150
不会让你白说的

695
00:47:16,430 --> 00:47:19,060
别浪费时间了，我们不会说的

696
00:47:19,560 --> 00:47:20,550
你来干什么？

697
00:47:20,630 --> 00:47:22,360
你确定吗？

698
00:47:22,430 --> 00:47:23,800
十分确定

699
00:47:23,870 --> 00:47:24,960
你就不说，是吧？

700
00:47:25,040 --> 00:47:26,060
绝不开口

701
00:47:26,140 --> 00:47:27,300
又来“绝不”二字？

702
00:47:27,370 --> 00:47:29,810
绝不开口，绝不

703
00:47:54,900 --> 00:47:56,060
现在想说了吗？

704
00:47:56,130 --> 00:47:57,500
我们不会说的

705
00:47:57,740 --> 00:47:59,170
我说，我说

706
00:47:59,240 --> 00:48:01,760
我这就说，别打人了

707
00:48:01,840 --> 00:48:03,330
胆小鬼

708
00:48:03,410 --> 00:48:05,030
是谁买了牙仙？

709
00:48:05,110 --> 00:48:06,700
努阿达王子

710
00:48:06,780 --> 00:48:08,840
传言努阿达王子撕毁了协定

711
00:48:08,910 --> 00:48:10,570
就要开战了

712
00:48:10,650 --> 00:48:12,780
和人类的战争

713
00:48:14,390 --> 00:48:15,410
抱歉吓着你了

714
00:48:15,490 --> 00:48:16,850
没关系

715
00:48:17,090 --> 00:48:18,450
小孩真可爱

716
00:48:18,520 --> 00:48:20,990
我不是小孩，我是身上的瘤子

717
00:48:23,960 --> 00:48:28,300
红小子，我正在追寻线索

718
00:48:28,370 --> 00:48:30,030
可能…

719
00:48:32,500 --> 00:48:34,770
可能也不是线索

720
00:48:34,910 --> 00:48:37,200
不过一会就能知道

721
00:49:06,170 --> 00:49:08,900
你想要什么？报上名来

722
00:49:15,780 --> 00:49:17,250
请跟我来

723
00:49:19,280 --> 00:49:21,750
你父亲给你留下了这幅地图

724
00:49:21,820 --> 00:49:24,850
他说里面藏着秘密

725
00:49:24,990 --> 00:49:27,510
能够指出黄金军团的位置

726
00:49:28,830 --> 00:49:31,290
快点躲起来！公主殿下

727
00:49:34,630 --> 00:49:36,500
我能帮您什么忙？

728
00:49:36,570 --> 00:49:38,400
不用了，我随便看看

729
00:49:38,470 --> 00:49:40,230
你不能进去

730
00:49:40,300 --> 00:49:41,770
先生，你为什么跟踪我？

731
00:49:41,840 --> 00:49:43,330
我…

732
00:49:43,510 --> 00:49:47,310
我只是想找阿尔及尔的老地图

733
00:49:47,380 --> 00:49:48,970
你为什么跟踪我？

734
00:49:49,050 --> 00:49:50,670
我没有啊

735
00:49:50,850 --> 00:49:53,540
我哥哥派你来偷王冠碎片的？

736
00:49:53,620 --> 00:49:54,880
你哥哥？

737
00:49:54,950 --> 00:49:57,750
我保证你这是完全搞错了

738
00:49:58,260 --> 00:49:59,720
那快说实话

739
00:49:59,790 --> 00:50:01,520
为什么跟踪我？

740
00:50:04,200 --> 00:50:06,760
我叫亚伯拉罕·塞皮恩

741
00:50:08,470 --> 00:50:09,630
名字可真假

742
00:50:09,700 --> 00:50:11,000
我也不喜欢，可…

743
00:50:11,070 --> 00:50:12,300
够了

744
00:50:12,370 --> 00:50:14,630
把手伸出来

745
00:50:14,710 --> 00:50:16,040
你的手

746
00:50:23,510 --> 00:50:25,210
你是一个探员

747
00:50:25,280 --> 00:50:28,580
为超自然研究防卫部工作

748
00:50:29,690 --> 00:50:31,450
你的名字叫…

749
00:50:34,230 --> 00:50:35,850
名字是很烂

750
00:50:35,930 --> 00:50:38,550
我是努阿拉，努阿拉公主

751
00:50:39,130 --> 00:50:40,600
我知道

752
00:50:40,660 --> 00:50:42,500
请原谅，公主殿下

753
00:50:42,570 --> 00:50:44,560
当你对我读心的时候

754
00:50:44,640 --> 00:50:47,800
我也情不自禁地了解了你的故事

755
00:50:49,310 --> 00:50:51,000
我知道你需要我们的帮助

756
00:50:51,080 --> 00:50:53,130
恐怕是人类需要我的帮助才对

757
00:51:03,120 --> 00:51:04,520
从窗户出去，快！

758
00:51:04,590 --> 00:51:05,950
这里交给我吧

759
00:51:06,020 --> 00:51:07,290
天哪

760
00:51:27,850 --> 00:51:29,370
快走！快！

761
00:51:48,770 --> 00:51:50,700
赶快离开这儿，伙计

762
00:51:50,770 --> 00:51:52,630
跟我来，公主殿下

763
00:51:52,700 --> 00:51:53,690
你这家伙

764
00:51:55,610 --> 00:51:58,670
我会尽量把这事弄得优雅点儿

765
00:52:05,650 --> 00:52:07,620
我的雪茄，古巴雪茄

766
00:52:08,320 --> 00:52:10,220
你可把我给惹火了

767
00:52:19,460 --> 00:52:20,760
我靠

768
00:53:42,050 --> 00:53:43,570
躺着别动！

769
00:54:00,760 --> 00:54:01,890
靠！

770
00:54:05,440 --> 00:54:07,400
我牙掉了，满意了？

771
00:54:13,440 --> 00:54:15,540
别闹了，伙计，没戏的

772
00:54:17,110 --> 00:54:19,310
是我就不会那么做

773
00:54:32,600 --> 00:54:34,560
早跟你说么

774
00:54:43,870 --> 00:54:46,900
我的上帝，你都干了些什么？

775
00:54:46,980 --> 00:54:48,840
看看这个！咱们得赶快走了

776
00:54:48,910 --> 00:54:51,470
红小子，这是努阿拉公主

777
00:54:52,350 --> 00:54:53,680
女士您好

778
00:54:53,750 --> 00:54:55,010
咱们得走了，快点

779
00:54:55,090 --> 00:54:56,380
咱们走

780
00:54:59,000 --> 00:55:00,840
维克死了…

781
00:55:02,600 --> 00:55:04,600
一个红色大块头把他杀了

782
00:55:21,500 --> 00:55:23,500
还有要跟我说的吗？

783
00:55:24,000 --> 00:55:24,840
在那上面

784
00:55:25,900 --> 00:55:26,600
不，是在另一边

785
00:55:26,800 --> 00:55:28,030
在市场那里

786
00:55:28,110 --> 00:55:30,410
维克被人杀了

787
00:55:33,320 --> 00:55:36,920
想要发动战争，我哥哥需要这个

788
00:55:36,990 --> 00:55:39,260
贝斯莫拉王冠的最后一片

789
00:55:39,330 --> 00:55:41,800
这幅地图，标记着黄金军团洞穴的位置

790
00:55:41,870 --> 00:55:43,960
黄金军团

791
00:55:44,030 --> 00:55:45,660
传说的死亡使者

792
00:55:45,740 --> 00:55:47,330
不可抵挡的洪流

793
00:55:48,210 --> 00:55:49,190
木偶军团

794
00:55:49,270 --> 00:55:52,000
公主殿下，如果您把最后一片交给我们…

795
00:55:52,080 --> 00:55:54,270
不，我不让它离开我一步

796
00:55:55,250 --> 00:55:57,680
我的父王为了遵守和人类的协定献身了

797
00:55:57,750 --> 00:55:59,440
你们要尊重他的心愿

798
00:55:59,520 --> 00:56:00,810
这女士深陷险境

799
00:56:00,880 --> 00:56:03,510
你是不是想为她担责任？

800
00:56:03,590 --> 00:56:06,080
确切的说，是的

801
00:56:06,160 --> 00:56:07,380
即便如此

802
00:56:08,060 --> 00:56:10,990
很抱歉，我们不能把这重担…

803
00:56:11,060 --> 00:56:13,050
随便扛起来

804
00:56:13,130 --> 00:56:14,500
这女士的父亲刚过世了

805
00:56:14,570 --> 00:56:15,900
你还嫌不够啊

806
00:56:15,970 --> 00:56:19,200
你可能不顾规矩，可咱们有规章制度

807
00:56:19,270 --> 00:56:20,760
还有手册之类的…

808
00:56:20,840 --> 00:56:22,270
她跟我们走

809
00:56:22,340 --> 00:56:23,430
听清了吧，废话包？

810
00:56:23,510 --> 00:56:24,570
你说什么？

811
00:56:24,640 --> 00:56:26,040
是你

812
00:56:28,850 --> 00:56:31,040
你得为我朋友付出代价

813
00:56:31,120 --> 00:56:33,350
好啊，还你支票行吗？

814
00:56:33,420 --> 00:56:34,680
恶魔

815
00:56:34,750 --> 00:56:36,050
生于暗影之中

816
00:56:36,120 --> 00:56:38,950
本该摧毁人类世界，现在却站在人类一边

817
00:56:39,020 --> 00:56:40,490
不会唠叨一晚上吧？

818
00:56:40,560 --> 00:56:42,250
我现在都要睡着了

819
00:56:45,730 --> 00:56:47,320
哥哥，别这样！

820
00:56:59,640 --> 00:57:00,900
杀了他

821
00:57:11,790 --> 00:57:13,480
就是个小蹦豆嘛

822
00:57:13,560 --> 00:57:15,390
它奔着水去了，快拦住

823
00:57:19,130 --> 00:57:20,120
天哪

824
00:57:21,360 --> 00:57:23,830
别进去，别进去

825
00:57:53,130 --> 00:57:55,030
- 那是什么鬼东西？ - 都让开

826
00:57:56,760 --> 00:57:59,160
- 后退 - 这是怎么回事？

827
00:58:26,260 --> 00:58:28,290
（发现目标）

828
00:58:29,630 --> 00:58:31,620
它是自然之力

829
00:58:31,700 --> 00:58:33,830
能孕育和毁灭生命

830
00:58:33,900 --> 00:58:34,960
啥？

831
00:58:35,040 --> 00:58:36,260
森林之神

832
00:58:37,610 --> 00:58:39,510
森林之神？

833
00:58:41,580 --> 00:58:43,640
我得拿个大家伙

834
00:58:51,520 --> 00:58:55,110
来人啊，救救我孩子

835
00:58:55,620 --> 00:58:56,780
需要帮忙吗，女士？

836
00:58:56,860 --> 00:58:58,620
我孩子在里面

837
00:58:58,690 --> 00:59:00,560
请跟我来，女士

838
00:59:00,630 --> 00:59:02,100
不要担心

839
00:59:02,160 --> 00:59:03,600
一切都在我们掌握之中

840
00:59:03,670 --> 00:59:06,760
救命啊，我的孩子还在里面！

841
00:59:19,880 --> 00:59:21,640
嘿，小家伙

842
00:59:37,570 --> 00:59:39,400
（接近目标）

843
00:59:43,300 --> 00:59:44,790
坚持住，小子

844
00:59:55,420 --> 00:59:56,470
地狱小子探员

845
00:59:56,550 --> 00:59:58,780
去高处开枪射击

846
00:59:59,090 --> 01:00:00,320
快开枪

847
01:00:16,540 --> 01:00:18,630
让我尾巴陪陪你

848
01:00:35,120 --> 01:00:37,280
你要打中能量神经节才行

849
01:00:37,360 --> 01:00:38,380
说什么呢？

850
01:00:38,460 --> 01:00:39,450
能量神经节！

851
01:00:39,530 --> 01:00:42,390
该死，打脑袋，打脑袋！

852
01:00:54,210 --> 01:00:55,540
我靠！

853
01:01:00,210 --> 01:01:02,880
你得相信我，小家伙，好吗？

854
01:01:13,900 --> 01:01:15,690
你把小孩吵醒了

855
01:01:42,120 --> 01:01:44,990
地狱小子，快开枪

856
01:01:45,060 --> 01:01:46,990
就现在，开枪！

857
01:01:47,060 --> 01:01:49,030
这是命令！快开枪

858
01:01:49,160 --> 01:01:51,150
这是命令，地狱小子！

859
01:01:51,230 --> 01:01:55,830
开枪，快开枪！

860
01:01:59,410 --> 01:02:00,930
恶魔

861
01:02:01,210 --> 01:02:03,300
你犹豫什么？

862
01:02:03,440 --> 01:02:05,540
这不正是你想要的吗？

863
01:02:05,610 --> 01:02:08,640
看看它，树神族里最后一个了

864
01:02:12,820 --> 01:02:15,520
就跟你我一样，如果你杀了它

865
01:02:15,590 --> 01:02:17,920
这个世界上就不会再有了

866
01:02:22,060 --> 01:02:23,090
（快开枪！）

867
01:02:23,160 --> 01:02:25,630
跟人类相比，咱们共同点更多

868
01:02:25,700 --> 01:02:26,930
（它就要出来了）

869
01:02:27,000 --> 01:02:28,530
你也能成为王者

870
01:02:28,670 --> 01:02:30,190
（你不能违抗直接命令！）

871
01:02:30,270 --> 01:02:32,030
开枪啊！都要挣脱了！

872
01:02:32,110 --> 01:02:33,230
要是不能发号施令

873
01:02:33,310 --> 01:02:34,400
（它会把这儿全毁了）

874
01:02:34,480 --> 01:02:35,670
（这是命令，地狱小子）

875
01:02:35,740 --> 01:02:36,900
…那就等着唯命是从吧

876
01:02:36,980 --> 01:02:38,840
- 快开枪 - 靠

877
01:02:40,210 --> 01:02:41,480
开枪

878
01:03:14,220 --> 01:03:17,980
向后，都退后

879
01:03:53,090 --> 01:03:55,080
真美啊

880
01:04:17,810 --> 01:04:21,680
这怪物不知道从哪儿冒出来的

881
01:04:30,490 --> 01:04:32,960
伙计把孩子还回去

882
01:04:33,730 --> 01:04:36,530
你对我小孩都做了什么啊

883
01:04:36,600 --> 01:04:37,620
小孩没事儿

884
01:04:37,700 --> 01:04:38,720
你这怪兽

885
01:04:38,800 --> 01:04:39,960
地狱小子，你对小孩做了什么？

886
01:04:40,030 --> 01:04:41,300
孩子没事儿！

887
01:04:41,370 --> 01:04:43,890
站住别动，举起手来！

888
01:04:43,970 --> 01:04:45,600
他手里拿着武器

889
01:04:45,670 --> 01:04:47,640
那就是他的手

890
01:04:47,710 --> 01:04:50,470
女士，安全起见你还是离他远点

891
01:04:50,540 --> 01:04:52,640
他是在尽力帮忙，你们看不出来吗？

892
01:04:52,950 --> 01:04:55,010
他是在尽力给大家帮忙

893
01:04:56,220 --> 01:04:58,410
我们也一样

894
01:04:58,490 --> 01:04:59,950
这些年都是为了帮大家

895
01:05:00,020 --> 01:05:01,450
他们牵手了！

896
01:05:01,520 --> 01:05:04,690
这是为了帮助你们，你们啊

897
01:05:06,260 --> 01:05:08,190
你就是个怪胎

898
01:05:08,800 --> 01:05:10,790
才不要你们管

899
01:05:23,910 --> 01:05:25,400
真是个怪物

900
01:05:25,510 --> 01:05:26,570
丽兹

901
01:05:34,320 --> 01:05:35,810
咱们回家吧

902
01:05:38,690 --> 01:05:42,030
…正在调查超自然部，和种族内通婚

903
01:05:42,100 --> 01:05:45,330
人们认为这威胁到了传统的家庭模式

904
01:05:45,400 --> 01:05:47,230
将由政府出资调查

905
01:05:48,740 --> 01:05:50,640
还没碰着呢

906
01:05:55,510 --> 01:05:57,700
你刚才干得不错

907
01:05:58,880 --> 01:06:02,710
那你告诉我，为什么我感觉不好？

908
01:06:02,780 --> 01:06:07,240
我就把它杀了，它又招惹谁了？

909
01:06:08,990 --> 01:06:10,960
大伙也不喜欢我

910
01:06:12,060 --> 01:06:13,860
他们怕我

911
01:06:14,700 --> 01:06:16,460
你说咱们怎么办

912
01:06:16,830 --> 01:06:20,290
我不希望你真像个怪物发了疯

913
01:06:22,100 --> 01:06:24,630
我自己这段时间也想静一静

914
01:06:26,610 --> 01:06:28,440
花时间想清楚

915
01:06:29,280 --> 01:06:30,770
想什么？

916
01:06:30,850 --> 01:06:33,110
在这儿想不了吗？

917
01:06:33,280 --> 01:06:35,210
我可以保持非常非常安静！

918
01:06:35,280 --> 01:06:37,180
我会把小猫都赶走

919
01:06:38,820 --> 01:06:40,840
你说，你为什么跟我在一起？

920
01:06:41,820 --> 01:06:44,620
你是希望所有人都喜欢你？

921
01:06:44,690 --> 01:06:47,920
所有人？还是有我喜欢你就够了？

922
01:06:49,060 --> 01:06:50,590
你好好想一想

923
01:06:58,970 --> 01:07:02,910
（留下来吧，我们属于死去的人） （电影《科学怪人》）

924
01:07:10,520 --> 01:07:13,390
是空白的，没有坐标

925
01:07:26,600 --> 01:07:29,260
“请陪伴在我的身旁，当我逐渐失去光明

926
01:07:29,340 --> 01:07:33,830
当我血液凝结，心中刺痛

927
01:07:33,910 --> 01:07:38,610
当我生命之火即将熄灭

928
01:07:39,550 --> 01:07:45,350
当躯体的剧痛胜过对你的信任时 请陪伴在我的身旁

929
01:07:45,420 --> 01:07:47,410
时光如此疯狂…”

930
01:07:47,490 --> 01:07:50,580
丁尼生的《悼念集》，美丽的诗篇

931
01:07:50,660 --> 01:07:52,320
请原谅，我不是有意惊扰您

932
01:07:52,390 --> 01:07:54,620
没有，我想看看这书

933
01:07:54,700 --> 01:07:55,750
希望你不要介意

934
01:07:55,830 --> 01:07:58,800
当然不介意，这里就是你的家了

935
01:07:58,870 --> 01:08:00,130
你在这儿很安全

936
01:08:00,200 --> 01:08:02,760
我哥哥会找到我的，他总能找到

937
01:08:02,840 --> 01:08:03,960
他怎么找？

938
01:08:04,040 --> 01:08:05,530
我们的位置可是高度机密的

939
01:08:05,610 --> 01:08:08,230
没错，可我知道了，他也就知道了

940
01:08:08,310 --> 01:08:09,610
我们是双胞胎

941
01:08:09,680 --> 01:08:13,240
从小就感到身心相通

942
01:08:14,420 --> 01:08:15,680
很难解释

943
01:08:16,150 --> 01:08:17,340
不用费心了

944
01:08:20,220 --> 01:08:21,590
你今天有点特别啊

945
01:08:21,660 --> 01:08:22,950
是吗？

946
01:08:23,020 --> 01:08:24,220
可能是我的头型？

947
01:08:24,290 --> 01:08:25,420
不是

948
01:08:25,490 --> 01:08:28,830
是你的眼睛，我能看到你眼睛了

949
01:08:28,900 --> 01:08:33,160
哦，我想试个新造型

950
01:08:37,570 --> 01:08:39,100
那是地图吗？

951
01:08:40,740 --> 01:08:42,640
本来在圆筒里封着

952
01:08:42,780 --> 01:08:44,710
没有坐标啊

953
01:08:48,450 --> 01:08:50,680
可能有水印

954
01:08:53,690 --> 01:08:56,680
当时能为我出面，你很勇敢

955
01:08:56,760 --> 01:09:00,060
我也可能是敌人，你就把我带回来了

956
01:09:01,160 --> 01:09:03,220
可能像你所说的吧

957
01:09:03,300 --> 01:09:07,830
我也是出于直觉，可能咱们心有灵犀

958
01:09:10,770 --> 01:09:13,830
通常我能很快地读出别人的心思

959
01:09:14,880 --> 01:09:17,310
可我从没有遇到过像你一样的人

960
01:09:19,850 --> 01:09:21,940
我也没遇到像你这样的

961
01:09:24,690 --> 01:09:26,620
晚安，亚伯拉罕

962
01:09:26,690 --> 01:09:28,210
晚安，公主，公主殿下

963
01:09:28,290 --> 01:09:30,120
女士…殿下

964
01:09:30,720 --> 01:09:31,880
女士殿下？

965
01:10:04,690 --> 01:10:06,790
晚上好，探员

966
01:10:10,930 --> 01:10:13,730
我知道你一直不喜欢我

967
01:10:13,800 --> 01:10:15,530
但我可以把你的警徽摘了

968
01:10:15,600 --> 01:10:17,500
没给过我警徽

969
01:10:17,570 --> 01:10:19,730
一直想要一个

970
01:10:19,810 --> 01:10:22,000
你要学会服从我，遵守制度

971
01:10:22,080 --> 01:10:24,200
时刻保持“钻心致志”

972
01:10:24,280 --> 01:10:26,800
钻心？

973
01:10:26,880 --> 01:10:29,970
我有你那口音可不会乱说这词 （德语口音focused听起来像fuck-used）

974
01:10:30,050 --> 01:10:32,040
在布鲁姆教授还年轻时，我就认识他了

975
01:10:32,120 --> 01:10:33,350
你瞎说吧

976
01:10:33,420 --> 01:10:34,580
是真的

977
01:10:34,660 --> 01:10:36,020
- 不过我出事之后… - 给我闭嘴

978
01:10:36,090 --> 01:10:37,720
他给我设计了这套衣服

979
01:10:37,790 --> 01:10:39,380
他人品非常好

980
01:10:39,460 --> 01:10:40,860
就算还在操心你们的将来，他也…

981
01:10:40,930 --> 01:10:42,790
嘿，废话包，住嘴！

982
01:10:44,630 --> 01:10:45,660
马上打住

983
01:10:45,730 --> 01:10:48,000
想怎么着？吓唬我？

984
01:10:48,200 --> 01:10:50,530
我还是能搞定你的

985
01:10:53,040 --> 01:10:54,170
再说一遍？

986
01:10:54,310 --> 01:10:55,540
你听着了

987
01:10:58,180 --> 01:11:01,270
我刚才离你太远没听清

988
01:11:01,350 --> 01:11:05,110
我能搞定你，因为你有个致命弱点

989
01:11:06,150 --> 01:11:07,250
说给我听听

990
01:11:07,320 --> 01:11:09,650
你才不想听，你受不了别人批评你

991
01:11:09,720 --> 01:11:11,420
试试看

992
01:11:11,560 --> 01:11:13,250
…受不了

993
01:11:15,730 --> 01:11:17,590
我毛病在哪？

994
01:11:17,670 --> 01:11:20,570
你这脾气，把优点都盖过去了

995
01:11:20,670 --> 01:11:23,260
让你变得脆弱，容易受伤害

996
01:11:27,370 --> 01:11:28,360
我靠咧

997
01:11:29,540 --> 01:11:30,700
约翰

998
01:11:35,720 --> 01:11:38,510
约翰？约翰？

999
01:11:40,790 --> 01:11:42,480
约翰？

1000
01:11:46,930 --> 01:11:49,360
悠着点，老兄，坚持住啊

1001
01:11:49,430 --> 01:11:51,800
约翰？约翰？

1002
01:11:55,970 --> 01:11:56,960
靠啊！

1003
01:12:40,310 --> 01:12:41,680
到此为止吧

1004
01:12:41,750 --> 01:12:43,310
你这脾气让你草率行动

1005
01:12:43,380 --> 01:12:45,350
管住坏脾气

1006
01:12:45,420 --> 01:12:47,320
别让脾气管着你

1007
01:12:55,760 --> 01:12:57,090
死玻璃！ （gl--ass-hole）

1008
01:13:28,630 --> 01:13:29,620
你好啊

1009
01:13:29,700 --> 01:13:30,920
还没睡啊

1010
01:13:31,000 --> 01:13:32,190
听什么呢？

1011
01:13:32,270 --> 01:13:35,260
维瓦尔第的和声奏鸣曲

1012
01:13:35,340 --> 01:13:36,700
我喜欢最后的…

1013
01:13:36,770 --> 01:13:38,100
手里拿的什么？

1014
01:13:38,170 --> 01:13:39,830
遥控器

1015
01:13:42,340 --> 01:13:44,170
这个？

1016
01:13:46,380 --> 01:13:48,310
《流行恋歌》

1017
01:13:51,520 --> 01:13:52,710
得了，亚伯

1018
01:13:53,790 --> 01:13:56,260
你爱上公主了

1019
01:13:56,860 --> 01:13:59,450
她…和我很像

1020
01:13:59,530 --> 01:14:01,860
都是异域来客

1021
01:14:03,360 --> 01:14:05,800
你应该多出去转转

1022
01:14:05,870 --> 01:14:08,840
她挺孤独的，我想帮她

1023
01:14:08,900 --> 01:14:11,100
我想照顾她

1024
01:14:13,140 --> 01:14:15,440
你恋爱了，喝啤酒吧

1025
01:14:15,510 --> 01:14:16,500
我一直修身养性

1026
01:14:16,580 --> 01:14:17,640
随性子来吧

1027
01:14:17,710 --> 01:14:18,700
不行

1028
01:14:18,780 --> 01:14:19,770
会打破坏腺体平衡…

1029
01:14:19,850 --> 01:14:22,040
别唠叨了，快喝酒

1030
01:14:24,790 --> 01:14:26,880
- 第几首？ - 第8首

1031
01:14:26,950 --> 01:14:29,510
《没有你我无法微笑》

1032
01:14:29,590 --> 01:14:30,920
我知道

1033
01:14:31,060 --> 01:14:32,990
我也来点啤酒好了

1034
01:14:33,060 --> 01:14:35,320
我喜欢这歌

1035
01:14:35,400 --> 01:14:38,020
我想笑想哭都不行

1036
01:14:38,100 --> 01:14:40,400
可能我都没有泪腺

1037
01:14:43,270 --> 01:14:45,800
真希望老爸还健在

1038
01:14:45,870 --> 01:14:48,930
他肯定知道怎么安慰你，嘱咐咱俩

1039
01:14:48,930 --> 01:14:52,330
（在本片第一部中，他们的养父布鲁姆教授被纳粹杀害）

1040
01:14:56,880 --> 01:15:01,220
没有你我无法微笑

1041
01:15:01,320 --> 01:15:05,920
我无法欢笑，无法歌唱

1042
01:15:06,590 --> 01:15:10,320
难以去做任何事

1043
01:15:10,400 --> 01:15:16,300
当你悲哀，我也伤心

1044
01:15:16,970 --> 01:15:21,340
当你开心，我也高兴

1045
01:15:21,410 --> 01:15:26,210
但愿你明白我的心

1046
01:15:27,310 --> 01:15:34,050
没有你我无法微笑

1047
01:15:36,260 --> 01:15:38,450
你那翩翩的登场

1048
01:15:38,530 --> 01:15:40,760
就像优美的乐章

1049
01:15:40,830 --> 01:15:44,060
将我的世界点亮

1050
01:15:44,130 --> 01:15:48,430
不敢去想你是我梦中的姑娘

1051
01:15:48,500 --> 01:15:53,840
只怕我是美梦一场

1052
01:15:53,910 --> 01:16:00,070
没有你我无法微笑

1053
01:16:01,280 --> 01:16:05,240
没有你我无法微笑

1054
01:16:06,750 --> 01:16:08,220
努阿拉

1055
01:16:08,700 --> 01:16:09,950
他来了

1056
01:16:18,470 --> 01:16:19,730
好狗

1057
01:16:30,440 --> 01:16:33,570
（对讲机：迅速报告门口安全情况）

1058
01:16:52,470 --> 01:16:54,230
最后的啤酒了

1059
01:16:59,470 --> 01:17:02,910
看看她，就是她，亚伯

1060
01:17:03,510 --> 01:17:04,500
就是她

1061
01:17:04,650 --> 01:17:06,580
她是我整个…

1062
01:17:08,880 --> 01:17:09,870
明白吗？

1063
01:17:11,520 --> 01:17:13,540
是啊

1064
01:17:13,620 --> 01:17:16,020
我都愿意拿命换回她 （第一部中的情节）

1065
01:17:17,720 --> 01:17:20,450
可她还要我刷盘子

1066
01:17:21,830 --> 01:17:25,200
让我送命加上洗盘子我也愿意

1067
01:17:25,270 --> 01:17:27,260
她到底生我什么气？

1068
01:17:27,330 --> 01:17:28,960
肯定不是因为屋子太乱

1069
01:17:29,040 --> 01:17:30,590
另有原因

1070
01:17:31,670 --> 01:17:34,160
你自己去问她好了

1071
01:17:34,240 --> 01:17:36,140
不行

1072
01:17:36,410 --> 01:17:37,780
听着，亚伯

1073
01:17:37,840 --> 01:17:38,830
好

1074
01:17:38,910 --> 01:17:40,850
要是女人生什么气了

1075
01:17:40,910 --> 01:17:42,810
其实是为了别的什么生气

1076
01:17:42,880 --> 01:17:46,720
你又不能问，一问她又得生气

1077
01:17:46,790 --> 01:17:48,220
明白吧？

1078
01:17:48,290 --> 01:17:50,650
算了，压根就别问

1079
01:17:50,720 --> 01:17:52,420
你就得自己…

1080
01:17:53,290 --> 01:17:54,390
是啊

1081
01:17:55,400 --> 01:17:56,560
…弄明白

1082
01:18:03,600 --> 01:18:05,400
动作挺快啊，羊皮卷

1083
01:18:05,470 --> 01:18:07,240
其实没什么用

1084
01:18:07,810 --> 01:18:12,010
圆筒才是意义所在

1085
01:18:17,080 --> 01:18:19,520
我们能在这里找到黄金军团

1086
01:18:21,420 --> 01:18:24,580
王冠的碎片，我知道就在这里

1087
01:18:26,930 --> 01:18:29,520
通过你我能感觉的到

1088
01:18:30,930 --> 01:18:34,630
父王费尽心机想要阻止咱们心灵相通

1089
01:18:38,110 --> 01:18:41,270
就在这堆书里，我会找到的

1090
01:18:41,710 --> 01:18:42,900
蓝色封面

1091
01:18:43,340 --> 01:18:46,010
你穿蓝衣服一直都很漂亮

1092
01:18:47,410 --> 01:18:48,540
蓝色的

1093
01:18:49,580 --> 01:18:51,780
是诗集，“爱情”

1094
01:18:52,850 --> 01:18:55,550
“得而复失的爱情”

1095
01:18:57,120 --> 01:18:59,620
纯文字的书，我会找到的

1096
01:19:01,530 --> 01:19:03,090
听我说，伙计

1097
01:19:03,160 --> 01:19:06,560
我知道丽兹究竟在烦些什么

1098
01:19:06,630 --> 01:19:08,070
听我说

1099
01:19:08,140 --> 01:19:09,660
亚伯

1100
01:19:11,100 --> 01:19:12,260
抱歉，可他应该知道啊

1101
01:19:12,340 --> 01:19:13,430
亚伯！

1102
01:19:13,510 --> 01:19:14,870
知道什么？

1103
01:19:20,250 --> 01:19:21,540
为什么？

1104
01:19:21,620 --> 01:19:23,450
后退，让我来

1105
01:19:23,520 --> 01:19:27,040
亚伯拉罕，别这样，他会杀了你

1106
01:19:27,120 --> 01:19:28,490
公主

1107
01:19:28,560 --> 01:19:29,920
亚伯拉罕？

1108
01:19:29,990 --> 01:19:31,860
这么近乎了？

1109
01:19:31,930 --> 01:19:33,320
不要！

1110
01:19:33,460 --> 01:19:35,190
我会杀了你，亚伯拉罕

1111
01:19:36,630 --> 01:19:39,100
挡我路的，格杀勿论

1112
01:19:41,270 --> 01:19:42,530
怎么着？

1113
01:19:43,770 --> 01:19:48,830
我看还是从我开始吧，混蛋殿下？

1114
01:19:50,410 --> 01:19:51,810
哪来的楼梯

1115
01:19:51,880 --> 01:19:53,470
选你的武器吧

1116
01:19:53,550 --> 01:19:56,040
五个指头就够了

1117
01:19:56,120 --> 01:19:59,380
你敢动弹，我就先杀了亚伯拉罕

1118
01:20:10,600 --> 01:20:12,160
红小子，别伤着王子

1119
01:20:12,230 --> 01:20:13,360
啥？

1120
01:20:13,430 --> 01:20:16,160
你要是伤了他，公主也会受伤

1121
01:20:17,570 --> 01:20:19,870
有没有搞错？

1122
01:20:24,910 --> 01:20:26,040
把王冠碎片交出来

1123
01:20:26,110 --> 01:20:27,370
不

1124
01:20:37,360 --> 01:20:39,020
交出来

1125
01:21:09,260 --> 01:21:10,250
不行

1126
01:21:10,320 --> 01:21:11,590
抱歉，可他们心连心

1127
01:21:11,660 --> 01:21:12,890
怎么了？

1128
01:21:12,960 --> 01:21:14,520
- 红小子 - 丽兹

1129
01:21:14,590 --> 01:21:16,360
注意后面

1130
01:21:18,500 --> 01:21:21,870
以前也想过你会不会死吧

1131
01:21:27,470 --> 01:21:29,270
现在就是你的死期了

1132
01:21:35,480 --> 01:21:39,210
亚伯拉罕，已经有很多人因为王冠而死

1133
01:21:40,790 --> 01:21:42,580
他也不例外

1134
01:21:43,820 --> 01:21:48,690
如果你想要救你朋友，再见到公主

1135
01:21:49,760 --> 01:21:53,320
你就找到剩下的王冠交给我

1136
01:22:30,140 --> 01:22:32,600
天哪，亚伯，把它弄出来啊

1137
01:22:32,670 --> 01:22:33,900
我办不到

1138
01:22:33,970 --> 01:22:37,340
每次碰着它一下

1139
01:22:37,410 --> 01:22:39,380
都会离心脏更近

1140
01:22:39,450 --> 01:22:41,180
我不知道怎么办才好了

1141
01:22:41,250 --> 01:22:44,550
不能拔出枪头，伤口也不会愈合

1142
01:22:46,890 --> 01:22:48,250
快没时间了

1143
01:22:48,320 --> 01:22:50,150
那我们就去找王子

1144
01:22:51,590 --> 01:22:53,820
让他拔出矛头来

1145
01:22:55,760 --> 01:22:57,090
丽兹

1146
01:22:57,500 --> 01:22:58,660
你当时问我…

1147
01:22:58,730 --> 01:22:59,860
别说话

1148
01:22:59,930 --> 01:23:01,490
不行，让我说完

1149
01:23:01,570 --> 01:23:03,260
我知道什么更重要了

1150
01:23:05,210 --> 01:23:06,260
是你

1151
01:23:06,340 --> 01:23:07,770
红小子

1152
01:23:08,270 --> 01:23:11,470
我能把整个世界抛在脑后

1153
01:23:14,650 --> 01:23:16,340
只要你还在我身边

1154
01:23:16,420 --> 01:23:18,210
我会陪着你的

1155
01:23:19,020 --> 01:23:21,490
你是我见到的最好的人

1156
01:23:26,890 --> 01:23:27,880
“人”

1157
01:23:54,890 --> 01:23:57,360
“请陪伴在我的身旁，当我逐渐失去光明”

1158
01:23:57,420 --> 01:23:58,860
当我血液凝结

1159
01:23:58,930 --> 01:24:03,920
心中刺痛，当我生命之火即将熄灭”

1160
01:24:10,470 --> 01:24:12,130
圆筒指出了具体方位

1161
01:24:12,210 --> 01:24:14,330
在北爱尔兰的安特里姆郡

1162
01:24:14,770 --> 01:24:17,940
就在巨人之路附近

1163
01:24:19,610 --> 01:24:21,410
太好了，知道他在哪儿了

1164
01:24:21,480 --> 01:24:22,510
那还等什么？

1165
01:24:22,580 --> 01:24:23,670
现在就该出发了

1166
01:24:23,750 --> 01:24:26,650
王子要的是王冠碎片，谢尔曼探员

1167
01:24:26,720 --> 01:24:28,380
那就给他好了

1168
01:24:28,460 --> 01:24:29,850
曼宁博士的意见？

1169
01:24:29,920 --> 01:24:32,550
我觉得没这么简单

1170
01:24:33,260 --> 01:24:34,520
等等，你这是什么意思？

1171
01:24:34,590 --> 01:24:36,930
不能唤醒黄金军团

1172
01:24:38,060 --> 01:24:39,660
那又怎样？

1173
01:24:39,730 --> 01:24:42,100
你们就让他这么等死？

1174
01:24:42,170 --> 01:24:43,230
很抱歉

1175
01:24:43,300 --> 01:24:45,700
我跟华盛顿通过话，上头有命令

1176
01:24:46,810 --> 01:24:49,070
那你呢？他可是救过你的命！ （第一部里的情节）

1177
01:24:49,140 --> 01:24:50,700
我知道

1178
01:24:53,810 --> 01:24:55,800
我知道你很难办，可是…

1179
01:24:55,880 --> 01:24:57,540
我不会让他送死

1180
01:24:57,620 --> 01:24:59,350
谢尔曼探员，我要提醒你

1181
01:24:59,420 --> 01:25:02,390
我是队伍的领导

1182
01:25:02,460 --> 01:25:04,180
是啊，我从没怀疑过

1183
01:25:04,260 --> 01:25:06,190
克劳斯博士，这就是你

1184
01:25:06,260 --> 01:25:10,130
就算以前当过人，现在也早没人性了

1185
01:25:11,630 --> 01:25:13,600
她到底怎么了？

1186
01:25:13,670 --> 01:25:14,830
要我把她叫回来吗？

1187
01:25:14,900 --> 01:25:16,130
让她走吧

1188
01:25:16,340 --> 01:25:17,770
我理解她

1189
01:25:18,740 --> 01:25:20,540
那你呢？

1190
01:25:20,610 --> 01:25:22,040
找到了什么吗？

1191
01:25:22,110 --> 01:25:23,510
没有，没找到

1192
01:25:23,580 --> 01:25:25,040
快点去找啊

1193
01:25:25,110 --> 01:25:26,510
遵命，长官

1194
01:25:26,580 --> 01:25:28,310
还有你们

1195
01:25:28,380 --> 01:25:31,280
长官别担心，碎片在这里肯定跑不了

1196
01:25:31,350 --> 01:25:33,440
我曼宁接手，肯定搞定

1197
01:25:33,520 --> 01:25:35,750
说到做到

1198
01:25:36,320 --> 01:25:39,260
100%没问题，我保证

1199
01:25:55,010 --> 01:25:59,140
就算没有碎片，咱们也要把他弄出去

1200
01:25:59,210 --> 01:26:02,080
咱们到安特里姆郡找王子去

1201
01:26:02,150 --> 01:26:03,340
继续找啊

1202
01:26:03,420 --> 01:26:04,440
所有人都听着，继续找

1203
01:26:04,520 --> 01:26:05,510
亚伯

1204
01:26:09,120 --> 01:26:10,950
就咱们俩

1205
01:26:11,660 --> 01:26:13,490
好的

1206
01:26:14,130 --> 01:26:15,420
咱们走

1207
01:26:31,710 --> 01:26:35,110
在他们清理楼上之前就走

1208
01:26:35,250 --> 01:26:37,650
晚上好，朋友们（德语）

1209
01:26:37,720 --> 01:26:40,280
批准你们用飞机了吗？

1210
01:26:41,690 --> 01:26:43,750
别想拦我们，约翰

1211
01:26:43,820 --> 01:26:46,290
恰恰相反，我好好考虑了一下

1212
01:26:46,360 --> 01:26:49,330
我们应该救他的命

1213
01:26:50,160 --> 01:26:53,720
你说我没人性了，可你错了

1214
01:26:53,800 --> 01:26:56,430
我深深理解你的痛苦

1215
01:26:56,500 --> 01:26:59,470
很久以前，我失去了我的爱人

1216
01:26:59,540 --> 01:27:03,100
这也是我现在这副模样的原因

1217
01:27:03,180 --> 01:27:04,800
改天再详细说

1218
01:27:04,880 --> 01:27:07,810
现在，战略优势在我们这边

1219
01:27:07,880 --> 01:27:10,710
想想看，王子缺少最后一片王冠

1220
01:27:10,780 --> 01:27:13,380
没有它，军团就不成威胁

1221
01:27:13,450 --> 01:27:14,890
那你批准了？

1222
01:27:14,950 --> 01:27:18,580
谢尔曼探员，丽兹，别管什么批准了

1223
01:27:19,260 --> 01:27:21,230
上飞机走人！

1224
01:27:24,070 --> 01:27:28,330
北爱尔兰，安特里姆郡，早9点

1225
01:27:45,220 --> 01:27:46,910
应该就在这里的什么地方

1226
01:27:46,990 --> 01:27:51,010
入口应该就在这里

1227
01:27:51,090 --> 01:27:52,460
真搞不懂

1228
01:27:52,530 --> 01:27:55,090
可能是地图没画对

1229
01:28:00,400 --> 01:28:01,890
你们好！

1230
01:28:03,940 --> 01:28:05,530
陌生人们，欢迎啊

1231
01:28:05,610 --> 01:28:07,130
需要帮忙吗？

1232
01:28:07,210 --> 01:28:09,300
我们在找通向贝斯莫拉的安全通道

1233
01:28:09,940 --> 01:28:12,910
这么漂亮的姑娘干嘛非要去那种鬼地方？

1234
01:28:12,980 --> 01:28:14,810
我们在找努阿达王子

1235
01:28:14,880 --> 01:28:16,350
他呀，我知道

1236
01:28:16,420 --> 01:28:18,580
给我点东西做交换，就带你们去

1237
01:28:18,650 --> 01:28:20,980
这个，我有个闪光的腰带

1238
01:28:21,120 --> 01:28:23,490
我又没裤子！

1239
01:28:23,560 --> 01:28:26,580
我这里有一双魔法眼睛

1240
01:28:26,660 --> 01:28:28,680
我已经有望远镜了

1241
01:28:29,730 --> 01:28:34,690
不过我看到点特别的，绷带下闪闪发亮的东西

1242
01:28:34,770 --> 01:28:36,230
我要那个

1243
01:28:36,300 --> 01:28:37,930
不行，你不能拔出来

1244
01:28:38,000 --> 01:28:40,030
那会要了他的命

1245
01:28:41,510 --> 01:28:43,270
我估计有人能拔出来

1246
01:28:43,340 --> 01:28:45,070
这么交换如何？

1247
01:28:50,850 --> 01:28:52,040
好吧

1248
01:28:52,120 --> 01:28:53,350
那太好了

1249
01:30:05,260 --> 01:30:07,160
继续走啊

1250
01:30:21,310 --> 01:30:23,000
我的天哪

1251
01:30:34,990 --> 01:30:38,180
你真该看看城市繁荣的时候什么样

1252
01:30:40,560 --> 01:30:41,960
后来怎么了？

1253
01:30:42,030 --> 01:30:43,020
诅咒！

1254
01:30:43,100 --> 01:30:45,360
黄金军团沉眠在这里以后

1255
01:30:45,430 --> 01:30:47,920
就招来了死气沉沉的瘟疫

1256
01:30:48,000 --> 01:30:50,300
原来的世界离我们远去

1257
01:30:57,510 --> 01:31:00,450
很长一段时间，就我自己住在废墟里面

1258
01:31:03,720 --> 01:31:07,710
好了，小女孩，你们俩进来

1259
01:31:07,790 --> 01:31:10,090
其他人在外面等着

1260
01:31:25,910 --> 01:31:27,270
你好，老朋友

1261
01:31:27,340 --> 01:31:29,170
我带来了几位客人

1262
01:31:32,580 --> 01:31:35,570
还想请你帮我个忙

1263
01:31:35,650 --> 01:31:39,350
我不欠你人情，地精，快离开

1264
01:31:39,420 --> 01:31:41,410
可我之前为你做了那么多事

1265
01:31:41,550 --> 01:31:43,650
给你收集了很多纪念品

1266
01:31:44,560 --> 01:31:46,680
他身上还有个闪亮的东西

1267
01:31:46,760 --> 01:31:47,920
红小子

1268
01:31:47,990 --> 01:31:49,120
他有我想要的

1269
01:31:49,200 --> 01:31:50,180
红小子！

1270
01:31:55,570 --> 01:31:58,230
末日之兽

1271
01:31:58,300 --> 01:31:59,360
你知道他的身份？

1272
01:31:59,440 --> 01:32:04,140
也知道你的，你是伊丽莎白·谢尔曼

1273
01:32:09,880 --> 01:32:12,610
总算来了

1274
01:32:12,720 --> 01:32:18,680
我等了你们很久了

1275
01:32:21,230 --> 01:32:24,820
我是他的死亡信使

1276
01:32:24,900 --> 01:32:29,770
他会在每个命运的岔口遇到我

1277
01:32:29,840 --> 01:32:32,770
很好，那我能留着我那宝贝吗？

1278
01:32:33,970 --> 01:32:35,340
你能救他吗？

1279
01:32:35,410 --> 01:32:37,900
这取决于你

1280
01:32:37,980 --> 01:32:39,910
对我来说无所谓

1281
01:32:39,980 --> 01:32:45,110
我的心早已落满灰尘

1282
01:32:45,180 --> 01:32:49,480
不过你得明白

1283
01:32:50,660 --> 01:32:53,820
毁灭世界是他的使命

1284
01:32:54,890 --> 01:33:01,320
不是现在或明天，但就在不远的将来

1285
01:33:06,040 --> 01:33:11,410
即使这样，你也愿意他活下来吗？

1286
01:33:20,150 --> 01:33:24,560
孩子，抉择吧

1287
01:33:24,620 --> 01:33:28,190
要世界，还是要他？

1288
01:33:28,830 --> 01:33:29,950
他

1289
01:33:31,800 --> 01:33:36,460
毁灭的一刻自会到来，而你呢

1290
01:33:36,540 --> 01:33:39,800
将会是最痛苦的人

1291
01:33:39,870 --> 01:33:41,670
我会自己解决

1292
01:33:43,440 --> 01:33:44,930
现在救他吧

1293
01:33:45,010 --> 01:33:48,570
已经好了

1294
01:33:53,450 --> 01:33:55,720
我已经完成了我的任务

1295
01:33:55,820 --> 01:34:00,820
现在给他一个活下去的理由

1296
01:34:05,630 --> 01:34:10,030
朋友，属于我的那一份呢？

1297
01:34:10,100 --> 01:34:13,830
别把我忘了，我呢？

1298
01:34:13,910 --> 01:34:15,240
朋友？

1299
01:34:25,520 --> 01:34:26,680
亮晶晶的宝贝

1300
01:34:32,090 --> 01:34:35,290
听我说，你这大块头

1301
01:34:37,200 --> 01:34:39,490
你要醒过来

1302
01:34:42,270 --> 01:34:44,030
一定要醒过来

1303
01:34:46,740 --> 01:34:49,140
因为你就要当爸爸了

1304
01:35:07,030 --> 01:35:08,690
我要当…

1305
01:35:11,330 --> 01:35:12,320
爸爸了？

1306
01:35:24,480 --> 01:35:27,280
感人场面先放一放吧

1307
01:35:27,350 --> 01:35:32,340
想要见努阿达王子，现在就得出发

1308
01:35:33,220 --> 01:35:34,240
准备好了

1309
01:35:42,290 --> 01:35:43,660
到了

1310
01:35:45,260 --> 01:35:47,660
这些就是…

1311
01:35:47,730 --> 01:35:51,070
70支70人的军队

1312
01:35:51,640 --> 01:35:54,660
有时候我真后悔把他们造出来

1313
01:35:54,740 --> 01:35:56,330
叮当的拿锤子打造

1314
01:35:56,410 --> 01:35:58,070
呼呼地拿熔炉冶炼

1315
01:35:58,140 --> 01:36:01,740
我两条腿就是一次事故中烧没了

1316
01:36:01,850 --> 01:36:04,680
我只能走到这里了

1317
01:36:04,750 --> 01:36:07,310
爬楼梯我可不在行

1318
01:36:07,390 --> 01:36:12,260
你们要想阻止王子的话，我祝你们好运

1319
01:36:12,320 --> 01:36:14,320
不过千万不能唤醒黄金军团

1320
01:36:14,390 --> 01:36:15,590
别重蹈覆辙

1321
01:36:15,660 --> 01:36:16,650
会小心的

1322
01:36:36,050 --> 01:36:37,210
你们来了

1323
01:36:37,280 --> 01:36:39,440
我猜你们把最后一片拿来了

1324
01:36:39,520 --> 01:36:41,350
没拿来，不过我们可以谈谈…

1325
01:36:41,420 --> 01:36:43,720
没跟你说，罐头人

1326
01:36:44,790 --> 01:36:45,880
亚伯拉罕

1327
01:36:45,960 --> 01:36:47,050
亚伯拉罕？

1328
01:36:47,130 --> 01:36:50,090
- 我承诺了不伤害我妹妹，你也… - 亚伯？

1329
01:36:50,530 --> 01:36:52,290
别这么做

1330
01:36:53,070 --> 01:36:55,230
你这是演的哪出戏？

1331
01:36:55,370 --> 01:36:57,530
换了丽兹你也会这么做

1332
01:36:57,600 --> 01:36:59,260
赛皮恩探员，别这样！

1333
01:37:21,630 --> 01:37:25,120
我就是努阿达王子，银之枪

1334
01:37:25,200 --> 01:37:27,220
黄金军团的统帅

1335
01:37:28,770 --> 01:37:31,960
有人胆敢挑战我的权威吗？

1336
01:38:51,150 --> 01:38:52,240
杀了他们

1337
01:38:52,320 --> 01:38:53,410
可是…

1338
01:38:53,490 --> 01:38:54,750
别这么做

1339
01:38:54,820 --> 01:38:56,340
他把我们骗了

1340
01:38:58,320 --> 01:39:02,020
亚伯老兄，想要脱身，就用武力说话

1341
01:39:30,260 --> 01:39:31,590
张大嘴巴！

1342
01:39:41,300 --> 01:39:43,330
“坚不可灰”，放屁去吧

1343
01:40:23,410 --> 01:40:25,670
扔给我个家伙

1344
01:42:05,310 --> 01:42:06,640
不是吧

1345
01:42:09,980 --> 01:42:11,880
我是没辙了

1346
01:42:20,130 --> 01:42:21,650
我还有个主意

1347
01:42:21,730 --> 01:42:25,600
我向努阿达王子挑战

1348
01:42:27,100 --> 01:42:30,760
争夺军队的领导权

1349
01:42:36,580 --> 01:42:38,910
向我挑战？

1350
01:42:38,980 --> 01:42:40,500
你算老几？

1351
01:42:40,580 --> 01:42:42,050
你排不上号

1352
01:42:42,920 --> 01:42:44,380
你不是皇族血统

1353
01:42:44,450 --> 01:42:48,720
他是皇族！他是末日之兽，堕落之神的后裔

1354
01:42:48,790 --> 01:42:49,850
他有权挑战

1355
01:42:49,920 --> 01:42:51,750
挑战是必须要回应的

1356
01:42:55,390 --> 01:42:56,880
那好吧

1357
01:42:56,960 --> 01:42:58,160
红小子，你别乱来

1358
01:42:58,230 --> 01:42:59,220
- 大伙静一静 - 他会杀了你

1359
01:42:59,300 --> 01:43:01,060
别这么做

1360
01:43:01,830 --> 01:43:03,960
别担心了，宝贝儿

1361
01:43:04,040 --> 01:43:06,270
放心亚伯，我不会把他杀了

1362
01:43:06,910 --> 01:43:08,900
不过会让他吃点苦头

1363
01:45:16,470 --> 01:45:17,560
红小子

1364
01:45:28,550 --> 01:45:29,840
玩得挺痛快吧

1365
01:46:09,860 --> 01:46:12,090
你个乱窜的顺毛鬼

1366
01:46:13,330 --> 01:46:14,590
逮着你了

1367
01:46:24,240 --> 01:46:27,830
杀了我，否则我不会善罢甘休

1368
01:46:27,910 --> 01:46:29,500
抱歉，我不杀你

1369
01:46:30,880 --> 01:46:32,040
我赢了

1370
01:46:33,010 --> 01:46:34,240
饶你不死

1371
01:47:05,080 --> 01:47:06,240
努阿拉

1372
01:47:34,710 --> 01:47:36,040
人类…

1373
01:47:38,740 --> 01:47:41,080
迟早会厌倦你

1374
01:47:41,150 --> 01:47:42,980
现在他们已经讨厌你了

1375
01:47:43,480 --> 01:47:44,640
离开他们

1376
01:47:46,220 --> 01:47:48,880
选择我们还是他们？

1377
01:47:52,060 --> 01:47:54,460
你去屠杀哪一边？

1378
01:48:05,700 --> 01:48:09,610
我一直没有机会让你明白我的心

1379
01:48:10,880 --> 01:48:12,540
把手给我

1380
01:48:23,590 --> 01:48:25,180
真美啊

1381
01:48:26,290 --> 01:48:27,620
我们就要灭亡了

1382
01:48:29,830 --> 01:48:32,460
世界只会因此变得更加贫乏

1383
01:48:46,550 --> 01:48:48,740
努阿拉，妹妹

1384
01:49:32,690 --> 01:49:33,780
这种力量…

1385
01:49:33,860 --> 01:49:35,590
想都别想

1386
01:50:24,880 --> 01:50:26,430
没有，什么都没有

1387
01:50:26,510 --> 01:50:28,340
我跟你过说这是死胡同

1388
01:50:28,780 --> 01:50:31,150
你在干什么？快走开

1389
01:50:31,220 --> 01:50:33,120
查查腰带定位器

1390
01:50:34,220 --> 01:50:36,880
查查定位器，在那边

1391
01:50:38,790 --> 01:50:40,280
和那边

1392
01:50:43,960 --> 01:50:47,230
年轻人，未经批准就开飞机啊

1393
01:50:47,300 --> 01:50:49,960
曼宁…

1394
01:50:50,070 --> 01:50:52,160
又来帮倒忙了

1395
01:50:52,240 --> 01:50:54,640
怎么回事？怎么了？

1396
01:50:55,410 --> 01:50:56,640
我不干了

1397
01:50:57,610 --> 01:50:59,010
什么？没开玩笑？

1398
01:50:59,080 --> 01:51:00,440
看起来是真的，不是吗？

1399
01:51:00,510 --> 01:51:03,350
你们怎么了？全都这么说走就走？

1400
01:51:03,420 --> 01:51:04,750
等着瞧

1401
01:51:06,520 --> 01:51:08,180
转念一想

1402
01:51:09,890 --> 01:51:11,520
我还是留着这家伙吧

1403
01:51:13,160 --> 01:51:15,390
得了，别闹了

1404
01:51:16,700 --> 01:51:19,490
约翰，他们这就走了，拦住他们啊

1405
01:51:19,560 --> 01:51:23,000
曼宁博士，你就拍我的通灵马屁去吧

1406
01:51:23,740 --> 01:51:25,030
你之前不是说过

1407
01:51:25,100 --> 01:51:26,470
咱们随便住哪儿都行

1408
01:51:26,540 --> 01:51:27,700
（大伙们！）

1409
01:51:27,770 --> 01:51:29,900
- 哪儿都行，就咱俩 -（回来啊！）

1410
01:51:29,970 --> 01:51:31,000
在乡下找个地方

1411
01:51:31,080 --> 01:51:32,240
（回来啊）

1412
01:51:32,310 --> 01:51:34,340
碧野蓝天

1413
01:51:35,280 --> 01:51:38,840
后院里再种上一堆东西

1414
01:51:38,920 --> 01:51:40,250
这对孩子有好处

1415
01:51:40,320 --> 01:51:41,550
是孩子“们”
