﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

3
00:00:05,993 --> 00:00:07,286
OH MIN-JEONG

4
00:00:09,079 --> 00:00:11,707
- Kau mau masuk jurusan keperawatan?
- Ya.

5
00:00:11,790 --> 00:00:15,044
Dengan nilaimu yang seperti ini,
sulit masuk jurusan keperawatan.

6
00:00:15,711 --> 00:00:17,338
Aku akan belajar dari sekarang.

7
00:00:18,255 --> 00:00:19,423
Dengan sangat giat.

8
00:00:21,217 --> 00:00:22,134
Mengundurkan diri?

9
00:00:22,551 --> 00:00:23,385
Kenapa?

10
00:00:23,928 --> 00:00:27,181
Harus berhenti. Setelah menikah,
aku harus mengasuh Seo-woo.

11
00:00:27,848 --> 00:00:29,308
Aku juga ingin rehat dari kerja.

12
00:00:29,391 --> 00:00:30,601
Jangan, Min-jeong.

13
00:00:31,310 --> 00:00:34,230
Tak apa-apa. Aku sendiri bisa
mengantar Seo-woo ke TK,

14
00:00:34,313 --> 00:00:36,273
dan mencari bibi pengasuh.

15
00:00:36,357 --> 00:00:39,443
Jangan khawatir. Lakukan saja keinginanmu.
Aku tidak apa-apa.

16
00:00:40,110 --> 00:00:41,529
Aku tidak mau seperti itu.

17
00:00:44,198 --> 00:00:45,533
Aku bisa melakukannya.

18
00:00:47,660 --> 00:00:48,827
Tolong bantu aku

19
00:00:50,704 --> 00:00:52,581
menjadi ibu Seo-woo sesungguhnya

20
00:00:58,003 --> 00:00:59,546
<i>Saat itu,</i>

21
00:00:59,630 --> 00:01:02,466
<i>aku berpikir posisi apa pun itu,</i>

22
00:01:03,175 --> 00:01:06,512
<i>jika kita mau berusaha dan berjuang,</i>

23
00:01:07,304 --> 00:01:08,305
<i>semuanya bisa dicapai.</i>

24
00:01:20,526 --> 00:01:21,527
Sudah bangun.

25
00:01:27,241 --> 00:01:28,117
Buka mulutnya.

26
00:01:29,201 --> 00:01:31,453
Enak, bukan?

27
00:01:33,497 --> 00:01:34,498
Buka mulutnya.

28
00:01:36,041 --> 00:01:37,751
Gadis pintar.

29
00:01:38,794 --> 00:01:40,212
Mau coba juga yang ini?

30
00:01:40,296 --> 00:01:43,465
TK HAEMIL GEMBIRA

31
00:01:44,717 --> 00:01:46,302
- Halo.
- Halo.

32
00:01:46,844 --> 00:01:48,929
Biar kubawa. Hai,Seo-woo.

33
00:01:49,013 --> 00:01:49,972
Bagus.

34
00:01:51,223 --> 00:01:52,349
Sudah.

35
00:01:54,727 --> 00:01:55,853
Hati-hati di jalan, Bu.

36
00:01:55,936 --> 00:01:57,229
Dah, Ibu.

37
00:01:58,272 --> 00:01:59,440
Ayo.

38
00:02:12,077 --> 00:02:15,539
Seo-woo dari kelas balita,
bukankah dia tak mirip dengan ibunya?

39
00:02:16,707 --> 00:02:17,958
Dia bukan ibu kandung,

40
00:02:18,542 --> 00:02:19,585
tapi ibu sambung.

41
00:02:19,835 --> 00:02:21,795
- Benarkah?
- Ya.

42
00:02:22,463 --> 00:02:25,299
Pantas saja. Bagaimana kau bisa tahu?

43
00:02:25,382 --> 00:02:29,178
<i>Tapi ada beberapa posisi di dunia ini</i>

44
00:02:29,261 --> 00:02:32,097
<i>yang tidak dapat dicapai atau diraih</i>

45
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
<i>hanya dengan berusaha dan berjuang.</i>

46
00:02:35,142 --> 00:02:38,354
INSTALASI GAWAT DARURAT
PINTU MASUK

47
00:02:38,937 --> 00:02:40,064
Apa kalian orang tuanya?

48
00:02:41,106 --> 00:02:42,524
Suhu tubuhnya kembali normal.

49
00:03:04,963 --> 00:03:09,885
EPISODE 10:
TEMPATMU YANG TIDAK BISA KURAIH

50
00:03:24,233 --> 00:03:27,695
Bagus. Sudah terkupas semua.

51
00:03:36,620 --> 00:03:37,955
Ayo.

52
00:03:40,165 --> 00:03:42,000
- Gang-hwa!
- Hei!

53
00:03:48,132 --> 00:03:49,299
Kenapa kau...

54
00:03:54,722 --> 00:03:55,639
Permisi?

55
00:04:17,828 --> 00:04:20,330
Berhenti! Hentikan!

56
00:04:20,414 --> 00:04:22,708
Tunggu sebentar!

57
00:04:22,791 --> 00:04:24,376
Tolong hentikan.

58
00:04:24,460 --> 00:04:25,753
Hei!

59
00:04:42,895 --> 00:04:43,896
Itu Hyeon-jeong.

60
00:04:44,772 --> 00:04:45,981
Itu Hyeon-jeong.

61
00:04:46,064 --> 00:04:47,816
Hyeon-jeong-ku!

62
00:04:47,900 --> 00:04:49,318
Itu Hyeon-jeong-ku!

63
00:04:49,401 --> 00:04:51,361
Hyeon-jeong, selamatkan aku!

64
00:04:53,113 --> 00:04:54,198
Siapa kalian?

65
00:04:59,912 --> 00:05:02,080
Kau yang siapa?

66
00:05:02,247 --> 00:05:04,041
Jangan ikut campur urusan kami.

67
00:05:05,542 --> 00:05:06,543
Aku?

68
00:05:07,794 --> 00:05:12,049
Aku adalah majikan dari pemilik mobil
yang kalian lempari itu.

69
00:05:18,680 --> 00:05:19,973
Aku tak mau banyak kata.

70
00:05:22,893 --> 00:05:23,769
Enyahlah kalian.

71
00:05:26,647 --> 00:05:29,608
Dia muncul kembali.
Bruce Lee dari Yeouido.

72
00:05:30,567 --> 00:05:33,904
BRUCE LEE DARI YEOUIDO

73
00:05:34,696 --> 00:05:36,990
Apa katamu?

74
00:05:37,699 --> 00:05:40,827
Urus saja urusanmu sendiri, Wanita Tua!

75
00:05:59,471 --> 00:06:00,472
Lempari dia.

76
00:06:00,681 --> 00:06:01,682
Lempar!

77
00:06:03,559 --> 00:06:04,476
- Mati kau!
- Tidak.

78
00:06:23,662 --> 00:06:24,955
Kalian harus segera kabur.

79
00:06:26,290 --> 00:06:30,377
Dasar kalian penggemar bodoh!

80
00:06:49,771 --> 00:06:50,647
Kau tak apa?

81
00:06:50,731 --> 00:06:51,899
Astaga.

82
00:06:52,441 --> 00:06:53,775
Mereka bisa mati.

83
00:07:00,532 --> 00:07:01,867
Masih berani?

84
00:07:02,701 --> 00:07:03,827
- Hei!
- Ya?

85
00:07:03,911 --> 00:07:05,287
- Ya?
- Hanya karena dokter

86
00:07:05,370 --> 00:07:06,663
sering posting di sosmed,

87
00:07:06,747 --> 00:07:08,332
bukan berarti kerjanya tak becus.

88
00:07:08,415 --> 00:07:09,958
Tentu saja!

89
00:07:11,627 --> 00:07:12,920
Jangan pernah kembali.

90
00:07:13,003 --> 00:07:14,796
Jawab aku! Jangan kemari lagi!

91
00:07:14,880 --> 00:07:16,965
- Baiklah!
- Ya!

92
00:07:17,049 --> 00:07:18,258
Apa ibumu mengetahui ini?

93
00:07:18,342 --> 00:07:20,093
- Tidak.
- Sayang.

94
00:07:22,971 --> 00:07:25,515
Jangan pernah lagi. Paham?

95
00:07:29,061 --> 00:07:29,895
Jangan menangis!

96
00:07:31,688 --> 00:07:32,814
Dasar gila.

97
00:07:32,898 --> 00:07:34,775
Kau sudah hilang akal!

98
00:07:35,359 --> 00:07:39,529
Sialan. Cho Gang-hwa bodoh.
Dasar tukang makan.

99
00:07:39,613 --> 00:07:42,449
Kenapa kau harus memakan itu?

100
00:07:42,532 --> 00:07:44,326
Kenapa kau memakan itu?

101
00:07:46,620 --> 00:07:50,332
Aku pikir ini hanya coretan biasa.

102
00:07:50,415 --> 00:07:52,751
Tidak terpikir ini sebuah gambar.

103
00:07:54,544 --> 00:07:57,965
Bagi anak enam tahun,
coretan dan gambar itu sama.

104
00:07:58,048 --> 00:07:59,299
Benar.

105
00:07:59,883 --> 00:08:01,259
Benar sekali.

106
00:08:02,803 --> 00:08:04,054
Gambarnya bagus sekali.

107
00:08:06,723 --> 00:08:08,558
Dia juga keterlaluan.

108
00:08:09,810 --> 00:08:11,853
Dia tak berhak marah seperti itu.

109
00:08:13,271 --> 00:08:15,232
Dia tak sopan membentakmu.

110
00:08:17,401 --> 00:08:18,819
Itu wajar.

111
00:08:19,027 --> 00:08:20,570
Sudah pasti dia marah.

112
00:08:20,654 --> 00:08:22,823
Andai menjadi dia, aku pun marah.

113
00:08:23,407 --> 00:08:25,492
Aku mungkin lebih dari membentak.

114
00:08:25,575 --> 00:08:27,786
Aku mungkin sampai memaki.

115
00:08:29,413 --> 00:08:31,707
Lantas kenapa tega memakannya?

116
00:08:32,708 --> 00:08:35,544
Benar. Aku bersalah.

117
00:08:45,095 --> 00:08:46,263
Bruce Lee dari Yeouido.

118
00:08:46,763 --> 00:08:48,932
Rupanya kau masih hidup.

119
00:08:49,307 --> 00:08:51,977
Kau hanya butuh tiga telur.

120
00:08:52,060 --> 00:08:54,479
Mati sekali serang.
Bereskan mereka. Selesai.

121
00:08:54,563 --> 00:08:56,732
Beres? Apanya yang beres?

122
00:08:56,815 --> 00:08:59,484
Aku yang akan membereskanmu!
Cepat jelaskan!

123
00:08:59,568 --> 00:09:00,610
Baik, Bu.

124
00:09:04,114 --> 00:09:05,198
Jadi,

125
00:09:05,741 --> 00:09:09,870
mereka murka karena kau tak becus
saat konseling dengan Kang Bin?

126
00:09:09,953 --> 00:09:11,121
Ya.

127
00:09:11,663 --> 00:09:13,665
Dia tidak depresi. Dia baik-baik saja.

128
00:09:13,749 --> 00:09:15,417
Sudah kuperiksa berkali-kali.

129
00:09:15,500 --> 00:09:16,793
Lalu, kenapa dia bunuh diri?

130
00:09:16,877 --> 00:09:18,670
Dia jelas bunuh diri.

131
00:09:18,962 --> 00:09:21,381
Apa namanya?
Dia dituduh memanipulasi kemenangan.

132
00:09:21,465 --> 00:09:23,258
- Bahkan sampai diperiksa.
- Ya.

133
00:09:23,425 --> 00:09:24,843
Ada catatan bunuh diri juga.

134
00:09:25,427 --> 00:09:26,303
Astaga.

135
00:09:26,970 --> 00:09:28,722
Aku juga tak mengerti.

136
00:09:34,728 --> 00:09:36,271
Kau masih belum pulang?

137
00:09:37,147 --> 00:09:38,190
Ya.

138
00:09:38,982 --> 00:09:39,983
Baiklah.

139
00:09:42,027 --> 00:09:43,028
Dokter Gye.

140
00:09:44,988 --> 00:09:45,822
Ya?

141
00:09:46,323 --> 00:09:48,742
Bisakah kau mendiagnosisku
dengan gangguan bipolar

142
00:09:50,285 --> 00:09:51,328
dan depresi?

143
00:09:51,912 --> 00:09:52,746
Tidak bisa.

144
00:09:54,039 --> 00:09:55,373
Karena kau normal.

145
00:09:55,457 --> 00:09:56,291
Benar.

146
00:09:56,374 --> 00:09:57,459
Apa?

147
00:09:58,794 --> 00:10:00,420
Itu keinginan klubku.

148
00:10:02,297 --> 00:10:04,132
Hanya untuk pura-pura.

149
00:10:04,216 --> 00:10:05,175
Jika aku terlibat,

150
00:10:05,258 --> 00:10:07,761
maka wajahku akan masuk
di berita malam pukul 21.00.

151
00:10:08,178 --> 00:10:09,679
Baiklah, lupakan saja.

152
00:10:10,847 --> 00:10:12,057
Sia-sia aku kemari.

153
00:10:18,980 --> 00:10:21,691
Tidak ada pertanda dia akan bunuh diri.

154
00:10:22,901 --> 00:10:24,361
Ada apa sebenarnya?

155
00:10:25,445 --> 00:10:27,572
KANG BIN, AKU MENCINTAIMU

156
00:10:27,697 --> 00:10:29,449
KANG SANG-BONG

157
00:10:35,205 --> 00:10:37,999
Dia selalu datang setiap hari.

158
00:10:38,083 --> 00:10:39,459
Tentu saja.

159
00:10:39,751 --> 00:10:40,961
Putranya mati.

160
00:10:41,044 --> 00:10:43,505
Dia pasti sangat sedih.

161
00:10:46,424 --> 00:10:48,301
Menjauh dari ibuku!

162
00:10:48,385 --> 00:10:49,678
Kenapa menempel di dekatnya?

163
00:10:49,761 --> 00:10:51,346
Astaga.

164
00:10:51,429 --> 00:10:54,140
Kau bisa mencemaskan ibumu juga?

165
00:10:54,224 --> 00:10:55,392
- Cepat pergi!
- Astaga.

166
00:10:55,475 --> 00:10:57,269
- Kau sangat konyol.
- Ayo pergi.

167
00:10:57,352 --> 00:10:58,645
- Ayo.
- Kami tak melukainya.

168
00:10:58,728 --> 00:11:00,522
- Bukan main.
- Astaga.

169
00:11:27,257 --> 00:11:32,095
MAAF. MAAFKAN IBU, ANAKKU.

170
00:11:34,514 --> 00:11:37,434
"Tentu saja. Setelah mengelilingi dunia,

171
00:11:37,517 --> 00:11:39,936
aku pasti kembali ke rumah.

172
00:11:40,395 --> 00:11:43,398
Bisik bayi beruang dalam pelukan ibunya

173
00:11:43,481 --> 00:11:47,235
sambil perlahan menutup matanya."

174
00:11:58,830 --> 00:12:01,917
<i>ANAK BERUANG YANG PERGI
UNTUK MENYENTUH REMBULAN</i>

175
00:12:47,420 --> 00:12:48,755
Apa yang kau lakukan di sana?

176
00:12:53,593 --> 00:12:56,346
<i>Dia bilang aku baik. Bukankah aneh?</i>

177
00:12:56,429 --> 00:12:59,891
<i>Tapi, kurasa Yu-ri sudah lama
mengenal Min-jeong.</i>

178
00:12:59,975 --> 00:13:00,892
<i>Apa hanya firasatku?</i>

179
00:13:10,235 --> 00:13:11,361
Seo-woo sudah tidur?

180
00:13:11,778 --> 00:13:12,779
Ya.

181
00:13:25,959 --> 00:13:28,378
Min-jeong.

182
00:13:29,462 --> 00:13:30,463
Ya?

183
00:13:31,965 --> 00:13:35,218
Mengenai pengasuh penjemput Seo-woo,

184
00:13:35,802 --> 00:13:37,679
kapan kali pertama kau bertemu dengannya?

185
00:13:37,762 --> 00:13:39,180
Itu...

186
00:13:40,306 --> 00:13:42,600
Saat kita datang berdua ke TK.

187
00:13:42,684 --> 00:13:43,560
<i>Seo-woo.</i>

188
00:13:51,109 --> 00:13:51,943
Gang-hwa?

189
00:13:53,945 --> 00:13:54,946
Begitu.

190
00:13:57,365 --> 00:14:00,201
Kita berdua melihatnya di sana
untuk pertama kalinya.

191
00:14:00,285 --> 00:14:02,620
Ya. Benar.

192
00:14:02,704 --> 00:14:03,955
Benar.

193
00:14:07,876 --> 00:14:08,710
Ada apa?

194
00:14:10,920 --> 00:14:13,340
Haruskah kita mencari orang lain saja?

195
00:14:13,923 --> 00:14:15,383
Tidak perlu.

196
00:14:18,261 --> 00:14:20,597
Kenapa? Kau ingin menggantinya?

197
00:14:22,515 --> 00:14:25,560
Dia mirip sekali dengan ibunya Seo-woo.

198
00:14:29,147 --> 00:14:31,191
Aku sempat berpikir

199
00:14:31,983 --> 00:14:33,943
dia bisa mengganggu pikiranmu.

200
00:14:35,653 --> 00:14:36,821
Aku tidak tahu.

201
00:14:38,156 --> 00:14:39,949
Dia selalu menarik perhatianku.

202
00:14:43,495 --> 00:14:44,746
Apakah karena mirip

203
00:14:45,580 --> 00:14:47,123
dengan ibunya Seo-woo?

204
00:14:54,381 --> 00:14:55,215
Min-jeong.

205
00:15:00,595 --> 00:15:02,305
Kau juga ibunya Seo-woo.

206
00:15:05,725 --> 00:15:07,519
Ya, benar.

207
00:15:08,728 --> 00:15:09,938
Kau tidurlah.

208
00:15:56,776 --> 00:15:59,988
Aku belum melakukan apa pun,
tapi separuh waktuku telah berlalu.

209
00:16:01,030 --> 00:16:04,159
Kenapa waktu berjalan begitu cepat?

210
00:16:04,993 --> 00:16:07,495
Saat aku menjadi arwah,
waktu berjalan begitu lambat.

211
00:16:10,331 --> 00:16:11,791
<i>Ini yang kau sembunyikan?</i>

212
00:16:11,875 --> 00:16:13,710
<i>Kau akan pergi lagi setelah 49 hari?</i>

213
00:16:13,793 --> 00:16:15,086
<i>Katanya kau bisa hidup lagi?</i>

214
00:16:15,170 --> 00:16:17,130
<i>Katanya hanya perlu menemukan tempatmu?</i>

215
00:16:17,714 --> 00:16:19,090
<i>Kenapa harus pergi lagi?</i>

216
00:16:32,145 --> 00:16:33,229
Yu-ri?

217
00:16:37,108 --> 00:16:39,194
- Yeon-ji?
- Apa?

218
00:16:41,946 --> 00:16:43,114
Ke mana kakakmu?

219
00:16:43,198 --> 00:16:44,365
Dia pergi tadi pagi.

220
00:16:44,449 --> 00:16:45,492
Ke mana?

221
00:16:45,575 --> 00:16:47,785
Aku tidak tahu.
Aku hanya melihatnya pergi.

222
00:16:50,371 --> 00:16:52,707
Dia selalu pergi ke mana?

223
00:17:14,187 --> 00:17:15,563
Ke mana isi kulkasnya?

224
00:17:38,086 --> 00:17:40,338
<i>Kata sandi pintu masuk adalah 0222.</i>

225
00:17:40,421 --> 00:17:43,299
<i>Jika sudah pulang sekolah,
temani dia bermain di rumah.</i>

226
00:17:44,634 --> 00:17:45,969
Mati kau.

227
00:17:53,768 --> 00:17:55,270
Mereka sudah pergi.

228
00:18:05,321 --> 00:18:06,864
Berkat Pimpinan Baek dan Pak Kim,

229
00:18:06,948 --> 00:18:09,033
akhirnya angka perfomamu tidak nol lagi.

230
00:18:09,117 --> 00:18:11,536
Aku penasaran apa mereka pergi
dengan tenang?

231
00:18:11,619 --> 00:18:13,246
Tentu saja.

232
00:18:13,329 --> 00:18:14,455
Kalian juga harus pergi.

233
00:18:15,248 --> 00:18:17,709
Pasti menyenangkan bisa pergi
dan terlahir kembali.

234
00:18:17,792 --> 00:18:18,626
Gwi-sun.

235
00:18:19,752 --> 00:18:22,672
Aku kesulitan mendengar belakangan ini.

236
00:18:22,755 --> 00:18:23,923
Penglihatanku buram.

237
00:18:24,007 --> 00:18:25,717
- Tiba-tiba?
- Astaga.

238
00:18:25,800 --> 00:18:27,176
Pendengaranmu tidak baik?

239
00:18:27,260 --> 00:18:28,803
Aku juga. Tunggu aku!

240
00:18:28,886 --> 00:18:30,638
Kalian mau ke mana? Yeong-sim!

241
00:18:30,722 --> 00:18:32,015
Apa...

242
00:18:32,348 --> 00:18:33,933
Kalian mau ke mana?

243
00:18:34,017 --> 00:18:35,143
Sial.

244
00:18:35,768 --> 00:18:36,769
Astaga.

245
00:18:37,979 --> 00:18:41,065
Apakah Yang Di Atas sedang menekanmu?

246
00:18:41,149 --> 00:18:43,526
Omelanmu makin bertambah saja.

247
00:18:43,610 --> 00:18:44,569
Apa?

248
00:18:44,777 --> 00:18:46,446
Karena aku penanggung jawabnya,

249
00:18:46,529 --> 00:18:48,197
kalian masih bisa bertahan di sini.

250
00:18:48,281 --> 00:18:49,616
Jika performaku begini,

251
00:18:49,699 --> 00:18:51,951
dukun penanggung jawab di sini
bisa diganti.

252
00:18:52,035 --> 00:18:53,036
Aku tahu.

253
00:18:53,119 --> 00:18:57,373
Jika dukun lain,
kami pasti sudah dipaksa pergi.

254
00:18:58,625 --> 00:19:01,502
Jika hidup anakku sudah lebih baik,
aku berjanji

255
00:19:02,462 --> 00:19:03,546
akan pergi.

256
00:19:03,630 --> 00:19:05,757
Astaga! Aku muak dengan putramu.

257
00:19:05,840 --> 00:19:07,967
Aku bisa saja mengirimmu...

258
00:19:08,051 --> 00:19:09,010
Apa?

259
00:19:09,093 --> 00:19:10,219
Kenapa?

260
00:19:11,220 --> 00:19:14,265
- Hilang?
- Astaga, dia berulah lagi.

261
00:19:14,682 --> 00:19:17,810
Sial. Cha Yu-ri!

262
00:19:20,688 --> 00:19:25,026
Aku harus mengusir hantu itu
sekarang juga.

263
00:19:25,610 --> 00:19:27,236
Dia harus ke tempat abunya.

264
00:19:27,320 --> 00:19:30,531
Kenapa kau harus berdiam di sini?

265
00:19:31,115 --> 00:19:33,117
Benar juga. Dia tidak tahu di mana abunya.

266
00:19:33,534 --> 00:19:36,579
Apa dia bohong?
Mana mungkin kehilangan tempat abu?

267
00:19:36,663 --> 00:19:40,708
Lihat saja nanti.
Bedebah ini akan mati di tanganku.

268
00:20:14,492 --> 00:20:17,620
Di mana dia bersembunyi?

269
00:20:18,079 --> 00:20:20,748
Aku yakin dia ada di sini.

270
00:20:48,484 --> 00:20:50,528
Tolong selimuti Seo-woo.

271
00:20:50,862 --> 00:20:52,822
Dia bisa terkena pilek!

272
00:20:52,905 --> 00:20:56,159
Seo-woo menendang selimutnya saat tidur.

273
00:20:56,242 --> 00:20:58,703
Kenapa tak periksa kamar Seo-woo?

274
00:20:58,786 --> 00:21:00,538
Coba lihat Seo-woo.

275
00:21:00,621 --> 00:21:01,914
Tolong selimuti Seo-woo.

276
00:21:01,998 --> 00:21:03,541
Aku tak mau dia pilek.

277
00:21:03,624 --> 00:21:05,460
Benar sekali! Ke arah sini.

278
00:21:05,543 --> 00:21:07,044
Ayo masuk.

279
00:21:07,128 --> 00:21:09,797
Ke sana. Ke arah kamar Seo-woo.

280
00:21:09,881 --> 00:21:12,300
Hei! Sialan.

281
00:21:12,383 --> 00:21:15,636
Kau pasti ingin ke kamar Seo-woo.

282
00:21:15,720 --> 00:21:18,055
Ayo masuk. Ke arah sini.

283
00:21:18,139 --> 00:21:19,432
Cepat. Masuklah.

284
00:21:19,515 --> 00:21:20,975
Masuk kamar Seo-woo...

285
00:21:21,517 --> 00:21:23,019
Kalian benar-benar...

286
00:21:43,456 --> 00:21:44,373
Sial.

287
00:21:52,048 --> 00:21:53,633
Aku yakin dia masuk sini.

288
00:22:08,523 --> 00:22:11,359
Apa? Dia tidak ada di sini.

289
00:22:12,443 --> 00:22:15,488
Sial. Aku kehilangan dia lagi.

290
00:22:26,374 --> 00:22:28,918
- Kena kau!
- Apa? Siapa kau?

291
00:22:29,001 --> 00:22:31,629
Pantas saja Bu Mi-dong
suka mengguncang loncengnya.

292
00:22:31,712 --> 00:22:33,756
Rasanya menyenangkan.

293
00:22:33,839 --> 00:22:35,007
Dari mana kau dapat itu?

294
00:22:35,091 --> 00:22:36,342
Bukan urusanmu.

295
00:22:36,634 --> 00:22:38,553
Aku sudah mengusirmu dari sini.

296
00:22:39,136 --> 00:22:40,972
Kenapa masih gentayangan di sini?

297
00:22:41,055 --> 00:22:43,849
- Semua gara-gara kau.
- Sialan.

298
00:22:44,850 --> 00:22:46,519
Kau siapa? Dukun?

299
00:22:46,602 --> 00:22:47,687
Cepat lepaskan.

300
00:22:48,646 --> 00:22:49,772
Siapa dia?

301
00:22:49,855 --> 00:22:51,190
Kau yang siapa?

302
00:22:51,274 --> 00:22:54,694
Sudah kuduga ada arwah lain di sini.

303
00:22:54,777 --> 00:22:57,071
Kenapa banyak sekali arwah di sini?

304
00:22:57,154 --> 00:22:59,448
Hei! Siapa kau?

305
00:22:59,532 --> 00:23:01,200
Sejak kapan kau di sini?

306
00:23:01,284 --> 00:23:02,368
Kau hantu penunggu?

307
00:23:02,451 --> 00:23:03,953
Hantu penunggu?

308
00:23:04,036 --> 00:23:05,621
Jangan bandingkan aku dengannya!

309
00:23:05,705 --> 00:23:07,498
- Sialan.
- Aku?

310
00:23:08,583 --> 00:23:10,459
Aku arwah gadis perawan.

311
00:23:12,194 --> 00:23:15,406
Aku pikir sudah menemukan pria
yang bisa memenuhi hasratku.

312
00:23:15,489 --> 00:23:18,242
Sejak dia menikah,
aku tak bisa menggodanya.

313
00:23:18,701 --> 00:23:19,868
Tapi jalang sialan itu...

314
00:23:22,830 --> 00:23:27,209
Astaga, kau menawan sekali.

315
00:23:29,628 --> 00:23:30,462
Satu.

316
00:23:31,672 --> 00:23:33,173
Dua.

317
00:23:34,174 --> 00:23:36,218
Tiga... Selesai.

318
00:23:37,845 --> 00:23:38,804
Astaga.

319
00:23:39,847 --> 00:23:42,224
Jangan pakai baju.

320
00:23:44,518 --> 00:23:46,270
Aku akan menghampirimu.

321
00:23:49,398 --> 00:23:50,733
Tunggu aku.

322
00:23:52,526 --> 00:23:55,195
Min-jeong. Aku pinjam ragamu.

323
00:23:59,700 --> 00:24:01,118
Astaga, licin sekali.

324
00:24:04,204 --> 00:24:05,330
Apa ini?

325
00:24:11,003 --> 00:24:12,171
Apa yang salah?

326
00:24:13,547 --> 00:24:15,090
Energi istrinya sangat kuat,

327
00:24:15,174 --> 00:24:17,009
aku tidak bisa merasukinya!

328
00:24:17,092 --> 00:24:18,010
Sialan.

329
00:24:18,093 --> 00:24:20,304
Ternyata bukan aku masalahnya.

330
00:24:20,387 --> 00:24:21,847
Dia masalahnya. Tangkap dia.

331
00:24:21,930 --> 00:24:25,017
Beraninya kau mendekati Gang-hwa-ku!

332
00:24:25,684 --> 00:24:26,894
Gang-hwa-ku?

333
00:24:26,977 --> 00:24:29,271
Siapa kau? Ibunya?

334
00:24:29,730 --> 00:24:31,815
- Kakaknya?
- Kau tidak perlu tahu!

335
00:24:32,107 --> 00:24:35,527
Kalian merepotkan sekali.

336
00:24:35,611 --> 00:24:37,362
Beraninya kalian tinggal di rumah ini!

337
00:24:38,072 --> 00:24:40,699
Kakak Cantik, kenapa marah-marah?

338
00:24:41,700 --> 00:24:44,620
Tapi sungguh, kau cantik sekali.

339
00:24:44,787 --> 00:24:46,538
Bolehkah aku meminjam ragamu?

340
00:24:46,622 --> 00:24:48,040
Apa?

341
00:24:48,791 --> 00:24:51,752
- Boleh?
- Omong kosong apa ini?

342
00:25:10,437 --> 00:25:11,939
RUMPUT LAUT DARI PULAU WAN

343
00:25:15,275 --> 00:25:16,527
Yu-ri.

344
00:25:17,319 --> 00:25:18,487
Ibu.

345
00:25:24,118 --> 00:25:25,619
Ibu.

346
00:25:28,539 --> 00:25:31,291
TIGA KALI SEHARI
30 MENIT SETELAH MAKAN

347
00:25:48,016 --> 00:25:48,892
Ibu?

348
00:25:50,936 --> 00:25:54,106
Apakah Yu-ri membuang
barang-barang Seo-woo?

349
00:25:56,233 --> 00:25:57,234
Ya.

350
00:25:59,361 --> 00:26:01,280
Apa Yu-ri sudah melihat Seo-woo?

351
00:26:02,906 --> 00:26:05,200
Sepertinya Gang-hwa sudah tahu

352
00:26:05,284 --> 00:26:07,369
bahwa Yu-ri hidup kembali.

353
00:26:07,452 --> 00:26:09,705
Apa dia sudah mempertemukan mereka?

354
00:26:11,999 --> 00:26:13,333
- Makan ini.
<i>- Harus minum obat itu.</i>

355
00:26:13,417 --> 00:26:15,460
<i>Ada hal gila menanti kalian.</i>

356
00:26:16,086 --> 00:26:17,129
Gang-hwa!

357
00:26:19,298 --> 00:26:20,507
Yeon-ji.

358
00:26:21,300 --> 00:26:24,178
- Tidak terjadi sesuatu?
- Kau yang terlihat mencemaskan.

359
00:26:24,261 --> 00:26:26,555
Tidak ada yang datang kemari?

360
00:26:26,638 --> 00:26:27,848
Itu...

361
00:26:30,559 --> 00:26:33,270
Gang-hwa sudah menikah lagi.

362
00:26:33,353 --> 00:26:35,022
Kita tak bisa berbuat apa-apa.

363
00:26:36,148 --> 00:26:38,025
Tapi berbeda dengan Seo-woo.

364
00:26:39,359 --> 00:26:40,819
Dia anaknya Yu-ri.

365
00:26:48,827 --> 00:26:49,912
Ibu mau ke mana?

366
00:26:52,456 --> 00:26:54,166
Sup taoge.

367
00:26:54,958 --> 00:26:57,002
- Kau pasti suka menu hari ini.
- Kenapa?

368
00:26:57,085 --> 00:26:58,420
Kau selalu minum alkohol.

369
00:26:58,503 --> 00:26:59,755
Sialan.

370
00:26:59,838 --> 00:27:00,839
Ini... Astaga!

371
00:27:00,923 --> 00:27:02,966
- Astaga.
- Aku tidak mau ini!

372
00:27:03,050 --> 00:27:05,010
Aku tidak mau telur!

373
00:27:05,302 --> 00:27:06,678
Dasar telur sialan!

374
00:27:06,929 --> 00:27:09,056
Telur ayam! Aku benci!

375
00:27:09,139 --> 00:27:10,766
Aku mau tumis daging babi pedas.

376
00:27:12,517 --> 00:27:14,102
- Ada apa denganmu?
- Dokter.

377
00:27:14,186 --> 00:27:15,896
- Ya?
- Ada apa denganmu?

378
00:27:15,979 --> 00:27:17,231
Tidak apa-apa.

379
00:27:25,489 --> 00:27:27,407
Karena dia mirip Yu-ri?

380
00:27:27,783 --> 00:27:29,159
Min-jeong mengatakan itu?

381
00:27:30,452 --> 00:27:31,370
Ya.

382
00:27:31,453 --> 00:27:33,413
Apa maksudnya mengatakan itu?

383
00:27:33,997 --> 00:27:36,291
Wanita benci orang yang mirip
mantan istri suaminya.

384
00:27:36,375 --> 00:27:37,918
Dia seharusnya tak mau berurusan.

385
00:27:38,377 --> 00:27:39,628
Itulah maksudku.

386
00:27:39,711 --> 00:27:41,004
Hei.

387
00:27:42,047 --> 00:27:43,715
Apakah Min-jeong itu

388
00:27:45,676 --> 00:27:46,593
mesum?

389
00:27:48,887 --> 00:27:50,806
Apa kau sudah gila?

390
00:27:50,889 --> 00:27:52,015
Aku hanya bergurau.

391
00:27:52,099 --> 00:27:54,601
Menurutku aneh sekali.

392
00:27:54,810 --> 00:27:56,895
Aneh karena Yu-ri mengenal Min-jeong.

393
00:27:56,979 --> 00:27:58,605
Min-jeong juga aneh sekali.

394
00:27:59,106 --> 00:28:00,899
Astaga. Semuanya aneh.

395
00:28:03,485 --> 00:28:05,362
Justru kau yang aneh.

396
00:28:06,655 --> 00:28:09,032
Aku hanya mencemaskanmu.

397
00:28:09,324 --> 00:28:12,703
Sudahlah. Lupakan saja.
Cepat makan, lalu ikut terapi.

398
00:28:12,786 --> 00:28:14,955
Dokter Jang kembali dari seminar hari ini.

399
00:28:15,038 --> 00:28:17,833
Tua bangka itu pasti mengamuk lagi.

400
00:28:20,919 --> 00:28:23,422
- Aku di sini.
- Astaga!

401
00:28:23,505 --> 00:28:26,383
Dokter Jang, kau sudah datang?

402
00:28:27,050 --> 00:28:28,969
Apa seminarnya berjalan dengan baik?

403
00:28:32,306 --> 00:28:35,267
Apa kau benar-benar penasaran
dengan keadaan tua bangka ini?

404
00:28:35,350 --> 00:28:36,310
Aduh.

405
00:28:51,074 --> 00:28:53,076
Asisten dapur di TK?

406
00:28:53,869 --> 00:28:54,870
Ya.

407
00:28:55,621 --> 00:28:57,831
Dia juga menjadi pengasuh
dan penjemput Seo-woo.

408
00:29:06,548 --> 00:29:09,635
Aku sudah menduga
dia akan menemui Seo-woo.

409
00:29:10,886 --> 00:29:12,554
Pengasuh penjemput?

410
00:29:13,722 --> 00:29:15,182
Astaga.

411
00:29:18,143 --> 00:29:21,146
Apa istrimu mengetahuinya?

412
00:29:21,271 --> 00:29:22,147
Tidak.

413
00:29:23,148 --> 00:29:26,526
Yu-ri memintaku merahasiakannya.

414
00:29:27,110 --> 00:29:30,113
Min-jeong hanya tahu
dia mirip dengan Yu-ri.

415
00:29:30,489 --> 00:29:32,949
Karena dia pernah melihat foto Yu-ri.

416
00:29:39,539 --> 00:29:40,707
Maafkan aku.

417
00:29:41,875 --> 00:29:43,335
Aku akan mencoba

418
00:29:45,295 --> 00:29:47,214
secepat mungkin untuk...

419
00:29:48,548 --> 00:29:50,384
Apa yang akan kau lakukan?

420
00:29:52,469 --> 00:29:55,722
- Maaf?
- Kau tidak perlu melakukan apa pun.

421
00:29:57,432 --> 00:29:59,351
Aku datang karena khawatir

422
00:29:59,434 --> 00:30:00,811
kau akan seperti ini.

423
00:30:04,564 --> 00:30:06,566
Karena Yu-ri hidup kembali,

424
00:30:07,025 --> 00:30:10,654
bukan berarti Seo-woo
bisa dijauhkan dari istrimu.

425
00:30:13,824 --> 00:30:15,200
Istrimu juga

426
00:30:17,202 --> 00:30:18,995
ibunya Seo-woo.

427
00:30:21,331 --> 00:30:22,165
Ya.

428
00:30:22,999 --> 00:30:25,877
Entah dia menjadi asisten dapur
atau pengasuh,

429
00:30:25,961 --> 00:30:29,172
aku senang setidaknya dia bisa
melihat anaknya dari dekat.

430
00:30:30,424 --> 00:30:33,802
Perlahan. Mari berpikir secara perlahan.

431
00:30:34,177 --> 00:30:36,555
Ini bukan sesuatu yang bisa
kau bereskan sendiri.

432
00:30:42,769 --> 00:30:44,563
Maaf karena aku tidak memberitahumu

433
00:30:45,522 --> 00:30:46,648
lebih awal.

434
00:30:52,529 --> 00:30:53,780
Angkatlah kepalamu.

435
00:30:59,661 --> 00:31:01,621
Ini bukan salahmu.

436
00:31:04,583 --> 00:31:05,751
Maafkan aku.

437
00:31:06,918 --> 00:31:07,794
Sungguh.

438
00:31:40,243 --> 00:31:41,536
Jangan sentuh!

439
00:31:44,790 --> 00:31:46,082
Ibu.

440
00:31:46,583 --> 00:31:47,793
Biarkan saja begitu.

441
00:31:49,961 --> 00:31:51,338
Itu punya kakakmu.

442
00:31:51,713 --> 00:31:52,964
Jangan sentuh.

443
00:34:26,993 --> 00:34:28,620
Sudah berjamur.

444
00:34:34,250 --> 00:34:35,794
Maafkan aku, Ibu Mertua.

445
00:34:39,422 --> 00:34:41,383
Ini bukan salahmu.

446
00:34:43,843 --> 00:34:45,428
Maafkan aku.

447
00:34:46,179 --> 00:34:47,180
Sungguh.

448
00:34:50,100 --> 00:34:51,726
Maafkan aku, Ibu Mertua.

449
00:34:59,776 --> 00:35:01,528
Maafkan aku, Ibu Mertua.

450
00:35:04,823 --> 00:35:05,991
Maaf.

451
00:35:07,117 --> 00:35:09,369
Maafkan aku.

452
00:35:12,497 --> 00:35:13,665
Maafkan aku.

453
00:35:30,598 --> 00:35:31,850
SEO-WOO DI KAFE ANAK

454
00:35:32,559 --> 00:35:33,560
PIKNIK KELUARGA

455
00:35:38,982 --> 00:35:40,734
- Kemari kau.
- Aduh!

456
00:35:40,817 --> 00:35:42,318
Aduh. Sakit.

457
00:35:42,402 --> 00:35:44,571
Sakit. Lepaskan.

458
00:35:44,654 --> 00:35:46,906
Tunggu. Astaga. Mau ke mana?

459
00:35:47,490 --> 00:35:50,160
Jika kulepaskan,
kau pasti pergi ke sana lagi.

460
00:35:50,243 --> 00:35:52,078
Aku akan mengikatmu.

461
00:35:52,162 --> 00:35:53,913
Aku cukup sibuk menghindari Seobinggo,

462
00:35:53,997 --> 00:35:56,332
kenapa dia muncul entah dari mana?

463
00:35:57,083 --> 00:35:59,002
Apa? Kau tertipu.

464
00:35:59,085 --> 00:36:01,421
- Aduh!
- Mau kabur ke mana?

465
00:36:01,504 --> 00:36:03,089
- Maafkan aku.
- Kau sudah datang?

466
00:36:03,673 --> 00:36:04,591
Cha Yu-ri!

467
00:36:06,092 --> 00:36:09,095
Dasar menyebalkan.
Beraninya kau menyuruhku?

468
00:36:10,138 --> 00:36:12,474
Kapan kau mengambil loncengku?

469
00:36:13,058 --> 00:36:14,184
Apa ini?

470
00:36:14,267 --> 00:36:15,643
- Siapa dia?
- Apa?

471
00:36:15,977 --> 00:36:19,272
Sudah kubilang lewat telepon.
Dia arwah gadis perawan gentayangan.

472
00:36:19,397 --> 00:36:21,775
Dia bisa menaikkan performamu.

473
00:36:23,068 --> 00:36:26,863
Astaga. Kau mau menjualku sekarang?

474
00:36:26,946 --> 00:36:29,157
Sialan. Dunia memang kejam.

475
00:36:29,240 --> 00:36:30,325
Apa?

476
00:36:30,408 --> 00:36:32,368
- Kau dukun?
- Ya.

477
00:36:32,452 --> 00:36:34,079
Cilukba.

478
00:36:34,245 --> 00:36:37,832
Lihat siapa di sini.
Akhirnya kita bertemu.

479
00:36:37,916 --> 00:36:41,753
Kakak! Sudah lama tidak berjumpa.

480
00:36:41,836 --> 00:36:44,547
Kudengar kau kelelahan karena mencariku?

481
00:36:44,631 --> 00:36:46,925
Kau terlihat lebih kurus,
dan lebih cantik.

482
00:36:47,509 --> 00:36:48,760
Apa?

483
00:36:49,427 --> 00:36:52,514
Jalang itu! Berhenti, Berandal!

484
00:36:54,432 --> 00:36:55,266
Siapa dia?

485
00:36:55,850 --> 00:36:56,851
Lupakan saja.

486
00:36:56,935 --> 00:36:58,603
Dia pernah menjadi dukun terkenal,

487
00:36:59,395 --> 00:37:02,065
tapi karena arwah gadis perawan,
dia malah kesulitan.

488
00:37:02,649 --> 00:37:05,235
Aku memanggilnya karena kau
menemukan arwah gadis perawan.

489
00:37:05,443 --> 00:37:06,444
Astaga.

490
00:37:06,528 --> 00:37:07,946
Rupanya dia buronan?

491
00:37:09,656 --> 00:37:12,200
Benar juga. Bagaimana hantu penunggu itu?

492
00:37:12,283 --> 00:37:13,910
Dia? Kukirim ke tempat lain.

493
00:37:13,993 --> 00:37:18,331
Dia pasti kesulitan mencari tempat baru
untuk dihantui.

494
00:37:18,414 --> 00:37:19,707
Di sini pun dia bisa masuk

495
00:37:19,791 --> 00:37:22,877
karena kau terus mengikuti anakmu.

496
00:37:23,378 --> 00:37:25,088
Lalu? Di mana kau mengirimnya?

497
00:37:25,171 --> 00:37:28,675
Ada. Tempat arwah berkumpul.

498
00:37:30,593 --> 00:37:33,096
Aku belum pernah melihatmu.

499
00:37:33,847 --> 00:37:35,390
Kau dari mana?

500
00:37:35,557 --> 00:37:36,558
Aku tidak peduli.

501
00:37:36,641 --> 00:37:39,269
Beraninya kau tinggal di rumah anakku!

502
00:37:39,352 --> 00:37:40,228
Itu...

503
00:37:40,311 --> 00:37:41,896
Bukan begitu, aku...

504
00:37:41,980 --> 00:37:43,565
Aku disuruh ke sini.

505
00:37:43,690 --> 00:37:47,110
- Omong kosong! Enyah!
- Siapa yang menyuruhmu?

506
00:37:47,193 --> 00:37:49,279
- Pergi!
- Beraninya kau!

507
00:37:49,529 --> 00:37:50,905
- Aduh!
- Tangkap!

508
00:37:50,989 --> 00:37:53,074
- Aku menangkapnya.
- Mau ke mana?

509
00:37:53,158 --> 00:37:55,869
- Mati kau!
- Tunggu.

510
00:37:55,952 --> 00:37:57,245
Beraninya kau!

511
00:37:57,328 --> 00:38:00,123
Akhirnya kau berhasil mengusir
hantu penunggu itu.

512
00:38:01,124 --> 00:38:02,500
Sekarang kau pergi ke TK?

513
00:38:02,750 --> 00:38:04,210
Ya. Aku harus menjemput Seo-woo.

514
00:38:04,711 --> 00:38:06,421
Kini aku bisa menemaninya seharian.

515
00:38:06,504 --> 00:38:08,715
Aku bisa mengusir arwah yang mendekatinya.

516
00:38:09,048 --> 00:38:11,134
Kau hebat sekali.

517
00:38:11,634 --> 00:38:14,554
Apakah Seo-woo tak akan bisa
melihat arwah lagi?

518
00:38:14,637 --> 00:38:15,513
Apa?

519
00:38:16,514 --> 00:38:20,143
Sepertinya begitu. Mungkin.

520
00:38:21,186 --> 00:38:23,354
Kenapa jawabanmu tidak meyakinkan?

521
00:38:24,022 --> 00:38:26,649
Setelah aku hitung,

522
00:38:26,774 --> 00:38:28,735
waktuku tidak tersisa banyak.

523
00:38:29,068 --> 00:38:30,862
Aku harus mencegahnya melihat arwah.

524
00:38:30,945 --> 00:38:34,449
Tidak ada salahnya
jika dia bisa melihat arwah.

525
00:38:35,408 --> 00:38:37,160
Kau juga arwah.

526
00:38:37,243 --> 00:38:38,411
Apa kau sudah gila?

527
00:38:38,494 --> 00:38:40,580
Cepat tarik kata-katamu.

528
00:38:40,663 --> 00:38:41,998
Ayo cepat!

529
00:38:43,750 --> 00:38:44,667
Puas?

530
00:38:48,296 --> 00:38:49,505
Aku hanya penasaran...

531
00:38:50,256 --> 00:38:51,466
Semisalnya...

532
00:38:52,008 --> 00:38:53,968
Seandainya saja

533
00:38:54,510 --> 00:38:57,764
Seo-woo terus bisa melihat arwah,

534
00:38:57,847 --> 00:38:58,848
apa yang akan terjadi?

535
00:38:58,932 --> 00:39:00,475
Tak ada masalah.

536
00:39:00,558 --> 00:39:04,270
Dia akan hidup seperti aku.

537
00:39:04,354 --> 00:39:05,772
Dukun?

538
00:39:06,648 --> 00:39:08,691
Tidak mungkin! Tidak boleh terjadi!

539
00:39:31,381 --> 00:39:32,799
GRUP IBU-IBU KELAS MATAHARI

540
00:39:32,882 --> 00:39:35,009
<i>Semuanya hati-hati, di depan sekolah,</i>

541
00:39:35,093 --> 00:39:37,303
<i>ada penipu yang menjual
duplikat materi sekolah.</i>

542
00:39:44,310 --> 00:39:46,104
GRUP IBU-IBU KELAS MATAHARI

543
00:39:46,187 --> 00:39:48,147
<i>Adakah yang terkena tipu?</i>

544
00:39:48,314 --> 00:39:50,441
<i>Kita tidak bodoh, mana mungkin tertipu.</i>

545
00:39:55,780 --> 00:39:59,993
Aku juga mau membeli
satu paket buku menulis.

546
00:40:00,076 --> 00:40:01,577
Ini semua? Baiklah.

547
00:40:01,786 --> 00:40:04,539
Kau pintar melihat barang bagus.

548
00:40:04,706 --> 00:40:07,667
Anak yang tidak lancar berbicara,
langsung lancar karena buku ini.

549
00:40:07,750 --> 00:40:09,168
- Benarkah?
- Ya.

550
00:40:09,252 --> 00:40:12,797
Anak-anak terlambat bicara
karena tak latihan secara tertulis.

551
00:40:14,340 --> 00:40:16,384
Padahal Seo-woo sering latihan.

552
00:40:18,553 --> 00:40:20,888
Kalau begitu, aku mau ini juga.

553
00:40:20,972 --> 00:40:22,056
- Ini juga?
- Ya.

554
00:40:22,140 --> 00:40:25,101
Kau sungguh ibu yang hebat.

555
00:40:29,564 --> 00:40:31,941
Silakan. Semua satu paket.

556
00:40:32,066 --> 00:40:34,193
- Terima kasih.
- Sama sama.

557
00:40:46,998 --> 00:40:49,208
Asisten dapur. Bibi pengasuh.

558
00:40:51,627 --> 00:40:53,463
Kau senang bisa melihat Seo-woo?

559
00:40:54,964 --> 00:40:55,965
Ya.

560
00:40:58,009 --> 00:40:59,469
Aku bersyukur.

561
00:41:04,390 --> 00:41:05,975
Aku mau tahu alasannya.

562
00:41:06,351 --> 00:41:07,727
Kenapa begitu?

563
00:41:08,311 --> 00:41:09,270
Kenapa...

564
00:41:16,361 --> 00:41:17,737
Kenapa kau mau pergi lagi?

565
00:41:41,636 --> 00:41:43,012
Seo-woo

566
00:41:43,971 --> 00:41:45,223
bisa melihat arwah.

567
00:41:45,306 --> 00:41:47,350
Apa? Dia bisa melihat apa?

568
00:41:48,768 --> 00:41:49,602
Arwah.

569
00:41:52,063 --> 00:41:54,565
Apa yang sedang kau bicarakan?

570
00:41:54,649 --> 00:41:55,983
Aku pernah menjadi arwah.

571
00:42:03,866 --> 00:42:04,867
Kau...

572
00:42:06,452 --> 00:42:08,246
Katamu tidak ingat apa pun?

573
00:42:09,163 --> 00:42:11,999
Katamu saat bangun, kau ada di rumah duka?

574
00:42:14,127 --> 00:42:16,421
Aku pernah menjadi arwah
selama lima tahun.

575
00:42:17,755 --> 00:42:20,967
Aku terus mengikuti Seo-woo selama itu.

576
00:42:21,759 --> 00:42:23,010
Selama lima tahun.

577
00:42:26,389 --> 00:42:28,516
Gara-gara aku, Seo-woo bisa...

578
00:42:37,233 --> 00:42:38,443
Gara-gara kau

579
00:42:40,570 --> 00:42:42,155
dia bisa melihat arwah?

580
00:42:43,448 --> 00:42:45,575
Arwah yang aku tahu?

581
00:42:49,454 --> 00:42:53,082
Hyeon-jeong. Aku tidak berharap apa pun.

582
00:42:54,292 --> 00:42:55,835
Kau juga seorang ibu, pasti paham.

583
00:42:58,296 --> 00:42:59,547
Aku sudah mati.

584
00:43:00,256 --> 00:43:01,883
Aku tak menyesalinya.

585
00:43:02,508 --> 00:43:06,846
Biarkan aku menyelesaikan
masalah yang sudah kubuat.

586
00:43:10,308 --> 00:43:11,392
Aku...

587
00:43:13,311 --> 00:43:16,189
Aku tak pernah melakukan apa pun
untuk Seo-woo.

588
00:43:29,076 --> 00:43:31,537
Hanya ini yang bisa kulakukan

589
00:43:31,996 --> 00:43:33,456
untuk Seo-woo.

590
00:43:41,839 --> 00:43:43,716
Gara-gara aku, Seo-woo...

591
00:43:45,218 --> 00:43:46,719
Ini semua salahku.

592
00:44:21,036 --> 00:44:22,413
Apa ini semua?

593
00:44:41,098 --> 00:44:42,725
Dia minta dibuatkan pakis?

594
00:44:42,808 --> 00:44:45,436
- Ya.
- Yu-ri tidak suka pakis.

595
00:44:46,645 --> 00:44:49,106
Gang-hwa juga tidak suka pakis.

596
00:44:49,773 --> 00:44:52,526
Ibu tahu. Ini aneh sekali.

597
00:44:53,110 --> 00:44:56,572
Melihat dia membawanya semua,
pasti untuk orang lain.

598
00:45:00,325 --> 00:45:01,744
Aku baru melihat <i>kimchi</i> ini.

599
00:45:03,287 --> 00:45:04,496
Seseorang memberikannya.

600
00:45:04,580 --> 00:45:06,582
Begitu. Siapa?

601
00:45:08,000 --> 00:45:08,959
Bagaimana rasanya?

602
00:45:12,212 --> 00:45:13,505
Terasa sehat.

603
00:45:14,006 --> 00:45:15,174
Rasanya tak terlalu kuat.

604
00:45:16,133 --> 00:45:18,552
Seperti pernah memakannya.

605
00:45:18,635 --> 00:45:20,512
Aku memasak lauk yang baru.

606
00:45:20,596 --> 00:45:21,847
Kalian suka?

607
00:45:21,930 --> 00:45:23,348
- Tidak ada rasa.
- Setuju.

608
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
Ini juga hambar.

609
00:45:25,225 --> 00:45:27,478
Makanan hambar lebih sehat.

610
00:45:32,983 --> 00:45:34,902
- Jangan dimakan.
- Kenapa begitu?

611
00:45:34,985 --> 00:45:37,154
Jangan sentuh, aku sedang makan.

612
00:45:38,238 --> 00:45:39,198
Apa?

613
00:45:39,782 --> 00:45:41,241
Pengasuh itu.

614
00:45:41,325 --> 00:45:42,576
Dia yang memberikan ini.

615
00:45:45,454 --> 00:45:47,414
Aku sangat ingin makan ini.

616
00:45:49,541 --> 00:45:51,960
Benar juga. Kau tidak suka pakis.

617
00:45:54,379 --> 00:45:55,380
Ya.

618
00:45:57,132 --> 00:46:00,093
Kau yang suka pakis.

619
00:46:00,677 --> 00:46:01,553
Ya.

620
00:46:11,438 --> 00:46:14,733
Itu sebabnya kau tahu
seluk-beluk tentang Min-jeong?

621
00:46:16,819 --> 00:46:17,736
Ya.

622
00:46:18,821 --> 00:46:20,155
Aku sangat mengenalnya.

623
00:46:37,089 --> 00:46:38,423
Sudah selesai.

624
00:46:44,304 --> 00:46:46,390
Ayo nyalakan TV.

625
00:47:07,744 --> 00:47:09,162
Astaga, jangan.

626
00:47:09,454 --> 00:47:11,874
Seo-woo, jangan ditumpahkan.

627
00:47:11,957 --> 00:47:13,125
Tumpah lagi?

628
00:47:22,968 --> 00:47:27,931
<i>Awalnya, aku hanya ingin
melihat Seo-woo lebih lama lagi.</i>

629
00:47:34,021 --> 00:47:37,316
Coba lebih akrab dengan ibu-ibu TK.

630
00:47:37,941 --> 00:47:40,527
Walaupun mereka tidak sopan,

631
00:47:40,611 --> 00:47:42,946
jangan terus sendirian seperti ini.

632
00:47:45,991 --> 00:47:47,492
Terima kasih untuk hari ini.

633
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Haruskah kubuatkan pakis untuk besok?

634
00:47:51,246 --> 00:47:53,123
Tidak perlu, suamiku tidak menyukainya.

635
00:47:53,206 --> 00:47:54,917
Kenapa? Minta dibuatkan saja!

636
00:47:55,542 --> 00:47:57,169
Kau sangat suka pakis!

637
00:48:00,464 --> 00:48:02,132
Kau terlalu baik.

638
00:48:05,594 --> 00:48:06,970
<i>Tanpa sadar,</i>

639
00:48:07,679 --> 00:48:09,473
<i>aku menjadi sosok yang paling mengenal</i>

640
00:48:10,307 --> 00:48:11,850
Oh Min-jeong yang baik hati.

641
00:48:14,019 --> 00:48:15,771
Benar. Dia memang baik.

642
00:48:17,105 --> 00:48:19,608
Andai saja dia sangat menyebalkan.

643
00:48:23,737 --> 00:48:25,364
- Hyeon-jeong.
- Ya?

644
00:48:25,447 --> 00:48:26,782
Sejak lahir,

645
00:48:26,865 --> 00:48:29,534
aku tidak pernah merasa berterima kasih
sampai seperti ini.

646
00:48:30,911 --> 00:48:33,121
Aku menyaksikan semua di sampingnya.

647
00:48:35,791 --> 00:48:37,376
Sampai mati pun,

648
00:48:37,709 --> 00:48:39,962
aku tak bisa membalas utang budiku ini.

649
00:48:54,810 --> 00:48:56,979
Dia memang mirip Yu-ri.

650
00:49:07,906 --> 00:49:09,491
Aku harap kau bisa mengerti.

651
00:49:10,075 --> 00:49:11,201
Tunggu, Yu-ri.

652
00:49:11,952 --> 00:49:14,579
Jika kau terus begini,
aku akan pergi sekarang juga!

653
00:49:14,705 --> 00:49:16,790
Itu palsu.

654
00:49:18,333 --> 00:49:19,793
Apanya?

655
00:49:25,507 --> 00:49:26,883
<i>CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL</i>

656
00:49:28,510 --> 00:49:29,678
Apa?

657
00:49:30,846 --> 00:49:32,055
Jangan bercanda!

658
00:49:32,389 --> 00:49:35,058
- Aku membayar 350.000 won untuk ini!
- Kau sudah gila!

659
00:49:35,142 --> 00:49:37,310
Katanya bagus untuk kemampuan berbicara.

660
00:49:37,394 --> 00:49:39,688
Astaga. Kau beli sebanyak ini?

661
00:49:39,771 --> 00:49:41,273
Ini semua palsu.

662
00:49:41,398 --> 00:49:43,734
- Astaga.
- Penjual sialan.

663
00:49:44,484 --> 00:49:45,902
Berapa banyak yang kau beli?

664
00:49:48,071 --> 00:49:49,031
Halo?

665
00:49:49,322 --> 00:49:52,034
<i>Apa kau mau minum bersamaku?</i>

666
00:49:54,453 --> 00:49:55,328
Apa?

667
00:49:59,541 --> 00:50:02,794
MISAENG

668
00:50:06,006 --> 00:50:07,466
Aku pu...

669
00:50:08,759 --> 00:50:10,052
Pergi dahulu.

670
00:50:13,680 --> 00:50:14,765
Ada apa ini?

671
00:50:15,265 --> 00:50:16,558
Apa yang kulihat tadi?

672
00:50:26,276 --> 00:50:29,321
Kenapa? Mau masuk atau tidak?

673
00:50:30,113 --> 00:50:31,656
Aku harus pergi.

674
00:50:31,990 --> 00:50:33,867
Kenapa mereka bertiga berkumpul?

675
00:50:35,994 --> 00:50:38,914
Terima kasih untuk makanan yang kau bawa.

676
00:50:39,289 --> 00:50:41,333
Aku tidak tahu cara membalasnya.

677
00:50:42,334 --> 00:50:43,919
Kalian berdua suka minum, bukan?

678
00:50:44,002 --> 00:50:46,171
Sepertinya kau lebih menyukainya...

679
00:50:48,673 --> 00:50:49,591
Benar juga.

680
00:51:00,769 --> 00:51:04,523
Kalian memang dekat.
Kulihat kalian bersama lagi.

681
00:51:07,442 --> 00:51:10,779
Apa aku seharusnya tidak ikut?

682
00:51:10,862 --> 00:51:13,031
Bukan begitu. Aku hanya iri.

683
00:51:15,575 --> 00:51:17,911
Setelah menikah, aku tidak punya teman.

684
00:51:17,994 --> 00:51:19,538
Aku mengucilkan diriku sendiri.

685
00:51:20,455 --> 00:51:21,414
Sudah kuduga.

686
00:51:22,082 --> 00:51:24,126
- Apa?
- Bukan apa-apa.

687
00:51:30,382 --> 00:51:34,052
Aku ingin bisa dekat denganmu,

688
00:51:34,469 --> 00:51:36,555
tapi sepertinya Gang-hwa
tidak begitu nyaman.

689
00:51:36,721 --> 00:51:38,306
Begitukah?

690
00:51:39,724 --> 00:51:41,101
Bisa dimaklumi.

691
00:51:45,188 --> 00:51:46,231
Astaga.

692
00:51:46,731 --> 00:51:49,067
Kenapa belum datang juga?

693
00:51:49,151 --> 00:51:51,069
Kenapa? Ada apa?

694
00:51:51,153 --> 00:51:53,321
Kau mengejutkanku!

695
00:51:53,530 --> 00:51:54,739
Hei, Gang-hwa.

696
00:51:55,157 --> 00:51:56,158
Gang-hwa.

697
00:51:56,741 --> 00:51:58,118
- Gang-hwa.
- Lepaskan.

698
00:51:58,618 --> 00:51:59,744
Gang-hwa.

699
00:52:00,328 --> 00:52:04,207
Aku tidak tahu keadaannya
menjadi seperti ini.

700
00:52:04,291 --> 00:52:06,793
Aku pun tak tahu akan menemuimu
tengah malam begini.

701
00:52:06,877 --> 00:52:10,088
- Tebak siapa saja di kedaiku?
- Siapa? Ada pesohor datang?

702
00:52:10,172 --> 00:52:11,506
Pesohor apanya?

703
00:52:11,590 --> 00:52:12,841
Hyeong-jeong, Yuri...

704
00:52:12,924 --> 00:52:14,050
Apa salahnya?

705
00:52:14,134 --> 00:52:16,011
- dan Min-jeong.
- Apa?

706
00:52:16,845 --> 00:52:18,263
Kenapa Min-jeong di sana?

707
00:52:24,311 --> 00:52:25,520
Mau ke mana?

708
00:52:25,604 --> 00:52:27,689
Aku mau bertemu seseorang sebentar.
Tidur saja.

709
00:52:27,772 --> 00:52:29,065
Siapa?

710
00:52:35,322 --> 00:52:36,656
Teman.

711
00:52:48,668 --> 00:52:49,878
Aku membuatmu tak nyaman?

712
00:52:51,880 --> 00:52:54,216
Apa? Apa maksudmu?

713
00:52:55,342 --> 00:52:57,636
Kau dekat sekali dengan ibunya Seo-woo,

714
00:52:57,802 --> 00:52:58,678
Cha Yu-ri.

715
00:53:01,681 --> 00:53:04,851
Aku merasa biasa saja.

716
00:53:09,814 --> 00:53:11,274
Aku berterima kasih sekali.

717
00:53:14,361 --> 00:53:15,445
Sungguh.

718
00:53:19,616 --> 00:53:21,993
Sepertinya kalian berdua sangat dekat.

719
00:53:28,375 --> 00:53:30,877
Apa kau tidak nyaman karena dia di sini?

720
00:53:37,801 --> 00:53:39,761
Biasa saja. Aku hanya...

721
00:53:41,388 --> 00:53:42,681
penasaran saja.

722
00:53:45,183 --> 00:53:46,685
Dia seperti ibunya Seo-woo.

723
00:53:51,356 --> 00:53:54,442
Setelah menikah,
aku menemukan satu lembar foto.

724
00:53:55,485 --> 00:53:58,905
Awalnya aku hanya bilang,
"Jadi, ini ibunya Seo-woo."

725
00:53:59,990 --> 00:54:01,783
Tapi, lama-lama aku penasaran.

726
00:54:02,409 --> 00:54:04,786
Seperti apa watak dan caranya bicara.

727
00:54:05,620 --> 00:54:08,623
Seperti apakah pemikirannya.

728
00:54:09,499 --> 00:54:11,334
<i>Aku menjadi tambah penasaran</i>

729
00:54:13,003 --> 00:54:14,754
karena Gang-hwa tak pernah cerita.

730
00:54:22,721 --> 00:54:24,889
Jadi, setiap melihat orang ini,

731
00:54:25,932 --> 00:54:27,267
aku teringat ibunya Seo-woo.

732
00:54:27,851 --> 00:54:30,312
Mungkin sifatnya juga sama
dengan orang ini.

733
00:54:34,024 --> 00:54:37,193
Maafkan aku. Mungkin kau tidak tahu,

734
00:54:37,610 --> 00:54:39,738
tapi aku bukan ibu kandung Seo-woo.

735
00:54:45,660 --> 00:54:47,746
Karena aku, suasananya menjadi aneh.

736
00:54:48,330 --> 00:54:50,248
Kita bersulang?

737
00:54:50,999 --> 00:54:52,083
Baiklah.

738
00:55:03,928 --> 00:55:06,222
Dasar Cho Gang-hwa jahat!

739
00:55:06,723 --> 00:55:09,225
Aku sepenuhnya yakin

740
00:55:09,309 --> 00:55:11,811
semuanya salah Gang-hwa.

741
00:55:12,395 --> 00:55:13,396
Benar.

742
00:55:14,272 --> 00:55:16,024
- Benar?
- Jahat sekali.

743
00:55:16,107 --> 00:55:17,442
Dengarkan aku.

744
00:55:19,069 --> 00:55:21,738
- Kenapa?
- Benar.

745
00:55:22,155 --> 00:55:24,783
Kenapa dia hanya diam saja?
Membuat orang penasaran.

746
00:55:25,367 --> 00:55:26,993
- Benar sekali.
- Ya.

747
00:55:27,202 --> 00:55:28,620
Jika dia menceritakannya,

748
00:55:28,787 --> 00:55:31,539
memangnya aku akan cemburu
dengan orang yang sudah wafat?

749
00:55:31,748 --> 00:55:35,293
- Benar sekali.
- Dia selalu begitu.

750
00:55:35,752 --> 00:55:38,671
Selalu mengalah, berpikir sendiri,

751
00:55:38,755 --> 00:55:40,382
dan memutuskannya sendiri.

752
00:55:40,465 --> 00:55:42,634
Astaga, bukan main.

753
00:55:42,967 --> 00:55:44,969
Itu persis seperti yang kurasakan.

754
00:55:46,262 --> 00:55:48,598
- Tapi...
- Astaga.

755
00:55:48,681 --> 00:55:50,475
Apa kau mengenal suamiku?

756
00:55:53,561 --> 00:55:54,479
Apa?

757
00:55:59,275 --> 00:56:00,151
Aku tidak tahu.

758
00:56:01,861 --> 00:56:02,987
Tidak tahu.

759
00:56:03,446 --> 00:56:04,906
Tentu tidak tahu.

760
00:56:16,292 --> 00:56:20,547
Tapi, lihatlah, kau benar-benar mirip

761
00:56:22,757 --> 00:56:24,592
dengan Seo-woo.

762
00:56:27,554 --> 00:56:29,264
Aku iri.

763
00:56:33,560 --> 00:56:34,936
Apa kau tahu?

764
00:56:37,814 --> 00:56:41,943
Semua ibu tiri dalam buku cerita anak
pasti selalu jahat.

765
00:56:42,026 --> 00:56:43,361
Kenapa?

766
00:56:43,445 --> 00:56:44,737
Kenapa?

767
00:56:46,322 --> 00:56:48,283
Kenapa semuanya jahat?

768
00:56:49,617 --> 00:56:51,286
Apa karena mereka

769
00:56:51,745 --> 00:56:53,329
ibu tiri?

770
00:56:53,997 --> 00:56:56,666
Ibu tiri juga ibu.

771
00:56:57,917 --> 00:57:00,044
Kenapa semuanya harus jahat?

772
00:57:12,557 --> 00:57:13,683
Aku lebih cepat.

773
00:57:13,850 --> 00:57:15,351
Astaga, kau hebat.

774
00:57:16,603 --> 00:57:17,729
Bukan main.

775
00:57:19,939 --> 00:57:21,065
Bagus sekali.

776
00:57:23,193 --> 00:57:25,695
- Bukankah aku hebat?
- Kau hebat.

777
00:57:26,237 --> 00:57:28,656
Kau menyelamatkannya.

778
00:57:31,367 --> 00:57:32,786
Astaga.

779
00:57:37,874 --> 00:57:39,584
Hyeon-jeong juga sudah gila.

780
00:57:39,667 --> 00:57:42,629
Dia ingin mereka berteman?
Lalu apa? Menjadi sahabat?

781
00:57:42,712 --> 00:57:44,422
Dia sudah gila. Dia hilang akal!

782
00:57:44,506 --> 00:57:46,674
Kau berisik sekali! Coba duduk dan diam.

783
00:57:46,758 --> 00:57:48,092
Kau yang paling bermasalah!

784
00:57:48,176 --> 00:57:50,595
Kenapa kau membiarkan Yu-ri
menjadi pengasuh Seo-woo?

785
00:57:51,095 --> 00:57:54,516
Kau sendiri memang ingin cari masalah.

786
00:58:01,189 --> 00:58:03,024
HYEON-JEONG

787
00:58:12,200 --> 00:58:13,743
Temanku.

788
00:58:13,827 --> 00:58:14,953
Kau temanku sekarang.

789
00:58:15,036 --> 00:58:16,454
- Baiklah.
- Apa?

790
00:58:16,538 --> 00:58:19,457
Enak saja! Dia temanku! Dia punyaku!

791
00:58:19,541 --> 00:58:20,917
Dia punyaku.

792
00:58:21,000 --> 00:58:23,044
- Tidak, dia punyaku!
- Ayolah.

793
00:58:23,127 --> 00:58:24,587
- Baiklah!
- Dia temanku.

794
00:58:24,671 --> 00:58:26,798
Lepaskan aku dalam tiga hitungan.

795
00:58:26,881 --> 00:58:28,967
Satu, dua, tiga.

796
00:58:29,509 --> 00:58:30,802
Sudah kau lepaskan?

797
00:58:31,511 --> 00:58:34,097
- Lepaskan!
- Dia punyaku!

798
00:58:34,430 --> 00:58:36,140
Jangan rebut dia dariku.

799
00:58:36,224 --> 00:58:38,351
Baiklah. Sakit.

800
00:58:38,726 --> 00:58:39,769
Aduh, sakit sekali.

801
00:58:40,270 --> 00:58:41,563
Bukan main.

802
00:58:42,480 --> 00:58:44,524
- Aku tak menyangka melihat ini.
- Baiklah...

803
00:58:44,607 --> 00:58:46,317
- Bagaimana ini?
- Jangan rebut dia.

804
00:58:46,401 --> 00:58:47,819
Baiklah.

805
00:58:48,653 --> 00:58:50,238
Jangan begini.

806
00:58:50,697 --> 00:58:53,324
Baiklah. Aku mengerti.

807
00:58:55,201 --> 00:58:56,494
Cho Gang-hwa!

808
00:58:56,578 --> 00:58:58,830
Suamiku datang!

809
00:59:03,668 --> 00:59:05,670
Hyeon-jeong!

810
00:59:06,713 --> 00:59:10,008
- Hyeong-jeong punyaku...
- Kenapa mereka berdua?

811
00:59:11,342 --> 00:59:14,137
- Itu...
- Berapa gelas yang kau berikan?

812
00:59:14,220 --> 00:59:17,056
Hei! Aku yang paling banyak minum.

813
00:59:17,348 --> 00:59:18,725
Aku mau ke toilet.

814
00:59:18,808 --> 00:59:20,977
Cho Gang-hwa bawa Min-jeong pulang.

815
00:59:21,728 --> 00:59:23,688
- Yu-ri?
- Dia urusanku.

816
00:59:23,771 --> 00:59:26,941
Hyeon-jeong punyaku.

817
00:59:27,025 --> 00:59:28,735
Baiklah, aku mengerti.

818
00:59:29,319 --> 00:59:31,237
Min-jeong, ayo pulang. Pegang tanganku.

819
00:59:31,321 --> 00:59:32,780
Sayang, tolong pegang ini.

820
00:59:34,073 --> 00:59:35,491
Baiklah.

821
00:59:39,454 --> 00:59:41,205
Ayo.

822
00:59:45,043 --> 00:59:48,504
Hyeon-jeong, tolong jaga Yu-ri.

823
00:59:49,297 --> 00:59:50,924
Tenang saja, pulanglah.

824
01:00:00,725 --> 01:00:02,727
Astaga, kau minum terlalu banyak.

825
01:00:03,144 --> 01:00:05,146
- Itu...
- Berisik. Cepat masuk.

826
01:00:06,606 --> 01:00:07,857
Gye Geun-sang!

827
01:00:09,275 --> 01:00:10,443
Gye Geun-sang!

828
01:00:11,402 --> 01:00:12,403
Tunggu...

829
01:00:20,370 --> 01:00:21,412
Yu-ri?

830
01:00:23,081 --> 01:00:24,874
Hyeon-jeong.

831
01:00:26,292 --> 01:00:29,337
- Yu-ri?
- Aku bahagia sekali.

832
01:00:51,275 --> 01:00:53,277
Murung sekali.

833
01:00:53,361 --> 01:00:55,279
Ada apa dengannya?

834
01:00:57,699 --> 01:00:59,617
Pasti anaknya kemari.

835
01:00:59,701 --> 01:01:01,160
Benar juga.

836
01:01:01,369 --> 01:01:02,578
Setiap anaknya berkunjung,

837
01:01:02,662 --> 01:01:06,290
dia duduk melamun selama berjam-jam,

838
01:01:06,374 --> 01:01:08,001
tak berhenti menghela napas.

839
01:01:08,251 --> 01:01:11,087
Setelah melihat anaknya
hidup dengan baik pun,

840
01:01:11,170 --> 01:01:13,548
dia belum tentu bisa pergi dengan tenang.

841
01:01:14,048 --> 01:01:18,720
Walau sudah mati,
anak akan selalu ada di pikiranmu.

842
01:01:18,803 --> 01:01:19,887
<i>JANG-HWA DAN HONG-RYEON</i>

843
01:01:20,304 --> 01:01:21,514
<i>CINDERELLA</i>

844
01:01:23,808 --> 01:01:25,143
<i>KONG-JWI DAN PAT-JWI</i>

845
01:01:25,643 --> 01:01:27,687
<i>SEMUT</i>

846
01:01:27,770 --> 01:01:28,896
<i>SHIM-CHEONG</i>

847
01:01:30,815 --> 01:01:31,941
<i>PUTRI SALJU</i>

848
01:01:42,577 --> 01:01:43,494
Apa ini?

849
01:01:44,078 --> 01:01:46,205
Buku yang membatasi imajinasi anak.

850
01:01:46,372 --> 01:01:49,042
- Apa?
- "Ibu tiri itu semuanya jahat.

851
01:01:49,125 --> 01:01:51,169
Anak yang punya ibu tiri dikasihani."

852
01:01:51,419 --> 01:01:54,255
Jika begitu, buku-buku ini
mencuci otak anak-anak

853
01:01:54,338 --> 01:01:56,424
hingga membuat ibu tiri
seperti orang jahat.

854
01:01:58,593 --> 01:02:01,971
Benar juga.
Bisa juga diartikan seperti itu.

855
01:02:02,305 --> 01:02:04,057
Kalau begitu, harus disingkirkan.

856
01:02:04,140 --> 01:02:05,516
Apa?

857
01:02:17,528 --> 01:02:19,572
<i>CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL</i>

858
01:02:27,997 --> 01:02:29,665
Kau membeli itu?

859
01:02:30,416 --> 01:02:31,751
Itu palsu.

860
01:02:32,335 --> 01:02:33,961
Sudah kuberi tahu.

861
01:02:37,423 --> 01:02:39,175
Aku membelinya untuk Seo-woo.

862
01:02:40,635 --> 01:02:41,636
Untuk Seo-woo?

863
01:02:45,264 --> 01:02:46,432
Begitu.

864
01:02:48,768 --> 01:02:51,229
Mustahil bisa langsung pandai bicara.

865
01:02:51,312 --> 01:02:52,855
Ini jelas penipuan.

866
01:02:53,898 --> 01:02:56,109
Ibu seperti apa yang bisa tertipu?

867
01:02:56,400 --> 01:02:59,153
Sayangnya, aku tak bisa menerima itu.

868
01:03:02,073 --> 01:03:03,032
Aku sudah punya.

869
01:03:05,034 --> 01:03:07,453
Aku juga tertipu membelinya

870
01:03:08,204 --> 01:03:09,080
tahun lalu.

871
01:03:20,091 --> 01:03:22,969
<i>CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL</i>

872
01:03:26,722 --> 01:03:30,309
<i>CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL</i>

873
01:03:33,104 --> 01:03:34,147
Hei.

874
01:03:34,689 --> 01:03:37,942
Min-jeong ternyata mudah mabuk
setiap minum alkohol.

875
01:03:38,609 --> 01:03:39,777
Apa dia baik-baik saja?

876
01:03:39,861 --> 01:03:40,862
Ya.

877
01:03:43,406 --> 01:03:44,949
Bagaimana dengan Yu-ri?

878
01:03:45,283 --> 01:03:46,784
Dia sangat mabuk semalam.

879
01:03:47,743 --> 01:03:48,744
Apa?

880
01:03:50,163 --> 01:03:51,247
Begitulah...

881
01:03:54,167 --> 01:03:56,377
Padahal Yu-ri kuat minum.

882
01:03:57,044 --> 01:03:58,796
Minum berapa banyak sampai dia mabuk?

883
01:04:00,882 --> 01:04:02,049
Yu-ri tidak mabuk.

884
01:04:02,133 --> 01:04:03,926
Omong kosong. Dia tidak sadarkan diri!

885
01:04:04,635 --> 01:04:07,597
Dia menjadi sadar saat Gang-hwa datang.

886
01:04:07,680 --> 01:04:09,640
Apa katamu? Apa kau mabuk?

887
01:04:10,183 --> 01:04:12,226
Maksudmu, Yu-ri pura-pura mabuk...

888
01:04:22,570 --> 01:04:24,363
Kenapa selalu seperti ini?

889
01:04:24,947 --> 01:04:27,241
Ini seperti drama yang menyedihkan sekali.

890
01:04:32,997 --> 01:04:34,707
Ya, dia baik-baik saja.

891
01:04:56,479 --> 01:04:57,688
Ya?

892
01:04:58,522 --> 01:05:00,399
- Halo.
- Ada apa?

893
01:05:02,902 --> 01:05:03,986
Bisa tanda tangani ini?

894
01:05:04,070 --> 01:05:04,987
Apa ini?

895
01:05:07,782 --> 01:05:10,451
PETISI PENOLAKAN PRIORITAS OPERASI
UNTUK PASIEN VIP

896
01:05:14,121 --> 01:05:15,790
Aku tidak bisa.

897
01:05:15,873 --> 01:05:18,834
Aku sedang dihukum.
Tidak boleh ikut aksi seperti ini.

898
01:05:19,543 --> 01:05:22,630
Kami sudah mempersiapkannya
selama tiga bulan.

899
01:05:22,713 --> 01:05:23,714
Tolong bantu kami.

900
01:05:23,798 --> 01:05:27,093
Jika aturan bisa diubah dengan mudah,
pasti sudah berubah.

901
01:05:28,928 --> 01:05:30,429
Baiklah.

902
01:05:30,972 --> 01:05:32,765
Lupakan dia. Butuh tanda tanganku?

903
01:05:32,848 --> 01:05:34,517
- Aku mau tanda tangan.
- Kau sudah.

904
01:05:34,600 --> 01:05:36,894
Sudah? Kuberi lagi.
Aku suka beri tanda tangan.

905
01:05:47,363 --> 01:05:50,324
Hanya Cho Gang-hwa
yang tidak tanda tangan lagi.

906
01:05:52,660 --> 01:05:53,911
Dia bisa meninggal!

907
01:05:53,995 --> 01:05:55,579
Aku bilang tidak bisa!

908
01:05:55,663 --> 01:05:56,664
Rujuk ke tempat lain.

909
01:05:56,747 --> 01:05:59,250
Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak bisa?

910
01:05:59,500 --> 01:06:01,252
Aku bisa menyelamatkannya, Dokter!

911
01:06:09,385 --> 01:06:11,971
...INSOMNIA, WASPADA BERLEBIH,
TANGAN GEMETAR...

912
01:06:12,054 --> 01:06:13,973
Hasilnya sesuai diagnosis Dokter Gye.

913
01:06:14,056 --> 01:06:15,641
Fobia ruang operasi.

914
01:06:17,852 --> 01:06:20,062
Bagaimana perawatannya?
Berjalan dengan baik?

915
01:06:20,146 --> 01:06:21,355
Ya.

916
01:06:21,439 --> 01:06:23,774
Kenapa sebelumnya dia tak mau

917
01:06:24,567 --> 01:06:25,693
dirawat?

918
01:06:33,492 --> 01:06:35,619
Apa kau masih belum bisa
melakukan operasi?

919
01:06:37,496 --> 01:06:40,624
Tidak perlu terkejut.
Aku juga pasien di rumah sakit ini.

920
01:06:41,292 --> 01:06:43,377
Jika aku ingin tahu,
aku bisa mencari tahu.

921
01:06:46,380 --> 01:06:47,882
Apa

922
01:06:47,965 --> 01:06:50,676
ruang operasi masih menakutkan?

923
01:06:55,056 --> 01:06:55,890
Ya.

924
01:06:55,973 --> 01:06:58,601
Kenapa? Kau sudah baik-baik saja.

925
01:06:59,018 --> 01:07:01,812
Kau sudah melupakannya.
Bahkan sudah menikah lagi.

926
01:07:05,399 --> 01:07:08,361
- Ya.
- Kenapa kau tak mau dirawat?

927
01:07:15,659 --> 01:07:16,619
Aku merasa bersalah.

928
01:07:17,745 --> 01:07:18,746
Karena?

929
01:07:23,417 --> 01:07:25,044
Saat keadaanku membaik,

930
01:07:27,213 --> 01:07:28,714
itu membuatku merasa bersalah.

931
01:07:39,767 --> 01:07:41,060
<i>Perasaan bersalah.</i>

932
01:07:42,269 --> 01:07:45,189
<i>Setelah menikah lagi,
semakin hidupnya stabil</i>

933
01:07:45,523 --> 01:07:46,816
<i>dia semakin merasa bersalah.</i>

934
01:07:47,525 --> 01:07:50,111
<i>Bahkan saat tertawa,
dia tiba-tiba merasa bersalah.</i>

935
01:07:50,236 --> 01:07:52,988
<i>Saat bahagia,
dia tiba-tiba merasa bersalah.</i>

936
01:07:55,408 --> 01:07:57,201
<i>Alasannya tidak mau dirawat</i>

937
01:07:57,368 --> 01:08:00,287
<i>karena dia ingin menggunakan ketakutan ini
untuk mengingatnya.</i>

938
01:08:01,455 --> 01:08:03,124
<i>Dia takut akan melupakan semuanya.</i>

939
01:08:07,211 --> 01:08:09,255
Kenapa dapur bisa kehabisan garam?

940
01:08:11,465 --> 01:08:13,801
Tapi lebih baik belanja
daripada mengupas wortel.

941
01:08:14,427 --> 01:08:15,553
Benar sekali.

942
01:08:31,735 --> 01:08:34,280
YU-RI

943
01:08:35,239 --> 01:08:36,282
Ada apa, Yu-ri?

944
01:08:36,907 --> 01:08:38,033
<i>Gang-hwa.</i>

945
01:08:38,200 --> 01:08:39,743
<i>- Bagaimana ini?</i>
- Halo?

946
01:08:39,827 --> 01:08:41,328
Yu-ri? Ada apa?

947
01:08:41,495 --> 01:08:43,539
<i>Korban kecelakaan lalu lintas.
Menuju ke UGD.</i>

948
01:08:43,622 --> 01:08:44,582
Halo?

949
01:08:45,082 --> 01:08:46,000
Yu-ri?

950
01:08:46,792 --> 01:08:47,835
Yu-ri!

951
01:08:54,383 --> 01:08:55,968
Apa yang terjadi? Ada apa?

952
01:08:56,844 --> 01:08:58,262
Gang-hwa, mau ke mana?

953
01:09:07,855 --> 01:09:08,856
RUANG OPERASI

954
01:09:08,939 --> 01:09:11,025
- Dokter Cho.
- Ya?

955
01:09:11,192 --> 01:09:12,276
Istrimu

956
01:09:13,861 --> 01:09:15,029
mengalami kecelakaan.

957
01:09:45,267 --> 01:09:46,393
<i>Dukun?</i>

958
01:09:47,186 --> 01:09:49,438
<i>Tidak mungkin! Tidak boleh terjadi!</i>

959
01:09:53,901 --> 01:09:55,402
Apa salahnya menjadi dukun?

960
01:09:57,112 --> 01:09:59,156
Ini juga menyangkut hidup manusia.

961
01:10:24,640 --> 01:10:25,933
Kenapa kau di sini?

962
01:10:29,061 --> 01:10:31,981
Karena tidak ada kabar,
aku datang menjemput

963
01:10:32,606 --> 01:10:33,649
dia.

964
01:10:51,292 --> 01:10:53,544
Aku menyaksikan semua di sampingnya.

965
01:10:56,130 --> 01:10:57,631
Sampai mati pun,

966
01:10:57,965 --> 01:11:00,259
aku tak bisa membalas utang budiku ini.

967
01:11:05,848 --> 01:11:07,224
Kau tak ingin hidup?

968
01:11:13,147 --> 01:11:15,316
Apa kau benar-benar tak ingin hidup?

969
01:11:21,780 --> 01:11:23,365
Tentu saja ingin.

970
01:11:25,576 --> 01:11:27,494
Aku sangat ingin hidup, Hyeon-jeong.

971
01:11:45,304 --> 01:11:47,723
Aku tidak bisa bergerak. Bagaimana ini?

972
01:11:50,100 --> 01:11:51,977
Terima kasih.

973
01:11:52,770 --> 01:11:53,979
Ini rumah siapa?

974
01:11:56,273 --> 01:11:57,232
Apa rumah Seo-woo?

975
01:11:57,733 --> 01:11:59,818
Menggemaskan sekali.

976
01:11:59,902 --> 01:12:00,944
Ruang tengah.

977
01:12:01,028 --> 01:12:02,571
- Ya.
- Kamar mandi.

978
01:12:02,655 --> 01:12:03,822
Ini kamar mandi?

979
01:12:03,906 --> 01:12:05,741
Seo-woo?

980
01:12:05,991 --> 01:12:07,701
Seo-woo. Halo.

981
01:12:07,785 --> 01:12:09,411
Aduh.

982
01:12:09,495 --> 01:12:12,122
Tiga, empat, lima.

983
01:12:12,373 --> 01:12:15,834
Aku menghitung sampai lima!
Pintar sekali, Seo-woo.

984
01:12:15,918 --> 01:12:18,045
Kau pintar olahraga sama seperti aku.

985
01:12:18,128 --> 01:12:21,507
Sembunyilah. Aku bisa melihat rambutmu.

986
01:12:21,590 --> 01:12:23,175
Sudah selesai sembunyinya?

987
01:12:23,258 --> 01:12:26,011
- Belum.
- Sudah selesai sembunyinya?

988
01:12:26,095 --> 01:12:28,597
- Ya.
- Aku akan mencarimu.

989
01:12:32,518 --> 01:12:34,520
Aku menemukanmu!

990
01:12:34,603 --> 01:12:36,730
Sembunyilah. Aku bisa melihat rambutmu.

991
01:12:36,814 --> 01:12:38,607
- Sudah sembunyinya?
- Belum.

992
01:12:38,691 --> 01:12:40,317
Masih? Kau di sini?

993
01:12:41,527 --> 01:12:42,903
Aku menemukanmu!

994
01:12:43,278 --> 01:12:44,405
Menakutkan.

995
01:12:44,488 --> 01:12:46,532
Tidak menakutkan? Bagus.

996
01:12:46,615 --> 01:12:49,827
Tinggi. Lebih tinggi. Lalu terbang.

997
01:12:49,910 --> 01:12:52,746
Pegang tanganku. Menakutkan.

998
01:12:55,165 --> 01:12:56,667
Ibu!

999
01:12:59,461 --> 01:13:00,546
Apa menyenangkan?

1000
01:13:10,305 --> 01:13:11,515
Kau bermain apa hari ini?

1001
01:13:11,598 --> 01:13:14,810
Petak umpet, rumah-rumahan,

1002
01:13:14,893 --> 01:13:16,061
dan pesawat terbang.

1003
01:13:17,438 --> 01:13:18,939
Sebanyak itu?

1004
01:13:31,076 --> 01:13:33,746
Bahkan saat tidur pun
Seo-woo menggemaskan.

1005
01:14:01,820 --> 01:14:04,820
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

1006
01:14:04,844 --> 01:14:06,844
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

1007
01:14:06,844 --> 01:14:09,221
<i>Tempatmu yang tidak bisa kuraih,</i>

1008
01:14:10,274 --> 01:14:11,316
<i>posisi seorang ibu.</i>

1009
01:14:38,190 --> 01:14:41,443
<i>Aku mau berteman dengan orang
yang mirip Yu-ri itu.</i>

1010
01:14:41,526 --> 01:14:42,861
<i>Dia sepertinya orang baik.</i>

1011
01:14:42,945 --> 01:14:44,821
<i>Berapa hari lagi sisa hidup Yu-ri?</i>

1012
01:14:44,905 --> 01:14:47,741
<i>Keluarga Yu-ri.
Apa dia tak bisa menemukan tempatnya?</i>

1013
01:14:47,824 --> 01:14:49,493
<i>Mereka bertiga akan baik-baik saja?</i>

1014
01:14:49,576 --> 01:14:52,621
<i>Baru ini kulihat Min-jeong
suka orang seperti itu.</i>

1015
01:14:52,704 --> 01:14:53,997
<i>Peluang sukses 99,9 persen.</i>

1016
01:14:54,081 --> 01:14:55,624
<i>Dia membuat semua arwah pergi.</i>

1017
01:14:55,707 --> 01:14:56,875
Beristirahatlah.

1018
01:14:56,959 --> 01:14:58,460
<i>Aku menyukainya. Harus bagaimana?</i>

1019
01:14:58,543 --> 01:15:00,712
Haruskah kupacari atau kunikahi?

1020
01:15:00,796 --> 01:15:02,297
<i>Apa dia bisa tetap hidup?</i>

1021
01:15:02,381 --> 01:15:06,134
<i>Bagaimana dengan nasib
Cha Yu-ri dan Cho Seo-woo?</i>

1022
01:15:10,222 --> 01:15:12,182
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia


