1
00:00:12,400 --> 00:01:02,000
異形戰場：適者生存

2
00:02:57,400 --> 00:03:00,409
好的,瞄準

3
00:03:01,043 --> 00:03:03,229
這邊

4
00:03:16,414 --> 00:03:19,053
爸爸, 快點

5
00:03:21,520 --> 00:03:25,772
慢點 山姆, 當心

6
00:04:00,281 --> 00:04:02,961
我們必須告訴派出所長

7
00:04:09,740 --> 00:04:12,154
快走

8
00:04:17,870 --> 00:04:20,096
山姆 快

9
00:04:27,146 --> 00:04:29,332
山姆 你還好吧?

10
00:04:39,416 --> 00:04:41,910
我害怕

11
00:04:56,698 --> 00:04:58,972
小心

12
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
老爸！


13
00:07:20,066 --> 00:07:21,121
你還好嗎?

14
00:07:22,066 --> 00:07:23,121
艾迪

15
00:07:24,229 --> 00:07:26,381
走，坐我車吧

16
00:07:42,163 --> 00:07:44,027
以前我是坐在後面的

17
00:07:44,103 --> 00:07:47,643
我想起我們過去的一些往事，很多。

18
00:07:47,719 --> 00:07:51,977
下面打算做什麼工作？
-怎麼,想請我當民警？

19
00:07:52,053 --> 00:07:53,975
我最近盡跟那些P民費盡口舌了，我受夠了

20
00:07:54,051 --> 00:07:58,424
但這就是命
我幫你打聽下看有沒有地方缺人手

21
00:07:58,501 --> 00:08:00,736
謝了...

22
00:08:01,325 --> 00:08:05,212
我弟咋樣？

23
00:08:05,508 --> 00:08:08,626
唔~~ 我們老是見面

24
00:08:15,722 --> 00:08:18,055
準備出發！

25
00:08:18,583 --> 00:08:20,955
豬，頭兒讓你去送，你為啥讓我去？

26
00:08:21,031 --> 00:08:24,034
你不也是司機麼？

27
00:08:24,110 --> 00:08:25,964
吶，唯一的原因就是職介所那美女

28
00:08:26,040 --> 00:08:29,615
求我給你這份工作的

29
00:08:29,691 --> 00:08:33,488
是，她的確很辣。哎，沒轍！

30
00:08:35,112 --> 00:08:38,158
積水大街14-27號

31
00:08:38,771 --> 00:08:42,177
我不去，讓Barry去

32
00:08:42,253 --> 00:08:46,518
沒得商量，要麼送去要麼你走人。

33
00:08:50,916 --> 00:08:54,009
帶上工作帽

34
00:08:57,623 --> 00:09:02,530
報告 我們已到達現場正在展開調查

35
00:09:02,606 --> 00:09:06,124
R-31 David收到

36
00:09:35,830 --> 00:09:40,185
Harry,我一直跟你們說別到這兒來
你們聽沒聽到？

37
00:09:40,261 --> 00:09:42,047
你咋還老來捏？

38
00:09:42,123 --> 00:09:45,557
雖然我不願意，但我還是得帶你到所裡談談

39
00:09:45,633 --> 00:09:48,821
至少我得帶上我的狗

40
00:09:54,208 --> 00:09:58,030
過來快過來我的寶貝。
叼啥玩意兒？

41
00:09:57,000 --> 00:10:02,552
哇靠~~

42
00:10:02,952 --> 00:10:05,233
所長 所長

43
00:10:59,453 --> 00:11:02,339
你好，瑞奇。
-你好，潔西。

44
00:11:02,416 --> 00:11:05,219
進來吧

45
00:11:05,295 --> 00:11:07,406
要喝點兒啥不？

46
00:11:07,482 --> 00:11:08,996
不用 謝謝

47
00:11:09,072 --> 00:11:13,661
小包包好漂亮喲， 瑞奇。
今天是鬼節麼!

48
00:11:14,354 --> 00:11:17,925
我想我知道誰是最噁心的情人了!

49
00:11:18,001 --> 00:11:20,390
放到廚房吧

50
00:11:25,371 --> 00:11:28,930
我很遺憾，他太可惡了。

51
00:11:29,006 --> 00:11:33,250
唔~~但你卻老是勾搭這些混球

52
00:11:33,326 --> 00:11:35,692
告訴你個秘密

53
00:11:35,768 --> 00:11:39,003
我要甩了他

54
00:11:39,079 --> 00:11:42,518
甩了他？不錯

55
00:11:42,615 --> 00:11:45,424
多少錢？

56
00:11:45,972 --> 00:11:48,746
53塊5

57
00:11:48,840 --> 00:11:51,405
不用找了

58
00:11:51,521 --> 00:11:54,167
謝謝

59
00:11:54,390 --> 00:11:57,213
再見

60
00:12:09,011 --> 00:12:13,232
- 戴爾, 戴爾, 別這樣

61
00:12:13,308 --> 00:12:15,770
為了你那愚蠢的玩笑?

62
00:12:15,846 --> 00:12:19,334
不說話?
- 戴爾, 讓他走。

63
00:12:23,944 --> 00:12:26,747
把鑰匙給我

64
00:12:29,182 --> 00:12:32,934
自己去找吧，笨蛋!

65
00:12:33,010 --> 00:12:36,615
我們走
-傻逼

66
00:12:43,721 --> 00:12:46,329
回來，潔西。

67
00:13:40,803 --> 00:13:42,496
雷, 你發現什麼了?

68
00:13:42,573 --> 00:13:46,473
沒有，有沒有一輛車停在公園邊上

69
00:13:46,550 --> 00:13:48,479
巴迪．賓森的車

70
00:13:48,555 --> 00:13:54,039
我的天，艾迪，每次出門他娃都跟著他

71
00:14:22,384 --> 00:14:24,683
爸爸?

72
00:14:26,896 --> 00:14:29,212
爸爸?

73
00:15:10,852 --> 00:15:15,169
寶貝兒我想死你了

74
00:15:16,110 --> 00:15:18,221
重死了

75
00:15:18,297 --> 00:15:21,698
你終於回來了

76
00:15:23,969 --> 00:15:26,531
我都快憋不住了

77
00:15:26,843 --> 00:15:29,454
要我幫忙嗎?

78
00:15:30,737 --> 00:15:33,579
給我的?

79
00:15:36,293 --> 00:15:38,508
你不喜歡?

80
00:15:38,585 --> 00:15:42,675
不會吧?這玩意兒很好玩兒的

81
00:15:42,751 --> 00:15:46,737
待會兒我教你怎麼用?好嗎？

82
00:15:50,961 --> 00:15:54,397
來

83
00:16:05,165 --> 00:16:08,328
怎麼個意思，門壞了？

84
00:16:09,720 --> 00:16:12,495
什麼時候回來的?
今天

85
00:16:12,571 --> 00:16:15,376
你的臉怎麼了？

86
00:16:15,986 --> 00:16:18,947
一會再說
瑞奇。

87
00:16:19,409 --> 00:16:21,553
一會再說
現在就告訴我

88
00:16:21,629 --> 00:16:25,877
把你的手拿開!
你的臉到底怎麼了?

89
00:16:26,878 --> 00:16:29,007
戴爾 ．柯林跟他的朋友整的

90
00:16:29,084 --> 00:16:31,577
把我的鑰匙扔在下水道裡

91
00:16:32,603 --> 00:16:34,922
把球棒給我

92
00:16:35,850 --> 00:16:38,070
你怎麼在這?
瑞奇

93
00:16:38,146 --> 00:16:40,620
你幹什麼?
把他媽的球棒給我

94
00:16:46,751 --> 00:16:50,624
走吧，我們去找鑰匙

95
00:17:28,183 --> 00:17:31,449
狗東西，閉嘴

96
00:18:06,500 --> 00:18:13,307
Harry,最好有好東西留給我喲

97
00:22:42,116 --> 00:22:45,840
媽媽
該睡覺了 莫莉

98
00:22:46,276 --> 00:22:48,893
我還不想睡

99
00:22:52,537 --> 00:22:57,208
莫莉, 玩夠了，該睡覺了

100
00:23:00,033 --> 00:23:02,745
我愛你

101
00:23:07,549 --> 00:23:11,003
我想讓爸爸給我講

102
00:23:17,631 --> 00:23:20,157
我愛你

103
00:23:21,213 --> 00:23:23,683
明天見

104
00:23:41,604 --> 00:23:46,435
嗨,你以前不是說很想媽媽的嗎？

105
00:23:46,511 --> 00:23:50,100
多跟媽媽聊聊？好的

106
00:23:52,639 --> 00:23:55,033
OK

107
00:23:59,115 --> 00:24:01,007
快點

108
00:24:01,083 --> 00:24:03,922
你要來?
你犯的錯還不夠多？

109
00:24:03,998 --> 00:24:07,751
好了

110
00:24:15,076 --> 00:24:17,723
我們直接爬下去找唄

111
00:24:17,799 --> 00:24:21,690
接著潔西就能看著我滿頭屎的爬出來對不？
--那算了吧

112
00:24:21,767 --> 00:24:24,042
等一下，我們真的會滿頭屎的出來？

113
00:24:24,118 --> 00:24:26,980
你拿著

114
00:24:38,669 --> 00:24:43,725
這下面真讓人吃驚
還不是最噁心的

115
00:24:56,663 --> 00:24:59,134
好像有人

116
00:24:59,210 --> 00:25:01,598
這是個板凳兒？

117
00:25:01,674 --> 00:25:05,917
沒錯，比我們的板凳兒還好點兒

118
00:25:12,284 --> 00:25:14,806
什麼狗屁玩意兒？

119
00:25:31,015 --> 00:25:34,234
聞起來好像有人死在這

120
00:25:36,205 --> 00:25:38,575
你肯定是這條路麼？

121
00:25:39,844 --> 00:25:42,586
應該是這下面

122
00:25:44,392 --> 00:25:47,904
是這，就是這個下水道

123
00:25:47,980 --> 00:25:51,184
到這兒來看看

124
00:25:51,684 --> 00:25:54,516
你來撈？
自己的破事兒自己解決！

125
00:25:54,592 --> 00:25:57,412
自己搞！

126
00:26:00,634 --> 00:26:03,371
快點整！

127
00:26:10,731 --> 00:26:14,063
說說那妞
啥妞？

128
00:26:14,139 --> 00:26:18,270
就是讓你挨揍的那妞
木啥可說的

129
00:26:19,138 --> 00:26:24,495
沒有人會為了一個木啥可說的妞挨揍，你當我傻啊？

130
00:26:28,321 --> 00:26:30,801
我操，什麼鬼東西？
只是個老鼠

131
00:26:30,877 --> 00:26:33,351
絕對不是老鼠

132
00:26:34,752 --> 00:26:37,794
去那上邊看看

133
00:27:00,758 --> 00:27:03,327
我找到了

134
00:27:07,237 --> 00:27:09,933
我們走

135
00:27:13,094 --> 00:27:15,923
雷, 保持方向，查看每一處地方

136
00:27:15,999 --> 00:27:18,557
山姆, 你在那

137
00:27:18,633 --> 00:27:22,923
巴迪?
巴迪?

138
00:27:25,539 --> 00:27:27,842
山姆。

139
00:27:27,918 --> 00:27:30,336
凱麗，讓他們回來

140
00:27:30,444 --> 00:27:33,840
巴迪，你在那？

141
00:27:41,672 --> 00:27:46,234
我們不會丟下你不管的

142
00:28:05,890 --> 00:28:10,152
謝謝大家

143
00:28:10,708 --> 00:28:12,288
小心點

144
00:28:12,364 --> 00:28:14,320
艾迪!

145
00:28:14,396 --> 00:28:16,968
我們明天會繼續找

146
00:28:18,425 --> 00:28:22,755
我的丈夫和我的兒子就在這附近

147
00:28:23,556 --> 00:28:26,803
他們不會迷路的

148
00:28:27,588 --> 00:28:35,024
他們是不是出什麼事了?
我不知道

149
00:28:36,247 --> 00:28:38,881
回去吧休息一下

150
00:28:39,024 --> 00:28:42,334
你必須堅持住

151
00:28:43,997 --> 00:28:46,379
好

152
00:28:50,995 --> 00:28:52,645
雷, 發現什麼沒有？

153
00:28:52,721 --> 00:28:55,235
沒有，我再順原路查一下

154
00:28:55,311 --> 00:28:58,791
好的，保持聯繫，明天見

155
00:30:22,267 --> 00:30:27,636
尋人啟示
山姆和巴迪．賓森

156
00:30:28,417 --> 00:30:31,276
打擾了，先生，如果你看到我的兒子和丈夫請告訴我

157
00:30:31,352 --> 00:30:33,255
好的
謝謝

158
00:30:33,331 --> 00:30:37,065
請原諒，這是我的兒子和丈夫

159
00:30:37,141 --> 00:30:40,774
請幫我留意一下
沒問題

160
00:30:41,674 --> 00:30:43,562
怎麼不找個工作?

161
00:30:43,638 --> 00:30:46,608
沒有合適的

162
00:30:46,684 --> 00:30:49,503
你有好主意？

163
00:30:49,579 --> 00:30:52,746
銀行或許缺人

164
00:31:07,320 --> 00:31:10,252
巴迪和他的孩子怎麼樣了？

165
00:31:10,328 --> 00:31:13,793
卡莉, 咖啡，謝謝

166
00:31:15,580 --> 00:31:17,487
昨天你們整晚在找他們?

167
00:31:17,563 --> 00:31:21,403
不是，我們昨晚兩點就收隊了

168
00:31:21,950 --> 00:31:25,648
雷沒回家?
艾迪，我以為他跟你在一起

169
00:31:25,724 --> 00:31:28,716
我打過他電話
卡莉，聽說我

170
00:31:28,792 --> 00:31:32,431
雷昨天很辛苦，我相信他還在找巴迪，可能那兒沒信號

171
00:31:32,507 --> 00:31:36,779
電話沒接？也許他沒聽到鈴聲
--他有事總要往家打電話的

172
00:31:53,908 --> 00:31:56,512
雷你在那兒麼？

173
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
我日~~~

174
00:32:36,519 --> 00:32:40,102
我真不敢相信這是雷

175
00:32:44,975 --> 00:32:48,097
我不敢相信

176
00:32:48,377 --> 00:32:52,136
有人會這麼做？

177
00:32:52,223 --> 00:32:56,068
剝一個人的皮？

178
00:32:56,144 --> 00:33:00,638
沒有線索，什麼都沒有

179
00:33:03,971 --> 00:33:09,254
艾迪，這對你來說太難了，你準備咋辦？

180
00:33:09,330 --> 00:33:12,727
有線索了我會通知你的

181
00:33:21,950 --> 00:33:27,124
嗨
嗨 潔西

182
00:33:31,251 --> 00:33:34,178
我感覺你在課堂上像這樣看著我

183
00:33:34,506 --> 00:33:39,210
呃~~~我在看你後面的鐘

184
00:33:39,991 --> 00:33:43,036
明天你回頭看一下就知道了

185
00:33:43,112 --> 00:33:51,216
唔~我知道後面有鐘
但我心裡跟明鏡兒似的

186
00:33:53,817 --> 00:33:57,127
你這個藉口爛透了

187
00:33:59,227 --> 00:34:02,719
晚上去游泳？
游泳？

188
00:34:03,264 --> 00:34:06,254
哪？
學校

189
00:34:06,715 --> 00:34:09,437
來吧，就像以前那樣

190
00:34:10,005 --> 00:34:13,522
就像你還沒有男朋友的時候？

191
00:34:13,977 --> 00:34:18,992
是的,前男友

192
00:34:19,738 --> 00:34:22,285
我把他甩了

193
00:34:23,374 --> 00:34:26,915
晚上十點見

194
00:34:31,086 --> 00:34:34,216
晚上見

195
00:39:05,476 --> 00:39:10,711
馬上下班了，黛西，待會見

196
00:39:18,176 --> 00:39:20,664
你沒事吧？

197
00:39:22,279 --> 00:39:25,295
想聊聊？

198
00:39:25,688 --> 00:39:28,443
我沒事。

199
00:39:29,790 --> 00:39:32,743
今天你可以和我還有凱蒂在一起

200
00:39:32,819 --> 00:39:36,142
一會黛西來，我去她那裡住

201
00:39:37,957 --> 00:39:41,190
明天見

202
00:39:53,000 --> 00:40:01,000
萊切？萊切？

203
00:41:10,188 --> 00:41:15,404
在林子裡找到雷的屍體了

204
00:41:15,480 --> 00:41:18,873
他被活剝了

205
00:41:22,059 --> 00:41:26,796
是不是有人也會對失蹤的巴迪和他的孩子做同樣的事？

206
00:41:27,429 --> 00:41:30,358
這裡從來沒有發生過這樣的事

207
00:41:30,434 --> 00:41:35,315
所長，在十六街的下水道裡有輕微的煤氣泄漏，收到了嗎？

208
00:41:35,391 --> 00:41:39,083
收到，立即過去，叫消防車待命。

209
00:41:39,159 --> 00:41:40,726
收到，所長

210
00:41:40,802 --> 00:41:44,217
要幫忙麼？
現在還不知道

211
00:41:44,361 --> 00:41:49,102
走吧，我跟你一起去

212
00:43:03,000 --> 00:43:05,800
瑞奇
-嗨

213
00:43:08,156 --> 00:43:10,374
那麼？

214
00:43:10,652 --> 00:43:13,209
我們咋進去呢？

215
00:43:13,285 --> 00:43:16,296
放學的時候我搞了把鑰匙

216
00:43:36,924 --> 00:43:42,390
我不知道我到底穿啥好

217
00:43:47,851 --> 00:43:50,267
現在告訴我

218
00:43:50,907 --> 00:43:56,548
你是在看鐘，還是在看我

219
00:44:00,650 --> 00:44:03,592
過來

220
00:44:20,000 --> 00:44:21,500
完了，弊了！！

221
00:44:25,991 --> 00:44:29,357
你以為你在做什麼？潔西!
戴爾，立馬給我滾球！

222
00:44:29,433 --> 00:44:31,448
你給我記住，瑞奇,

223
00:44:31,524 --> 00:44:35,125
這小賤人我從頭到尾給她玩了個遍

224
00:44:35,201 --> 00:44:37,886
不，瑞奇，停下

225
00:44:38,779 --> 00:44:40,838
停下，戴爾停下

226
00:44:40,914 --> 00:44:43,932
停下，他快淹死了

227
00:46:11,576 --> 00:46:14,220
那是什麼鬼東西？

228
00:46:14,604 --> 00:46:17,407
我的天，快上來！

229
00:46:17,483 --> 00:46:20,488
快快，潔西，快走

230
00:46:20,761 --> 00:46:23,658
快上來

231
00:46:23,745 --> 00:46:25,472
救命

232
00:46:25,548 --> 00:46:28,825
救命

233
00:46:30,714 --> 00:46:33,807
這邊

234
00:46:34,216 --> 00:46:38,195
他是不是死了？
你難道要回去看看？

235
00:46:38,271 --> 00:46:41,239
這邊走

236
00:46:43,427 --> 00:46:46,391
有個窗戶

237
00:46:51,200 --> 00:46:53,000
草泥馬，草泥馬~~

238
00:46:56,600 --> 00:46:58,000
加油，加油！

239
00:46:57,882 --> 00:47:00,286
救命,啊~~啊~~~

240
00:47:04,278 --> 00:47:07,077
快跑

241
00:47:26,077 --> 00:47:29,254
爸爸

242
00:47:29,330 --> 00:47:32,879
爸爸
怎麼了？

243
00:47:33,098 --> 00:47:35,611
窗外有東西

244
00:47:35,687 --> 00:47:39,100
什麼？
怪物

245
00:47:40,700 --> 00:47:43,874
來

246
00:47:46,289 --> 00:47:50,839
只是晚上有一些影子

247
00:47:48,915 --> 00:47:52,412
我看到了，是真的

248
00:47:56,075 --> 00:47:59,603
看 沒有怪物

249
00:48:02,734 --> 00:48:05,300
爸爸

250
00:48:10,137 --> 00:48:14,067
快跑
爸爸

251
00:49:11,321 --> 00:49:15,195
大樓仍在起火，必須手動關閉總電門

252
00:49:15,271 --> 00:49:17,477
明白

253
00:49:17,553 --> 00:49:21,576
報告總部，我們必須疏散城裡的人

254
00:49:21,652 --> 00:49:25,099
需要呼叫科羅拉多國民警衛隊支援

255
00:49:25,176 --> 00:49:26,464
明白

256
00:49:26,540 --> 00:49:28,699
麻辣隔壁的

257
00:49:28,775 --> 00:49:30,101
所長
--是

258
00:49:30,177 --> 00:49:31,550
我想你必須聽聽這個

259
00:49:31,626 --> 00:49:33,668
好的謝謝

260
00:49:33,744 --> 00:49:36,148
你怎麼在這裡？
有東西在追我們

261
00:49:36,225 --> 00:49:38,672
我不知道發生什麼事了
怎麼？有東西在追你們？

262
00:49:38,748 --> 00:49:40,023
閉嘴，發生什麼事了？

263
00:49:40,099 --> 00:49:41,891
在哪兒？
剛才我們在學校，馬克掛~掛了

264
00:49:41,967 --> 00:49:44,843
尼克估計也完球了

265
00:49:44,920 --> 00:49:48,274
到底是什麼，瑞奇？

266
00:49:49,055 --> 00:49:51,822
我不知道

267
00:50:52,010 --> 00:50:56,452
呼叫支援吧，我們必須警告大家

268
00:50:57,629 --> 00:51:00,045
艾迪

269
00:51:02,934 --> 00:51:07,377
呼叫總部，請求支援

270
00:51:10,259 --> 00:51:13,139
呼叫總部，請回答

271
00:51:14,697 --> 00:51:17,630
走 我們快走

272
00:51:22,567 --> 00:51:30,446
卡莉 你在嗎？咋停電了？

273
00:51:41,101 --> 00:51:44,368
救命

274
00:52:49,978 --> 00:52:52,562
我不認為回警局是個好主意

275
00:52:52,839 --> 00:52:56,386
你叫我咋辦？敵人是誰我們都不知道

276
00:52:56,462 --> 00:52:59,629
小心

277
00:53:01,652 --> 00:53:03,147
所長

278
00:53:03,223 --> 00:53:06,042
黛西，黛西，出什麼事？

279
00:53:06,119 --> 00:53:07,348
艾迪。
什麼？

280
00:53:07,424 --> 00:53:09,874
卡莉死了

281
00:53:09,950 --> 00:53:15,980
她死了，她死了

282
00:53:16,056 --> 00:53:21,254
瑞奇，帶她上車，上車

283
00:53:23,292 --> 00:53:26,264
死了越來越多的人

284
00:53:26,340 --> 00:53:28,218
我們需要槍

285
00:53:28,294 --> 00:53:33,279
國民警衛隊就要來了
沒有時間了

286
00:53:42,554 --> 00:53:44,976
我真不敢相信我竟然讓你們這麼幹

287
00:53:45,052 --> 00:53:48,102
太蠢了，我們應該離開這裡

288
00:53:48,178 --> 00:53:50,509
沒有槍我們寸步難行，豬頭！

289
00:53:50,585 --> 00:53:54,694
不要說這麼愚蠢的話，戴爾，閉上你的嘴

290
00:54:09,304 --> 00:54:12,774
槍在哪？
--跟我來

291
00:54:21,451 --> 00:54:24,100
在這兒

292
00:54:26,278 --> 00:54:30,722
戴爾，拿袋子裝，潔西，子彈上膛

293
00:54:34,450 --> 00:54:38,032
有電嗎？

294
00:54:38,108 --> 00:54:41,580
是的 我們需要燈光

295
00:54:55,738 --> 00:54:57,169
衝 衝 衝

296
00:54:57,245 --> 00:55:02,647
陸行1號，保持警戒
建立防禦圈，掩護陸行2號

297
00:55:02,723 --> 00:55:04,281
收到，06

298
00:55:04,357 --> 00:55:05,944
上 上 上

299
00:55:06,020 --> 00:55:09,204
報告當前情況
陸行1號建立防禦圈

300
00:55:09,280 --> 00:55:12,287
陸行2號建立防禦圈

301
00:55:15,832 --> 00:55:18,560
我是本地派出所長老莫，呼叫國民警衛隊請回答

302
00:55:18,636 --> 00:55:21,188
我是本地派出所長老莫，呼叫國民警衛隊請回答

303
00:55:21,264 --> 00:55:25,494
我是國民警衛隊89團上尉伍茲，請講

304
00:55:25,570 --> 00:55:27,364
請講，莫所長

305
00:55:27,440 --> 00:55:29,900
上尉，你們在什麼位置？完畢

306
00:55:29,976 --> 00:55:32,002
我們在市中心

307
00:55:32,079 --> 00:55:34,139
上尉，你的士兵在向何方行進？

308
00:55:34,215 --> 00:55:37,922
我們的情況越來越糟了

309
00:55:45,119 --> 00:55:47,598
上尉，回話，你在那嗎？

310
00:55:47,674 --> 00:55:51,393
一個人不見了
穩住，莫所長

311
00:56:09,339 --> 00:56:14,911
我們交火了，開火
--穩住，這他媽是個埋伏

312
00:56:18,403 --> 00:56:21,398
出什麼事了？

313
00:56:31,536 --> 00:56:34,133
撤退，撤退，撤退

314
00:56:34,209 --> 00:56:36,606
上尉

315
00:56:44,630 --> 00:56:47,509
上尉，你還在嗎？

316
00:56:47,585 --> 00:56:50,642
上尉，請回答，你還在嗎？

317
00:56:58,387 --> 00:57:01,323
我們完蛋了，是嗎？

318
00:57:09,588 --> 00:57:14,000
別開槍，想拿什麼請便，我不會拼命的

319
00:57:17,621 --> 00:57:21,993
我們被襲擊了
--恐怖襲擊？

320
00:57:22,068 --> 00:57:25,517
會有這麼一天的

321
00:57:25,707 --> 00:57:28,911
你們嚇傻了？

322
00:57:32,003 --> 00:57:34,799
跟我去那兒

323
00:57:41,500 --> 00:57:48,300
有人嗎？有人嗎？

324
00:57:51,922 --> 00:57:54,567
你受傷了？

325
00:57:56,101 --> 00:57:57,853
過來

326
00:57:57,929 --> 00:58:01,124
呆在這

327
00:58:14,027 --> 00:58:16,281
堅持住

328
00:58:17,933 --> 00:58:21,408
頸動脈擦傷，馬上送清創室

329
00:59:02,000 --> 00:59:05,919
Hi
--什麼時候能來電？

330
00:59:05,996 --> 00:59:10,791
來電之前我們現在只能用應急電源

331
00:59:13,678 --> 00:59:16,901
我想我的羊水破了

332
00:59:16,977 --> 00:59:20,549
這樣啊，我去找個醫生

333
01:00:04,647 --> 01:00:09,703
你們看起來嚇壞了
今晚對她來說是個噩夢

334
01:00:12,263 --> 01:00:15,057
你怎麼樣？

335
01:00:15,508 --> 01:00:18,503
我要活下去

336
01:00:22,557 --> 01:00:25,499
我們離開一會

337
01:00:25,719 --> 01:00:28,331
謝謝

338
01:00:48,818 --> 01:00:51,103
他人呢？

339
01:01:02,691 --> 01:01:06,049
把槍給我！！
把槍給我！！

340
01:01:10,678 --> 01:01:13,225
跟來我

341
01:01:22,121 --> 01:01:24,541
媽媽

342
01:01:27,791 --> 01:01:30,135
回去回去

343
01:01:30,211 --> 01:01:32,227
是個陷阱

344
01:01:34,794 --> 01:01:38,916
快跑快跑

345
01:01:41,310 --> 01:01:44,449
快跑
從前面出去！

346
01:01:44,770 --> 01:01:47,173
我操你媽的

347
01:01:54,810 --> 01:01:58,324
快開槍啊！！

348
01:02:05,279 --> 01:02:08,785
出什麼事了？那是什麼？

349
01:02:39,904 --> 01:02:42,751
中病毒了，又要ghost了！

350
01:02:43,213 --> 01:02:46,610
電腦又掛了，檢查一下病房

351
01:02:54,500 --> 01:02:55,900
什麼鬼東西？

352
01:03:31,894 --> 01:03:34,666
繼續前進，繼續前進

353
01:03:34,833 --> 01:03:39,833
這~~~這就是救援部隊？

354
01:03:42,705 --> 01:03:44,772
這裡發生什麼了？

355
01:03:44,848 --> 01:03:47,311
它們把他們都殺了？
它們會把我們都殺光的

356
01:03:47,387 --> 01:03:49,084
我們還沒死

357
01:03:49,160 --> 01:03:53,381
這裡或許能找到我們需要的武器和裝備

358
01:04:00,409 --> 01:04:03,212
電台

359
01:04:08,258 --> 01:04:10,970
國民警衛隊請回答

360
01:04:11,046 --> 01:04:15,929
重複，國民警衛隊的人請回答

361
01:04:16,005 --> 01:04:19,785
我是美國陸軍史蒂文斯上校，請表明你的身份

362
01:04:19,861 --> 01:04:22,527
科羅拉多州派出所長艾迪．默拉斯

363
01:04:22,603 --> 01:04:25,548
上校，你必須幫助我們，我們發現了一種生物

364
01:04:25,625 --> 01:04:28,433
你們再不來，人都要死光了

365
01:04:28,509 --> 01:04:31,761
軍方的疏散行動開始了麼？

366
01:04:31,837 --> 01:04:34,340
上校？

367
01:04:37,175 --> 01:04:39,939
必須立刻把我們撤出去

368
01:04:40,015 --> 01:04:42,863
莫所長，所有路線都有危險

369
01:04:42,940 --> 01:04:47,126
我們會在30分鐘內派飛機到指定地點接你們

370
01:04:47,202 --> 01:04:51,363
明白，我們會在20分鐘之內到達

371
01:04:51,439 --> 01:04:53,658
但那裡是市中心

372
01:04:53,819 --> 01:04:56,698
我們馬上到，上校

373
01:05:04,627 --> 01:05:08,398
不會是那東西吧？

374
01:05:13,102 --> 01:05:18,441
全部上車，我來開

375
01:05:21,421 --> 01:05:24,369
你會駕駛這玩意兒麼？

376
01:05:24,445 --> 01:05:25,500
好吧，我負責上面的機槍

377
01:05:26,000 --> 01:05:30,636
會開槍麼？
--注意不要撞車

378
01:05:37,500 --> 01:05:38,500
抓緊！

379
01:07:16,148 --> 01:07:19,784
為什麼停下來
有點不對

380
01:07:19,860 --> 01:07:22,683
我們現在回到市中心

381
01:07:22,759 --> 01:07:25,573
我們不就被它們包圍了麼？

382
01:07:25,649 --> 01:07:29,192
等等，你什麼意思？
我認為上校在騙我們

383
01:07:29,268 --> 01:07:34,067
太瘋狂了，政府是不會騙人的

384
01:07:34,319 --> 01:07:38,681
部隊的第一要務是消滅這些鬼東西
他們不會冒風險救我們的

385
01:07:38,757 --> 01:07:42,000
但是我們很快就到了，他們在等我們

386
01:07:42,077 --> 01:07:43,799
如果你不帶我們去，我來開車

387
01:07:43,875 --> 01:07:46,402
如果她是對的，等著我們的是那些鬼東西怎麼辦？

388
01:07:46,478 --> 01:07:49,528
你不會真這麼以為吧？
--我認為最重要的是如何讓我們活著

389
01:07:49,604 --> 01:07:53,072
要活著就必須向相反的方向走

390
01:07:53,149 --> 01:07:55,313
市裡有兩架直升機，一架在機場

391
01:07:55,389 --> 01:07:58,505
不，太遠了，我們到不了
另一個在醫院

392
01:07:58,581 --> 01:08:01,659
醫院的人可能用它撤走了

393
01:08:01,735 --> 01:08:03,186
我們必須試一試

394
01:08:03,262 --> 01:08:06,591
如果你錯了，飛機飛走了，我們就死定了

395
01:08:06,667 --> 01:08:11,132
如果我對了，他們跟你走就死定了

396
01:08:15,914 --> 01:08:18,910
來了輛車

397
01:08:29,008 --> 01:08:31,940
莫所長，你們在這兒幹什麼？
--等等再說

398
01:08:32,016 --> 01:08:33,964
你們要去市中心等飛機？
是的

399
01:08:34,040 --> 01:08:36,534
好吧，跟著我們，時間不多了

400
01:08:36,610 --> 01:08:41,220
聽好了，每個人必須做出選擇

401
01:08:43,203 --> 01:08:45,931
我坐裝甲車去醫院

402
01:08:46,008 --> 01:08:48,626
我們都必須去市中心
就這樣

403
01:08:48,702 --> 01:08:50,720
我跟著我哥哥
我跟著你

404
01:08:50,796 --> 01:08:53,003
我上裝甲車

405
01:08:53,080 --> 01:08:55,667
別這樣做

406
01:08:55,743 --> 01:08:58,730
她是錯的，你們錯了！

407
01:08:58,806 --> 01:09:00,034
你會殺了他們的

408
01:09:00,110 --> 01:09:02,284
沒時間了，莫所長，我們必須得走了

409
01:09:02,360 --> 01:09:05,889
等會兒，我馬上就來

410
01:09:09,107 --> 01:09:12,541
等一下

411
01:09:16,047 --> 01:09:18,379
小心點

412
01:09:19,620 --> 01:09:23,501
我希望我們都錯了

413
01:09:31,216 --> 01:09:33,602
走

414
01:09:52,954 --> 01:09:57,804
我真沒用，我太害怕了

415
01:09:57,880 --> 01:10:01,229
我眼睜睜的看著他們死去

416
01:10:11,170 --> 01:10:14,304
穿上這個

417
01:10:15,099 --> 01:10:18,006
你也是

418
01:10:43,821 --> 01:10:46,047
好，大家聽著

419
01:10:46,123 --> 01:10:50,989
不管發生什麼事情，我們一定要保護凱麗

420
01:10:51,432 --> 01:10:54,810
難道我們在泰坦尼克號上？忘了婦女和兒童吧

421
01:10:54,886 --> 01:10:57,799
聽著蠢貨，除非你會開飛機，要不然就給我閉嘴

422
01:10:57,875 --> 01:11:00,423
走

423
01:11:51,477 --> 01:11:54,654
可能它們都走了

424
01:13:34,000 --> 01:13:35,500
哦，天哪，不！

425
01:13:36,980 --> 01:13:39,801
媽的，開火 開火

426
01:13:45,543 --> 01:13:48,987
潔西等一下
快走

427
01:14:53,858 --> 01:14:57,499
潔西等一下

428
01:15:27,112 --> 01:15:29,626
瑞奇停下
--草泥馬的！！！

429
01:16:00,611 --> 01:16:03,216
起來

430
01:16:03,292 --> 01:16:05,825
你能挺過去

431
01:16:10,133 --> 01:16:13,214
必須馬上走

432
01:16:15,032 --> 01:16:18,241
走，快走

433
01:16:29,333 --> 01:16:30,500
喬

434
01:16:31,538 --> 01:16:33,936
只有這些人？
就這些了

435
01:16:34,013 --> 01:16:37,607
你聽到什麼沒有？
直升機早就應該到了

436
01:16:41,473 --> 01:16:43,956
安全

437
01:16:45,053 --> 01:16:48,636
來

438
01:16:50,838 --> 01:16:53,235
過來

439
01:16:53,311 --> 01:16:57,070
跟著你的媽媽

440
01:16:57,146 --> 01:17:00,934
快點

441
01:17:01,597 --> 01:17:04,098
快跑

442
01:17:17,217 --> 01:17:20,677
快！ 我在整！

443
01:17:21,411 --> 01:17:22,512
快點兒，你為什麼不開槍！

444
01:17:23,000 --> 01:17:24,200
等會兒！

445
01:17:30,200 --> 01:17:32,000
我們走

446
01:17:38,800 --> 01:17:39,900
接住

447
01:17:55,107 --> 01:17:59,500
史蒂文斯上校，這裡是甘尼遜城，撤退計劃怎麼樣了？

448
01:18:06,301 --> 01:18:09,364
上校，飛機在那？

449
01:18:09,441 --> 01:18:14,762
莫所長，我們離你們還有10英里，呆在那兒等我們

450
01:18:14,838 --> 01:18:18,400
好的，上校，over

451
01:18:20,197 --> 01:18:22,905
上帝請寬恕我

452
01:18:22,981 --> 01:18:25,814
好了，過去，我來殿後

453
01:18:25,890 --> 01:18:28,705
我不能離開你
上飛機

454
01:18:28,781 --> 01:18:30,810
你不用這麼做

455
01:18:30,886 --> 01:18:33,781
走 快走

456
01:18:33,857 --> 01:18:37,170
來吧，混蛋們

457
01:18:41,105 --> 01:18:44,137
那邊

458
01:18:55,971 --> 01:18:58,767
快

459
01:19:03,500 --> 01:19:04,500
衝、衝

460
01:19:09,000 --> 01:19:10,800
操！

461
01:19:12,101 --> 01:19:15,018
嘿 過來

462
01:19:36,900 --> 01:19:38,200
快，快！

463
01:20:49,323 --> 01:20:52,468
別丟下他
我們必須得走了

464
01:20:52,544 --> 01:20:55,698
他會成功的

465
01:21:22,554 --> 01:21:25,371
起飛

466
01:24:01,254 --> 01:24:04,252
抓穩了

467
01:24:08,355 --> 01:24:09,901
穩住
媽媽

468
01:24:09,977 --> 01:24:13,396


469
01:24:35,630 --> 01:24:41,442
瑞奇？你還好吧？
壓住

470
01:25:01,059 --> 01:25:04,390
放下槍

471
01:25:13,307 --> 01:25:17,472
你們炸毀了整個城市
我們只是奉命行事

472
01:25:17,548 --> 01:25:20,611
放下槍

473
01:25:40,596 --> 01:25:43,734
我弟弟需要醫生

474
01:25:43,810 --> 01:25:45,467
飛機在山下

475
01:25:45,543 --> 01:25:49,486
收繳武器並清理這個區域

476
01:25:49,563 --> 01:25:51,951
行動！

477
01:26:13,641 --> 01:26:17,818
不是讓你不要出事故的麼？

478
01:26:20,966 --> 01:26:23,359
媽媽？

479
01:26:23,437 --> 01:26:26,626
怪物死了嗎？

480
01:26:26,702 --> 01:26:30,007
死了

481
01:27:20,889 --> 01:27:24,602
世上還沒有這種生產科技

482
01:27:25,400 --> 01:27:31,346
它不是用在我們這個世界上的


