1
00:00:46,983 --> 00:00:50,191
ALIENS VS. DEPREDADOR: 
REQUIEM

2
00:03:25,305 --> 00:03:26,966
T�mate tu tiempo.

3
00:03:28,675 --> 00:03:30,336
Eso es.

4
00:03:44,524 --> 00:03:47,152
�Pap�! �Pap�! �Est� por aqu�!

5
00:03:49,262 --> 00:03:52,425
Despacio, Sam, despacio.

6
00:04:24,831 --> 00:04:26,321
Caray.

7
00:04:26,399 --> 00:04:29,891
S�, vamos a ense�arle esto al sheriff.

8
00:04:37,143 --> 00:04:39,134
�Qu� sucede?
Anda. V�monos.

9
00:04:45,952 --> 00:04:47,943
Deprisa. �Corre! �Corre!

10
00:04:48,988 --> 00:04:50,319
Corre, Sam.

11
00:04:54,994 --> 00:04:56,825
Sam, �est�s bien?

12
00:04:57,864 --> 00:05:00,025
Ag�chate.

13
00:05:07,573 --> 00:05:09,700
Pap�, estoy asustado.

14
00:05:24,691 --> 00:05:26,454
�Cuidado!

15
00:05:39,806 --> 00:05:40,636
�Pap�!

16
00:05:50,983 --> 00:05:52,314
�Pap�?

17
00:07:34,620 --> 00:07:36,611
�C�mo est�s, Dallas?

18
00:07:36,689 --> 00:07:38,350
Eddie.

19
00:07:38,424 --> 00:07:40,415
Anda. Te llevar�.

20
00:07:49,735 --> 00:07:52,727
<b>SHERIFF DEL CONDADO DE GUNNISON</b>

21
00:07:56,476 --> 00:07:58,501
Generalmente voy en el asiento trasero.

22
00:07:58,578 --> 00:08:01,706
Recuerdo que t� ibas conmigo
un par de esas veces.

23
00:08:02,181 --> 00:08:03,671
�Puedo preguntarte algo?

24
00:08:04,417 --> 00:08:06,044
�Te...?

25
00:08:06,118 --> 00:08:08,109
�Te arrepientes de lo que hiciste?

26
00:08:11,324 --> 00:08:12,985
�Por qu�? �Cre�ste que s�?

27
00:08:13,059 --> 00:08:15,550
Creo que tres a�os es mucho tiempo.

28
00:08:19,899 --> 00:08:21,730
�Te espera alg�n empleo?

29
00:08:21,801 --> 00:08:24,065
�Por qu�? �Buscas empleados?

30
00:08:24,770 --> 00:08:28,297
De por s� me cuesta convencer a
la gente de que yo puedo hacerlo.

31
00:08:28,374 --> 00:08:30,865
Pero preguntar� por ah�
si hay un empleo para ti.

32
00:08:30,943 --> 00:08:32,774
Te lo agradezco.

33
00:08:33,779 --> 00:08:36,873
�Has visto a mi hermano?

34
00:08:37,950 --> 00:08:40,680
En realidad, lo he visto demasiado.

35
00:08:46,292 --> 00:08:48,226
Pizza Uno. �Qu� se le ofrece?

36
00:08:48,294 --> 00:08:50,660
Tienes que ponerte el gorro.

37
00:08:50,730 --> 00:08:53,255
Drew, s�lo nos haces
ponernos un gorro...

38
00:08:53,332 --> 00:08:56,392
...porque un gerente te hizo
ponerte un gorro cuando t� conduc�as.

39
00:08:56,469 --> 00:08:58,460
Mira, s�lo conseguiste este empleo...

40
00:08:58,538 --> 00:09:01,871
...porque tu orientadora
me suplic� que te lo diera.

41
00:09:01,941 --> 00:09:05,604
Seguramente el que sea sensual
no tuvo nada que ver con ello.

42
00:09:07,413 --> 00:09:09,404
Watercrest #1427.

43
00:09:11,284 --> 00:09:14,276
No puedo hacer esa entrega.
Que Barry la haga.

44
00:09:14,353 --> 00:09:16,253
Esto no es una democracia.

45
00:09:16,322 --> 00:09:18,290
Ve a entregarla o te despedir�.

46
00:09:23,329 --> 00:09:25,160
Y ponte el gorro.

47
00:09:30,102 --> 00:09:35,165
<i>Aqu� R-31-David investigando
un 10-66 en el empalme de ca�er�as 4.</i>

48
00:09:35,241 --> 00:09:37,766
<i>Enterada, R-31-David.</i>

49
00:10:08,074 --> 00:10:10,008
Harry.

50
00:10:10,076 --> 00:10:14,410
Les repetimos que no se acerquen aqu�
y regresan una y otra vez.

51
00:10:14,480 --> 00:10:17,847
Odio hacer esto,
pero tendr� que detenerte.

52
00:10:17,917 --> 00:10:20,078
Deja que llame a mi perro.

53
00:10:21,387 --> 00:10:22,718
�Macho?

54
00:10:24,457 --> 00:10:26,254
�Macho!

55
00:10:26,325 --> 00:10:28,088
Ven, perrito.

56
00:10:28,160 --> 00:10:30,424
�Qu� es eso?

57
00:10:31,831 --> 00:10:33,162
�Cielos!

58
00:10:35,601 --> 00:10:37,535
Sheriff. Sheriff.

59
00:11:06,532 --> 00:11:08,193
<b>PIZZA UNO</b>

60
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
Hola, Ricky.

61
00:11:32,725 --> 00:11:34,249
Hola, Jesse.

62
00:11:34,326 --> 00:11:36,226
Pasa.

63
00:11:37,930 --> 00:11:40,023
�Puedo ofrecerte algo de beber?

64
00:11:40,099 --> 00:11:41,430
Estoy bien, gracias.

65
00:11:41,500 --> 00:11:43,161
Qu� linda ropa, Ricky.

66
00:11:43,235 --> 00:11:45,169
�Es la Noche de Brujas en octubre?

67
00:11:46,739 --> 00:11:49,572
Al menos ya s� qui�n pidi�
la "amante de salchicha".

68
00:11:50,543 --> 00:11:52,477
Mi bolso est� en la cocina.

69
00:11:57,616 --> 00:11:59,311
Lo siento.

70
00:11:59,385 --> 00:12:01,182
Puede llegar a ser un imb�cil.

71
00:12:01,253 --> 00:12:05,485
S�, pues, t� siempre has sabido
elegirlos, Jess.

72
00:12:05,558 --> 00:12:08,186
Te contar� un secretito:

73
00:12:08,260 --> 00:12:10,421
Me estoy preparando para despedirlo.

74
00:12:11,330 --> 00:12:13,195
Despedirlo.

75
00:12:13,265 --> 00:12:15,096
Qu� chistoso.

76
00:12:15,167 --> 00:12:17,192
Entonces, �cu�nto te debo?

77
00:12:17,269 --> 00:12:19,601
Cincuenta y tres con cincuenta.

78
00:12:21,574 --> 00:12:23,769
Qu�date con el cambio.

79
00:12:23,843 --> 00:12:25,504
Gracias.

80
00:12:26,979 --> 00:12:28,970
Luego nos vemos.

81
00:12:41,494 --> 00:12:42,791
�Anda!

82
00:12:42,862 --> 00:12:45,660
�Dale! �Basta, Dale!

83
00:12:45,731 --> 00:12:48,199
�Esa risa vali� la pena?

84
00:12:48,267 --> 00:12:49,461
�No hay respuesta?

85
00:12:49,535 --> 00:12:51,196
�D�jalo en paz, Dale!

86
00:12:56,308 --> 00:12:58,139
Dame mis llaves.

87
00:13:01,814 --> 00:13:05,250
Si las encuentras en 30
minutos o menos, imb�cil.

88
00:13:05,317 --> 00:13:06,648
Vamos.

89
00:13:06,719 --> 00:13:08,050
Puto.

90
00:13:10,923 --> 00:13:12,914
Ni�o de las pizzas.

91
00:13:16,195 --> 00:13:18,026
Anda, Jesse.

92
00:13:35,214 --> 00:13:37,648
<i>Trata de conseguir m�s informaci�n...</i>

93
00:13:37,716 --> 00:13:40,549
<i>...y avisa si hay heridos
y si se necesita personal m�dico.</i>

94
00:13:43,022 --> 00:13:44,512
<i>14-29.</i>

95
00:14:13,485 --> 00:14:15,146
Ray, �encontraste algo?

96
00:14:15,221 --> 00:14:18,247
<i>Nada. �Hay alguien estacionado
en el apartadero?</i>

97
00:14:18,924 --> 00:14:20,858
La camioneta de Buddy Benson.

98
00:14:20,926 --> 00:14:22,757
<i>Cielos, Eddie.</i>

99
00:14:22,828 --> 00:14:24,819
<i>Generalmente sale con su hijo.</i>

100
00:14:54,760 --> 00:14:56,250
�Pap�?

101
00:14:59,265 --> 00:15:00,755
�Pap�?

102
00:15:45,144 --> 00:15:46,702
Hola.

103
00:15:46,779 --> 00:15:48,906
Te extra�� mucho.

104
00:15:50,082 --> 00:15:52,175
- Cu�nto creci�.
- Lo s�. Hola.

105
00:15:52,251 --> 00:15:54,879
- Hola.
- Dios. No puedo creer que est�s aqu�.

106
00:15:58,190 --> 00:16:00,351
Hac�a mucho que no te ve�a.

107
00:16:01,026 --> 00:16:02,721
�Quieres ayuda?

108
00:16:05,197 --> 00:16:07,358
�Son para m�?

109
00:16:08,000 --> 00:16:09,991
<b>EJ�RCITO DE EE.UU.</b>

110
00:16:10,803 --> 00:16:12,668
�No te gustan?

111
00:16:12,738 --> 00:16:15,901
�Qu�? �Bromeas? Son geniales.

112
00:16:16,976 --> 00:16:19,467
Te mostraremos c�mo funcionan
m�s tarde, �s�?

113
00:16:19,545 --> 00:16:21,206
Muy bien.

114
00:16:25,284 --> 00:16:26,945
Muy bien.

115
00:16:39,198 --> 00:16:41,359
�Tienes alg�n problema con la puerta?

116
00:16:43,669 --> 00:16:45,296
�Cu�ndo volviste?

117
00:16:45,371 --> 00:16:48,363
Hoy. �Qu� te pas� en la cara?

118
00:16:50,209 --> 00:16:52,143
- Lo hablaremos m�s tarde.
- Ricky.

119
00:16:52,778 --> 00:16:54,405
- �Oye!
- Hablaremos de eso despu�s.

120
00:16:54,480 --> 00:16:56,471
- Hablemos ahora.
- Qu�tame las manos de encima.

121
00:16:56,548 --> 00:16:59,608
- �Qu�tame las manos de encima!
- �Qu� te pas� en la cara?

122
00:17:00,886 --> 00:17:03,218
Dale Collins y sus amigos me atacaron.

123
00:17:03,288 --> 00:17:05,415
Tiraron mis llaves en el desag�e.

124
00:17:06,692 --> 00:17:08,319
Dame el bate.

125
00:17:10,195 --> 00:17:12,663
- �Qu� haces aqu�?
- No te lo pedir� de nuevo.

126
00:17:12,731 --> 00:17:14,392
Dame el jodido bate.

127
00:17:20,739 --> 00:17:22,434
Vamos.

128
00:17:22,508 --> 00:17:24,476
Te ayudar� a encontrar tus llaves.

129
00:18:02,548 --> 00:18:04,038
�Macho, c�llate!

130
00:18:40,719 --> 00:18:42,550
�Harry?

131
00:18:44,289 --> 00:18:46,780
Ser� mejor que me guardes un poco.

132
00:18:49,294 --> 00:18:51,262
Ay, Dios m�o.

133
00:18:51,330 --> 00:18:53,389
Ay, Harry.

134
00:19:11,450 --> 00:19:13,111
�Por favor!

135
00:24:37,108 --> 00:24:38,097
Mam�.

136
00:24:38,176 --> 00:24:40,440
Lo siento. Es hora de dormir, amor.

137
00:24:41,179 --> 00:24:43,443
A�n no tengo sue�o.

138
00:24:47,452 --> 00:24:50,012
Molly. Gu�rdalos.

139
00:24:50,088 --> 00:24:51,919
Es hora de dormir.

140
00:24:55,093 --> 00:24:56,754
Te quiero.

141
00:25:02,167 --> 00:25:04,362
Quiero que pap� lo lea.

142
00:25:07,205 --> 00:25:08,797
Bien.

143
00:25:12,677 --> 00:25:14,338
Te quiero.

144
00:25:16,147 --> 00:25:18,138
Te ver� por la ma�ana.

145
00:25:19,918 --> 00:25:21,112
�De acuerdo?

146
00:25:34,833 --> 00:25:36,164
Oye.

147
00:25:36,234 --> 00:25:40,000
�Recuerdas las veces que me dijiste
cu�nto extra�abas a mam�?

148
00:25:41,172 --> 00:25:43,106
Est� bien que le digas eso a mam�.

149
00:25:45,143 --> 00:25:46,906
Bien.

150
00:25:47,579 --> 00:25:48,568
Bien.

151
00:26:01,593 --> 00:26:02,924
Hola.

152
00:26:05,630 --> 00:26:08,121
La has criado maravillosamente.

153
00:26:09,501 --> 00:26:11,867
Te ha extra�ado.

154
00:26:11,937 --> 00:26:13,928
Est� enojada porque me fui.

155
00:26:14,873 --> 00:26:17,205
Molly s�lo necesita un poco de tiempo.

156
00:26:19,044 --> 00:26:20,705
Quiz� comet� un error.

157
00:26:20,779 --> 00:26:23,771
Oye, no. No cometiste un error.

158
00:26:24,449 --> 00:26:26,440
Simplemente te extra�amos.

159
00:26:28,553 --> 00:26:31,351
Yo tambi�n los extra��. S�.

160
00:26:40,265 --> 00:26:42,028
Deprisa.

161
00:26:42,100 --> 00:26:43,431
�Quieres hacerlo?

162
00:26:43,501 --> 00:26:45,332
T� eres el presidiario de la familia.

163
00:26:45,403 --> 00:26:46,802
Qu� chistoso.

164
00:26:46,871 --> 00:26:48,702
Ay�dame, �s�?

165
00:26:56,147 --> 00:26:58,980
�Por qu� no descendemos
por donde echaron tus llaves?

166
00:26:59,050 --> 00:27:01,541
�Para queJesse me vea salir
lleno de mierda?

167
00:27:01,620 --> 00:27:02,951
No, gracias.

168
00:27:03,021 --> 00:27:06,013
Espera un segundo.
�Estaremos llenos de mierda?

169
00:27:06,091 --> 00:27:07,581
Toma esto.

170
00:27:20,005 --> 00:27:21,495
Qu� asqueroso est� aqu�.

171
00:27:22,407 --> 00:27:24,398
Se me ocurren lugares peores.

172
00:27:37,856 --> 00:27:39,847
Supongo que no hay nadie.

173
00:27:40,625 --> 00:27:42,616
�Eso es un sof�?

174
00:27:42,694 --> 00:27:44,025
S�.

175
00:27:44,095 --> 00:27:45,926
Est� mejor que el nuestro.

176
00:27:53,371 --> 00:27:55,032
�Qu� diablos?

177
00:28:11,990 --> 00:28:14,481
Huele como que algo muri� aqu� abajo.

178
00:28:17,429 --> 00:28:19,420
�En verdad es por aqu�?

179
00:28:20,699 --> 00:28:23,668
<b>WATERCREST - CUADRA 1400-1500
Debe estar aqu� adelante.</b>

180
00:28:25,737 --> 00:28:27,534
�sa es la alcantarilla.

181
00:28:27,605 --> 00:28:29,095
Revisa ah� abajo.

182
00:28:29,174 --> 00:28:31,642
Son tus llaves, imb�cil.

183
00:28:32,544 --> 00:28:33,909
Tienes manos.

184
00:28:33,978 --> 00:28:37,277
S�, y no las meter� en esa mierda.
Hazlo t�.

185
00:28:41,753 --> 00:28:43,516
Adelante.

186
00:28:51,963 --> 00:28:54,227
Cu�ntame de la chica.

187
00:28:54,299 --> 00:28:55,630
�Cu�l chica?

188
00:28:55,700 --> 00:28:59,101
- Por la que te golpearon.
- Es s�lo una chica.

189
00:29:00,171 --> 00:29:03,368
Nadie va a escarbar en la mierda
por s�lo una chica.

190
00:29:03,441 --> 00:29:04,999
�De acuerdo?

191
00:29:09,280 --> 00:29:10,611
�Qu� diablos fue eso?

192
00:29:10,682 --> 00:29:13,116
- Calma. Es una rata.
- No es una puta rata.

193
00:29:15,887 --> 00:29:17,718
Bien, revisa esa alcantarilla.

194
00:29:41,780 --> 00:29:43,645
Las tengo.

195
00:29:48,319 --> 00:29:49,980
V�monos.

196
00:29:53,024 --> 00:29:55,891
Mierda, sheriff.
Es la esposa de Buddy.

197
00:29:56,928 --> 00:29:58,919
Tenemos una visita.

198
00:29:58,997 --> 00:30:01,591
- Darcy.
- Eddie. No he sabido nada.

199
00:30:01,666 --> 00:30:04,260
- Los estamos buscando.
- Podr�an estar heridos.

200
00:30:04,335 --> 00:30:06,599
O podr�an ir de camino a casa.

201
00:30:06,671 --> 00:30:08,332
Est�s perdiendo el tiempo.

202
00:30:08,406 --> 00:30:11,068
Bien, amigos, por favor,
suban a sus autos.

203
00:30:11,142 --> 00:30:13,133
Eddie, mi familia est� por ah�.

204
00:30:13,211 --> 00:30:16,203
Y los encontraremos.
Permite que nosotros nos encarguemos.

205
00:30:16,281 --> 00:30:18,806
Es muy peligroso
que busques esta noche.

206
00:30:18,883 --> 00:30:20,874
Aqu� cuidamos a los nuestros, sheriff.

207
00:30:20,952 --> 00:30:23,614
Haremos la b�squeda aunque no le guste.

208
00:30:25,957 --> 00:30:27,948
�Sam?

209
00:30:28,026 --> 00:30:31,018
- Ray, dir�gete hacia el puente.
- Mant�nganse juntos.

210
00:30:31,095 --> 00:30:33,086
Sammy, �d�nde est�s?

211
00:30:33,965 --> 00:30:35,091
�Buddy!

212
00:30:35,834 --> 00:30:37,165
�Buddy?

213
00:30:40,538 --> 00:30:42,870
�Sam?

214
00:30:42,941 --> 00:30:45,273
�Kelly, tr�iganlos!

215
00:30:45,343 --> 00:30:47,243
�D�nde est�s, Buddy?

216
00:30:47,312 --> 00:30:49,837
�Sam? �Sam?

217
00:30:49,914 --> 00:30:52,508
�Buddy!

218
00:30:52,584 --> 00:30:54,142
�Buddy?

219
00:30:54,219 --> 00:30:56,414
�Buddy!

220
00:30:56,487 --> 00:31:00,116
�No dejaremos de buscan'te, Sammy!

221
00:31:24,983 --> 00:31:27,213
�l es el que dio aviso.

222
00:31:27,285 --> 00:31:29,014
�Eddie?

223
00:31:29,087 --> 00:31:31,453
Darcy, reanudaremos la b�squeda ma�ana.

224
00:31:33,291 --> 00:31:35,759
Mi esposo y mi hijo est�n aqu�...

225
00:31:35,827 --> 00:31:37,658
...en alg�n lado.

226
00:31:38,463 --> 00:31:40,294
Ellos no dejar�an de buscarme.

227
00:31:42,667 --> 00:31:44,601
�Crees que...

228
00:31:45,570 --> 00:31:47,367
...algo pas�?

229
00:31:47,438 --> 00:31:49,406
No lo s�.

230
00:31:51,242 --> 00:31:54,040
�Por qu� no te vas a casa
a descansar un poco?

231
00:31:54,112 --> 00:31:56,103
Anda. Necesitamos tu fortaleza.

232
00:31:59,217 --> 00:32:00,377
Claro.

233
00:32:02,253 --> 00:32:05,086
Vamos a reunirnos ma�ana por la ma�ana.

234
00:32:05,156 --> 00:32:07,647
- No servimos para nada de noche.
- Ray, �hubo algo?

235
00:32:07,725 --> 00:32:10,216
<i>Negativo. Dar� una �ltima vuelta
por la cresta.</i>

236
00:32:10,295 --> 00:32:13,458
Bien, mantente en contacto.
De otro modo, te ver� por la ma�ana.

237
00:33:00,845 --> 00:33:02,779
<i>Todas las unidades, regresen.</i>

238
00:33:36,714 --> 00:33:40,047
<b>DESAPARECIDOS</b>

239
00:33:43,421 --> 00:33:46,322
Disculpe, se�or. Si ha visto
a mi esposo o a mi hijo...

240
00:33:46,391 --> 00:33:48,222
- Bien.
- Gracias.

241
00:33:48,292 --> 00:33:50,089
Disculpen.
Si me permiten darles esto.

242
00:33:50,161 --> 00:33:52,823
Son mi esposo y mi hijo.
Mant�nganse alertas.

243
00:33:52,897 --> 00:33:54,694
- Claro.
- Gracias.

244
00:33:54,799 --> 00:33:58,462
<i>A los habitantes de Gunnison los sacudi� la
desaparici�n misteriosa... PADRE E HIJO DESAPARECIDOS</i>

245
00:33:58,536 --> 00:34:01,699
<i>...de un hombre y su hijito
durante una cacer�a ayer.</i>

246
00:34:01,773 --> 00:34:05,106
<i>Buddy Benson, un supervisor
de la compa��a de tel�fonos...</i>

247
00:34:05,176 --> 00:34:08,111
<i>...y Sam, su hijito,
no regresaron a casa anoche.</i>

248
00:34:08,179 --> 00:34:10,147
�Molly? Amor, ven a comer.

249
00:34:11,649 --> 00:34:13,674
�C�mo va la b�squeda de empleo?

250
00:34:13,751 --> 00:34:16,845
�Allanamiento de morada
es una aptitud especial?

251
00:34:16,921 --> 00:34:18,912
�Tienes alguna sugerencia?

252
00:34:19,857 --> 00:34:21,688
Supe que el banco busca empleados.

253
00:34:32,737 --> 00:34:34,534
Buenos d�as, sheriff.

254
00:34:36,607 --> 00:34:37,596
Hola.

255
00:34:37,675 --> 00:34:39,336
Buenos d�as.

256
00:34:44,582 --> 00:34:46,516
�Se sabe algo de Buddy y de su hijo?

257
00:34:47,585 --> 00:34:50,418
�Carrie? Caf�, por favor.

258
00:34:52,890 --> 00:34:54,881
Han estado afuera toda la noche, �eh?

259
00:34:54,959 --> 00:34:57,359
No. Cancelamos la b�squeda
a las 2:00 a. m.

260
00:34:59,230 --> 00:35:00,697
�Ray no lleg� a casa?

261
00:35:00,765 --> 00:35:02,733
Cre� que estaba contigo.

262
00:35:02,800 --> 00:35:04,631
Lo llam� a su tel�fono celular.

263
00:35:04,702 --> 00:35:06,329
Esc�chame.

264
00:35:06,404 --> 00:35:09,635
Ray daba todo de s� anoche.
Estoy seguro de que sigue buscando.

265
00:35:09,707 --> 00:35:13,040
- La recepci�n de los celulares all�...
- Siempre llama.

266
00:35:21,319 --> 00:35:22,650
�Ray!

267
00:35:27,058 --> 00:35:28,548
�Ray?

268
00:35:31,129 --> 00:35:33,120
Ray, �est�s all�?

269
00:35:37,401 --> 00:35:38,891
�Ray?

270
00:35:58,890 --> 00:36:00,721
Ay, Dios m�o.

271
00:36:13,704 --> 00:36:16,537
No puedo creer que �ste sea Ray Adams.

272
00:36:22,313 --> 00:36:24,645
Yo tampoco quiero creerlo.

273
00:36:26,150 --> 00:36:29,142
�Saben lo que se necesitar�a
para que un hombre hiciera esto?

274
00:36:29,220 --> 00:36:32,621
�Para que alguien desollara
a un ser humano?

275
00:36:33,357 --> 00:36:35,621
No hab�a huellas.

276
00:36:35,693 --> 00:36:37,217
Nada.

277
00:36:41,499 --> 00:36:44,059
Est�s metido en honduras.

278
00:36:44,135 --> 00:36:46,660
�Qu� vas a hacer?

279
00:36:46,737 --> 00:36:49,171
Te avisar� cuando lo sepa.

280
00:38:39,283 --> 00:38:41,410
- Hola.
- Hola, Jesse.

281
00:38:42,153 --> 00:38:43,643
Hola.

282
00:38:48,259 --> 00:38:50,921
�Sabes? Me miras
de esa manera en clase.

283
00:38:51,829 --> 00:38:54,957
S�, pues, el reloj est� detr�s de ti.

284
00:38:55,032 --> 00:38:56,522
�Qu�?

285
00:38:57,201 --> 00:38:59,897
Ma�ana, cuando est�s en clase,
vu�lvete. Lo ver�s.

286
00:38:59,970 --> 00:39:01,631
S�, lo...

287
00:39:01,706 --> 00:39:04,402
S� que est� ah�, pero...

288
00:39:05,076 --> 00:39:07,909
Los dos sabemos
que eso no es lo que miras.

289
00:39:11,182 --> 00:39:13,673
�Sabes? Nunca fuiste bueno para mentir.

290
00:39:16,721 --> 00:39:19,986
- �Quieres ir a nadar esta noche?
- A nadar.

291
00:39:20,658 --> 00:39:22,990
- �D�nde?
- En la escuela.

292
00:39:24,061 --> 00:39:26,723
Anda. Ser� como en los viejos tiempos.

293
00:39:27,431 --> 00:39:30,264
�Los viejos tiempos,
como antes de que tuvieras novio?

294
00:39:31,135 --> 00:39:32,693
S�.

295
00:39:33,371 --> 00:39:36,033
Y, en realidad, es ex novio.

296
00:39:36,974 --> 00:39:38,805
Lo desped�.

297
00:39:40,611 --> 00:39:43,944
As� que, esta noche,
alrededor de las 10:00.

298
00:39:48,319 --> 00:39:50,514
Nos vemos esta noche.

299
00:39:54,325 --> 00:39:56,156
<b>ABIERTO</b>

300
00:42:42,960 --> 00:42:45,451
Ya vamos a cerrar, Darcy.

301
00:42:45,529 --> 00:42:47,360
Te ver� cuando llegues.

302
00:42:55,506 --> 00:42:57,337
�Te encuentras bien?

303
00:42:59,877 --> 00:43:01,868
Si quieres hablar...

304
00:43:03,247 --> 00:43:04,908
Descuida.

305
00:43:07,351 --> 00:43:09,819
Puedes quedarte conmigo y con Cathy.

306
00:43:09,887 --> 00:43:12,549
Darcy va a venir.
Me quedar� con ella.

307
00:43:15,225 --> 00:43:17,193
Nos vemos ma�ana.

308
00:43:30,874 --> 00:43:32,364
�Richie?

309
00:43:36,280 --> 00:43:37,611
�Richie?

310
00:44:47,785 --> 00:44:49,980
Hallamos el cuerpo de Ray en el bosque.

311
00:44:50,754 --> 00:44:52,745
Lo...

312
00:44:52,823 --> 00:44:55,087
Lo desollaron vivo.

313
00:44:59,430 --> 00:45:03,924
�Crees que tenga que ver con
la desaparici�n de Buddy y de su hijo?

314
00:45:04,001 --> 00:45:07,402
Creo que este tipo de cosas
no ocurren aqu�.

315
00:45:08,672 --> 00:45:10,663
�Le dijiste a su esposa?

316
00:45:12,910 --> 00:45:16,505
<i>Hubo una explosi�n de gas
en el desag�e debajo de la 16.</i>

317
00:45:16,580 --> 00:45:18,241
<i>�Me escucha?</i>

318
00:45:18,315 --> 00:45:22,081
Enterado, Base. Notifica a los bomberos.
Los ver� all�.

319
00:45:22,152 --> 00:45:23,619
<i>De inmediato.
Base, fuera.</i>

320
00:45:23,687 --> 00:45:27,145
- �Quieres ayuda?
- No lo s�, Dallas.

321
00:45:27,224 --> 00:45:28,885
Anda.

322
00:45:28,959 --> 00:45:30,893
Ir� en el asiento trasero.

323
00:46:42,933 --> 00:46:44,594
�Nate?

324
00:46:46,904 --> 00:46:48,565
�Nate!

325
00:46:53,477 --> 00:46:55,945
Nate, �d�nde est�s?

326
00:47:03,520 --> 00:47:04,748
�Qu�?

327
00:47:13,964 --> 00:47:15,693
- Ricky.
- Hola.

328
00:47:15,766 --> 00:47:17,393
Hola.

329
00:47:19,069 --> 00:47:20,900
Entonces...

330
00:47:21,672 --> 00:47:23,640
...�c�mo entramos?

331
00:47:24,441 --> 00:47:27,433
Le puse cinta a la cerradura.

332
00:47:47,798 --> 00:47:51,757
No pod�a decidir qu� traje
quer�a ponerme, as� que...

333
00:47:57,074 --> 00:47:58,405
Ahora...

334
00:47:59,543 --> 00:48:01,374
...dime...

335
00:48:02,212 --> 00:48:04,203
�me est�s mirando a m�...

336
00:48:05,048 --> 00:48:06,913
...o al reloj?

337
00:48:11,822 --> 00:48:13,312
Ven.

338
00:48:27,604 --> 00:48:29,265
<b>PUMAS</b>

339
00:48:31,241 --> 00:48:32,640
Ay, Dios m�o.

340
00:48:36,580 --> 00:48:38,480
�Qu� crees que est�s haciendo, Jess?

341
00:48:38,548 --> 00:48:40,311
Vete de aqu�, Dale.

342
00:48:40,384 --> 00:48:42,545
S�lo recuerda, Ricky...

343
00:48:42,619 --> 00:48:45,588
...que yo le ense�� a esta
golfita todo lo que sabe.

344
00:48:46,290 --> 00:48:48,121
�No, Ricky! �Basta!

345
00:48:50,093 --> 00:48:51,890
�Basta! �Basta, Dale!

346
00:48:51,962 --> 00:48:54,157
�Basta! �Se est� ahogando!

347
00:50:14,711 --> 00:50:16,201
Qu�tate.

348
00:50:22,519 --> 00:50:23,645
�Qu� diablos fue eso?

349
00:50:25,722 --> 00:50:28,247
Ay, Dios m�o.
Salgan del agua.

350
00:50:28,325 --> 00:50:29,587
- �Salgan!
- �Andando!

351
00:50:29,659 --> 00:50:31,490
�Mu�vanse!

352
00:50:31,561 --> 00:50:33,051
�Salgan de la piscina!

353
00:50:33,130 --> 00:50:34,791
�Corre!

354
00:50:36,533 --> 00:50:38,558
�Ay, Dios m�o!

355
00:50:41,505 --> 00:50:43,336
�Corran! �Corran!

356
00:50:45,375 --> 00:50:48,674
- �Creen que est� muerto?
- �Por qu� no vuelves a averiguarlo?

357
00:50:51,515 --> 00:50:52,846
�Aqu�!

358
00:50:54,551 --> 00:50:56,212
�La ventana!

359
00:51:01,892 --> 00:51:03,826
�Mierda! �Ay, mierda!

360
00:51:05,695 --> 00:51:07,595
�Auxilio!

361
00:51:07,664 --> 00:51:08,824
�Ven!

362
00:51:08,899 --> 00:51:10,196
�Auxilio!

363
00:51:12,903 --> 00:51:15,303
�Ricky, vamos!

364
00:51:15,372 --> 00:51:16,703
�Corre!

365
00:51:20,544 --> 00:51:24,036
<i>Sheriff, tenemos un 10-80
en la planta nuclear.</i>

366
00:51:24,948 --> 00:51:27,075
Enterado.
Llegaremos dentro de 10 minutos.

367
00:51:27,150 --> 00:51:29,778
<i>10-4, sheriff. Informamos
al estado y al condado.</i>

368
00:51:29,853 --> 00:51:31,844
�Quieres decirme qu� demonios ocurre?

369
00:51:31,922 --> 00:51:34,117
Hubo una explosi�n en la planta.

370
00:51:35,992 --> 00:51:37,983
El d�a se pone cada vez mejor.

371
00:51:56,480 --> 00:51:58,778
�Pap�! �Pap�!

372
00:51:59,516 --> 00:52:01,177
- �Pap�!
- Oye.

373
00:52:01,251 --> 00:52:02,513
�Qu� pasa?

374
00:52:03,520 --> 00:52:05,954
Estaba afuera de la ventana.

375
00:52:06,022 --> 00:52:07,011
�Qu�?

376
00:52:07,090 --> 00:52:08,785
Era un monstruo.

377
00:52:11,761 --> 00:52:13,422
Ah, ven.

378
00:52:13,497 --> 00:52:15,158
Ven.

379
00:52:16,933 --> 00:52:20,994
Cuando ten�a tu edad,
ten�a pesadillas horribles.

380
00:52:21,071 --> 00:52:23,938
Lo vi. Era real.

381
00:52:26,643 --> 00:52:28,235
�Ves? No hay ning�n monstruo.

382
00:52:32,249 --> 00:52:33,273
�Tim!

383
00:52:33,350 --> 00:52:34,874
�Pap�!

384
00:52:37,154 --> 00:52:38,086
�Pap�!

385
00:52:39,456 --> 00:52:42,391
Tenemos que irnos. �Ven!

386
00:52:42,459 --> 00:52:44,256
�Pap�!

387
00:53:41,518 --> 00:53:43,509
El fuego se extendi� por toda la planta.

388
00:53:43,587 --> 00:53:45,578
Deben apagar los reactores manualmente.

389
00:53:45,655 --> 00:53:47,088
Enterado.

390
00:53:47,958 --> 00:53:51,826
Base, tenemos que evacuar
la ciudad entera.

391
00:53:51,895 --> 00:53:55,092
Llama a la Guarda Nacional
de Colorado Springs para que nos ayuden.

392
00:53:55,165 --> 00:53:56,598
<i>- Cambio.
- 10-4.</i>

393
00:53:56,666 --> 00:53:58,497
Cielo santo.

394
00:53:59,336 --> 00:54:01,634
Sheriff. Creo que deber�a o�r esto.

395
00:54:01,705 --> 00:54:02,672
�Dallas!

396
00:54:02,739 --> 00:54:05,105
- Muy bien, gracias.
- �Qu� rayos haces aqu�?

397
00:54:05,175 --> 00:54:07,143
Algo nos persigui�. No s� qu� pas�.

398
00:54:07,210 --> 00:54:08,700
- �Qu�?
- Corrimos hasta aqu�.

399
00:54:08,778 --> 00:54:10,302
- �Qu� era?
- �No lo s�!

400
00:54:10,380 --> 00:54:11,847
- �D�nde?
- En la escuela.

401
00:54:11,915 --> 00:54:14,850
Mark est� muerto
y creo que tambi�n mataron a Nick.

402
00:54:14,918 --> 00:54:16,146
�Qu� era?

403
00:54:17,354 --> 00:54:18,787
�Ricky!

404
00:54:19,756 --> 00:54:21,747
No lo s�.

405
00:55:52,615 --> 00:55:56,483
Pide ayuda.
Alguien tiene que saber de esto.

406
00:55:58,221 --> 00:55:59,552
Eddie.

407
00:56:02,992 --> 00:56:05,654
Base, �d�nde est�n los refuerzos?

408
00:56:05,729 --> 00:56:07,629
Base, respondan.

409
00:56:10,834 --> 00:56:12,665
Base, respondan.

410
00:56:15,105 --> 00:56:17,437
Vamos. Hay que largarnos de aqu�.

411
00:56:22,312 --> 00:56:23,802
�Carrie?

412
00:56:26,516 --> 00:56:29,679
�Carrie? No hay electricidad.

413
00:56:30,987 --> 00:56:32,511
�Carrie?

414
00:56:40,430 --> 00:56:41,419
�Carrie?

415
00:56:43,266 --> 00:56:45,257
Carrie, �est�s...?

416
00:56:49,272 --> 00:56:51,035
Ay, Dios m�o.

417
00:56:55,445 --> 00:56:57,106
�Auxilio!

418
00:57:00,316 --> 00:57:02,307
Tenemos que seguir corriendo, nena.

419
00:57:15,832 --> 00:57:18,164
V�monos.

420
00:57:51,901 --> 00:57:53,892
�Mam�! �Lo abandonamos!

421
00:57:57,941 --> 00:57:59,636
Silencio.

422
00:57:59,709 --> 00:58:01,370
Vengan. Vengan.

423
00:58:05,415 --> 00:58:07,781
Mam�, estoy asustada.

424
00:58:07,851 --> 00:58:10,581
Descuida. Descuida.
No nos va a pasar nada.

425
00:58:11,721 --> 00:58:13,211
�Vieron a uno?

426
00:58:15,625 --> 00:58:17,456
Yo tambi�n.

427
00:58:38,448 --> 00:58:41,042
Mam�, �por qu� abandonaste a pap�?

428
00:58:42,652 --> 00:58:44,711
C�llala.

429
00:58:46,322 --> 00:58:49,052
Apaga el cigarrillo y ag�chate.

430
00:58:49,125 --> 00:58:51,218
Vete al carajo.
No morir� escondi�ndome.

431
00:58:51,995 --> 00:58:53,326
<i>Vete al carajo.</i>

432
00:58:53,396 --> 00:58:55,296
<i>Vete al carajo.
Vete al carajo.</i>

433
00:58:57,567 --> 00:59:00,001
- Har�s que nos mate a todos.
- Quiero irme a casa.

434
00:59:00,069 --> 00:59:02,128
- C�llala. C�llala.
- Quiero ver a pap�.

435
00:59:02,205 --> 00:59:04,969
C�llale el hocico o juro por Dios...

436
00:59:40,009 --> 00:59:42,910
No creo que la comisar�a
sea una buena idea.

437
00:59:42,979 --> 00:59:45,777
�Qu� quieres que haga?
No sabemos con qu� estamos lidiando.

438
00:59:45,848 --> 00:59:47,839
<b>NO HAY SE�AL
Anda.</b>

439
00:59:47,917 --> 00:59:49,179
�Cuidado!

440
00:59:51,921 --> 00:59:53,821
Sheriff. Sheriff.

441
00:59:53,890 --> 00:59:55,050
- �Darcy?
- Eddie.

442
00:59:55,124 --> 00:59:56,614
�Qu� sucedi�? �Qu� haces?

443
00:59:56,693 --> 00:59:58,024
- En la cafeter�a.
- �Qu�?

444
00:59:58,094 --> 01:00:00,528
El est�mago de Carrie.
Hab�a mucha sangre.

445
01:00:00,597 --> 01:00:02,428
No ten�a est�mago.

446
01:00:02,498 --> 01:00:06,400
Est� muerta. Est� muerta.

447
01:00:06,469 --> 01:00:09,370
Ricky, s�bela al auto.

448
01:00:09,439 --> 01:00:11,270
S�bela.

449
01:00:13,977 --> 01:00:15,968
Eddie, hay muertos.

450
01:00:17,080 --> 01:00:18,911
Necesitamos armas.

451
01:00:18,982 --> 01:00:22,247
- La Guardia Nacional llegar� pronto.
- No lo suficiente.

452
01:00:33,429 --> 01:00:35,420
Es incre�ble que te deje hacer esto.

453
01:00:35,498 --> 01:00:38,331
Este plan es una tonter�a.
Salgamos de la ciudad ya.

454
01:00:38,401 --> 01:00:41,063
No podremos salir de la ciudad
sin armas, idiota.

455
01:00:41,137 --> 01:00:43,799
Eres demasiado tonto para hablar, Dale.
C�llate.

456
01:00:59,956 --> 01:01:02,948
- �D�nde est�n las armas?
- S�ganme.

457
01:01:11,968 --> 01:01:13,799
Aqu� est�n.

458
01:01:16,906 --> 01:01:20,364
Dale, toma unas bolsas.
Jesse, c�rgalas.

459
01:01:25,181 --> 01:01:27,172
Eddie, �esa cosa enciende?

460
01:01:27,950 --> 01:01:30,077
S�, s�lo necesito un poco de luz.

461
01:01:46,202 --> 01:01:47,692
�Andando! �Andando!

462
01:01:47,770 --> 01:01:49,795
Tierra Uno, fortifiquen la zona.

463
01:01:49,872 --> 01:01:52,500
Cierren el per�metro,
cubran a Tierra Dos.

464
01:01:53,242 --> 01:01:54,971
Enterado. Cero-6, fuera.

465
01:01:55,044 --> 01:01:56,534
�Mu�vanse! �Mu�vanse!

466
01:01:56,612 --> 01:01:57,943
Informen de la situaci�n.

467
01:01:58,014 --> 01:01:59,879
Tierra Uno tiene el per�metro protegido.

468
01:01:59,949 --> 01:02:01,610
Tierra Dos tiene el per�metro protegido.

469
01:02:06,389 --> 01:02:08,914
El sheriff Morales
a la Guardia Nacional. Respondan.

470
01:02:08,991 --> 01:02:11,459
Repito, el sheriff Morales
a la Guardia Nacional.

471
01:02:11,527 --> 01:02:12,357
Respondan.

472
01:02:12,428 --> 01:02:16,023
<i>Teniente Woods. Tropa 89,
Guardia Nacional de Colorado.</i>

473
01:02:16,099 --> 01:02:17,361
Adelante, sheriff.

474
01:02:17,433 --> 01:02:20,368
�D�nde est�n, teniente? Cambio.

475
01:02:20,436 --> 01:02:22,301
Estamos en la Calle Principal.

476
01:02:22,371 --> 01:02:24,965
<i>No s� en qu� se est�n metiendo
sus hombres...</i>

477
01:02:25,041 --> 01:02:27,601
<i>...pero nuestra situaci�n empeora.</i>

478
01:02:35,918 --> 01:02:38,148
<i>Teniente, responda. �Est� ah�?</i>

479
01:02:38,221 --> 01:02:40,212
- Hay un desaparecido.
- Espere, sheriff.

480
01:02:58,741 --> 01:03:01,107
<i>- �Fuego.!
- �Tenemos contacto.!</i>

481
01:03:02,111 --> 01:03:04,375
<i>- �No disparen.!
- �Es una jodida emboscada.!</i>

482
01:03:05,715 --> 01:03:07,649
�A la izquierda!

483
01:03:08,551 --> 01:03:10,314
�Qu� diablos pasa all� afuera?

484
01:03:18,060 --> 01:03:19,857
�Tenemos contacto!

485
01:03:22,565 --> 01:03:25,090
�Retrocedan! �Repito, retrocedan!

486
01:03:25,168 --> 01:03:26,999
�Teniente!

487
01:03:36,112 --> 01:03:38,239
Teniente, �est� ah�?

488
01:03:39,015 --> 01:03:41,506
Teniente, responda. �Est� ah�?

489
01:03:50,126 --> 01:03:52,617
No vamos a sobrevivir, �verdad?

490
01:04:00,937 --> 01:04:03,269
�No disparen!
�Ll�vense lo que quieran!

491
01:04:03,339 --> 01:04:05,637
No voy a morir por $6.25 por hora.

492
01:04:09,045 --> 01:04:10,706
Nos atacaron.

493
01:04:10,780 --> 01:04:12,941
�Unos terroristas atacaron Gunnison?

494
01:04:13,916 --> 01:04:15,907
Te dije que lo har�an un d�a.

495
01:04:17,053 --> 01:04:19,248
�Est�n drogados?

496
01:04:20,523 --> 01:04:22,320
Tomen unos rifles.

497
01:04:26,796 --> 01:04:27,956
�Ves eso?

498
01:04:33,736 --> 01:04:36,227
Deprisa, Molly. Deprisa, Molly.

499
01:04:37,206 --> 01:04:38,901
�Hola?

500
01:04:42,178 --> 01:04:43,509
�Hola?

501
01:04:46,749 --> 01:04:48,580
�Est�n heridas?

502
01:04:50,920 --> 01:04:52,911
Pasen.

503
01:04:52,989 --> 01:04:54,820
Estar�n a salvo aqu�.

504
01:04:58,661 --> 01:05:01,152
<i>El Dr. Lossen al quir�fano,
de inmediato.</i>

505
01:05:01,230 --> 01:05:03,664
<i>El Dr. Lossen al quir�fano.</i>

506
01:05:05,167 --> 01:05:08,830
Mant�n la presi�n ah�.
Otro litro.

507
01:05:08,905 --> 01:05:10,395
Esperen.

508
01:05:12,842 --> 01:05:15,504
Parece ser la car�tida.
Ll�venlo directo a Traumatismos.

509
01:05:15,578 --> 01:05:17,239
Con calma.

510
01:05:17,313 --> 01:05:19,372
Eso es.

511
01:05:22,652 --> 01:05:24,643
<i>C�digo amarillo. C�digo amarillo.</i>

512
01:05:24,720 --> 01:05:27,450
<i>Todo el personal m�dico,
pres�ntese en Cuidados Cr�ticos.</i>

513
01:05:57,053 --> 01:05:58,452
Hola.

514
01:05:59,121 --> 01:06:00,952
�Cu�ndo volver� la luz?

515
01:06:01,023 --> 01:06:04,186
Estamos con generadores de emergencia
hasta que vuelva.

516
01:06:06,362 --> 01:06:08,023
Ay, Dios.

517
01:06:08,698 --> 01:06:11,030
Creo que se me derram�
el l�quido amni�tico.

518
01:06:11,701 --> 01:06:14,067
Bien. Ir� por un m�dico.

519
01:06:58,647 --> 01:06:59,978
Hola.

520
01:07:01,650 --> 01:07:03,675
Parecen muy impresionadas.

521
01:07:03,753 --> 01:07:05,550
No ha sido una noche f�cil para ella.

522
01:07:09,291 --> 01:07:11,122
�Y para ti?

523
01:07:12,395 --> 01:07:14,158
Vivir�.

524
01:07:16,065 --> 01:07:17,555
Bien.

525
01:07:19,168 --> 01:07:21,500
Partiremos dentro de cinco minutos.

526
01:07:22,671 --> 01:07:24,400
Gracias.

527
01:07:45,494 --> 01:07:47,325
�D�nde est�?

528
01:07:59,508 --> 01:08:01,999
Dame el arma. �Dame el arma!

529
01:08:07,616 --> 01:08:09,049
�Vamos!

530
01:08:19,061 --> 01:08:20,460
�Mam�!

531
01:08:24,667 --> 01:08:26,692
�Atr�s! �Es una trampa!

532
01:08:26,769 --> 01:08:28,703
�Es una trampa! �Es una trampa!

533
01:08:28,771 --> 01:08:30,363
�Qu� carajos pasa?

534
01:08:30,439 --> 01:08:32,031
- �Corran!
- �Corran!

535
01:08:32,108 --> 01:08:35,134
�Molly, anda, corre! �Corre, Molly!

536
01:08:37,880 --> 01:08:40,815
�Todos corran! �Por el frente!

537
01:08:41,550 --> 01:08:43,177
�Al carajo!

538
01:08:51,660 --> 01:08:53,594
�Disp�renle a la jodida cosa!

539
01:09:02,671 --> 01:09:04,332
- Dallas.
- �Qu� era esa cosa?

540
01:09:28,898 --> 01:09:30,229
�Qu�?

541
01:09:36,272 --> 01:09:38,706
Eso no es posible.

542
01:09:39,441 --> 01:09:42,933
Mierda. Algo anda mal.
�Revisen las otras habitaciones!

543
01:09:43,712 --> 01:09:46,374
<b>NO HAY ALARMA DISPONIBLE
REVISE EL SISTEMA</b>

544
01:09:51,554 --> 01:09:53,044
�Qu� es...?

545
01:10:21,817 --> 01:10:24,308
- Vamos.
- Andando.

546
01:10:24,386 --> 01:10:26,684
Sigan corriendo.

547
01:10:28,924 --> 01:10:31,017
Derecho. Derecho.

548
01:10:31,760 --> 01:10:33,591
�Qu� diablos?

549
01:10:34,263 --> 01:10:35,992
��sta es nuestra ayuda?

550
01:10:39,335 --> 01:10:41,166
�Qu� carajos ocurre, Eddie?

551
01:10:41,237 --> 01:10:43,933
- �D�nde est�n los cuerpos?
- �Nos van a matar!

552
01:10:44,006 --> 01:10:45,667
A�n no estamos muertos.

553
01:10:45,741 --> 01:10:48,335
Quiz� haya armas y equipo
que podamos usar.

554
01:10:57,286 --> 01:10:59,220
Radio.

555
01:11:05,394 --> 01:11:07,385
Guardia Nacional, responda.

556
01:11:07,463 --> 01:11:11,297
<i>Repito, cualquier unidad
de la Guardia Nacional, responda.</i>

557
01:11:13,035 --> 01:11:16,334
Soy el Col. Stevens, Ej�rcito de EE.UU.
Identif�quese.

558
01:11:16,405 --> 01:11:19,306
Sheriff Eddie Morales.
Gunnison, Colorado.

559
01:11:19,375 --> 01:11:22,640
<i>Tienen que ayudarnos.
Hay como una infestaci�n.</i>

560
01:11:22,711 --> 01:11:25,509
Si no nos ayudan pronto,
todos moriremos.

561
01:11:25,581 --> 01:11:28,049
�Cu�l es el plan de evacuaci�n
del Ej�rcito?

562
01:11:28,784 --> 01:11:30,752
�Coronel?

563
01:11:34,290 --> 01:11:37,384
<i>Coronel, necesitamos
evacuaci�n inmediata.</i>

564
01:11:37,459 --> 01:11:40,087
<i>Todas las rutas terrestres
est�n comprometidas.</i>

565
01:11:40,162 --> 01:11:44,394
Llegar� un transporte a�reo dentro
de 30 minutos a Gilliam Circle.

566
01:11:44,466 --> 01:11:48,459
Transporte a�reo, Gilliam Circle.
Llegaremos dentro de 20 minutos.

567
01:11:48,537 --> 01:11:50,528
Pero eso es en el centro de la ciudad.

568
01:11:50,606 --> 01:11:53,040
Estaremos ah�, coronel.

569
01:12:01,850 --> 01:12:04,182
�Qu� carajos eres?

570
01:12:06,555 --> 01:12:08,546
<b>TIEMPO DE LA MISI�N</b>

571
01:12:08,624 --> 01:12:09,682
<b>PAUSA</b>

572
01:12:09,925 --> 01:12:12,450
�Todos suban al veh�culo blindado!

573
01:12:12,528 --> 01:12:14,359
Yo conducir�.

574
01:12:16,432 --> 01:12:18,400
Sube, anda, anda.

575
01:12:18,467 --> 01:12:20,458
�En verdad puedes conducir esa cosa?

576
01:12:21,470 --> 01:12:24,303
- Bien, yo ser� el artillero.
- No falles.

577
01:12:24,373 --> 01:12:26,568
No choques.

578
01:12:34,717 --> 01:12:35,945
�Suj�tense!

579
01:13:42,718 --> 01:13:45,050
<b>URGENCIAS</b>

580
01:14:13,248 --> 01:14:15,045
�Por qu� paramos?

581
01:14:15,117 --> 01:14:19,577
No tiene sentido. Gilliam Circle
est� justo en el centro de la ciudad.

582
01:14:19,655 --> 01:14:22,215
Esas cosas nos van a rodear.

583
01:14:22,291 --> 01:14:24,020
Espera. �Qu� est�s diciendo?

584
01:14:24,092 --> 01:14:26,788
Creo que el coronel estaba mintiendo.

585
01:14:26,862 --> 01:14:30,423
Qu� locura. El gobierno
no le miente a la gente.

586
01:14:31,333 --> 01:14:33,563
El Ej�rcito piensa
en la contenci�n primero.

587
01:14:33,635 --> 01:14:35,694
No pueden arriesgarse
a que esto empeore.

588
01:14:35,771 --> 01:14:38,934
La ayuda est� a unos kil�metros
y nos est�n esperando.

589
01:14:39,007 --> 01:14:40,736
Si t� no nos llevas, lo har� yo.

590
01:14:40,809 --> 01:14:43,277
Si ella tiene raz�n,
s�lo nos esperan esas cosas.

591
01:14:43,345 --> 01:14:46,439
- No estar�s consider�ndolo.
- Considero lo que nos mantenga vivos.

592
01:14:46,515 --> 01:14:48,574
Eso significa salir de la ciudad.

593
01:14:49,318 --> 01:14:52,685
S�lo hay dos helic�pteros,
pero uno est� en el aeropuerto.

594
01:14:52,754 --> 01:14:55,587
- Est� lejos. No llegaremos.
- El otro est� en el hospital.

595
01:14:55,657 --> 01:14:58,592
Los del hospital probablemente
lo usaron para salir.

596
01:14:58,660 --> 01:15:00,093
Es un riesgo que debemos correr.

597
01:15:00,162 --> 01:15:03,654
Si te equivocas y el helic�ptero
no est�, todos moriremos.

598
01:15:03,732 --> 01:15:06,394
Si tengo raz�n,
morir�n si te siguen.

599
01:15:12,774 --> 01:15:15,038
Se acerca una camioneta.

600
01:15:19,548 --> 01:15:23,541
<i>Habr� una evacuaci�n de emergencia
desde Gilliam Circle.</i>

601
01:15:23,619 --> 01:15:25,416
<i>Asistencia m�dica y transporte a�reo...</i>

602
01:15:25,487 --> 01:15:27,717
�Qu� diablos hacen ah�?

603
01:15:27,789 --> 01:15:30,121
Olv�dalo. �Van al transporte a�reo?

604
01:15:30,192 --> 01:15:32,752
- S�.
- S�gannos. No tenemos mucho tiempo.

605
01:15:33,495 --> 01:15:34,826
Bien, escuchen.

606
01:15:34,897 --> 01:15:37,263
Todos tienen que decidir ahora.

607
01:15:40,369 --> 01:15:42,633
Yo ir� al hospital con el tanque.

608
01:15:42,704 --> 01:15:44,729
Todos necesitamos ir al centro.

609
01:15:44,806 --> 01:15:46,273
- S�.
- Ir� con mi hermano.

610
01:15:46,341 --> 01:15:48,969
- Yo voy con Uds.
- Yo ir� en el tanque.

611
01:15:49,711 --> 01:15:51,679
Dallas, no hagas esto.

612
01:15:52,414 --> 01:15:53,642
Ella se equivoca.

613
01:15:53,715 --> 01:15:57,173
Aunque sea tu hermano, �l se equivoca.
Los vas a matar.

614
01:15:57,252 --> 01:15:59,117
Se acaba el tiempo. Debemos irnos ya.

615
01:15:59,187 --> 01:16:01,587
�Esperen! �Iremos con ustedes!

616
01:16:06,328 --> 01:16:08,125
Espera.

617
01:16:13,201 --> 01:16:15,032
Cu�date.

618
01:16:16,738 --> 01:16:18,729
Espero que los dos nos equivoquemos.

619
01:16:23,045 --> 01:16:25,013
<i>Asistencia m�dica y transporte a�reo...</i>

620
01:16:28,150 --> 01:16:29,139
�V�monos!

621
01:16:29,217 --> 01:16:33,051
<i>Habr� una evacuaci�n de emergencia
desde Gilliam Circle.</i>

622
01:16:33,121 --> 01:16:36,852
<i>Asistencia m�dica y transporte a�reo
se les dar�n a todos los residentes.</i>

623
01:16:50,238 --> 01:16:52,570
No ayud� a nadie.

624
01:16:52,641 --> 01:16:54,632
Estaba demasiado asustado.

625
01:16:54,710 --> 01:16:56,701
S�lo los vi morir.

626
01:17:08,023 --> 01:17:10,150
Bien, p�nganse esto.

627
01:17:12,060 --> 01:17:13,550
T� tambi�n.

628
01:17:16,665 --> 01:17:18,326
<b>URGENCIAS</b>

629
01:17:40,288 --> 01:17:42,916
Bien, escuchen,
pase lo que pase adentro...

630
01:17:42,991 --> 01:17:44,982
...Kelly no puede resultar herida.

631
01:17:45,060 --> 01:17:46,721
�S�? Todos protegemos a Kelly.

632
01:17:48,296 --> 01:17:51,424
<i>�Qu� es esto, el Titanic?
Al diablo con "mujeres y ni�os primero".</i>

633
01:17:51,500 --> 01:17:54,833
Mira, imb�cil, a menos que sepas volar
el helic�ptero, c�llate.

634
01:17:54,903 --> 01:17:56,393
Vamos.

635
01:18:34,042 --> 01:18:35,566
Cielo santo.

636
01:18:49,858 --> 01:18:52,452
Quiz� todos se fueron.

637
01:20:33,461 --> 01:20:35,019
�Ay, Dios, no!

638
01:20:36,097 --> 01:20:37,655
�Disp�renle, carajo!

639
01:20:44,039 --> 01:20:45,870
�Jesse, no, espera!

640
01:20:45,941 --> 01:20:47,602
�Mu�vanse, ahora!

641
01:21:52,874 --> 01:21:53,898
�Jesse!

642
01:21:54,876 --> 01:21:56,138
�Espera!

643
01:22:12,027 --> 01:22:13,585
�Ricky!

644
01:22:26,207 --> 01:22:27,105
�Ricky, espera!

645
01:22:27,175 --> 01:22:28,733
�Hijo de puta!

646
01:22:28,810 --> 01:22:29,834
�Ricky!

647
01:22:56,237 --> 01:22:57,499
Ven.

648
01:22:59,541 --> 01:23:01,202
Anda. Lev�ntate.

649
01:23:02,110 --> 01:23:04,101
Sobrevivir�s.

650
01:23:08,984 --> 01:23:10,611
Tenemos que irnos.

651
01:23:10,685 --> 01:23:12,050
- �Ya!
- Vamos.

652
01:23:12,120 --> 01:23:13,451
�Vamos!

653
01:23:14,723 --> 01:23:16,554
�Corran! �Corran! �Corran!

654
01:23:28,670 --> 01:23:31,605
�Joe! �Son todos?

655
01:23:31,673 --> 01:23:34,233
Son todos los que quedan.
�Qu� has sabido?

656
01:23:34,309 --> 01:23:36,368
El transporte a�reo llegar� pronto.

657
01:23:40,815 --> 01:23:43,249
- �Despejado!
- �Vamos!

658
01:23:44,519 --> 01:23:46,487
�Andando! �Andando!
�Te encuentras bien?

659
01:23:50,558 --> 01:23:52,492
Ven, Molly.

660
01:23:52,560 --> 01:23:55,393
�Corre! �Corre! �Sigue a tu mam�!

661
01:23:56,297 --> 01:23:57,264
�Vamos!

662
01:23:57,332 --> 01:23:59,323
�Todos mu�vanse!

663
01:24:00,535 --> 01:24:01,832
�Corre, Molly!

664
01:24:13,081 --> 01:24:14,070
�Vamos!

665
01:24:16,251 --> 01:24:18,310
- �Dallas!
- �Lo intento!

666
01:24:20,321 --> 01:24:22,084
�Vas a disparar esa cosa?

667
01:24:22,157 --> 01:24:24,125
�Espera!

668
01:24:29,164 --> 01:24:30,995
�Vamos!

669
01:24:37,539 --> 01:24:39,234
�La tienes?

670
01:24:47,148 --> 01:24:49,139
<b>DA�O: PRESI�N, CALOR, ESCOMBROS</b>

671
01:24:51,186 --> 01:24:52,847
�Ag�chense!

672
01:24:54,556 --> 01:24:59,152
�Coronel Stevens, aqu� Gunnison
preguntando por la evacuaci�n! �Cambio!

673
01:24:59,227 --> 01:25:01,787
<b>RENDIMIENTO: 200 KILOTONES</b>

674
01:25:03,698 --> 01:25:05,222
Cuidado a la izquierda.

675
01:25:05,300 --> 01:25:07,700
Coronel, �d�nde est�
el transporte a�reo?

676
01:25:08,703 --> 01:25:11,103
Sheriff, estamos a 26 km de ah�.

677
01:25:11,172 --> 01:25:13,333
Qu�dense donde est�n. Cambio.

678
01:25:13,408 --> 01:25:16,741
Coronel, aqu� estamos. Cambio.

679
01:25:19,347 --> 01:25:21,338
Que Dios nos ampare a todos.

680
01:25:22,550 --> 01:25:25,246
Muy bien, v�yanse. Ahora.
Voy a ganar tiempo.

681
01:25:25,320 --> 01:25:27,914
- No voy a dejarte.
- �Vayan al helic�ptero!

682
01:25:27,989 --> 01:25:29,684
No tienes que hacer esto.

683
01:25:29,757 --> 01:25:32,248
�Ahora! �Corran! �Corran!

684
01:25:32,327 --> 01:25:35,057
�Anden, hijos de puta!

685
01:25:41,736 --> 01:25:42,896
�Bien, corre!

686
01:25:46,708 --> 01:25:47,868
�Kelly!
�Ag�chense!

687
01:25:51,112 --> 01:25:52,545
�Corran! �Corran!

688
01:25:55,150 --> 01:25:57,175
�Oye, ac�!

689
01:26:09,831 --> 01:26:10,923
Vamos.

690
01:26:17,338 --> 01:26:18,566
�Bien, corre!

691
01:26:23,077 --> 01:26:24,066
�Carajo!

692
01:26:25,880 --> 01:26:27,108
�Vengan ac�!

693
01:26:50,538 --> 01:26:51,596
�Vamos!

694
01:27:05,186 --> 01:27:06,414
�Vete al carajo!

695
01:28:03,044 --> 01:28:05,171
�No nos iremos sin �l!

696
01:28:05,246 --> 01:28:06,406
Tenemos que irnos.

697
01:28:06,481 --> 01:28:08,005
�Lo lograr�!

698
01:28:12,687 --> 01:28:14,848
�Muere!

699
01:28:36,511 --> 01:28:37,535
�V�monos!

700
01:30:16,778 --> 01:30:17,767
�Mam�?

701
01:31:15,236 --> 01:31:16,863
�Cierren los ojos!

702
01:31:21,776 --> 01:31:24,336
- �Suj�tense!
- �Mam�!

703
01:31:32,987 --> 01:31:34,477
�Dallas?

704
01:31:35,256 --> 01:31:36,086
�Dallas?

705
01:31:48,269 --> 01:31:50,260
Cielo santo.

706
01:31:50,338 --> 01:31:51,862
�Te encuentras bien?

707
01:31:51,939 --> 01:31:54,271
S�.
Haz m�s presi�n, mi cielo.

708
01:32:15,062 --> 01:32:16,996
�Suelten las armas!

709
01:32:27,308 --> 01:32:29,276
Mataron a la ciudad entera, infelices.

710
01:32:29,343 --> 01:32:32,676
S�lo obedec�amos �rdenes.
Ahora, bajen sus armas.

711
01:32:54,535 --> 01:32:57,333
Necesitamos un param�dico
para mi hermano.

712
01:32:57,405 --> 01:32:59,635
Viene un transporte m�dico.

713
01:32:59,707 --> 01:33:02,801
�Recojan todas las armas
y cierren el per�metro!

714
01:33:02,877 --> 01:33:04,868
�Vamos! �Deprisa!

715
01:33:24,932 --> 01:33:27,423
<b>SERVICIO DE EMERGENCIA</b>

716
01:33:27,501 --> 01:33:29,867
Cre� haberte dicho que no chocaras.

717
01:33:34,775 --> 01:33:36,936
�Mam�?

718
01:33:37,011 --> 01:33:38,842
�Los monstruos murieron?

719
01:33:40,514 --> 01:33:42,175
Murieron.

720
01:34:34,468 --> 01:34:37,335
El mundo no est� listo
para esta tecnolog�a.

721
01:34:38,906 --> 01:34:43,570
Pero esto no es para nuestro mundo,
�o s�, Srta. Yutani?


