1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:35,087 --> 00:00:37,965
A WONDERFUL LOVE STORY

3
00:01:30,247 --> 00:01:32,078
Okay. We're going to film
my cousin Koldo,

4
00:01:32,207 --> 00:01:33,686
who I'm sure is a little nervous.

5
00:01:33,887 --> 00:01:34,876
Auntie!

6
00:01:35,607 --> 00:01:37,404
Koldo? Koldo?

7
00:01:37,807 --> 00:01:39,559
- Congratulations.
- Thanks.

8
00:01:39,727 --> 00:01:40,716
Cousin!

9
00:01:41,487 --> 00:01:43,079
Hey!

10
00:01:43,447 --> 00:01:44,846
- What's up, Cousin?
- How are you?

11
00:01:45,047 --> 00:01:46,446
- Great. What about you?
- Well... Can't you tell?

12
00:01:46,607 --> 00:01:48,404
You're great! You look great!

13
00:01:49,687 --> 00:01:50,676
And no rice...

14
00:01:50,847 --> 00:01:53,122
No, don't throw rice.
The girl wants rose petals.

15
00:01:53,407 --> 00:01:54,476
- How refined.
- Come on, give us a hand!

16
00:01:54,607 --> 00:01:57,326
- Koldo! Koldito!
- Hey!

17
00:01:58,527 --> 00:02:00,245
What are you doing lurking
around here?

18
00:02:00,367 --> 00:02:01,766
Hey, do you remember
my cousin Adri�n?

19
00:02:01,967 --> 00:02:05,084
Of course I do. But the last time
I saw you, you were only knee high.

20
00:02:05,287 --> 00:02:08,836
Hey, if you film any good-looking girls,
tell me, okay?

21
00:02:09,207 --> 00:02:12,244
Speaking of the devil...
Is Natalie coming?

22
00:02:12,447 --> 00:02:14,403
But aren't you even going to
give it a rest on my wedding day?

23
00:02:14,527 --> 00:02:16,358
- But is she coming or not?
- She's already inside.

24
00:02:16,567 --> 00:02:17,556
Perfect!

25
00:02:17,887 --> 00:02:19,718
Hey, who... Who's Natalie?

26
00:02:20,167 --> 00:02:23,682
<i>Natall�, Natall�...
A les enfants de la patrie.</i>

27
00:02:25,247 --> 00:02:27,841
Let's see. Look over there. Okay...

28
00:02:28,047 --> 00:02:30,197
Look, the wedding video man!
Nice equipment!

29
00:02:32,047 --> 00:02:34,163
Hey, what's this for?

30
00:02:34,367 --> 00:02:38,406
That's for stabilising the image and
creating cinema-quality movements.

31
00:02:38,607 --> 00:02:41,360
Otherwise, with all this stuff on your
shoulder, the picture is unwatchable.

32
00:02:41,567 --> 00:02:43,364
Do they shoot films with this, too?

33
00:02:43,567 --> 00:02:45,285
Here, some of them.
In America, all of them.

34
00:02:45,607 --> 00:02:46,801
All of them?

35
00:02:47,927 --> 00:02:50,805
Look, look, look, look.
Cinema quality.

36
00:02:51,007 --> 00:02:52,918
And what about your camera, kid?

37
00:02:53,367 --> 00:02:56,404
This one's got high-definition HD
with megapixels.

38
00:02:56,607 --> 00:02:59,075
With megapixels?
Hey, can you do me a favour?

39
00:02:59,407 --> 00:03:02,240
Could you get some shots inside,
being as how you're family?

40
00:03:02,447 --> 00:03:04,119
Yeah, I'm going to film everything,
no worries.

41
00:03:04,327 --> 00:03:07,558
Film what the naked eye wouldn't see.
Dziga Vertov, Cinema verit�...

42
00:03:07,647 --> 00:03:09,683
Yeah, of course.
I swear to God I'll film everything.

43
00:03:09,807 --> 00:03:12,002
- What's your name, sunshine?
- Adri�n. And you?

44
00:03:12,207 --> 00:03:14,277
- At�n.
- Okay. Pleased to meet you.

45
00:03:16,927 --> 00:03:19,839
Tita, put your cardigan on,
we're going.

46
00:03:23,767 --> 00:03:25,485
See you later, Estela.

47
00:03:30,487 --> 00:03:33,524
- Have you got your keys?
- Yes, dear, don't worry.

48
00:03:33,807 --> 00:03:34,796
And where's Clara?

49
00:03:34,887 --> 00:03:36,718
Well, she's not upstairs.
I don't know.

50
00:03:36,927 --> 00:03:38,758
- What do you mean, she's not upstairs?
- No.

51
00:03:38,887 --> 00:03:40,240
Go and look for your sister
in the kitchen.

52
00:03:40,327 --> 00:03:41,282
No, this way.

53
00:03:42,967 --> 00:03:43,717
And put that camera away!

54
00:03:43,847 --> 00:03:44,563
Oh...

55
00:03:45,167 --> 00:03:47,886
Clara! Clara!

56
00:03:49,607 --> 00:03:51,484
Clara, we're leaving!

57
00:03:56,647 --> 00:03:58,160
Are you all right?

58
00:03:59,807 --> 00:04:04,881
Tita, switch off the camera.
I've got something to tell you.

59
00:04:06,327 --> 00:04:06,839
I think...

60
00:04:06,927 --> 00:04:07,962
Bye!

61
00:04:08,327 --> 00:04:10,522
Here's Koldo with uncle Pepe V�ctor.

62
00:04:10,727 --> 00:04:12,683
Let's see what he's got to say.
He's always stirring it.

63
00:04:12,807 --> 00:04:14,843
Clara's great. If you change your mind,
I'll divorce your aunt...

64
00:04:15,047 --> 00:04:16,719
...and steal her from you.
- What are you talking about!

65
00:04:16,847 --> 00:04:20,157
Well, that's great, Uncle.
Viva Valencia!

66
00:04:20,487 --> 00:04:22,796
- V�ctor, Pepe V�ctor!
- I'm coming, Ampar�n, I'm coming!

67
00:04:24,447 --> 00:04:26,677
Hey, Uncle, what happened
to your hand?

68
00:04:26,887 --> 00:04:30,766
Don't say anything to your aunt.
A dog in the clinic...

69
00:04:30,967 --> 00:04:32,719
- It looked like it was dead...
- What happened?

70
00:04:32,927 --> 00:04:35,680
And it woke up and bam!
He just made a right mess of it.

71
00:04:35,887 --> 00:04:38,321
- You mean it bit you?
- Yeah, but don't worry, I'm...

72
00:04:38,527 --> 00:04:41,325
- Are you all right?
- Can't you tell? Eh?

73
00:04:41,447 --> 00:04:43,881
- Come on! Pepe V�ctor, let's go!
- I've got a little something for you.

74
00:04:44,087 --> 00:04:45,839
- I'll come and find you later, okay?
- Yeah, yeah...

75
00:04:46,727 --> 00:04:47,557
Give it to me.

76
00:04:48,767 --> 00:04:49,802
I like filming.

77
00:04:50,807 --> 00:04:51,762
Yeah...

78
00:04:52,927 --> 00:04:55,646
Well, she's a bit nervous, of course.

79
00:04:56,847 --> 00:05:00,123
But she's really beautiful.
You should see her.

80
00:05:02,167 --> 00:05:03,156
All right.

81
00:05:03,327 --> 00:05:06,364
She's coming. Come on, she's on her way.
Everybody inside!

82
00:05:06,487 --> 00:05:07,920
Come on, Koldo. Chin up!
Be brave!

83
00:05:08,047 --> 00:05:08,877
Come on, get inside!

84
00:05:08,967 --> 00:05:12,277
- Come on, inside!
- Come on, get moving!

85
00:05:12,407 --> 00:05:14,841
- Where is he? Where's my father?
- Your father's inside.

86
00:05:14,967 --> 00:05:16,685
- With M�nica, �scar and the kids.
- Okay, okay, come on...

87
00:05:16,847 --> 00:05:18,963
Come on. Come on, let's go!
Everybody inside!

88
00:05:19,087 --> 00:05:19,917
Go get'em!

89
00:05:20,007 --> 00:05:21,486
At the back!
Come on, let's get inside.

90
00:05:21,607 --> 00:05:23,404
- Do you want one, Adri?
- No. No, thanks.

91
00:05:23,527 --> 00:05:25,006
Rafa!

92
00:05:25,327 --> 00:05:29,878
Hey! The boys are here!
Ha ha!

93
00:05:30,727 --> 00:05:32,922
And the fool who's getting married?
Where's he got to, mate?

94
00:05:33,047 --> 00:05:34,321
He's inside.
Where do you think?

95
00:05:34,447 --> 00:05:36,005
Hey, kid!

96
00:05:36,127 --> 00:05:37,242
Hey Rafita...

97
00:05:37,367 --> 00:05:38,356
So good-looking...

98
00:05:38,487 --> 00:05:41,240
Hey Charly! Inside!
Give us a hug!

99
00:05:41,367 --> 00:05:43,005
There... Jumangi!

100
00:06:16,607 --> 00:06:17,835
You're gorgeous!

101
00:06:26,807 --> 00:06:31,961
And so, as you wish to enter
into matrimony, join hands...

102
00:06:33,087 --> 00:06:40,880
Clara, take this ring, as a sign of
my love and my fidelity to you...

103
00:06:43,607 --> 00:06:49,284
Koldo, take this ring, as a sign of
my love and my fidelity to you...

104
00:06:55,687 --> 00:06:57,086
Oh...

105
00:07:13,727 --> 00:07:18,323
<i>You've been tangled up with me
for years in my hands, my hair,</i>

106
00:07:18,447 --> 00:07:20,722
<i>In my head...</i>

107
00:07:20,847 --> 00:07:23,042
<i>And I can't do it anymore</i>

108
00:07:24,567 --> 00:07:27,525
<i>I can't do it anymore</i>

109
00:07:27,647 --> 00:07:32,004
<i>I should be tired of
your hands, your hair</i>

110
00:07:32,287 --> 00:07:34,676
<i>your strange ways</i>

111
00:07:34,807 --> 00:07:37,401
<i>but I want more</i>

112
00:07:38,527 --> 00:07:41,485
<i>I want more.</i>

113
00:07:41,687 --> 00:07:44,963
<i>I can't live without you.</i>

114
00:07:45,567 --> 00:07:48,957
<i>There's no way</i>

115
00:07:49,087 --> 00:07:52,875
<i>I can't be without you.</i>

116
00:07:53,007 --> 00:07:57,205
<i>No way, oh...</i>

117
00:07:59,047 --> 00:08:02,164
You're gorgeous!

118
00:08:11,887 --> 00:08:13,798
Long live the happy couple!

119
00:08:13,887 --> 00:08:14,637
Viva!

120
00:08:18,527 --> 00:08:19,755
Well done, son!

121
00:08:42,167 --> 00:08:43,839
Photo!

122
00:08:44,807 --> 00:08:46,957
And now the family!

123
00:08:49,807 --> 00:08:53,117
Uncle, Uncle, Uncle...

124
00:08:55,207 --> 00:08:57,675
Granddad, how are you?
How are you?

125
00:08:57,807 --> 00:09:01,482
- Okay, so you're going...
- Are you happy?

126
00:09:01,567 --> 00:09:02,841
Oh, yes!

127
00:09:02,967 --> 00:09:03,763
Your hearing aid!

128
00:09:04,327 --> 00:09:06,682
Can you hear me?
Granddad!

129
00:09:06,807 --> 00:09:07,478
Are you hearing?

130
00:09:17,167 --> 00:09:19,476
Can I have your attention, please?

131
00:09:19,647 --> 00:09:23,435
The buses for the reception are
behind the church.

132
00:09:23,647 --> 00:09:28,402
So, there's room for everyone,
but little by little.

133
00:09:28,607 --> 00:09:31,758
Let's not all get there at once,
okay?

134
00:09:31,967 --> 00:09:33,446
Okay, thanks.

135
00:09:35,247 --> 00:09:38,125
Look at them!
You're going to look so cute!

136
00:09:38,367 --> 00:09:39,846
Have you seen your brother?

137
00:09:40,647 --> 00:09:42,285
Hey, kid, have you seen your brother?

138
00:09:42,527 --> 00:09:44,882
The kid's just got married
and he's already sneaking off?

139
00:09:45,087 --> 00:09:46,884
Unbelievable!

140
00:09:47,087 --> 00:09:49,157
There's such a lot of people here!

141
00:09:51,167 --> 00:09:54,876
Well, we're at the reception,
in this marvellous place...

142
00:10:00,887 --> 00:10:02,764
This must have cost them a fortune!

143
00:10:06,487 --> 00:10:07,886
Hi, beautiful.
How are you?

144
00:10:08,127 --> 00:10:09,560
- No alcohol?
- No, it's alcohol free.

145
00:10:09,687 --> 00:10:10,881
- No alcohol?
- No alcohol.

146
00:10:11,007 --> 00:10:12,326
- What is it?
- Pi�a colada.

147
00:10:12,447 --> 00:10:14,802
- Pi�a colada? I'll have one!
- He knows it!

148
00:10:14,927 --> 00:10:16,519
- I'll have one!
- All right!

149
00:10:18,207 --> 00:10:20,004
Mother and daughter!

150
00:10:24,247 --> 00:10:27,637
Well, the mother's bit of a MILF,
isn't she?

151
00:10:28,367 --> 00:10:29,561
- Granddad?
- Yes?

152
00:10:29,687 --> 00:10:34,283
- They said it was going to rain, eh?
- Yes. When I went to school...

153
00:10:35,087 --> 00:10:36,725
That hasn't got much to do
with anything, but yeah...

154
00:10:36,847 --> 00:10:38,599
I missed...

155
00:10:38,727 --> 00:10:41,639
I was saying how pretty your mother
is... but you...

156
00:10:41,767 --> 00:10:43,758
- Yeah, come on...
- It's getting better...

157
00:10:46,447 --> 00:10:47,402
Bye.

158
00:10:47,767 --> 00:10:48,756
At�n!

159
00:10:49,807 --> 00:10:51,604
Cinema quality, mate!

160
00:10:51,727 --> 00:10:52,921
There, there...

161
00:10:53,487 --> 00:10:55,523
That guy's really good!

162
00:10:56,087 --> 00:10:57,520
It has to be edited...

163
00:10:57,647 --> 00:11:01,117
with a touch of fresco,
a touch of Renoir...

164
00:11:01,247 --> 00:11:03,477
a pinch of cinema verit�...

165
00:11:03,607 --> 00:11:04,244
Yeah, yeah, right...

166
00:11:04,367 --> 00:11:07,996
- Very down to earth, very online.
- Online?

167
00:11:09,247 --> 00:11:11,715
Uncle... are you all right?

168
00:11:14,447 --> 00:11:15,880
- Yes.
- Yeah?

169
00:11:18,847 --> 00:11:20,360
Look at the love birds.

170
00:11:22,447 --> 00:11:25,996
- I'm really happy, very happy.
- Me too.

171
00:11:26,127 --> 00:11:27,924
No. What you are is really pretty.

172
00:11:29,287 --> 00:11:31,278
- I want to tell you something.
- Oh, yeah, right. Sorry.

173
00:11:32,927 --> 00:11:34,565
But you're so pretty...

174
00:11:34,687 --> 00:11:36,439
I mean, you're usually pretty,
but today?

175
00:11:36,567 --> 00:11:37,522
Right...

176
00:11:38,327 --> 00:11:39,521
Sorry.

177
00:11:40,367 --> 00:11:43,279
This morning, at my parent's house...

178
00:11:43,407 --> 00:11:44,601
Hey!

179
00:12:31,687 --> 00:12:32,722
Gorgeous!

180
00:12:32,967 --> 00:12:37,085
Well, thanks to everyone
for being here, and...

181
00:12:38,647 --> 00:12:40,877
I don't know... Koldo and I...

182
00:12:41,087 --> 00:12:44,443
Koldo and I love you lots and...

183
00:12:44,607 --> 00:12:48,998
it's great to see that you love us
so much and that you're happy

184
00:12:49,127 --> 00:12:51,595
that we've found the loves
of our lives.

185
00:12:51,727 --> 00:12:52,637
Bravo!

186
00:12:58,447 --> 00:13:02,679
That's lovely. That's lovely.
That's lovely...

187
00:13:11,927 --> 00:13:12,882
I want a bit!

188
00:13:18,207 --> 00:13:19,959
Getus!

189
00:13:20,087 --> 00:13:20,917
There... there...

190
00:13:21,527 --> 00:13:23,119
Long live the happy couple.
We love you lots...

191
00:13:23,247 --> 00:13:24,157
And for love!

192
00:13:24,287 --> 00:13:27,006
Pour I'amour. Pour I'amour.

193
00:13:27,567 --> 00:13:30,957
Rafa!
Pour L'amour.

194
00:13:31,487 --> 00:13:31,999
Oh, oh!

195
00:13:33,327 --> 00:13:35,716
She's stood you up!
She's stood you up!

196
00:13:35,967 --> 00:13:37,400
She came, she came...

197
00:13:37,527 --> 00:13:39,757
She got confused and she's gone!

198
00:13:39,887 --> 00:13:42,685
- She got away from you!
- For la France...

199
00:13:43,047 --> 00:13:44,719
<i>Natall�... Natall�...</i>

200
00:13:44,967 --> 00:13:47,527
<i>Ales enfants de la patr�e.</i>

201
00:13:47,647 --> 00:13:50,400
That's where I want it.

202
00:13:50,527 --> 00:13:53,041
Hey! Gorgeous!

203
00:13:58,407 --> 00:13:59,556
Hey, Koldito!

204
00:14:00,127 --> 00:14:02,197
Okay, cinema verit�.

205
00:14:02,327 --> 00:14:05,524
Let's continue our programme
with some interviews...

206
00:14:06,007 --> 00:14:08,567
Here we have Sponge Bob...

207
00:14:08,687 --> 00:14:10,359
Can I interview you?

208
00:14:10,487 --> 00:14:13,797
Yes, but could we go outside?
I want to smoke a cigarette.

209
00:14:13,927 --> 00:14:15,440
Okay, let's go outside.

210
00:14:16,687 --> 00:14:18,564
There's a room next to the dining room,

211
00:14:18,687 --> 00:14:20,166
where we put on games and shows

212
00:14:20,287 --> 00:14:22,721
so that the kids are entertained
during the banquet.

213
00:14:22,847 --> 00:14:25,042
And how long have you been
doing this?

214
00:14:25,287 --> 00:14:28,438
Well, weddings, for about ten years...

215
00:14:28,567 --> 00:14:30,523
and children's shows, eight.

216
00:14:32,007 --> 00:14:34,567
And what exactly
are you dressed up as?

217
00:14:34,687 --> 00:14:36,359
As Sponge John.

218
00:14:36,487 --> 00:14:38,239
That would be Sponge Bob?

219
00:14:38,367 --> 00:14:41,325
No. Well, you see, there was
a copyright problem

220
00:14:41,447 --> 00:14:43,756
and now the costume is called
Sponge John.

221
00:14:43,887 --> 00:14:46,640
We are talking about a character
that's got nothing to do with

222
00:14:46,767 --> 00:14:49,406
the one you're talking about.
I don't want any trouble later on.

223
00:14:49,527 --> 00:14:51,597
I swear to God.

224
00:14:51,727 --> 00:14:54,844
Well, that's it. It's really great.
Because the kids love it.

225
00:14:54,967 --> 00:14:57,879
Fuck...
There goes the typical drunk!

226
00:14:59,047 --> 00:15:00,639
That's my uncle!

227
00:15:00,767 --> 00:15:03,565
- Oh, sorry kid, I didn't know.
- Uncle, are you all right?

228
00:15:04,647 --> 00:15:06,797
Sorry, I didn't know
he was your uncle.

229
00:15:08,127 --> 00:15:09,845
What are those doing there?

230
00:15:19,767 --> 00:15:22,964
Once I heard
it was better to spray at night.

231
00:15:23,087 --> 00:15:24,076
How strange!

232
00:15:24,167 --> 00:15:25,520
Have the cops arrived?

233
00:15:26,087 --> 00:15:28,920
Oh, Uncle, if they breathalyse you...

234
00:15:29,207 --> 00:15:30,162
Adri�n!

235
00:15:30,287 --> 00:15:33,404
I've just filmed my uncle Pepe V�ctor
throwing up, man. It's great!

236
00:15:33,527 --> 00:15:35,722
Enough of Pepe,
enough crap and smokers.

237
00:15:35,847 --> 00:15:38,759
Come inside and start
filming the good stuff.

238
00:16:48,487 --> 00:16:49,715
You can't rush...

239
00:16:50,807 --> 00:16:53,082
You can't rush things.

240
00:16:56,007 --> 00:16:59,920
You can't rush things!
Come on, Rafa!

241
00:17:05,647 --> 00:17:07,365
Come on, Rafa!

242
00:17:07,527 --> 00:17:08,437
At�n!

243
00:17:08,887 --> 00:17:09,876
At�n!

244
00:17:10,207 --> 00:17:13,119
I've just filmed Rafa getting off
with the French woman!

245
00:17:13,327 --> 00:17:14,760
You were made for this, kid!

246
00:17:14,887 --> 00:17:16,240
Oh! Yeah!

247
00:17:34,327 --> 00:17:34,998
Uncle!

248
00:17:35,367 --> 00:17:36,516
Uncle!

249
00:17:36,647 --> 00:17:39,764
What are you doing?

250
00:17:40,687 --> 00:17:41,915
Uncle!

251
00:17:42,327 --> 00:17:43,806
Get down!

252
00:17:43,927 --> 00:17:45,360
Uncle!

253
00:17:46,367 --> 00:17:47,561
That's dangerous!

254
00:17:55,487 --> 00:17:56,886
Stop the music!

255
00:17:58,527 --> 00:17:59,676
Stop the music!

256
00:18:01,807 --> 00:18:02,796
Call an ambulance!

257
00:18:02,927 --> 00:18:05,202
Call an ambulance!
Please move!

258
00:18:05,367 --> 00:18:08,404
Call an ambulance, come on!

259
00:18:08,527 --> 00:18:09,960
An ambulance!

260
00:19:30,847 --> 00:19:32,326
Have you seen Clara?
Have you seen Clara?

261
00:19:32,447 --> 00:19:33,482
No?

262
00:19:33,567 --> 00:19:35,080
Look, Tita is there!

263
00:19:35,567 --> 00:19:36,602
Hey, come on!

264
00:19:43,407 --> 00:19:45,557
Follow me, Adri�n!

265
00:19:47,847 --> 00:19:49,565
This way! Koldo!

266
00:19:49,887 --> 00:19:52,481
Get inside! And lock the door!

267
00:19:52,607 --> 00:19:54,916
Lock the door!
It's there!

268
00:19:55,327 --> 00:19:56,840
Ah! God!

269
00:20:06,367 --> 00:20:09,279
Clara! Have you seen Clara?
Has anyone seen Clara?

270
00:20:09,687 --> 00:20:12,155
No, I haven't seen her!

271
00:20:12,807 --> 00:20:13,637
Jesus!

272
00:20:14,287 --> 00:20:16,357
- What happened out there?
- I don't know...

273
00:20:16,487 --> 00:20:20,799
People went stark raving mad and
they just started eating each other.

274
00:20:20,927 --> 00:20:23,646
- Are you filming?
- Yes, everything.

275
00:20:25,367 --> 00:20:27,039
What are you doing?

276
00:20:27,167 --> 00:20:29,237
People have a right to
know what's going on!

277
00:20:29,367 --> 00:20:30,846
I have to film everything!

278
00:20:33,287 --> 00:20:36,085
- What the fuck are you talking about?
- Stop! Stop!

279
00:20:36,207 --> 00:20:37,435
- Give me the camera!
- Stop!

280
00:20:38,367 --> 00:20:39,197
You are going to...

281
00:20:39,327 --> 00:20:40,203
break it!

282
00:21:11,407 --> 00:21:13,637
You know you're paying
for the camera, right?

283
00:21:26,927 --> 00:21:28,758
Try and call Clara, okay?

284
00:21:29,207 --> 00:21:32,324
The stairs! Let's see if there's an exit.
Come with me!

285
00:21:32,927 --> 00:21:33,962
Come on, come on!

286
00:21:37,367 --> 00:21:38,880
Get back, back!

287
00:21:39,007 --> 00:21:40,998
Lock the door!

288
00:21:45,247 --> 00:21:47,636
- Well?
- I tried. There's no cover.

289
00:21:59,527 --> 00:22:02,041
I have to find Clara!
I have to find her!

290
00:22:02,167 --> 00:22:03,486
That's not possible right now!

291
00:22:04,167 --> 00:22:08,240
This is no time to act the crazy husband.
You see how fucked-up all this is.

292
00:22:09,727 --> 00:22:10,842
Shit!

293
00:22:10,967 --> 00:22:14,004
My name's At�n.
From Filmax films.

294
00:22:14,967 --> 00:22:16,446
Koldo.

295
00:22:17,327 --> 00:22:18,601
And this?

296
00:22:21,887 --> 00:22:23,764
My name's Moncho...

297
00:22:26,007 --> 00:22:27,998
What part of Clara's family
are you from, Moncho?

298
00:22:28,127 --> 00:22:30,083
He's not from my family.

299
00:22:31,687 --> 00:22:33,439
SGAE Inspector.

300
00:22:33,567 --> 00:22:35,285
What's that?

301
00:22:35,407 --> 00:22:37,523
I make a note of the songs played
at the wedding.

302
00:22:37,647 --> 00:22:39,319
For the royalties thing.

303
00:22:43,647 --> 00:22:47,083
Hey, come here.
This grille must lead somewhere.

304
00:22:51,807 --> 00:22:52,478
Ah!

305
00:23:05,167 --> 00:23:05,997
Go!

306
00:23:06,967 --> 00:23:08,764
Go, go!

307
00:23:09,047 --> 00:23:13,325
Shit!
You fucking idiot, Royalties!

308
00:23:16,007 --> 00:23:18,362
Hey, lads,
I think there's something over here!

309
00:23:20,727 --> 00:23:22,046
Go on, go on...

310
00:23:25,647 --> 00:23:27,046
Let me help you!

311
00:23:32,727 --> 00:23:33,955
I'm not going to fit in there.

312
00:23:34,967 --> 00:23:36,605
We can't leave here without At�n.

313
00:23:36,727 --> 00:23:38,524
Don't be so stupid.
Go on, get in!

314
00:23:41,767 --> 00:23:43,997
We have to go! We have to go!

315
00:23:46,407 --> 00:23:49,638
Here. I've put it on night-vision
so you can see inside there.

316
00:23:49,767 --> 00:23:51,758
Don't even think about erasing
anything, eh?

317
00:23:54,927 --> 00:23:58,442
At�n, I swear to God
we'll come back for you.

318
00:24:13,127 --> 00:24:14,003
It's dark!

319
00:24:14,127 --> 00:24:15,003
I can't see a thing!

320
00:24:16,567 --> 00:24:17,522
Cousin?

321
00:24:18,287 --> 00:24:20,562
Tita, here, take the camera!

322
00:24:20,687 --> 00:24:21,563
Come on!

323
00:24:33,007 --> 00:24:36,522
We don't know what's going on,
but everything will be all right.

324
00:24:36,647 --> 00:24:39,286
We're going to find your sister and
we're going to get out of here, okay?

325
00:24:39,807 --> 00:24:41,399
I promise.

326
00:24:41,527 --> 00:24:42,721
Come on!
Come with me!

327
00:24:42,847 --> 00:24:45,122
- Koldo!
- What's wrong?

328
00:24:45,727 --> 00:24:49,879
When I was outside, I saw a police car.
We have to find it!

329
00:24:50,967 --> 00:24:53,879
Come on, we have to get help,
no matter what!

330
00:24:54,527 --> 00:24:55,403
Shit!

331
00:24:57,647 --> 00:24:59,478
Hey! Wait!
There is a light!

332
00:24:59,607 --> 00:25:01,404
I think... I think there's a light.

333
00:25:03,407 --> 00:25:08,276
Maybe this leads to the garden.
Come on!

334
00:25:49,367 --> 00:25:51,358
Come on! Come on!

335
00:25:57,207 --> 00:26:01,166
Help me, please!
Please!

336
00:26:09,087 --> 00:26:12,204
What are you doing there?
Come on, come on, Royalties!

337
00:26:28,687 --> 00:26:29,563
Officer!

338
00:26:41,167 --> 00:26:41,883
No!

339
00:26:48,367 --> 00:26:49,117
Royalties!

340
00:26:49,407 --> 00:26:53,559
Royalties! Royalties!
Help me, for fuck's sake!

341
00:26:58,127 --> 00:26:59,446
Come on, Royalties!

342
00:27:31,007 --> 00:27:34,966
Hello? Please help us!
Can anyone hear me?

343
00:27:35,207 --> 00:27:37,641
How the hell does this thing work?

344
00:27:37,767 --> 00:27:41,726
Please, can anyone hear me?
Please... Help!

345
00:27:58,887 --> 00:28:01,196
Come on! Come on!
They're coming!

346
00:28:09,407 --> 00:28:11,398
Come on!

347
00:28:39,887 --> 00:28:40,842
Come on!

348
00:28:40,967 --> 00:28:42,002
Come on!

349
00:29:11,367 --> 00:29:13,005
I'm sorry.

350
00:29:15,447 --> 00:29:18,484
Get a move on!
What are you waiting for! Inside!

351
00:29:18,607 --> 00:29:19,517
Run, Grandma. Run!
Close it!

352
00:29:19,647 --> 00:29:21,842
Shut up, wise guy.
They can't getin here.

353
00:29:22,447 --> 00:29:25,723
Heretics! Bastards!

354
00:29:28,687 --> 00:29:31,201
Clara!
Has anyone seen Clara?

355
00:29:31,887 --> 00:29:33,206
Does anyone have a mobile that works?

356
00:29:33,327 --> 00:29:35,238
None of them are working.

357
00:29:35,367 --> 00:29:37,437
We've got to get these people
out of here!

358
00:29:37,567 --> 00:29:38,886
We're safe in here, Grandma.

359
00:29:39,007 --> 00:29:39,803
Why don't they come in?

360
00:29:39,927 --> 00:29:42,487
They can't set footin the church,
and holy water hurts them.

361
00:29:42,607 --> 00:29:44,040
We don't know any more.

362
00:29:44,167 --> 00:29:45,839
And I'm not your grandma, dear.

363
00:29:45,967 --> 00:29:47,605
Is there a landline phone here?

364
00:29:47,727 --> 00:29:49,001
There is one, but it doesn't work.

365
00:29:57,047 --> 00:29:58,241
They seem to be going.

366
00:29:58,367 --> 00:30:00,801
Take the kids and get to the coaches,
all of you.

367
00:30:00,927 --> 00:30:02,519
I'm going to find Clara.

368
00:30:02,727 --> 00:30:06,686
- Wait, Koldo. We don't know if...
- No, don't say that. Shut up, okay?

369
00:30:06,807 --> 00:30:09,719
- Sir, remember that...
- Shut up! I don't want to hear it.

370
00:30:10,167 --> 00:30:10,804
Koldo...

371
00:30:10,927 --> 00:30:13,805
Clara is alive, I'm sure.

372
00:30:14,687 --> 00:30:16,962
I know, because I can sense her.

373
00:30:21,127 --> 00:30:23,277
What the hell is that?

374
00:30:27,167 --> 00:30:28,520
Koldo.

375
00:30:29,247 --> 00:30:30,965
Koldo, it's me.

376
00:30:31,607 --> 00:30:33,916
And I know that, wherever you are,
you can hear me.

377
00:30:34,047 --> 00:30:35,639
I want to tell you that I'm all right.

378
00:30:35,767 --> 00:30:39,043
Father Losara and me,
we've hidden and we're okay.

379
00:30:39,167 --> 00:30:40,759
And I know you're okay, too.

380
00:30:40,887 --> 00:30:43,355
I know you're alive because
I can sense you, Koldo!

381
00:30:43,487 --> 00:30:45,045
Baby!

382
00:30:45,167 --> 00:30:46,680
I love you!

383
00:30:46,807 --> 00:30:48,445
And, well...

384
00:30:49,127 --> 00:30:52,005
I've been trying to talk to you
all day, but...

385
00:30:52,127 --> 00:30:56,166
But we really haven't had much time
to ourselves.

386
00:30:57,367 --> 00:31:00,279
And, it doesn't matter.
So I'm going to tell you like this.

387
00:31:01,767 --> 00:31:03,803
I'm pregnant.

388
00:31:03,927 --> 00:31:05,997
We're going to be parents, Koldo.

389
00:31:06,127 --> 00:31:08,322
That's too much.

390
00:31:08,447 --> 00:31:09,641
And it wasn't a shot gun wedding.

391
00:31:09,767 --> 00:31:12,645
For anyone who's listening,
especially from my family.

392
00:31:12,767 --> 00:31:15,235
Just so you know, we didn't get
married because of that.

393
00:31:15,367 --> 00:31:17,323
I found out this morning, at home.

394
00:31:21,887 --> 00:31:23,445
What's happening?

395
00:31:24,527 --> 00:31:26,085
What's happening? Why did it stop?

396
00:31:26,207 --> 00:31:27,845
Why did it stop? Why did it stop?
Where is she?

397
00:31:27,967 --> 00:31:30,481
The only place with a megaphone is
Central Control.

398
00:31:30,607 --> 00:31:31,357
They must be there.

399
00:31:31,487 --> 00:31:33,364
But right now it's impossible
to get to them.

400
00:31:33,847 --> 00:31:35,997
No, there must be a way.

401
00:31:36,687 --> 00:31:38,484
There must be a way!

402
00:31:45,007 --> 00:31:47,680
Please, help me, God.

403
00:32:05,127 --> 00:32:06,606
St. George.

404
00:32:12,367 --> 00:32:13,641
St. George.

405
00:32:15,927 --> 00:32:17,599
Where is Central Control?

406
00:32:21,407 --> 00:32:24,843
Koldo, where are you?
Can you see him?

407
00:32:24,967 --> 00:32:27,117
- It's too soon.
- What is?

408
00:32:27,247 --> 00:32:30,125
Not yet.
It can't be happening!

409
00:32:30,247 --> 00:32:33,080
- What?
- Genesis.

410
00:32:34,487 --> 00:32:38,162
And the angels who did not keep
their dignity,

411
00:32:38,287 --> 00:32:41,677
but abandoned their own abode...

412
00:32:43,967 --> 00:32:46,765
The Lord kept it in darkness...

413
00:32:46,887 --> 00:32:49,117
eternal visions...

414
00:32:50,807 --> 00:32:53,275
where they will be punished

415
00:32:54,607 --> 00:32:57,440
and where they will not come back

416
00:32:57,567 --> 00:33:00,206
until Judgement Day.

417
00:33:00,847 --> 00:33:02,758
Koldo, where are you?

418
00:33:04,807 --> 00:33:09,085
He's here. He's here!
He's here, Father.

419
00:33:21,647 --> 00:33:23,160
Come on, Father.

420
00:33:23,447 --> 00:33:24,641
This is the end.

421
00:34:09,047 --> 00:34:10,366
Come on, Father!

422
00:34:17,847 --> 00:34:20,202
Father! Father!

423
00:34:20,327 --> 00:34:21,316
What?

424
00:34:24,607 --> 00:34:26,279
I'm sorry,
we have to get out of here.

425
00:34:54,767 --> 00:34:55,836
Let's go.

426
00:34:57,487 --> 00:34:58,522
Come on!

427
00:35:16,007 --> 00:35:17,679
What's that?

428
00:35:38,967 --> 00:35:40,161
That's the...

429
00:35:40,887 --> 00:35:43,606
...and now I'm going down
to the engine room...

430
00:35:43,727 --> 00:35:44,921
Rafa?

431
00:35:48,847 --> 00:35:50,519
Oh...

432
00:35:51,327 --> 00:35:53,443
Oh, Clara.

433
00:35:55,327 --> 00:35:57,318
What the hell are you doing here?

434
00:35:57,647 --> 00:35:59,922
You don't know what's going on?

435
00:36:02,847 --> 00:36:04,803
No.

436
00:36:07,127 --> 00:36:08,765
Well, you'll never believe it...

437
00:36:14,047 --> 00:36:15,685
That way.

438
00:37:03,047 --> 00:37:05,766
First floor, corridor on the left.
Central Control is down there.

439
00:37:26,887 --> 00:37:31,165
- But do you know where he is?
- No, but we're going to find him.

440
00:37:31,287 --> 00:37:33,926
- A solution.
- What?

441
00:37:34,047 --> 00:37:35,924
They obey orders. I've seen it.

442
00:37:36,047 --> 00:37:40,916
They move as one. They do what
a superior, malign being tells them.

443
00:37:41,047 --> 00:37:42,480
Where didy ou get all that from, Father?

444
00:37:42,607 --> 00:37:46,282
I didn't get anything.
Look at how they behave, and you'll see.

445
00:37:46,407 --> 00:37:49,285
They tell us in the Bible.

446
00:37:49,407 --> 00:37:52,285
And then you wonder why everyone
thinks French girls are sluts.

447
00:37:52,407 --> 00:37:54,284
They are bodies that...

448
00:38:02,607 --> 00:38:05,485
Come on, let's go.
Let's go. Come on.

449
00:38:14,607 --> 00:38:15,801
Jesus...

450
00:38:17,407 --> 00:38:19,921
It's her.
Father Albelda is right.

451
00:38:20,047 --> 00:38:21,799
Quickly! Go!

452
00:38:23,087 --> 00:38:24,998
Get going. Don't stop.

453
00:38:25,127 --> 00:38:27,118
Hurry up, go on!
Come on, Clara!

454
00:38:27,247 --> 00:38:30,284
The Lord is my shepherd,
I shall not want...

455
00:38:31,207 --> 00:38:32,799
Though I walk through the valley of
the shadow of death,

456
00:38:32,927 --> 00:38:35,760
I shall fear no evil,
for thou art with me.

457
00:38:35,887 --> 00:38:37,559
Thy rod and thy staff,
they comfort me.

458
00:38:38,687 --> 00:38:41,838
Thy kindness and love will always
be with me each day of my life,

459
00:38:41,967 --> 00:38:44,003
and I will live forever in thy house,

460
00:38:44,727 --> 00:38:47,287
I asked the Lord to free me
three times,

461
00:38:47,407 --> 00:38:49,875
but he answered:
"My grace is sufficient,

462
00:38:50,007 --> 00:38:52,441
because my power will triumph
in weakness".

463
00:38:52,567 --> 00:38:54,956
So, I will boast all the more gladly
of my weaknesses,

464
00:38:55,087 --> 00:38:57,965
so that the power of Christ
may dwell in me.

465
00:38:58,087 --> 00:39:00,681
I am content with insults,
hardships, persecutions,

466
00:39:00,807 --> 00:39:03,162
and calamities
for the sake of Christ;

467
00:39:03,287 --> 00:39:07,678
for whenever I am weak,
then I am strong.

468
00:39:26,567 --> 00:39:27,522
Clara?

469
00:39:35,727 --> 00:39:36,637
Clara?

470
00:41:18,927 --> 00:41:20,679
Jesus, I can't see a thing.

471
00:41:21,647 --> 00:41:23,000
Where are we?

472
00:41:23,367 --> 00:41:24,686
I don't know.

473
00:41:26,687 --> 00:41:27,676
This way.

474
00:41:37,927 --> 00:41:38,882
Jesus!

475
00:41:40,167 --> 00:41:41,156
Shit!

476
00:41:41,607 --> 00:41:42,960
Oh Oh Oh Oh!

477
00:42:03,967 --> 00:42:04,843
Hello?

478
00:42:05,847 --> 00:42:07,075
Who's that?

479
00:42:07,647 --> 00:42:08,443
Don't move!

480
00:42:08,567 --> 00:42:11,843
It's me, the children's entertainer.
Sponge John.

481
00:42:12,167 --> 00:42:13,316
Jesus.

482
00:42:14,287 --> 00:42:15,163
You mean Bob?

483
00:42:15,287 --> 00:42:17,562
Well, there was this thing
with the copyright, and...

484
00:42:19,327 --> 00:42:21,283
Bob, put that down, please.

485
00:42:21,847 --> 00:42:24,281
I took it from the guard.
I don't even know if it's loaded.

486
00:42:24,487 --> 00:42:27,047
Don't hold that lighter too close.
This stuff catches fire easily.

487
00:42:27,687 --> 00:42:30,201
Help me to lift this barrier up.
It's really heavy.

488
00:42:30,327 --> 00:42:32,124
And this sponge costume doesn't help.

489
00:42:32,487 --> 00:42:33,761
Why don't you take it off?

490
00:42:34,007 --> 00:42:35,918
Well, because I'm not wearing
anything underneath.

491
00:42:36,247 --> 00:42:37,236
Is there a lighthere?

492
00:42:37,527 --> 00:42:40,200
Yes, there's a control panel
on the wall there.

493
00:42:43,767 --> 00:42:46,964
Clara, what is all this?

494
00:42:47,007 --> 00:42:49,646
I don't know. I don't know.

495
00:42:50,487 --> 00:42:53,365
We'll get out of here. Don't worry.

496
00:42:53,487 --> 00:42:54,761
...two and three!

497
00:42:56,847 --> 00:42:59,156
I almost decided not to come.

498
00:42:59,847 --> 00:43:00,757
What?

499
00:43:01,527 --> 00:43:04,564
I was thinking about not coming.

500
00:43:04,807 --> 00:43:08,516
The truth is,
I was surprised you invited me.

501
00:43:09,807 --> 00:43:12,037
We haven't seen each other for ages.

502
00:43:12,887 --> 00:43:19,759
Well, I invited you to be nice.
Because I didn't think you'd come.

503
00:43:22,847 --> 00:43:29,525
I looked on the Internet and I found
this really cheap low-cost ticket.

504
00:43:33,727 --> 00:43:35,240
Fuck!

505
00:43:38,087 --> 00:43:39,406
I'm sorry.

506
00:43:42,007 --> 00:43:42,564
Oh, no!

507
00:43:42,607 --> 00:43:44,518
Give me the bloody shotgun!

508
00:43:49,527 --> 00:43:51,597
I'm really sorry I invited you
to my wedding.

509
00:43:52,047 --> 00:43:53,400
Jesus!

510
00:43:57,247 --> 00:43:59,158
Natali�, Natali�.

511
00:44:02,647 --> 00:44:03,966
Clara, please!

512
00:44:07,367 --> 00:44:09,085
Clara! Clara!

513
00:44:37,887 --> 00:44:41,118
This way! Oome on!
This way!

514
00:44:41,167 --> 00:44:43,635
- Come on, Clara!
- Wait for me!

515
00:44:47,767 --> 00:44:48,677
What's wrong?

516
00:44:48,767 --> 00:44:50,280
I think I saw something...

517
00:44:52,807 --> 00:44:54,081
Let's go and see.

518
00:44:54,447 --> 00:44:55,516
Come on.

519
00:44:56,527 --> 00:44:59,644
Clara, you stay here. We're going
to see if it's safe, okay?

520
00:45:59,567 --> 00:46:00,841
Mum?

521
00:46:07,287 --> 00:46:08,720
Mum?

522
00:46:13,367 --> 00:46:14,686
Mum?

523
00:47:00,887 --> 00:47:04,596
Clara, leave her. We have to go.

524
00:47:06,447 --> 00:47:08,836
Clara, leave her, we have to go.

525
00:47:09,767 --> 00:47:11,086
This is my mother.

526
00:47:11,167 --> 00:47:13,158
Clara, it's not your mother, okay?

527
00:47:13,287 --> 00:47:14,879
Let her go, we have to leave.

528
00:47:15,447 --> 00:47:18,245
Come on, Clara, they're coming.
Come on!

529
00:47:18,407 --> 00:47:21,080
Come on! Run!

530
00:47:48,327 --> 00:47:49,442
This is it!

531
00:47:51,487 --> 00:47:52,522
Koldo!

532
00:47:56,207 --> 00:47:57,196
Clara!

533
00:47:58,327 --> 00:48:01,922
Come on, Clara!
Get in, quick!

534
00:48:34,047 --> 00:48:35,196
Run!

535
00:48:40,727 --> 00:48:41,637
Stop!

536
00:48:42,927 --> 00:48:44,918
The exit is over there!

537
00:48:47,047 --> 00:48:49,356
Jesus, Clara, why are you stopping.
What's wrong?

538
00:48:49,607 --> 00:48:50,926
I'm not going without Koldo.

539
00:48:51,327 --> 00:48:53,124
Don't be so bloody stupid!
We have to go!

540
00:48:53,247 --> 00:48:55,238
Don't tell me what I have to do!

541
00:48:56,327 --> 00:48:57,646
Listen, Clara...

542
00:48:59,767 --> 00:49:01,803
if Koldo was alive...

543
00:49:02,927 --> 00:49:06,158
he would have given us some sign
to let us know.

544
00:49:17,447 --> 00:49:18,880
I'm sorry.

545
00:49:23,487 --> 00:49:25,921
I'm sorry, Clara...

546
00:50:01,167 --> 00:50:02,441
It's him.

547
00:50:03,727 --> 00:50:05,046
It's Koldo.

548
00:50:06,047 --> 00:50:07,400
It's a sign.

549
00:50:10,927 --> 00:50:11,962
He's in the Lounge.

550
00:50:12,007 --> 00:50:13,486
No, we don't know if it's him.

551
00:50:13,607 --> 00:50:15,916
You said that if he was alive,
he'd give us a sign, didn't you?

552
00:50:16,567 --> 00:50:18,239
Well, there itis.

553
00:50:20,487 --> 00:50:22,364
I'm not leaving here without Koldo.

554
00:50:30,927 --> 00:50:31,803
Move.

555
00:50:38,807 --> 00:50:39,922
Hold my dress.

556
00:50:40,047 --> 00:50:41,685
- What are you going to do?
- Hold my dress!

557
00:50:49,607 --> 00:50:50,642
Wow!

558
00:50:54,807 --> 00:50:56,638
Now, you make your own decision.

559
00:50:57,167 --> 00:50:59,317
But I know where I'm going.

560
00:51:26,767 --> 00:51:28,485
They've got in.

561
00:51:44,887 --> 00:51:46,445
At�n?

562
00:52:11,487 --> 00:52:14,285
Uncle, no, no, no!

563
00:54:15,607 --> 00:54:17,165
Jesus, they're already here.

564
00:54:17,247 --> 00:54:19,124
Clara, come on. Run!
We have to go!

565
00:54:21,407 --> 00:54:23,045
No fucking way.

566
00:54:28,047 --> 00:54:29,400
Clara, come on!

567
00:54:34,327 --> 00:54:36,124
This is my day!

568
00:54:36,647 --> 00:54:38,205
This is my day!

569
00:55:49,887 --> 00:55:51,320
Jesus!

570
00:55:51,967 --> 00:55:54,322
Fucking hell!

571
00:55:54,807 --> 00:55:56,081
Oh!

572
00:55:56,887 --> 00:55:59,276
Oh, God!

573
00:56:02,447 --> 00:56:03,800
Rafa?

574
00:56:08,367 --> 00:56:09,482
Rafa?

575
00:56:14,127 --> 00:56:15,196
No!

576
00:56:21,807 --> 00:56:23,718
Clara, Clara...

577
00:56:26,487 --> 00:56:28,876
Jesus, this is really weird.

578
00:56:29,087 --> 00:56:30,486
This is really weird.

579
00:56:33,207 --> 00:56:35,038
I'm sorry, Rafa.

580
00:56:36,327 --> 00:56:37,680
Clara...

581
00:58:03,687 --> 00:58:04,563
Clara!

582
00:58:05,447 --> 00:58:08,484
Clara! I'm here!
I'm here, my love!

583
00:58:08,687 --> 00:58:10,120
I'm up here!

584
00:58:14,207 --> 00:58:16,516
Koldo!
Koldo, my love!

585
00:58:16,767 --> 00:58:19,406
I'm here, my love!
I'm here!

586
00:58:19,967 --> 00:58:22,162
I knew it!

587
00:58:23,487 --> 00:58:25,842
Come up, come up.
There's a ladder here!

588
00:58:31,087 --> 00:58:32,361
My love...

589
00:58:32,967 --> 00:58:35,242
I'm coming, my love...

590
00:58:46,287 --> 00:58:48,039
I'm coming, my love!

591
00:58:49,167 --> 00:58:51,283
Are you okay?
Are you okay?

592
00:58:51,367 --> 00:58:52,083
I love you.

593
00:58:52,407 --> 00:58:53,886
We're never going to separate again,
are we?

594
00:58:53,927 --> 00:58:55,440
- No.
- Never.

595
00:58:56,207 --> 00:58:58,004
And we're going to be parents.

596
00:59:10,687 --> 00:59:12,166
We have to open this.

597
00:59:12,807 --> 00:59:14,001
The screwdriver.

598
00:59:14,127 --> 00:59:15,276
The screwdriver.

599
00:59:15,407 --> 00:59:18,080
There's a screwdriver
on the Swiss Army knife.

600
00:59:18,167 --> 00:59:19,395
It must be down there somewhere.

601
00:59:20,527 --> 00:59:21,960
You have to find it, baby.

602
00:59:22,087 --> 00:59:24,078
It's our only chance.
Look for it!

603
00:59:29,127 --> 00:59:31,243
It must be there somewhere.
Look again!

604
00:59:33,167 --> 00:59:34,520
It has to be there.

605
00:59:35,287 --> 00:59:36,720
It has to be there.

606
00:59:37,927 --> 00:59:38,996
I've got it!

607
00:59:39,327 --> 00:59:40,521
Come on, bring it up!

608
00:59:48,127 --> 00:59:49,162
Here it is!

609
00:59:57,487 --> 00:59:58,966
They're coming, Koldo!

610
01:00:00,127 --> 01:00:01,480
They're coming!

611
01:00:03,007 --> 01:00:04,838
Open it, Koldo!
Open it!

612
01:00:07,287 --> 01:00:09,039
Hurry, Koldo!

613
01:00:09,207 --> 01:00:11,516
Koldo! Koldo!

614
01:00:12,607 --> 01:00:13,801
Let her go!

615
01:00:14,967 --> 01:00:15,956
Koldo!

616
01:00:16,567 --> 01:00:19,286
- My love...
- Hurry, Koldo!

617
01:00:38,607 --> 01:00:40,006
My love...

618
01:00:49,567 --> 01:00:52,320
- Are you all right?
- Yes, and you?

619
01:00:53,287 --> 01:00:54,766
Yes.

620
01:00:59,127 --> 01:01:03,120
- What's all this?
- I don't know.

621
01:01:08,367 --> 01:01:09,720
And now what do we do?

622
01:01:09,967 --> 01:01:12,037
The tunnel!
The tunnel, the tunnel!

623
01:01:12,087 --> 01:01:14,157
We got out through there earlier.

624
01:01:32,567 --> 01:01:35,127
You would have been
a wonderful mother.

625
01:01:44,207 --> 01:01:45,481
I love you.

626
01:01:45,847 --> 01:01:47,166
I love you.

627
01:01:51,047 --> 01:01:54,801
In the beginning, God created
the heaven and the earth.

628
01:01:54,847 --> 01:01:56,997
And the earth was
withoutf orm and void...

629
01:01:57,087 --> 01:02:00,159
and darkness was on the face
of the deep.

630
01:02:00,327 --> 01:02:02,682
And God divided the light
from the darkness.

631
01:02:02,927 --> 01:02:05,680
And God called the light Day, and...

632
01:02:05,887 --> 01:02:08,196
the darkness he called Night.

633
01:02:08,567 --> 01:02:09,886
They're stopping.

634
01:02:09,967 --> 01:02:13,004
And the evening and the morning
were the first day.

635
01:02:13,167 --> 01:02:15,965
They're stopping. They're stopping.
Why are they stopping?

636
01:02:16,567 --> 01:02:18,205
I don't know.

637
01:02:20,287 --> 01:02:21,561
But let's go.

638
01:02:21,647 --> 01:02:26,163
Let the waters under the heaven be
gathered together unto one place,

639
01:02:26,207 --> 01:02:28,767
and let the dry land appear:
And it was so.

640
01:02:28,967 --> 01:02:32,004
And God called the dry land Earth;

641
01:02:32,567 --> 01:02:36,242
and the gathering together of the
waters called he Seas...

642
01:03:14,167 --> 01:03:16,476
Is this our family?

643
01:03:17,927 --> 01:03:19,155
Koldo...

644
01:03:19,287 --> 01:03:21,323
Not any more.

645
01:03:21,607 --> 01:03:22,926
Not any more.

646
01:03:27,207 --> 01:03:29,198
...in the midst of the waters.

647
01:03:29,367 --> 01:03:33,599
And God said, Let there be light:
And there was light.

648
01:03:35,527 --> 01:03:39,076
And let them be for lights
in the firmament of the heaven

649
01:03:39,167 --> 01:03:41,397
to give light upon the earth...

650
01:04:40,527 --> 01:04:43,041
No, no!

651
01:04:44,007 --> 01:04:44,883
No!

652
01:04:45,407 --> 01:04:46,601
No!

653
01:04:47,167 --> 01:04:48,441
God!

654
01:04:49,207 --> 01:04:52,438
Fuck my granddad and his stupid
bloody hearing aid!

655
01:05:11,967 --> 01:05:13,036
The sword.

656
01:05:16,607 --> 01:05:18,006
Pick up the sword.

657
01:05:23,247 --> 01:05:24,999
Pick it up, Koldo...

658
01:05:35,247 --> 01:05:36,566
Come on!

659
01:05:48,007 --> 01:05:49,281
Do it!

660
01:06:13,647 --> 01:06:16,081
Well done, my love.

661
01:06:26,127 --> 01:06:28,846
You're going to be
a wonderful father.

662
01:07:28,687 --> 01:07:32,646
Koldo, there are people over there!

663
01:08:37,487 --> 01:08:40,843
Stay inside and do not come out!

664
01:08:42,527 --> 01:08:47,078
Stay inside!
I repeat, do not come out!

665
01:08:47,127 --> 01:08:49,561
Stay inside!

666
01:08:50,247 --> 01:08:51,680
I repeat...

667
01:09:22,527 --> 01:09:25,439
Put her on the ground!
She is infected!

668
01:09:26,167 --> 01:09:28,681
I repeat,
put her on the ground!

669
01:09:28,927 --> 01:09:30,519
Get away!

670
01:09:34,487 --> 01:09:36,205
She is infected!

671
01:09:36,567 --> 01:09:41,595
I repeat, move away!
Put her on the ground!

672
01:09:42,000 --> 01:09:45,136
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org


