1
00:00:13,448 --> 00:00:17,974
[迪斯科音樂播放]

2
00:00:52,530 --> 00:00:58,232
【觀眾歡呼】

3
00:01:12,681 --> 00:01:17,120
- 帕特：晚上好。
- [觀眾歡呼]

4
00:01:19,340 --> 00:01:25,607
- 我是帕特先生。
- [觀眾歡呼]

5
00:01:25,824 --> 00:01:30,133
我是……而且我是……

6
00:01:31,917 --> 00:01:35,007
- 背部。
- [觀眾歡呼]

7
00:01:36,618 --> 00:01:39,882
[重重地呼吸]

8
00:01:40,578 --> 00:01:41,710
[嘆氣]

9
00:01:43,364 --> 00:01:45,931
[模糊的喋喋不休]

10
00:01:54,505 --> 00:01:56,899
[輕音樂播放]

11
00:01:59,336 --> 00:02:03,862
[觀眾鼓掌]

12
00:02:09,868 --> 00:02:13,263
♪ 夜晚很苦 ♪

13
00:02:14,438 --> 00:02:17,746
♪ 星星
失去了他們的閃光♪

14
00:02:18,399 --> 00:02:21,924
♪ 風越來越冷 ♪

15
00:02:22,968 --> 00:02:26,276
♪ 突然間你變老了 ♪

16
00:02:27,016 --> 00:02:32,239
♪ 而這一切都是因為這個人 ♪

17
00:02:32,978 --> 00:02:34,328
[對講機嗶嗶聲]

18
00:02:34,502 --> 00:02:35,981
PA 上的女人：
各位市民下午好。

19
00:02:36,373 --> 00:02:38,767
將提供午餐
五分鐘後。

20
00:02:39,289 --> 00:02:43,163
我們今天的特別項目，
水果雞尾酒。

21
00:02:43,337 --> 00:02:49,517
- ♪ 不再是他急切的呼喚 ♪
- [椅子嗡嗡聲]

22
00:02:49,691 --> 00:02:55,610
♪ 寫在牆上 ♪

23
00:02:56,001 --> 00:03:01,920
♪ 你做的夢 ♪

24
00:03:02,182 --> 00:03:08,884
♪ 都誤入歧途 ♪

25
00:03:13,149 --> 00:03:17,109
♪ 贏得你的男人 ♪

26
00:03:17,284 --> 00:03:20,939
♪ 跑掉了你 ♪

27
00:03:21,505 --> 00:03:24,595
♪ 那美好的開始…… ♪

28
00:03:24,900 --> 00:03:27,772
肖德爾：很好，帕特。
保持那雙腿移動。

29
00:03:27,946 --> 00:03:29,861
♪ ...最後一局♪

30
00:03:30,340 --> 00:03:34,170
♪ 不知道發生了什麼 ♪

31
00:03:34,953 --> 00:03:41,830
♪ 這是一場瘋狂的遊戲 ♪

32
00:03:44,528 --> 00:03:45,573
女1：一句話？

33
00:03:45,921 --> 00:03:46,835
女人2：怎麼了，博士？
它說什麼？

34
00:03:47,009 --> 00:03:48,706
女人1：我不建議...

35
00:03:49,141 --> 00:03:51,405
女人3：不，我不這麼認為，
字太小了。

36
00:03:53,929 --> 00:03:55,496
女人2：
你們要出去嗎？

37
00:03:56,627 --> 00:03:59,500
- 我不會。我不去...
- 女人2：你要出去？

38
00:03:59,674 --> 00:04:02,372
- ...或者我想我會的。
- 女人2：不，不。

39
00:04:02,546 --> 00:04:03,852
女人3：
我會幫你出去的。

40
00:04:04,026 --> 00:04:05,506
女人3：我們會有
在外面野餐。

41
00:04:05,723 --> 00:04:09,423
它不會傷害我的頭髮
或任何有風的東西。

42
00:04:09,858 --> 00:04:11,512
女人1：你沒有受傷
通過任何一個。

43
00:04:11,686 --> 00:04:13,470
女人2：你不會
讓我陪你出去走走？

44
00:04:13,644 --> 00:04:15,037
當然，會好的。

45
00:04:15,211 --> 00:04:16,560
女人2：
我不知道。我不知道。

46
00:04:16,734 --> 00:04:19,084
我覺得我女兒
今天就要來了。

47
00:04:19,911 --> 00:04:22,827
- [模糊不清的喋喋不休]
- [嘆氣]

48
00:04:24,046 --> 00:04:26,135
女人1：怎麼樣
你的書來了嗎？

49
00:04:26,309 --> 00:04:28,833
女人3：
這不是很有趣。

50
00:04:29,007 --> 00:04:30,444
女人1：
你為什麼一直讀它？

51
00:04:30,618 --> 00:04:31,793
[女人3咯咯地笑]

52
00:04:32,097 --> 00:04:33,925
女人3：我沒有
有其他事情要做。

53
00:04:34,709 --> 00:04:35,579
這太糟糕了。

54
00:04:36,580 --> 00:04:42,760
[女人唱歌劇]

55
00:05:38,729 --> 00:05:39,817
[呼氣]

56
00:05:43,081 --> 00:05:44,779
- [咔嗒聲]
- 尤尼斯！

57
00:05:47,216 --> 00:05:48,217
尤尼斯！

58
00:05:49,523 --> 00:05:52,961
拍！你還活著？

59
00:05:55,616 --> 00:05:56,965
[笑]

60
00:05:57,487 --> 00:05:58,662
肖德爾：
我跟你說了什麼

61
00:05:58,836 --> 00:06:00,229
保持你的頭高？

62
00:06:03,798 --> 00:06:06,453
[嘆氣]
我拿你怎麼辦？

63
00:06:08,237 --> 00:06:10,935
- [呻吟]
- [肖德爾嘆息]

64
00:06:12,763 --> 00:06:13,764
你去吧。

65
00:06:17,986 --> 00:06:19,683
我看到了，婊子。

66
00:06:20,554 --> 00:06:22,947
- 姑娘，你太過分了。
- [輕笑]

67
00:06:26,081 --> 00:06:29,345
[模糊的喋喋不休]

68
00:06:29,563 --> 00:06:31,216
PA 上的女人：
大家，早安。

69
00:06:31,565 --> 00:06:33,175
演講者的人群：
早上好，小姐。

70
00:06:33,741 --> 00:06:35,743
[笑]

71
00:06:38,093 --> 00:06:44,752
[椅子擦傷]

72
00:07:02,117 --> 00:07:04,032
[椅子擦傷]

73
00:07:13,345 --> 00:07:14,346
[更輕的點擊]

74
00:07:16,566 --> 00:07:17,611
[更輕的點擊]

75
00:07:34,758 --> 00:07:35,933
[笑]

76
00:07:45,552 --> 00:07:46,553
[紙張沙沙作響]

77
00:07:46,727 --> 00:07:51,558
[女人唱歌劇]

78
00:07:59,740 --> 00:08:04,658
[女人唱歌劇]

79
00:08:08,009 --> 00:08:10,315
- [敲門聲]
- [鎖定點擊]

80
00:08:11,665 --> 00:08:17,018
山羅克先生來看你了。
說他是律師。

81
00:08:19,760 --> 00:08:22,023
- 我應該告訴他你死了嗎？
- [腳步聲靠近]

82
00:08:23,938 --> 00:08:28,116
帕特里克·皮森巴格！
已經好幾年了

83
00:08:30,205 --> 00:08:31,336
[門關上]

84
00:08:31,728 --> 00:08:33,251
你見過嗎
今日登記？

85
00:08:34,383 --> 00:08:36,907
很抱歉讓你知道，

86
00:08:37,604 --> 00:08:39,823
一位前客戶去世了。

87
00:08:41,346 --> 00:08:42,522
我們已經失去...

88
00:08:44,436 --> 00:08:46,047
麗塔·帕克·斯隆。

89
00:08:47,918 --> 00:08:50,878
麗塔在她的遺囑中指定
你

90
00:08:51,139 --> 00:08:53,533
做她的頭髮
並為葬禮化妝。

91
00:08:54,882 --> 00:08:58,146
呃，第一次演出是白天
明天上午 11:00 之後

92
00:08:59,451 --> 00:09:03,151
贖金殯儀館將需要
你明天晚上的服務。

93
00:09:04,935 --> 00:09:07,851
[紙沙沙作響]

94
00:09:08,939 --> 00:09:10,811
那張照片是一年前的。

95
00:09:11,594 --> 00:09:14,466
也許你可以重新創建
一樣的髮型？

96
00:09:15,946 --> 00:09:19,210
- 分道揚鑣？
- 他說！

97
00:09:20,037 --> 00:09:23,171
哦，我會……我永遠不會忘記……

98
00:09:24,215 --> 00:09:27,436
你以前是如何化妝麗塔的
為她的聖誕派對

99
00:09:27,610 --> 00:09:28,611
在豪宅。

100
00:09:29,612 --> 00:09:31,179
男孩，男孩，帕特里克...

101
00:09:32,528 --> 00:09:34,225
你讓麗塔·帕克·斯隆

102
00:09:34,399 --> 00:09:36,053
最迷人的女人
城裡。

103
00:09:36,227 --> 00:09:37,751
她應該
更新了她的遺囑。

104
00:09:38,839 --> 00:09:41,581
我進入了
她親自最後修改

105
00:09:41,755 --> 00:09:42,973
在她去世前一周。

106
00:09:43,713 --> 00:09:47,543
麗塔作為客戶離開了我。
你記得？

107
00:09:47,848 --> 00:09:50,981
我也記得
你們是親密的朋友，

108
00:09:51,155 --> 00:09:53,593
- 親愛的朋友們。
- [嘆氣]

109
00:09:54,332 --> 00:09:55,116
[點擊舌頭]

110
00:09:55,638 --> 00:09:57,597
我好多年沒拉頭髮了。

111
00:09:58,075 --> 00:10:01,296
自然，
遺囑作出規定

112
00:10:01,644 --> 00:10:02,993
對於提供的服務。

113
00:10:04,386 --> 00:10:06,606
[紙張沙沙聲]

114
00:10:12,394 --> 00:10:14,483
麗塔想把事情做好。

115
00:10:19,488 --> 00:10:20,837
我退休了。

116
00:10:21,533 --> 00:10:22,926
- [嗶嗶聲]
- [椅子呼呼聲]

117
00:10:23,100 --> 00:10:25,363
讓過去成為過去，
帕特里克。

118
00:10:26,147 --> 00:10:28,018
這不健康
懷恨在心。

119
00:10:31,108 --> 00:10:35,199
你會否認
一個偉大的女人，她的遺願？

120
00:10:36,287 --> 00:10:37,462
[門打開]

121
00:10:38,594 --> 00:10:40,030
把門給紳士看。

122
00:10:44,600 --> 00:10:45,993
香洛克先生？

123
00:10:47,864 --> 00:10:51,215
把頭髮不好的她埋葬。

124
00:10:52,390 --> 00:10:53,740
[鈴聲]

125
00:10:53,914 --> 00:10:55,045
PA 上的女人：
用藥窗口

126
00:10:55,219 --> 00:10:56,830
現已開放。藥...

127
00:10:57,004 --> 00:10:57,831
[砰的一聲關門]

128
00:10:59,310 --> 00:11:01,878
[呼氣]

129
00:11:03,445 --> 00:11:04,925
[狗吠]

130
00:11:05,316 --> 00:11:06,274
[更輕的點擊]

131
00:11:09,277 --> 00:11:10,670
[更輕的咔嗒聲]

132
00:11:17,154 --> 00:11:20,505
[紙沙沙作響]

133
00:11:31,473 --> 00:11:34,389
[紙沙沙作響]

134
00:11:39,960 --> 00:11:43,093
[喘]

135
00:11:46,880 --> 00:11:48,795
[紙沙沙作響]

136
00:11:57,542 --> 00:12:00,850
[紙沙沙作響]

137
00:12:11,774 --> 00:12:13,602
[輕音樂播放]

138
00:12:22,219 --> 00:12:26,484
♪ 沒有怨言
不後悔♪

139
00:12:27,355 --> 00:12:32,839
♪ 我仍然相信追逐
夢想和下注♪

140
00:12:34,405 --> 00:12:40,760
♪ 但我知道
你給的就是你得到的一切♪

141
00:12:42,283 --> 00:12:48,811
♪ 所以全力以赴吧 ♪

142
00:12:53,990 --> 00:12:55,862
♪ 我有我的一份 ♪

143
00:12:57,211 --> 00:12:59,779
♪ 我喝飽了 ♪

144
00:13:00,257 --> 00:13:04,305
♪ 即使
我很滿意♪

145
00:13:04,566 --> 00:13:07,090
♪ 我還餓著 ♪

146
00:13:08,352 --> 00:13:13,270
♪ 看看發生了什麼
山外的另一條路♪

147
00:13:16,926 --> 00:13:22,845
♪ 然後再做一遍 ♪

148
00:13:26,588 --> 00:13:29,504
♪ 所以這就是生活 ♪

149
00:13:34,857 --> 00:13:39,862
♪ 它帶來的每一份快樂 ♪

150
00:13:44,606 --> 00:13:48,044
♪ 所以這就是生活 ♪

151
00:13:52,005 --> 00:13:54,572
♪ 致夢想家 ♪

152
00:13:54,921 --> 00:14:01,797
♪ 還有他們的夢想 ♪

153
00:14:02,972 --> 00:14:05,366
[嘆氣]

154
00:14:36,310 --> 00:14:37,441
[刮擦]

155
00:14:40,183 --> 00:14:41,924
- [紙張沙沙聲]
- [敲門聲]

156
00:14:43,534 --> 00:14:44,535
[門打開]

157
00:14:47,190 --> 00:14:49,497
- 你在這兒抽煙嗎，帕特？
- [咕嚕聲]

158
00:14:51,629 --> 00:14:56,243
嗯嗯。
好吧，讓我們抬起你的頭。

159
00:14:59,986 --> 00:15:02,249
[窒息]

160
00:15:02,423 --> 00:15:07,689
[乾嘔，咳嗽]

161
00:15:07,863 --> 00:15:09,865
- 好吧，保持冷靜，保持冷靜。
- [重重地呼吸]

162
00:15:10,039 --> 00:15:12,912
- 呼吸。
- [重重地呼吸，呼氣]

163
00:15:13,129 --> 00:15:15,392
多少次
你答應過嗎？

164
00:15:15,610 --> 00:15:17,394
[重重地呼吸]

165
00:15:17,655 --> 00:15:18,961
他們在哪裡，帕特？

166
00:15:19,440 --> 00:15:20,876
[重重地呼吸]

167
00:15:21,355 --> 00:15:22,660
我知道他們在這附近
某處。

168
00:15:24,184 --> 00:15:27,491
有時我想你想要
再次中風。

169
00:15:32,714 --> 00:15:36,413
[呼氣]
肖德爾，這就是我所擁有的。

170
00:15:43,943 --> 00:15:47,207
[紙沙沙作響]

171
00:15:56,172 --> 00:15:57,086
[門關上]

172
00:16:06,922 --> 00:16:09,316
- [金屬叮噹聲]
- [拉鍊拉鍊]

173
00:16:18,586 --> 00:16:20,327
[紙沙沙作響]

174
00:16:24,896 --> 00:16:25,941
[嘆氣]

175
00:16:30,293 --> 00:16:31,991
【鋼琴曲演奏】

176
00:17:08,201 --> 00:17:10,246
格蒂小姐
總是有一頭漂亮的頭髮。

177
00:17:18,428 --> 00:17:19,908
還記得這個嗎？

178
00:17:25,218 --> 00:17:26,828
[鋼琴曲繼續]

179
00:17:44,411 --> 00:17:45,586
美麗的。

180
00:17:49,503 --> 00:17:52,375
[液體滴落]

181
00:18:03,517 --> 00:18:04,692
別擔心。

182
00:18:06,998 --> 00:18:08,304
我們會清理它。

183
00:18:26,627 --> 00:18:28,585
[模糊的喋喋不休]

184
00:18:30,718 --> 00:18:32,894
【鋼琴曲漸行漸遠】

185
00:18:34,417 --> 00:18:38,595
[機器嗶嗶]

186
00:18:59,834 --> 00:19:04,578
[重重地呼吸]

187
00:19:07,581 --> 00:19:10,932
[重重地呼吸]

188
00:19:13,761 --> 00:19:14,849
[嘆氣]

189
00:19:17,504 --> 00:19:18,983
[物體咔嗒聲]

190
00:19:21,116 --> 00:19:23,466
[叮噹聲]

191
00:19:23,945 --> 00:19:25,294
[拉鍊拉鍊]

192
00:19:34,085 --> 00:19:34,956
[紙沙沙作響]

193
00:19:43,312 --> 00:19:46,141
[咔嗒聲]

194
00:19:49,579 --> 00:19:50,493
[嘆氣]

195
00:19:54,671 --> 00:19:56,020
[鈴聲]

196
00:19:56,586 --> 00:20:02,331
[模糊的喋喋不休]

197
00:20:05,856 --> 00:20:07,641
[重重地呼吸]

198
00:20:10,165 --> 00:20:13,081
- 在這裡，它是開放的。
- [叮噹聲]

199
00:20:45,809 --> 00:20:48,638
[憂鬱的音樂播放]

200
00:20:58,909 --> 00:21:01,999
[鳥鳴]

201
00:21:03,566 --> 00:21:06,047
[吸氣，呼氣]

202
00:21:34,684 --> 00:21:35,816
[汽車引擎加速]

203
00:21:39,254 --> 00:21:41,038
- 約西亞：早上好。
- 帕特：你好。

204
00:21:43,389 --> 00:21:46,870
是贖金殯儀館
還在市中心？

205
00:21:47,175 --> 00:21:48,394
是的先生。

206
00:21:49,046 --> 00:21:51,397
水街，剛剛過去
帕克斯隆大廈。

207
00:21:52,528 --> 00:21:53,616
祝你今天過得愉快。

208
00:21:54,617 --> 00:21:55,923
約西亞：這是一些遠足
不過從這裡開始。

209
00:21:56,619 --> 00:21:59,318
【腳步聲漸行漸遠】

210
00:22:01,494 --> 00:22:05,585
- [呻吟]
- 先生，你沒事吧？

211
00:22:07,108 --> 00:22:08,065
讓我幫你一把。

212
00:22:11,330 --> 00:22:14,768
[呻吟]

213
00:22:16,030 --> 00:22:17,161
我很好。

214
00:22:17,684 --> 00:22:18,598
我可以送你去勒索姆嗎？

215
00:22:18,772 --> 00:22:19,729
不不不。

216
00:22:21,949 --> 00:22:23,080
我要去購物。

217
00:22:25,605 --> 00:22:26,388
[呻吟]

218
00:22:28,695 --> 00:22:31,001
[汽車引擎加速]

219
00:22:36,442 --> 00:22:38,618
- [汽車引擎加速]
- [門聲]

220
00:22:39,488 --> 00:22:40,489
[門關上]

221
00:22:43,013 --> 00:22:46,974
- 一包更多。
- 摩爾斯？真的？

222
00:22:51,021 --> 00:22:52,153
[盒子咔嗒聲]

223
00:22:52,371 --> 00:22:54,111
人家不問
對於如今的這些。

224
00:22:54,416 --> 00:22:55,939
[紙沙沙作響]

225
00:22:56,200 --> 00:22:58,028
你老婆還抽莫雷嗎？

226
00:22:58,202 --> 00:23:00,204
[紙沙沙作響]

227
00:23:04,861 --> 00:23:06,254
[金屬叮噹聲]

228
00:23:07,777 --> 00:23:09,126
[更輕的點擊]

229
00:23:10,040 --> 00:23:11,825
[呼氣]

230
00:23:13,435 --> 00:23:14,784
她崇拜他們。

231
00:23:18,832 --> 00:23:22,488
納普美容用品，
還在蒂芬大街？

232
00:23:23,140 --> 00:23:24,664
沒有線索，伙計。

233
00:23:24,838 --> 00:23:27,536
呃，有一個很棒的沙龍
在水邊下，

234
00:23:27,710 --> 00:23:29,190
迪迪戴爾的地方。

235
00:23:29,364 --> 00:23:31,279
[嘲笑]她還活著？

236
00:23:31,671 --> 00:23:34,761
- 女人：Dee Dee 擁有一切。
- 帕特：謝謝你，小姐，

237
00:23:34,935 --> 00:23:39,505
但我的客戶要求
高品質的美容產品。

238
00:23:40,070 --> 00:23:42,072
像維萬特。

239
00:23:42,246 --> 00:23:44,988
女：[嗤之以鼻]
他們還在製作 Vivanté 嗎？

240
00:23:45,293 --> 00:23:47,426
- [機器發出嗶嗶聲]
- 5.23。

241
00:23:47,600 --> 00:23:48,905
一包？

242
00:23:50,472 --> 00:23:51,430
[紙沙沙作響]

243
00:23:53,562 --> 00:23:54,955
你可以代替它充電嗎？

244
00:23:55,346 --> 00:23:57,740
- 你現金支票？
- 萊爾：個人？

245
00:24:00,613 --> 00:24:01,744
政府。

246
00:24:04,443 --> 00:24:06,096
我知道你在想什麼。

247
00:24:06,923 --> 00:24:09,535
“怎麼會有這麼完美的人，

248
00:24:10,492 --> 00:24:14,017
可能在社會保障上？”

249
00:24:14,757 --> 00:24:17,281
你接過話
從我嘴裡說出來。

250
00:24:19,327 --> 00:24:21,547
還有兩包莫爾
為道路。

251
00:24:28,249 --> 00:24:30,991
- [機器嗶嗶聲]
- [啪嗒啪嗒]

252
00:24:33,297 --> 00:24:35,430
萊爾：21.92 是你的零錢。

253
00:24:37,040 --> 00:24:38,389
還有一些門票。

254
00:24:40,914 --> 00:24:44,831
二、《有些喜歡它》，
八、《皇家賭場》

255
00:24:45,005 --> 00:24:47,442
還有一個，
“通往百萬的最快道路。”

256
00:24:49,488 --> 00:24:50,401
打我。

257
00:24:55,189 --> 00:24:56,190
[更輕的點擊]

258
00:25:02,457 --> 00:25:03,545
[汽車引擎加速]

259
00:25:16,253 --> 00:25:20,562
[烏鴉叫]

260
00:25:22,259 --> 00:25:25,611
- 嗯。
- [汽車引擎加速]

261
00:25:33,923 --> 00:25:36,230
[狗吠]

262
00:25:36,404 --> 00:25:40,060
- [汽車引擎加速]
- [汽車喇叭鳴笛]

263
00:25:52,072 --> 00:25:54,814
【鄉村音樂演奏】

264
00:25:55,728 --> 00:25:58,426
- 那塊石頭肯定不一樣。
- [輕笑]

265
00:25:59,035 --> 00:26:01,864
還有很多
這是從哪裡來的。

266
00:26:06,173 --> 00:26:12,483
大衛把它們都給了我
每個人都有一個故事。

267
00:26:13,876 --> 00:26:14,834
我打賭。

268
00:26:18,838 --> 00:26:22,058
- 帕特：我有工作要做。
- 女人：那是什麼？

269
00:26:23,016 --> 00:26:26,106
我必須讓一位女士變得美麗。
她的頭髮。

270
00:26:26,889 --> 00:26:27,890
那是你做的嗎？

271
00:26:28,064 --> 00:26:29,239
- 你是美容師？
- 是的。

272
00:26:29,413 --> 00:26:30,937
我曾是。是啊是啊。

273
00:26:31,894 --> 00:26:35,637
我是理髮師
我非常成功...

274
00:26:35,855 --> 00:26:39,510
- 哦！
- ...我小的時候
在這個美麗的小鎮。

275
00:26:40,076 --> 00:26:43,340
我有最好的客戶，
最富有的女人。

276
00:26:45,299 --> 00:26:46,256
- 那是誰？
- 進而...

277
00:26:46,430 --> 00:26:47,867
- 什麼？
- 那是誰？

278
00:26:48,258 --> 00:26:49,346
麗塔。

279
00:26:51,261 --> 00:26:54,351
然後，我的助手打開了
她自己的商店

280
00:26:54,525 --> 00:26:56,789
就在我對面。

281
00:26:57,180 --> 00:27:00,923
並帶走了我最
重要客戶與她。

282
00:27:01,184 --> 00:27:05,058
- 這需要一些勇氣。
- 是的，然後我的朋友死了。

283
00:27:07,147 --> 00:27:08,583
你的朋友，大衛？

284
00:27:08,844 --> 00:27:14,589
是的，大衛死了。
而且我還進行了第二次抵押貸款。

285
00:27:15,590 --> 00:27:20,856
但是，侄子拿走了一切。
他得到了一切。我失去了它。

286
00:27:22,553 --> 00:27:25,556
- 大衛死於什麼？
- 艾滋病。

287
00:27:31,475 --> 00:27:34,653
[藍草音樂播放
通過無線電]

288
00:27:41,050 --> 00:27:44,532
♪ 我會飛走 ♪

289
00:27:46,752 --> 00:27:47,970
【車門打開】

290
00:27:53,280 --> 00:27:54,368
[汽車喇叭聲]

291
00:27:55,499 --> 00:28:01,418
[汽車引擎加速]

292
00:28:05,727 --> 00:28:08,469
[鳥鳴]

293
00:28:14,910 --> 00:28:16,259
[嘆氣]

294
00:28:25,355 --> 00:28:26,269
[猛地吸氣]

295
00:28:30,143 --> 00:28:31,710
[抽泣]

296
00:28:42,155 --> 00:28:47,813
[抽泣]

297
00:28:56,473 --> 00:28:59,955
[噴泉運行]

298
00:29:19,453 --> 00:29:22,804
[抽泣]

299
00:29:42,171 --> 00:29:45,392
[鳥鳴]

300
00:29:52,051 --> 00:29:53,356
[更輕的點擊]

301
00:30:48,542 --> 00:30:51,153
[清嗓子]

302
00:31:07,430 --> 00:31:10,390
[汽車引擎加速]

303
00:31:32,803 --> 00:31:33,761
你好。

304
00:31:36,111 --> 00:31:37,634
桑達斯基。

305
00:31:45,207 --> 00:31:47,079
[鳥鳴]

306
00:31:51,300 --> 00:31:53,041
現在，你知道，有很多
我不是的東西，

307
00:31:53,215 --> 00:31:55,000
- 一個就是其中之一。
- 我知道。

308
00:31:55,174 --> 00:31:57,350
- 我知道，女孩。我知道。
- [輕笑]

309
00:31:57,524 --> 00:31:59,178
親愛的，你是
你自己也是火熱的。

310
00:32:01,702 --> 00:32:04,226
[音樂播放]

311
00:32:05,358 --> 00:32:07,447
- 這曾經是...
- 白色的？

312
00:32:09,014 --> 00:32:10,580
我的美容用品店。

313
00:32:12,104 --> 00:32:14,541
- 我有一個帳戶。
- 哦。

314
00:32:15,194 --> 00:32:19,024
你會回到過去。
[笑]

315
00:32:19,546 --> 00:32:20,895
在找什麼？

316
00:32:21,113 --> 00:32:23,854
完美粉末漂白劑
和維萬特。

317
00:32:25,117 --> 00:32:27,858
[大家咯咯笑]

318
00:32:28,033 --> 00:32:29,164
你不會在這裡得到的。

319
00:32:30,731 --> 00:32:33,473
寶貝，那味道
不要粘在尿布頭上。

320
00:32:34,082 --> 00:32:36,345
現在，如果你想要一些
Kizzy 的女兒潤髮油，

321
00:32:36,519 --> 00:32:37,956
或佐拉小姐的奶油。

322
00:32:38,130 --> 00:32:41,394
地獄，甚至一些多汁的屁股
Jerri Curl，我知道了。

323
00:32:41,698 --> 00:32:45,702
- 試試 Dee Dee Dale 的市中心。
- 我寧願吞下粘液。

324
00:32:45,876 --> 00:32:48,401
哦！ [笑聲]

325
00:32:48,749 --> 00:32:51,360
你為什麼不告訴我們，
你的真實感受如何？ [笑]

326
00:32:51,621 --> 00:32:56,278
他說得對，我畢業了
與迪迪和她討厭。
[嗤之以鼻]

327
00:32:56,496 --> 00:33:00,282
嗯，迪迪是唯一的遊戲
這些天在城裡，真的。

328
00:33:00,543 --> 00:33:03,024
♪ ...我不在乎
人們怎麼說♪

329
00:33:03,329 --> 00:33:06,245
噢，寶貝。你看
就像你的貴賓犬剛剛死了一樣。

330
00:33:07,246 --> 00:33:08,769
我的意思是，我們輸了
我們的莎莉美女。

331
00:33:08,943 --> 00:33:10,901
除非你開車
一直到洛蘭。

332
00:33:13,339 --> 00:33:16,777
哇，堅持住，寶貝。
放慢你的滾動。

333
00:33:18,648 --> 00:33:21,086
現在，你可憐的白頭
變成了一個熱的該死的脆。

334
00:33:21,260 --> 00:33:22,304
菲利斯：是的，是的。

335
00:33:22,609 --> 00:33:24,306
我不認為
你賣防曬霜嗎？

336
00:33:24,480 --> 00:33:26,395
[女人笑]

337
00:33:26,613 --> 00:33:30,269
防曬霜！你...
[清嗓子，輕笑]

338
00:33:30,660 --> 00:33:32,880
哦，祝福他的心。
幫他一把。

339
00:33:35,883 --> 00:33:36,971
唔。

340
00:33:38,364 --> 00:33:41,019
- [羅羅嘆氣]
- [音樂播放]

341
00:33:42,237 --> 00:33:43,412
[嘆氣]

342
00:33:44,674 --> 00:33:49,070
來，拿艾爾瑪的帽子。

343
00:33:49,549 --> 00:33:53,074
我什麼都不想听
大約沒有皮膚癌。 [笑]

344
00:33:54,641 --> 00:33:56,164
爾瑪不會錯過嗎？

345
00:33:59,254 --> 00:34:02,779
羅：不，寶貝。爾瑪死了。

346
00:34:04,433 --> 00:34:06,479
爾瑪不要錯過狗屎。

347
00:34:06,653 --> 00:34:10,265
[女人笑]

348
00:34:10,874 --> 00:34:12,180
羅：來吧，薩沙。

349
00:34:13,181 --> 00:34:14,617
“態度。”

350
00:34:15,096 --> 00:34:19,318
——《態度》
- 羅羅：是的。那個女孩！

351
00:34:19,535 --> 00:34:20,754
[女人笑]

352
00:34:20,971 --> 00:34:23,322
- 菲利斯：我的天哪。
- 羅羅：一團糟。

353
00:34:23,583 --> 00:34:27,717
- [笑]
- 哦，孩子。

354
00:34:28,022 --> 00:34:29,632
無線電中的人：102.7。

355
00:34:29,806 --> 00:34:31,634
這將是另一個
那裡的炙手可熱，桑達斯基。

356
00:34:31,808 --> 00:34:34,115
檢查天氣，
很熱！

357
00:34:37,423 --> 00:34:39,555
[孩子們歡呼]

358
00:34:44,343 --> 00:34:47,824
[孩子們歡呼]

359
00:34:47,998 --> 00:34:49,478
女孩：走吧。

360
00:34:49,739 --> 00:34:51,872
【歡快的音樂播放】

361
00:34:56,703 --> 00:34:59,575
♪ 哦，一直在努力
放手吧♪

362
00:34:59,749 --> 00:35:02,100
♪ 努力保持
我閉上了眼睛♪

363
00:35:02,448 --> 00:35:04,319
♪ 努力保持
和以前一樣♪

364
00:35:04,580 --> 00:35:06,930
♪ 我們從未的時光
甚至想說話♪

365
00:35:07,496 --> 00:35:09,194
♪ 不想
告訴你這是什麼♪

366
00:35:09,368 --> 00:35:13,328
[女孩歡呼]

367
00:35:13,502 --> 00:35:15,809
帕特：什麼？ [笑]
哦！

368
00:35:16,201 --> 00:35:18,377
♪ 這是一回事
這讓我絆倒了♪

369
00:35:18,551 --> 00:35:21,206
♪ 這是一回事
這讓我絆倒了♪

370
00:35:21,380 --> 00:35:23,208
♪ 這一件事
我的靈魂可能會感覺♪

371
00:35:23,382 --> 00:35:25,819
♪ 這是一回事
你做到了，哦，哦 ♪

372
00:35:25,993 --> 00:35:27,908
♪ 這是一回事
這讓我滑倒了♪

373
00:35:29,039 --> 00:35:31,259
- 帕特：再見。
- 孩子們：再見。

374
00:35:37,874 --> 00:35:40,529
♪ 不知何故
似乎是我所知道的愛♪

375
00:35:40,790 --> 00:35:44,707
♪ 一直
最具破壞力的那種♪

376
00:35:47,101 --> 00:35:52,672
♪ 昨天，年輕的時候 ♪

377
00:35:53,107 --> 00:35:55,936
♪ 生活的滋味是甜蜜的 ♪

378
00:35:56,110 --> 00:35:58,765
♪ 如雨落在我的舌尖 ♪

379
00:35:59,026 --> 00:36:04,423
♪ 我嘲笑生活
彷彿這是一場愚蠢的遊戲♪

380
00:36:04,597 --> 00:36:06,903
♪ 晚風的方式 ♪

381
00:36:07,077 --> 00:36:09,558
♪ 可能會挑逗蠟燭的火焰 ♪

382
00:36:10,211 --> 00:36:13,301
♪ 一千個夢想
我做夢了♪

383
00:36:13,475 --> 00:36:16,217
♪ 美好的事物
我計劃了♪

384
00:36:16,391 --> 00:36:21,875
♪ 我總是經久耐用
在軟弱的流沙上♪

385
00:36:22,049 --> 00:36:27,620
♪ 我夜以繼日地躲避
白天的光 ♪

386
00:36:27,881 --> 00:36:33,582
♪ 而現在我才明白
時間是如何流逝的♪

387
00:36:34,235 --> 00:36:38,718
♪ 小時候的昨天 ♪

388
00:36:39,458 --> 00:36:41,895
[遠處的笑聲]

389
00:36:43,810 --> 00:36:47,292
[低沉的歌聲]

390
00:36:49,685 --> 00:36:53,602
- 大衛：嘿，先生。
- [低沉的歌聲]

391
00:36:54,908 --> 00:36:56,823
大衛：大家都到齊了。

392
00:36:58,955 --> 00:37:01,219
[低沉的歌聲]

393
00:37:02,959 --> 00:37:04,483
出來到花園裡。

394
00:37:05,135 --> 00:37:06,224
艾薇：你能聽到我說話嗎？

395
00:37:08,226 --> 00:37:10,228
[模糊的喋喋不休]

396
00:37:15,798 --> 00:37:17,496
你拆了我的房子？

397
00:37:20,020 --> 00:37:21,369
[嘆氣]

398
00:37:21,804 --> 00:37:23,806
- 她走得太遠了。
- Evie：我們感覺不舒服。

399
00:37:27,157 --> 00:37:29,203
你找到了嗎
下面有什麼嗎？

400
00:37:29,638 --> 00:37:34,121
- 像什麼？
- 有一盒 Vivanté。

401
00:37:38,212 --> 00:37:40,083
哦！不要去任何地方。

402
00:37:42,825 --> 00:37:45,001
請讓我們走出去。

403
00:37:51,007 --> 00:37:55,838
在這裡，大衛和我
種下了馬蹄蓮。

404
00:37:58,624 --> 00:38:02,584
在那裡，是噴泉。

405
00:38:02,758 --> 00:38:04,238
伊薇：哦，那是那個嗎？

406
00:38:07,937 --> 00:38:09,287
我的客戶，

407
00:38:09,939 --> 00:38:12,986
麗塔，捐贈了瓷磚
她從意大利帶回來，

408
00:38:13,595 --> 00:38:15,075
給她做主浴。

409
00:38:15,467 --> 00:38:17,817
但後來她改變了她
注意顏色。

410
00:38:17,991 --> 00:38:18,774
[伊薇輕笑]

411
00:38:23,823 --> 00:38:27,348
大衛建造了它。
一切從頭開始。

412
00:38:28,393 --> 00:38:32,397
- 聽起來很像一個人。
- 但他沒有意志。

413
00:38:34,486 --> 00:38:35,225
哦。

414
00:38:36,531 --> 00:38:40,056
他的侄子繼承了一切。

415
00:38:45,148 --> 00:38:45,975
[伊薇咕噥]

416
00:38:47,586 --> 00:38:49,936
嗯，至少像
這在今天永遠不會發生。

417
00:38:50,632 --> 00:38:54,375
- 是的。偉大的。
- 驚喜！記住這一點？

418
00:38:56,159 --> 00:38:57,291
我的洗髮水呢？

419
00:38:57,857 --> 00:38:59,511
這就是全部
留在你的老房子裡。

420
00:39:06,474 --> 00:39:07,823
我想我應該去。

421
00:39:08,607 --> 00:39:10,304
你會回來嗎
並訪問某個時間？

422
00:39:12,175 --> 00:39:13,263
是的。

423
00:39:17,093 --> 00:39:18,965
[悲傷的音樂]

424
00:39:22,272 --> 00:39:24,318
- 伊薇：再見，帕特。
- 斯科蒂：再見。

425
00:39:24,623 --> 00:39:26,973
- 謝謝你的午餐！
- [伊薇輕笑]

426
00:39:45,470 --> 00:39:49,256
帕特：桑達斯基，我來了。

427
00:39:57,264 --> 00:39:59,135
- 你好。
- 你好。

428
00:40:03,444 --> 00:40:05,707
[戲劇性的音樂播放]

429
00:40:16,457 --> 00:40:17,458
尤尼斯？

430
00:40:19,199 --> 00:40:20,026
尤尼斯？

431
00:40:23,072 --> 00:40:23,899
尤尼斯。

432
00:40:24,334 --> 00:40:26,902
[海鷗鳴叫]

433
00:40:33,866 --> 00:40:34,997
[電話鈴]

434
00:40:35,258 --> 00:40:36,651
打電話的人：
山羅克和山羅克。

435
00:40:37,304 --> 00:40:39,306
帕特：呃，沃爾特·山洛克，
請。

436
00:40:39,480 --> 00:40:41,351
電話裡的人：他在
法院至 4:00。

437
00:40:41,526 --> 00:40:45,530
- 這是指什麼？
- 帕特：麗塔·帕克·斯隆。

438
00:40:51,318 --> 00:40:52,972
呃，奶油和糖。

439
00:40:56,715 --> 00:40:57,629
[物體咔嗒聲]

440
00:41:07,029 --> 00:41:08,814
[汽車引擎加速]

441
00:41:17,692 --> 00:41:19,085
羅羅：
試試 Dee Dee Dale 的市中心。

442
00:41:19,259 --> 00:41:20,956
女人：迪迪擁有一切。

443
00:41:21,130 --> 00:41:23,437
菲利斯：我畢業了
與迪迪。她噁心。

444
00:41:25,004 --> 00:41:27,006
[汽車引擎加速]

445
00:41:30,836 --> 00:41:32,490
那將是 83 美分。

446
00:41:36,711 --> 00:41:37,669
謝謝你。

447
00:41:39,888 --> 00:41:42,412
[海鷗鳴叫]

448
00:41:45,328 --> 00:41:47,069
[音樂播放]

449
00:41:53,249 --> 00:41:57,123
【教堂鐘聲】

450
00:42:13,574 --> 00:42:14,923
大衛：嘿，先生。

451
00:42:17,186 --> 00:42:18,274
來到花園。

452
00:42:42,821 --> 00:42:44,039
[濺水]

453
00:42:48,435 --> 00:42:50,045
[吸氣]

454
00:43:21,686 --> 00:43:23,209
男：很抱歉
聽說麗塔。

455
00:43:23,383 --> 00:43:24,602
香洛克：是的，偉大的女人。

456
00:43:25,994 --> 00:43:27,169
帕特：香洛克先生。

457
00:43:30,564 --> 00:43:32,914
- 帕特：香洛克先生？
- 帕特？

458
00:43:35,308 --> 00:43:38,354
我會做麗塔。一個條件。

459
00:43:39,051 --> 00:43:41,706
我現在需要現金。

460
00:43:42,315 --> 00:43:44,709
哦，我確定，
麗塔會被癢癢的粉紅色。

461
00:43:45,318 --> 00:43:46,972
但是有一個協議，帕特。

462
00:43:47,407 --> 00:43:50,236
我不能只提款
從第一桑達斯基。

463
00:43:50,410 --> 00:43:53,500
不好了？
你兄弟擁有銀行！

464
00:43:54,675 --> 00:43:57,852
我們將很高興
準備一張經過認證的支票

465
00:43:58,026 --> 00:44:02,552
之後 25,000 美元
遺產清除遺囑認證。

466
00:44:02,988 --> 00:44:06,513
- 那需要多長時間？
- 不超過六個月。

467
00:44:07,253 --> 00:44:10,952
六個月？
到時候我就死定了！

468
00:44:11,126 --> 00:44:13,825
聽著，剋星。我知道
我們有過起起落落。

469
00:44:13,999 --> 00:44:15,304
但就像我告訴你的那樣，

470
00:44:15,653 --> 00:44:17,524
當你的伴侶下一個
親屬保留了公司，

471
00:44:17,698 --> 00:44:20,353
解決他的遺產，
我不制定規則。

472
00:44:20,788 --> 00:44:22,529
而我最肯定
不要在鎮上走來走去

473
00:44:22,703 --> 00:44:24,226
用我客戶的錢。

474
00:44:24,400 --> 00:44:30,711
我有開支。我有
購買美容產品。

475
00:44:34,628 --> 00:44:39,764
給我貸款。一些
請提前。

476
00:44:41,809 --> 00:44:46,466
[呻吟] 兩個十有幫助嗎？

477
00:44:54,692 --> 00:44:57,912
贖金將有
麗塔晚上 7:00 準備好今晚。

478
00:44:58,130 --> 00:45:01,046
請及時。你懂
謝爾曼不喜歡等待。

479
00:45:07,443 --> 00:45:11,796
[模糊的喋喋不休]

480
00:45:17,715 --> 00:45:18,890
[警報響起]

481
00:45:19,542 --> 00:45:22,110
男超PA：請停下！
請停下！請停下！

482
00:45:26,854 --> 00:45:28,726
[鳥鳴]

483
00:45:29,117 --> 00:45:33,513
- 杰弗裡，保持變化。
- 為什麼要謝你。

484
00:45:34,253 --> 00:45:37,691
[海鷗鳴叫]

485
00:45:38,910 --> 00:45:42,957
[物體咔嗒聲]

486
00:45:43,305 --> 00:45:45,699
[汽車引擎加速]

487
00:46:11,377 --> 00:46:13,596
【歡快的音樂播放】

488
00:46:22,344 --> 00:46:28,394
[汽車引擎加速]

489
00:46:35,488 --> 00:46:37,055
特里斯坦：我沒有
一個二，我沒有三

490
00:46:37,229 --> 00:46:39,753
我沒有四個
但我有五個。

491
00:46:40,536 --> 00:46:42,887
琳達，
我五點帶你去。

492
00:46:43,061 --> 00:46:44,671
我們要做矯直機。

493
00:46:45,628 --> 00:46:48,588
- 你有預約嗎？
- 不。

494
00:46:49,719 --> 00:46:53,419
好的。我只是要
把這個給你。

495
00:46:53,593 --> 00:46:56,335
而且，這裡有百分之五的折扣
你的下一個

496
00:46:56,509 --> 00:46:59,425
你會有卡羅琳。
她太好了好的親愛的？

497
00:46:59,599 --> 00:47:00,992
- 非常感謝。
- 當然。

498
00:47:01,166 --> 00:47:03,081
度過美好的一天。
- 你也是。

499
00:47:04,125 --> 00:47:05,823
- [金屬叮噹聲]
- [歡快的音樂播放]

500
00:47:13,308 --> 00:47:14,744
迪迪：天啊。

501
00:47:18,183 --> 00:47:19,010
拍？

502
00:47:21,360 --> 00:47:22,317
是你嗎？

503
00:47:23,928 --> 00:47:24,754
不。

504
00:47:25,712 --> 00:47:27,148
迪迪：你看起來很...

505
00:47:29,716 --> 00:47:30,804
運動的。

506
00:47:32,066 --> 00:47:34,677
[模糊的喋喋不休]

507
00:47:36,114 --> 00:47:38,638
哇。進來。

508
00:47:41,162 --> 00:47:43,686
[嘆氣]
現在，特里斯坦，看看這個。

509
00:47:45,210 --> 00:47:47,560
這個人給了我
我的第一份工作。

510
00:47:48,996 --> 00:47:51,869
而現在他，
擦你的 Vivanté。

511
00:47:52,391 --> 00:47:53,261
好...

512
00:47:54,436 --> 00:47:57,831
他不應該那樣做，
但畢竟，

513
00:47:58,571 --> 00:48:02,967
你得讓這傢伙休息一下
因為，他真的是個傳奇。

514
00:48:04,882 --> 00:48:06,666
這是帕特里克·皮森巴格。

515
00:48:07,319 --> 00:48:10,713
他做了所有的社交名流
桑達斯基回到當天。

516
00:48:12,628 --> 00:48:14,848
這是正確的。曾幾何時。

517
00:48:16,719 --> 00:48:20,680
嗯，我可以撣掉它
如果你願意，給你。

518
00:48:24,031 --> 00:48:26,947
是的，你知道，
我開始掃頭髮，

519
00:48:27,295 --> 00:48:30,603
然後，我按照自己的方式工作
通往第二把椅子的路。

520
00:48:32,083 --> 00:48:35,608
當 Dee Dee 時，我感到非常自豪
開了自己的店。

521
00:48:36,304 --> 00:48:38,916
就在街對面
從我的。

522
00:48:40,613 --> 00:48:45,966
你知道，帕特里克
總是那麼特別。

523
00:48:47,185 --> 00:48:50,231
帕特：迪迪人很好
給我的客戶。

524
00:48:51,015 --> 00:48:56,020
事實上，她盡我所能
她辭職時和她在一起。

525
00:48:59,588 --> 00:49:01,286
好吧，桑達斯基是……

526
00:49:02,722 --> 00:49:04,767
真正捲土重來
現在，嗯？

527
00:49:06,682 --> 00:49:07,727
也許...

528
00:49:08,554 --> 00:49:12,471
我的生意做得很好。
我知道。

529
00:49:13,124 --> 00:49:16,257
我的意思是，我不得不擴大
這個地方，讓它

530
00:49:16,431 --> 00:49:20,000
多服務沙龍
配備所有便利設施。

531
00:49:21,132 --> 00:49:26,528
客戶想要工藝，Dee Dee，
不是花里胡哨。

532
00:49:27,616 --> 00:49:28,835
不...

533
00:49:29,749 --> 00:49:33,971
上帝保佑，你曾經聽過
對任何人。

534
00:49:35,581 --> 00:49:39,802
【剪刀剪斷】

535
00:49:41,195 --> 00:49:42,631
你知道嗎，他們，呃...

536
00:49:43,981 --> 00:49:46,418
他們已經停產了 Vivanté

537
00:49:46,592 --> 00:49:50,422
因為它是...
它的VOCs太高了。

538
00:49:50,813 --> 00:49:52,815
但你知道，
我的意思是，有很多

539
00:49:53,077 --> 00:49:55,775
綠色和清潔技術

540
00:49:55,949 --> 00:49:58,604
你知道，那是在你之後出現的
失去了你的小商店。

541
00:49:59,387 --> 00:50:00,519
[嗤之以鼻]

542
00:50:01,433 --> 00:50:06,655
不過沒關係。
這是麗塔的最愛。

543
00:50:07,265 --> 00:50:08,135
哦。

544
00:50:10,137 --> 00:50:15,099
好吧，也許，你會有
在天堂告訴麗塔。

545
00:50:17,014 --> 00:50:18,754
我的意思是，
你連這個都不知道

546
00:50:19,407 --> 00:50:21,801
但麗塔踢了水桶
本星期。

547
00:50:23,063 --> 00:50:26,675
親愛的，
我正在去贖金的路上。

548
00:50:28,590 --> 00:50:29,678
不你不是。

549
00:50:32,203 --> 00:50:33,943
謝爾曼在家裡做她。

550
00:50:35,597 --> 00:50:41,560
香洛克親自來了。
他求我。

551
00:50:43,562 --> 00:50:45,651
他求我幫她做頭髮。

552
00:50:47,087 --> 00:50:47,957
真的嗎？

553
00:50:48,871 --> 00:50:54,790
在死亡中，麗塔記得
她有品味。

554
00:50:58,142 --> 00:51:00,927
味覺還是癡呆？你決定。

555
00:51:02,972 --> 00:51:05,845
但無論如何，你知道，
不管你要做什麼

556
00:51:06,106 --> 00:51:07,325
自我感覺良好。

557
00:51:11,024 --> 00:51:16,203
你猜怎麼著，我要給
這給你 2.49。

558
00:51:16,508 --> 00:51:19,163
那是死庫存摺扣。

559
00:51:22,427 --> 00:51:23,645
哦，你沒有錢嗎？

560
00:51:24,603 --> 00:51:29,347
啊，對不起。
我不能給你。

561
00:51:29,782 --> 00:51:30,957
因為你猜，

562
00:51:31,697 --> 00:51:33,916
我仍然在等待
我的最後三個薪水。

563
00:51:37,485 --> 00:51:41,098
好吧……傻！

564
00:51:42,316 --> 00:51:43,926
所以是...
我要把它給你。

565
00:51:46,277 --> 00:51:47,843
只是，我的意思是，我...

566
00:51:48,714 --> 00:51:52,979
不知道要多少錢
你是因為，你知道...

567
00:51:54,154 --> 00:51:55,329
所有的禿斑。

568
00:51:55,938 --> 00:52:00,726
[電話鈴]

569
00:52:05,644 --> 00:52:10,127
[重重地呼吸]

570
00:52:13,521 --> 00:52:16,089
迪迪：我沒有偷麗塔
來自你，帕特先生。

571
00:52:19,092 --> 00:52:23,270
你丟球了
我在那裡接住了它。

572
00:52:34,194 --> 00:52:37,023
[褲子] 尤尼斯？

573
00:52:38,938 --> 00:52:40,113
尤尼斯！

574
00:52:45,336 --> 00:52:48,165
[鳥鳴]

575
00:52:52,473 --> 00:52:54,345
[狗吠]

576
00:53:00,525 --> 00:53:02,135
- [刮擦]
- 無線電中的人：WCPZ...

577
00:53:02,309 --> 00:53:07,575
[物體咔嗒聲]

578
00:53:09,664 --> 00:53:12,101
- 唔。
- [物體咔嗒聲]

579
00:53:14,495 --> 00:53:16,715
[衣架叮噹作響]

580
00:53:22,155 --> 00:53:25,114
- 你讓我金發。
- 打擾一下？

581
00:53:25,593 --> 00:53:27,204
一開始我不確定，

582
00:53:27,378 --> 00:53:30,816
但後來我看到了戒指
我知道。

583
00:53:31,469 --> 00:53:33,906
我來找你
我十九歲的時候。記住？

584
00:53:34,776 --> 00:53:37,301
- 是的。
- [笑]

585
00:53:37,475 --> 00:53:38,911
我不會認為
你會記得的。

586
00:53:39,085 --> 00:53:40,478
我只進過一次。

587
00:53:42,088 --> 00:53:43,176
抱歉。

588
00:53:43,655 --> 00:53:45,700
你在跟我開玩笑嗎？
你很棒。

589
00:53:46,397 --> 00:53:48,442
我有一個年輕的
當時

590
00:53:48,747 --> 00:53:51,053
我跟不上
與金發保養。

591
00:53:51,228 --> 00:53:56,145
或者價格，我記得。
你並不便宜。

592
00:53:57,016 --> 00:54:00,411
- [點擊舌頭] 沒有？
- [笑]

593
00:54:00,759 --> 00:54:02,151
[嘆氣]

594
00:54:02,326 --> 00:54:04,545
帕特：我很驚訝
你還記得我。

595
00:54:05,677 --> 00:54:08,810
誰能忘記
“桑達斯基的解放？”

596
00:54:09,550 --> 00:54:12,858
- 我是那個賤人嗎？
- [笑]

597
00:54:14,773 --> 00:54:16,383
我可以幫你找東西嗎？

598
00:54:17,123 --> 00:54:19,473
一切又如何？

599
00:54:19,908 --> 00:54:23,260
[吸氣]
哦！給我一秒鐘。

600
00:54:24,304 --> 00:54:26,088
【腳步聲漸行漸遠】

601
00:54:37,361 --> 00:54:38,144
達達！

602
00:54:40,146 --> 00:54:42,409
我一直在保存
為合適的客戶。

603
00:54:43,715 --> 00:54:44,585
試試？

604
00:54:49,024 --> 00:54:50,417
那麼，怎麼搭配呢？

605
00:54:51,113 --> 00:54:53,246
帕特：不確定
我還是可以拉下來的。

606
00:54:53,551 --> 00:54:54,856
[吸氣] 給我看看。

607
00:54:56,118 --> 00:54:57,598
[喘氣]

608
00:54:58,207 --> 00:55:00,558
[音樂播放]

609
00:55:02,647 --> 00:55:04,431
不要動。

610
00:55:11,133 --> 00:55:15,703
[音樂播放]

611
00:55:18,663 --> 00:55:20,447
蛋糕上的糖衣。

612
00:55:29,326 --> 00:55:31,023
你開始
重新看起來像你。

613
00:55:32,938 --> 00:55:34,026
謝謝你，蘇。

614
00:55:36,594 --> 00:55:38,335
你怎麼知道我的名字的？

615
00:55:39,423 --> 00:55:41,250
你是來燙髮的

616
00:55:41,425 --> 00:55:43,818
我和你談過
變成了“多蘿西哈米爾”。

617
00:55:45,211 --> 00:55:49,084
你告訴我你
從護士學校輟學

618
00:55:49,433 --> 00:55:50,999
因為你懷孕了。

619
00:55:51,826 --> 00:55:55,308
還有你兒子的名字，
是丹尼。

620
00:55:56,570 --> 00:55:59,181
你知道，有時，
這需要一段時間。

621
00:55:59,573 --> 00:56:02,576
但這一切都在某處。

622
00:56:04,970 --> 00:56:06,928
我丈夫認為
“多蘿西哈米爾”剪輯

623
00:56:07,102 --> 00:56:08,408
順便說一下，太短了。

624
00:56:10,105 --> 00:56:14,762
但是，回頭看...
我從來沒有覺得更漂亮。

625
00:56:17,243 --> 00:56:18,853
它還在那裡。

626
00:56:19,463 --> 00:56:22,335
[嘆氣]我願意。

627
00:56:24,511 --> 00:56:26,208
我必須告訴你一些事情。

628
00:56:29,908 --> 00:56:31,779
我沒有錢。

629
00:56:36,654 --> 00:56:41,049
♪ 不要大聲哭泣 ♪

630
00:56:41,310 --> 00:56:43,878
♪ 把它藏在裡面 ♪

631
00:56:44,662 --> 00:56:45,706
♪ 並學習如何隱藏... ♪

632
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
- 你好。
- 女人：你好。

633
00:56:47,186 --> 00:56:48,883
♪ ...你的感受 ♪

634
00:56:49,057 --> 00:56:53,235
♪ 高飛而自豪 ♪

635
00:56:53,627 --> 00:56:56,325
♪ 如果你跌倒 ♪

636
00:56:56,587 --> 00:57:00,460
♪ 記得你差點就成功了 ♪

637
00:57:00,982 --> 00:57:04,682
♪ 不要大聲哭泣 ♪

638
00:57:04,856 --> 00:57:06,031
桑達斯基。

639
00:57:06,205 --> 00:57:08,425
♪ 把它藏在裡面 ♪

640
00:57:08,947 --> 00:57:12,907
♪ 並學習如何
隱藏感情♪

641
00:57:13,212 --> 00:57:17,521
♪ 高飛而自豪 ♪

642
00:57:17,869 --> 00:57:20,437
♪ 如果你跌倒 ♪

643
00:57:21,089 --> 00:57:28,053
♪ 記住
你幾乎擁有了一切♪

644
00:57:29,750 --> 00:57:31,883
桑達斯基！

645
00:57:36,278 --> 00:57:37,366
帕特回來了。

646
00:57:54,906 --> 00:57:56,560
達斯汀：
這是一個雙贏的提議。

647
00:57:56,734 --> 00:57:58,126
- [吱吱]
- [輕笑]

648
00:57:58,387 --> 00:57:59,737
達斯汀：我們……
我們會削鉛筆

649
00:57:59,911 --> 00:58:01,347
並讓它發生。

650
00:58:01,782 --> 00:58:05,525
嗯，那是殯儀館。
讓我稍後再回覆你。

651
00:58:06,657 --> 00:58:07,701
贖金先生。

652
00:58:09,834 --> 00:58:12,140
不，這是50張額外的椅子，
不是 30。

653
00:58:13,054 --> 00:58:14,186
她說得很具體。

654
00:58:16,405 --> 00:58:18,712
哦，我很感激你去
為奶奶多走一英里。

655
00:58:19,974 --> 00:58:21,193
謝謝你，先生。

656
00:58:23,151 --> 00:58:23,978
你好？

657
00:58:25,850 --> 00:58:27,199
我仍然可以在那裡看到你。

658
00:58:31,246 --> 00:58:34,293
- 你想要什麼？
- 我是理髮師。

659
00:58:35,860 --> 00:58:37,426
我的天啊。拍？

660
00:58:39,777 --> 00:58:40,908
我是達斯汀。

661
00:58:42,083 --> 00:58:43,476
麗塔的孫子。

662
00:58:44,912 --> 00:58:46,566
很高興終於見到你！

663
00:58:47,349 --> 00:58:49,308
我記得你出生的時候。

664
00:58:49,482 --> 00:58:50,352
[笑]

665
00:58:52,267 --> 00:58:55,270
嗯，這需要一個高球。
請。

666
00:58:58,447 --> 00:59:00,014
歡迎。請進。
[笑]

667
00:59:01,059 --> 00:59:02,626
[門吱吱作響]

668
00:59:02,887 --> 00:59:03,975
帕特：謝謝。

669
00:59:06,281 --> 00:59:07,500
[門吱吱作響]

670
00:59:11,939 --> 00:59:13,593
我們在家裡接受了臨終關懷。

671
00:59:16,204 --> 00:59:17,118
來。

672
00:59:42,883 --> 00:59:44,189
你設計她的婚禮嗎？

673
00:59:44,929 --> 00:59:47,192
- 他們三個。
- [輕笑]

674
00:59:51,457 --> 00:59:53,633
[平靜的音樂播放]

675
00:59:58,420 --> 01:00:01,119
奶奶選擇了所有的照片
為她的葬禮展示。

676
01:00:03,948 --> 01:00:05,993
[紙沙沙作響]

677
01:00:09,257 --> 01:00:12,391
[嘆氣]她是...
她是個十足的完美主義者。

678
01:00:12,783 --> 01:00:14,393
帕特：這就是你所說的嗎？

679
01:00:16,047 --> 01:00:17,265
[笑]

680
01:00:19,093 --> 01:00:20,965
達斯汀：所以，你是怎麼忍受的
和她在一起這麼多年？

681
01:00:22,401 --> 01:00:25,926
加拿大威士忌。岩石。

682
01:00:26,884 --> 01:00:28,712
[笑]我會明白的。

683
01:00:33,368 --> 01:00:35,153
你一定有一些
這所房子的美好回憶。

684
01:00:36,589 --> 01:00:38,983
- [倒酒]
- 我從來沒有涉足過裡面。

685
01:00:39,766 --> 01:00:41,028
- [玻璃碰杯]
- 什麼？

686
01:00:41,594 --> 01:00:42,856
- [砰]
- [嗤之以鼻]

687
01:00:45,076 --> 01:00:46,381
那些派對呢？

688
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
[笑]

689
01:00:51,212 --> 01:00:53,780
我一直知道我的位置。

690
01:00:57,349 --> 01:00:58,306
我會得到一些冰。

691
01:01:01,875 --> 01:01:04,965
【腳步聲漸行漸遠】

692
01:01:08,969 --> 01:01:11,493
[枝形吊燈鈴聲]

693
01:01:14,192 --> 01:01:17,586
[門吱吱作響，關上]

694
01:01:19,893 --> 01:01:25,116
- [時鐘滴答聲]
- [呼氣]

695
01:01:25,420 --> 01:01:31,339
[重重地呼吸]

696
01:01:31,600 --> 01:01:35,474
- [不祥的音樂播放]
- [電話鈴聲]

697
01:01:35,996 --> 01:01:39,521
- [重重地呼吸]
- [電話鈴聲]

698
01:01:40,218 --> 01:01:41,393
[嗶]

699
01:01:41,915 --> 01:01:43,177
麗塔：你已經到了
麗塔·帕克·斯隆。

700
01:01:43,787 --> 01:01:45,179
請留言，

701
01:01:45,832 --> 01:01:48,095
我會回你電話
在我方便的時候儘早。

702
01:01:48,313 --> 01:01:49,096
[嗶嗶]

703
01:01:50,010 --> 01:01:53,448
- [靜止的]
- [重重地呼吸]

704
01:01:53,884 --> 01:01:56,974
- [嗶嗶]
- [門打開，吱吱作響]

705
01:01:57,801 --> 01:01:59,019
[門關上]

706
01:02:03,371 --> 01:02:04,198
拍？

707
01:02:11,031 --> 01:02:12,467
[啜飲]

708
01:02:17,255 --> 01:02:19,257
[模糊的喋喋不休]

709
01:02:19,779 --> 01:02:22,086
- [時鐘滴答聲]
- 請再來一張。

710
01:02:22,260 --> 01:02:24,871
- 哦，渴了吧？
- 嗯嗯。

711
01:02:27,004 --> 01:02:28,701
五分鐘後...

712
01:02:30,311 --> 01:02:33,750
我應該做一個
死婊子看人。

713
01:02:37,144 --> 01:02:40,104
沒有把握
我準備好迎接挑戰了。

714
01:02:40,626 --> 01:02:44,195
至少她不會抱怨。

715
01:02:44,543 --> 01:02:45,936
- 一次。
- [輕笑]

716
01:02:46,110 --> 01:02:47,720
加布里埃爾：她是少數嗎？

717
01:02:48,155 --> 01:02:51,637
哦！一個苛刻的，
共和黨的怪物，

718
01:02:51,811 --> 01:02:56,685
但她很有品味，
在鞋子裡。

719
01:02:56,860 --> 01:02:59,558
[嗤之以鼻]
聽起來像一場噩夢。

720
01:03:00,733 --> 01:03:02,866
【歡快的音樂播放】

721
01:03:03,736 --> 01:03:05,390
我崇拜她。

722
01:03:14,007 --> 01:03:15,487
[帕特吹口哨]

723
01:03:18,664 --> 01:03:20,797
沒有人記得我。

724
01:03:22,755 --> 01:03:27,499
我曾經在這裡表演...
每個星期六晚上。

725
01:03:27,760 --> 01:03:30,197
真的嗎？
你的拖拽名字是什麼？

726
01:03:30,415 --> 01:03:31,677
帕特先生

727
01:03:31,851 --> 01:03:34,593
[嗤之以鼻]
一定是在我的時代之前。

728
01:03:35,376 --> 01:03:39,293
是的。以前是
你懷孕了。

729
01:03:40,164 --> 01:03:42,601
- 你看到那個舞台了嗎？
- 加布里埃爾：嗯。

730
01:03:44,342 --> 01:03:50,174
我的愛人大衛建造了那個。
他，呃，非常得心應手。

731
01:03:52,350 --> 01:03:54,918
不止一種方式。

732
01:03:55,570 --> 01:03:56,833
[笑]

733
01:03:58,182 --> 01:03:59,966
我縫了窗簾，

734
01:04:00,140 --> 01:04:03,883
和尤尼斯
把閃光塗在油漆裡。

735
01:04:04,057 --> 01:04:09,454
鎮上的每個女王都投了
在打開這個轉儲。

736
01:04:09,715 --> 01:04:15,242
但也許你太年輕
知道蒂姆和邁克是誰。

737
01:04:15,460 --> 01:04:16,722
他們開了酒吧。

738
01:04:17,984 --> 01:04:21,466
有這麼多人
我記得。

739
01:04:21,770 --> 01:04:25,905
芝士蛋糕小姐，臟腳踝？

740
01:04:26,558 --> 01:04:31,693
並且有一個非常
有趣的客戶。

741
01:04:32,651 --> 01:04:33,826
哈利。

742
01:04:34,783 --> 01:04:40,180
他是一名卡車司機
他每個星期六都來

743
01:04:41,007 --> 01:04:42,748
看我表演。

744
01:04:43,401 --> 01:04:47,884
“帕特先生。”
他很好。

745
01:04:50,364 --> 01:04:53,367
嗯，我聽說
大多數常客

746
01:04:53,541 --> 01:04:55,935
不出來了。但...
但也許你的朋友會

747
01:04:56,109 --> 01:04:59,112
今晚會成功，
看在舊時光的份上。

748
01:05:04,770 --> 01:05:08,295
【歡快的音樂播放】

749
01:05:12,299 --> 01:05:14,258
這個地方是家庭。

750
01:05:19,393 --> 01:05:21,613
發生了什麼事
水晶吊燈，

751
01:05:22,092 --> 01:05:24,224
那個掛在舞池上方的？

752
01:05:24,398 --> 01:05:27,271
它變老了。他們把它取下來了。

753
01:05:27,662 --> 01:05:28,620
帕特：嗯。

754
01:05:29,273 --> 01:05:32,929
麗塔的另一個手下。

755
01:05:35,627 --> 01:05:40,023
如果她早知道，
這些晶體看到了什麼。

756
01:05:41,067 --> 01:05:41,938
哦！

757
01:05:50,250 --> 01:05:53,645
- 什麼？在哪裡？
- 今晚是最後一晚。

758
01:05:54,907 --> 01:05:56,300
我不明白。

759
01:05:56,648 --> 01:05:59,085
哈維賣給
一些年輕的同性戀夫婦。

760
01:05:59,259 --> 01:06:00,957
他們在轉
整個建築變成這個

761
01:06:01,131 --> 01:06:03,611
直，胃微型釀造酒吧。

762
01:06:03,916 --> 01:06:05,526
“胃”是什麼？

763
01:06:05,787 --> 01:06:09,878
他們正在安裝巨型坦克
釀造工匠精釀啤酒。

764
01:06:10,227 --> 01:06:11,402
[吸氣]

765
01:06:12,185 --> 01:06:13,665
但是我們會在哪裡跳舞呢？

766
01:06:20,019 --> 01:06:21,020
[嘆氣]

767
01:06:25,982 --> 01:06:32,771
- 這裡。不用找了。
- [喘氣]嘿，大手筆。

768
01:06:40,083 --> 01:06:42,476
[高音鈴聲]

769
01:06:42,911 --> 01:06:45,914
[迪斯科音樂播放]

770
01:06:46,219 --> 01:06:50,397
- [觀眾歡呼]
- 帕特：我回來了。

771
01:06:51,703 --> 01:06:53,400
為什麼不見我？

772
01:06:55,054 --> 01:06:56,273
我在這裡。

773
01:06:58,536 --> 01:07:05,021
- 哦。哦。哦。
- [觀眾歡呼]

774
01:07:08,546 --> 01:07:10,678
男人：撿起來，伙計們。
我們落後了。

775
01:07:11,592 --> 01:07:13,246
[海鷗鳴叫]

776
01:07:18,382 --> 01:07:23,039
把那個安排發回去。
一切都必須完美。

777
01:07:24,649 --> 01:07:28,827
- [汽車引擎加速]
- 出租車！

778
01:07:32,657 --> 01:07:35,007
- 去哪兒？
- 我不知道。開車吧！

779
01:07:36,878 --> 01:07:38,445
[重重地呼吸]

780
01:07:38,619 --> 01:07:39,707
達斯汀：
奶奶選擇了所有的照片

781
01:07:39,881 --> 01:07:41,492
為她的葬禮展示。

782
01:07:41,709 --> 01:07:42,710
山洛克：
麗塔想做
事情對了。

783
01:07:42,884 --> 01:07:44,190
迪迪：上帝保佑

784
01:07:44,625 --> 01:07:47,280
你聽過
對任何人。

785
01:07:47,715 --> 01:07:49,195
[重重地呼吸]

786
01:07:49,935 --> 01:07:53,373
- [狗吠]
- [不祥的音樂]

787
01:07:54,287 --> 01:07:57,160
[褲子]

788
01:08:05,037 --> 01:08:09,781
[風嘯]

789
01:08:20,096 --> 01:08:22,663
[海鷗鳴叫]

790
01:08:28,408 --> 01:08:32,325
[嘆氣]

791
01:08:37,722 --> 01:08:39,637
[海鷗鳴叫]

792
01:08:48,559 --> 01:08:49,777
尤尼斯？

793
01:08:52,215 --> 01:08:53,216
尤尼斯。

794
01:08:54,304 --> 01:08:55,827
尤尼斯：是嗎？

795
01:08:59,787 --> 01:09:01,224
我的天啊！

796
01:09:02,616 --> 01:09:05,663
帕特，你還活著嗎？

797
01:09:06,664 --> 01:09:10,537
- 你還在吸雞巴嗎？
- 基督在十字架上，女王。

798
01:09:10,711 --> 01:09:12,409
一個婊子甚至不能
粉她的鼻子

799
01:09:12,583 --> 01:09:14,411
沒有得到
第三學位。

800
01:09:15,673 --> 01:09:18,589
現在，退後一步，
讓我好好看看你。

801
01:09:20,068 --> 01:09:22,723
你看起來棒極了。

802
01:09:25,770 --> 01:09:31,732
- 媽的，我剛看到你的鞋子。
- [笑]

803
01:09:33,734 --> 01:09:36,998
- [笑]
- 尤尼斯：哦寶貝，我想你了。

804
01:09:37,216 --> 01:09:39,697
我也想你。
不要過度。

805
01:09:39,871 --> 01:09:41,394
哦，我總是這樣。

806
01:09:42,743 --> 01:09:43,614
唔。

807
01:09:45,268 --> 01:09:49,620
我聽到了水果和堅果
正在關閉。你去嗎？

808
01:09:51,535 --> 01:09:53,145
我好多年沒涉足了。

809
01:09:55,147 --> 01:09:56,148
為什麼不？

810
01:09:57,149 --> 01:09:59,630
同性戀酒吧太 90 年代了。

811
01:10:00,587 --> 01:10:02,850
天鵝絨拖鞋不見了
在洛蘭

812
01:10:03,024 --> 01:10:05,418
和曼斯菲爾德的酒吧
也快關門了。

813
01:10:06,637 --> 01:10:08,726
- 我們安全的地方。
- 嗯嗯。

814
01:10:08,900 --> 01:10:10,510
我的意思是，誰需要
水果和堅果

815
01:10:10,684 --> 01:10:13,121
當他們可以
在 Applebee 手拉手？

816
01:10:13,861 --> 01:10:14,949
[笑]

817
01:10:15,428 --> 01:10:17,213
另外那個地方
讓我他媽的喝醉了。

818
01:10:21,869 --> 01:10:25,830
你還記得我們
開幕之夜演出？

819
01:10:26,918 --> 01:10:29,573
哦，感謝上帝
我把你說出來了

820
01:10:29,747 --> 01:10:31,401
那個瑪琳黛德麗的數字。

821
01:10:32,053 --> 01:10:36,101
但是你的雪莉·巴西
例行公事弄倒了房子！

822
01:10:36,928 --> 01:10:40,671
而你兩者都做到了，
桃子和香草。

823
01:10:41,715 --> 01:10:43,804
- 同時。
- 同時。

824
01:10:43,978 --> 01:10:46,198
[都笑]

825
01:10:46,372 --> 01:10:49,549
女孩，你教會了我一切
我從來不想知道。 [笑]

826
01:10:49,723 --> 01:10:50,898
- [電話鈴聲]
- [笑]

827
01:10:51,203 --> 01:10:53,466
- 你有一個電話。
- 哎呀。

828
01:10:56,164 --> 01:10:57,644
- [嘆氣]
- [手機嗶嗶聲]

829
01:10:57,818 --> 01:11:00,778
- 你的一個男孩？
- 讓我告訴你一些事情。

830
01:11:01,082 --> 01:11:04,477
這裡的貿易，
會讓你頭暈目眩。

831
01:11:05,913 --> 01:11:06,871
- 給我看看。
- [電話鈴聲]

832
01:11:07,045 --> 01:11:09,352
啊! [嘆氣]

833
01:11:09,917 --> 01:11:14,313
我在這裡做得更好，
比我在酒吧里做的還多。

834
01:11:14,792 --> 01:11:19,666
然而，你來了，
巡遊茶室。 [笑]

835
01:11:19,840 --> 01:11:23,888
我喜歡掩蓋我的基地。
[笑]

836
01:11:24,062 --> 01:11:25,803
到底怎麼回事？

837
01:11:28,632 --> 01:11:32,375
他們到底在做什麼？

838
01:11:33,854 --> 01:11:35,682
這些爸爸帶著他們的...

839
01:11:36,379 --> 01:11:37,858
- 寶貝們。
- 嗯嗯。

840
01:11:38,206 --> 01:11:39,860
[模糊的喋喋不休]

841
01:11:40,818 --> 01:11:43,386
我什至不知道
如何不再是同性戀。

842
01:11:45,039 --> 01:11:48,956
告訴你的褲裝。
[笑]

843
01:11:53,526 --> 01:11:55,398
- 男人：太好了。幹得好，伙計。
- [嘆氣]

844
01:11:57,182 --> 01:11:59,706
[嬰兒哭]

845
01:12:03,971 --> 01:12:05,277
帕特：我為他們感到高興。

846
01:12:06,757 --> 01:12:08,759
尤尼斯：嫉妒得要命。

847
01:12:09,237 --> 01:12:11,239
拍：
那些孩子會記得他們，

848
01:12:11,762 --> 01:12:13,981
他們走了很久之後。

849
01:12:15,679 --> 01:12:17,463
誰會記得我們？

850
01:12:19,422 --> 01:12:22,642
- 你留下了很大的印記。
- 在誰身上？

851
01:12:23,164 --> 01:12:25,689
那些同性戀爸爸應該
跪下

852
01:12:25,863 --> 01:12:27,691
親吻你的戒指。

853
01:12:29,127 --> 01:12:30,433
哪一個？

854
01:12:31,042 --> 01:12:35,220
尤其是立方氧化鋯
在你的左手無名指上。

855
01:12:36,047 --> 01:12:39,006
因為婊子，你知道那是
唯一真實的。

856
01:12:39,877 --> 01:12:43,707
[笑]

857
01:12:44,229 --> 01:12:46,362
帕特：你這個邪惡的婊子。

858
01:12:50,148 --> 01:12:51,932
我今天去看大衛了。

859
01:12:54,587 --> 01:12:56,154
他還死了嗎？

860
01:12:59,287 --> 01:13:01,377
我的名字在墓碑上。

861
01:13:02,856 --> 01:13:05,816
尤尼斯：不客氣。
你為這該死的東西付出了代價。

862
01:13:06,643 --> 01:13:09,123
今天是
我第一次看到它。

863
01:13:09,733 --> 01:13:13,867
別告訴我，你是
還在生那個老婊子的氣。

864
01:13:17,784 --> 01:13:20,918
耶穌，親愛的，
你什麼時候繼續？

865
01:13:26,314 --> 01:13:29,187
你為什麼不告訴我
關於我的房子？

866
01:13:29,361 --> 01:13:32,016
我去了那兒。
那裡什麼都沒有。

867
01:13:36,455 --> 01:13:39,371
你不告訴別人
在該死的療養院

868
01:13:39,545 --> 01:13:41,417
他們的房子被拆了。

869
01:13:42,287 --> 01:13:43,810
是壞禮儀。

870
01:13:44,898 --> 01:13:47,901
但你本可以來
並說：“嗨。”

871
01:13:51,818 --> 01:13:53,603
至少你有一個家。

872
01:13:56,954 --> 01:13:58,172
還有一個大衛。

873
01:13:59,565 --> 01:14:00,436
[笑]

874
01:14:01,480 --> 01:14:05,615
我有一所房子，還有一個大衛。

875
01:14:06,659 --> 01:14:08,444
而且兩個都沒了。

876
01:14:09,880 --> 01:14:11,185
但你在這裡。

877
01:14:17,714 --> 01:14:19,150
你沒有走。

878
01:14:22,414 --> 01:14:23,807
【敲門聲】

879
01:14:25,417 --> 01:14:26,462
尤尼斯。

880
01:14:26,940 --> 01:14:29,465
[海鷗鳴叫]

881
01:14:30,074 --> 01:14:31,205
尤尼斯。

882
01:14:37,516 --> 01:14:41,477
而你這個老婊子，
坐在我旁邊。

883
01:14:42,608 --> 01:14:46,046
[不祥的音樂播放]

884
01:15:01,366 --> 01:15:07,503
[抽泣]

885
01:15:18,818 --> 01:15:22,518
[模糊的喋喋不休]

886
01:15:26,957 --> 01:15:28,524
[人們笑]

887
01:15:28,959 --> 01:15:30,700
加布里埃爾：進展如何？

888
01:15:31,831 --> 01:15:33,703
- 我放棄了那個婊子。
- [輕笑]

889
01:15:34,617 --> 01:15:35,879
[呼氣]

890
01:15:36,270 --> 01:15:38,272
冷凍他媽的比薩點燃
烤麵包機著火了。

891
01:15:38,446 --> 01:15:39,970
但我熄滅了
火焰，女孩。

892
01:15:40,144 --> 01:15:43,321
- 我在這裡，我還活著！
- 你選擇了一首歌嗎？

893
01:15:44,061 --> 01:15:46,106
我勉強活下來
DiGiorno 地獄

894
01:15:46,280 --> 01:15:48,326
而你對我嗤之以鼻
選歌？

895
01:15:48,718 --> 01:15:50,981
[嗤之以鼻]
為你感到羞恥，加布里埃爾。恥辱。

896
01:15:52,896 --> 01:15:54,375
維爾瑪還好嗎？

897
01:15:54,550 --> 01:15:59,250
一可可洛可
她會沒事的。

898
01:16:02,296 --> 01:16:03,384
[物體咔嗒聲]

899
01:16:05,212 --> 01:16:08,520
[模糊的喋喋不休]

900
01:16:14,657 --> 01:16:16,006
好像看到了鬼。

901
01:16:18,008 --> 01:16:19,966
加布里埃爾寄給我
檢查你。

902
01:16:20,140 --> 01:16:21,315
[呼氣]

903
01:16:23,187 --> 01:16:24,884
[嘆氣]我放棄了這個婊子
在 Crockpot 上。

904
01:16:25,537 --> 01:16:27,800
這是最後一晚了
我不知道我在做什麼。

905
01:16:27,974 --> 01:16:29,933
- [物體咔嗒聲]
- 去掉邊緣。

906
01:16:53,130 --> 01:16:55,349
[呼氣] 華麗的皮膚。

907
01:16:56,263 --> 01:16:57,482
[呼氣]

908
01:16:59,963 --> 01:17:02,705
- 你從哪來？
- 漢考克街。

909
01:17:02,879 --> 01:17:03,923
- 好的。
- [嗤之以鼻]

910
01:17:04,097 --> 01:17:05,316
你最近去過嗎？

911
01:17:07,144 --> 01:17:10,538
- 表演很久了嗎？
- 兩年。

912
01:17:10,887 --> 01:17:13,846
我終於開始好起來了
他們關閉了該死的酒吧。

913
01:17:16,327 --> 01:17:17,502
你這是什麼行為？

914
01:17:19,243 --> 01:17:20,984
把艙口蓋好，孩子們，

915
01:17:21,375 --> 01:17:27,425
用你的魚叉讓路
為維爾瑪座頭鯨小姐！

916
01:17:27,730 --> 01:17:30,602
- “她吹了！”
- 哦，是的，女王。 [笑]

917
01:17:31,559 --> 01:17:34,301
忘記這個小鎮，
維爾瑪小姐。

918
01:17:34,998 --> 01:17:36,739
你在克利夫蘭會很厲害。

919
01:17:36,913 --> 01:17:39,655
[嘲笑]好吧，你不是
只是最甜蜜的事情？

920
01:17:42,005 --> 01:17:46,357
【歡快的音樂播放】

921
01:18:03,983 --> 01:18:08,248
- 哦，該死的。
- 坐下。閉上眼睛。

922
01:18:08,422 --> 01:18:11,469
我是專業人士。沒有偷看。

923
01:18:11,730 --> 01:18:17,040
【歡快的音樂播放】

924
01:18:19,738 --> 01:18:21,522
♪ 振作起來 ♪

925
01:18:21,827 --> 01:18:23,916
♪ 顛覆世界 ♪

926
01:18:24,090 --> 01:18:27,180
♪ 不要忘記什麼
不要忘記什麼
我媽媽說♪

927
01:18:27,354 --> 01:18:29,139
- 沒有偷看。
- ♪ 人們在說話 ♪

928
01:18:29,313 --> 01:18:31,271
♪ 從一開始 ♪

929
01:18:31,445 --> 01:18:34,753
♪ 除非他們支付你的賬單
付給他們婊子不介意♪

930
01:18:34,927 --> 01:18:38,539
♪ 如果我飛，或者如果我跌倒 ♪

931
01:18:38,714 --> 01:18:42,500
♪ 至少我可以說
我付出了一切♪

932
01:18:42,674 --> 01:18:46,547
- ♪ 如果我飛，
或者如果我摔倒了♪
- 瞧。

933
01:18:46,896 --> 01:18:49,376
【觀眾歡呼】

934
01:18:49,681 --> 01:18:53,511
♪ 飛，飛，飛，飛
哦哦哦哦哦♪

935
01:18:53,685 --> 01:18:56,906
♪ 飛，飛，飛，飛
哦哦哦哦哦♪

936
01:18:57,080 --> 01:19:00,692
♪ 飛，飛，飛，飛
哦哦哦哦哦♪

937
01:19:00,866 --> 01:19:03,782
♪ 飛，飛，飛，
哦哦哦哦哦♪

938
01:19:03,956 --> 01:19:06,263
- ♪ 現在走起路來娘娘腔 ♪
- [觀眾歡呼]

939
01:19:07,917 --> 01:19:10,136
【歡快的音樂播放】

940
01:19:11,007 --> 01:19:13,487
[模糊的喋喋不休]

941
01:19:14,793 --> 01:19:19,450
- 我喜歡你的戒指。
- 謝謝。每一個都有一個故事。

942
01:19:19,624 --> 01:19:21,713
哦耶？這些是什麼？

943
01:19:23,149 --> 01:19:24,629
我不記得了。

944
01:19:26,631 --> 01:19:30,504
♪ 有人說
你有一個新朋友♪

945
01:19:35,205 --> 01:19:38,774
♪ 她愛你嗎
比我能做的好嗎？ ♪

946
01:19:43,126 --> 01:19:46,956
♪ 有一大片黑色的天空
在我的小鎮上♪

947
01:19:51,569 --> 01:19:55,312
♪ 我知道你在哪裡
我打賭她在附近♪

948
01:20:00,796 --> 01:20:03,233
我忘了多少錢
我錯過了這個。

949
01:20:03,407 --> 01:20:05,801
- 跳舞？
- 我們的人！

950
01:20:06,062 --> 01:20:07,585
♪ ...為了我自己 ♪

951
01:20:08,107 --> 01:20:13,809
♪ 我在角落裡
看著你吻她，哦♪

952
01:20:16,159 --> 01:20:22,295
♪ 我就在這裡
為什麼看不見我？哦♪

953
01:20:24,384 --> 01:20:26,430
♪ 我全力以赴 ♪

954
01:20:26,604 --> 01:20:32,262
♪ 但我不是你這樣的人
帶回家哦♪

955
01:20:32,784 --> 01:20:37,441
♪ 我自己一直在跳舞 ♪

956
01:20:37,615 --> 01:20:42,707
- ♪ 我自己一直在跳舞 ♪
- [人群歡呼]

957
01:20:48,800 --> 01:20:53,152
♪ 好遠
但還是那麼近♪

958
01:20:53,326 --> 01:20:57,243
♪ 燈亮了
音樂死了♪

959
01:20:57,417 --> 01:21:01,378
♪ 但你看不見我
站在這裡♪

960
01:21:01,552 --> 01:21:05,469
♪ 我只是來告別 ♪

961
01:21:05,643 --> 01:21:11,301
♪ 我在角落裡
看著你吻她，哦♪

962
01:21:13,520 --> 01:21:15,653
♪ 我全力以赴 ♪

963
01:21:15,827 --> 01:21:21,354
♪ 但我不是那個人
你要帶回家，哦♪

964
01:21:21,877 --> 01:21:26,142
♪ 我自己一直在跳舞 ♪

965
01:21:26,316 --> 01:21:29,710
♪ 我自己一直在跳舞 ♪

966
01:21:30,059 --> 01:21:35,325
♪ 我在角落裡
看著你吻她，哦♪

967
01:21:35,586 --> 01:21:36,979
殺吧，姑娘！

968
01:21:38,241 --> 01:21:44,812
♪ 我就在這裡
為什麼看不見我？哦♪

969
01:21:45,683 --> 01:21:48,381
- ♪ 我全力以赴 ♪
- [電劈啪聲]

970
01:21:48,555 --> 01:21:50,035
♪ 但我不是那個人
你要帶回家......♪

971
01:21:50,209 --> 01:21:54,213
- [玻璃破碎]
- [人群尖叫]

972
01:21:55,606 --> 01:21:58,391
[機器嗶嗶]

973
01:21:59,653 --> 01:22:01,481
[模糊的喋喋不休]

974
01:22:02,308 --> 01:22:03,875
[重重地呼吸]

975
01:22:07,531 --> 01:22:11,709
[機器嗶嗶]

976
01:22:18,455 --> 01:22:19,543
[嘆氣]

977
01:22:24,026 --> 01:22:27,681
【監聽蜂鳴】

978
01:22:36,342 --> 01:22:37,343
先生。

979
01:22:38,301 --> 01:22:40,433
先生，你堅持了
頭部嚴重受傷！

980
01:22:40,607 --> 01:22:42,131
請回你的房間。

981
01:22:43,219 --> 01:22:44,960
我的葬禮遲到了。

982
01:22:45,351 --> 01:22:46,918
護士：先生，
讓你的屁股回到這裡。

983
01:22:49,834 --> 01:22:51,575
[電梯鈴聲]

984
01:22:52,489 --> 01:22:56,145
♪ 有趣的是多麼孤獨的一天
可以讓人說♪

985
01:22:56,406 --> 01:23:00,279
♪ 我的生活有什麼好處 ♪

986
01:23:02,586 --> 01:23:06,720
♪ 有趣的是一顆破碎的心
可以讓我開始說♪

987
01:23:06,894 --> 01:23:10,550
♪ 我的生活有什麼好處 ♪

988
01:23:13,075 --> 01:23:15,033
♪ 我經常看起來很有趣 ♪

989
01:23:15,207 --> 01:23:17,035
♪ 以為我會找到
另一個夢想♪

990
01:23:17,209 --> 01:23:21,126
- [汽車鳴笛]
- ♪ 在我的生活中 ♪

991
01:23:23,389 --> 01:23:25,217
♪ 直到我環顧四周 ♪

992
01:23:25,391 --> 01:23:27,741
♪ 這個偉大的大世界
是我的一部分♪

993
01:23:27,915 --> 01:23:34,096
♪ 還有我的生活 ♪
- 女士：
滾開。

994
01:23:34,531 --> 01:23:38,100
♪ 這就是我的生活 ♪

995
01:23:38,404 --> 01:23:42,017
♪ 今天，明天
愛會來找我♪

996
01:23:43,148 --> 01:23:46,934
♪ 但就是這樣
我生來就是♪

997
01:23:48,240 --> 01:23:53,680
♪ 這是我，這是我 ♪

998
01:23:55,508 --> 01:23:58,033
♪ 這就是我的生活 ♪

999
01:23:58,424 --> 01:24:02,472
♪ 我不在乎
對於失去的情緒♪

1000
01:24:02,646 --> 01:24:04,387
- [帕特呻吟]
- ♪ 我有很多愛 ♪

1001
01:24:04,561 --> 01:24:07,172
- 帕特：婊子。
- ♪ 我必須付出 ♪

1002
01:24:08,521 --> 01:24:14,527
♪ 讓我活著，讓我活著 ♪

1003
01:24:16,486 --> 01:24:21,491
帕特：謝爾曼。 [重重地呼吸]
我……對不起！

1004
01:24:22,405 --> 01:24:24,842
- 你太遲了。
- [腳步聲靠近]

1005
01:24:25,016 --> 01:24:26,148
[帕特嘆氣]

1006
01:24:29,455 --> 01:24:31,936
哦。嘿，帕特。

1007
01:24:33,938 --> 01:24:35,635
她在那裡真是一團糟。

1008
01:24:37,159 --> 01:24:38,769
完全休息的婊子臉。

1009
01:24:41,119 --> 01:24:43,904
休息死婊子臉。

1010
01:24:48,257 --> 01:24:52,087
[呼氣，吸鼻子]

1011
01:24:54,524 --> 01:24:55,873
她需要你的撫摸。

1012
01:25:30,212 --> 01:25:34,172
[旋律音樂播放]

1013
01:26:05,029 --> 01:26:06,378
讓迪迪回來。

1014
01:26:10,643 --> 01:26:12,254
你敢不敢。

1015
01:26:17,607 --> 01:26:18,564
[嘆氣]

1016
01:26:20,262 --> 01:26:22,133
迪迪會做得更好。

1017
01:26:23,047 --> 01:26:24,135
廢話。

1018
01:26:25,354 --> 01:26:27,312
我不知道
你看起來那麼糟糕。

1019
01:26:28,270 --> 01:26:30,228
那麼修復我，該死的。

1020
01:26:34,885 --> 01:26:39,803
大衛死後，
你沒有來參加葬禮。

1021
01:26:42,762 --> 01:26:46,288
現在你想要我
拯救你的？

1022
01:26:47,680 --> 01:26:50,292
帕特，看在上帝的份上，
我什至從未見過大衛。

1023
01:26:51,467 --> 01:26:53,295
我們談到他，

1024
01:26:53,556 --> 01:26:58,778
每週五 4:00
33 年。

1025
01:27:02,173 --> 01:27:04,175
你懂，
我在葬禮上做得不好。

1026
01:27:05,698 --> 01:27:06,960
真的嗎？

1027
01:27:09,702 --> 01:27:10,921
我崇拜他們。

1028
01:27:12,357 --> 01:27:13,837
你不會讓這變得容易，
帕特里克。

1029
01:27:14,011 --> 01:27:15,708
我正在努力解決這個問題。

1030
01:27:18,711 --> 01:27:20,409
我知道我是你的僕人……

1031
01:27:22,715 --> 01:27:25,718
但我以為我是你的朋友。

1032
01:27:26,371 --> 01:27:28,939
你知道每個
我曾經擁有的該死的秘密。

1033
01:27:30,419 --> 01:27:32,638
你從未聽過一次
到我的。

1034
01:27:33,117 --> 01:27:35,337
那是另一個世界
那時，帕特。

1035
01:27:35,728 --> 01:27:37,730
人在進化，他們放手。

1036
01:27:39,776 --> 01:27:41,256
也許你也應該。

1037
01:27:44,955 --> 01:27:46,522
有一個有趣的葬禮。

1038
01:27:47,392 --> 01:27:49,786
我很不好意思！好的？

1039
01:27:52,092 --> 01:27:54,007
關於大衛是如何死的。

1040
01:28:01,232 --> 01:28:02,712
當我讓你知道...

1041
01:28:04,496 --> 01:28:06,019
有多痛...

1042
01:28:07,369 --> 01:28:10,502
[嘆氣]
……你不在。

1043
01:28:11,634 --> 01:28:15,551
因為我需要你在那裡
在那一刻。

1044
01:28:16,595 --> 01:28:17,553
[嘆氣]

1045
01:28:18,858 --> 01:28:19,903
當時你在哪裡？

1046
01:28:22,209 --> 01:28:25,169
我離開了你。 [嘆氣]

1047
01:28:25,865 --> 01:28:28,041
整個鎮子都跟了上去。

1048
01:28:34,091 --> 01:28:34,961
[嘆氣]

1049
01:28:36,267 --> 01:28:37,399
麗塔：對不起。

1050
01:28:41,185 --> 01:28:43,361
[抽泣]對不起。

1051
01:28:50,412 --> 01:28:53,197
[旋律音樂播放]

1052
01:29:06,819 --> 01:29:08,168
我原諒你。

1053
01:29:11,215 --> 01:29:12,521
我原諒你。

1054
01:29:17,221 --> 01:29:19,702
你會很漂亮的。

1055
01:29:20,267 --> 01:29:22,182
我會讓你變美

1056
01:29:23,358 --> 01:29:24,402
是的。

1057
01:29:55,128 --> 01:29:56,260
[不祥的音樂播放]

1058
01:31:39,537 --> 01:31:42,148
[不祥的音樂
繼續播放]

1059
01:33:18,418 --> 01:33:21,117
【管風琴演奏】

1060
01:33:27,776 --> 01:33:29,125
[喘氣]

1061
01:33:43,574 --> 01:33:44,749
拍。

1062
01:34:03,333 --> 01:34:04,203
謝謝你。

1063
01:34:10,035 --> 01:34:11,254
我可以和你分享一些東西嗎？

1064
01:34:17,086 --> 01:34:20,742
當奶奶麗塔時我 15 歲
讓我坐下

1065
01:34:20,916 --> 01:34:26,704
並問我是否有
我需要告訴她的任何事情。

1066
01:34:29,925 --> 01:34:31,274
我們太保守了。

1067
01:34:36,888 --> 01:34:38,803
我被嚇死了
告訴她真相。

1068
01:34:41,545 --> 01:34:43,678
但最後...

1069
01:34:46,419 --> 01:34:47,464
我做到了。

1070
01:34:51,729 --> 01:34:53,426
“別擔心，”她說。

1071
01:34:55,951 --> 01:34:57,909
“我最好的朋友也是同性戀。”

1072
01:35:03,393 --> 01:35:04,829
我們徹夜未眠。

1073
01:35:06,875 --> 01:35:10,182
她告訴了我所有關於
你和大衛。

1074
01:35:11,009 --> 01:35:13,316
[海鷗鳴叫]

1075
01:35:20,976 --> 01:35:23,065
達斯汀：雖然
我從來沒有真正了解你...

1076
01:35:27,330 --> 01:35:29,549
我想讓你知道
你改變了我的生活。

1077
01:36:14,072 --> 01:36:15,421
[嘆氣]

1078
01:36:20,470 --> 01:36:23,125
[開關重擊]

1079
01:36:47,236 --> 01:36:48,803
[笑]

1080
01:37:05,471 --> 01:37:08,518
尤尼斯：[笑]
哦，寶貝，我想你了。

1081
01:37:08,735 --> 01:37:10,302
大衛：嘿，先生。

1082
01:37:13,131 --> 01:37:17,092
[迪斯科音樂播放]

1083
01:37:24,969 --> 01:37:28,973
♪ 超音速，超音速
超音速，超音速♪

1084
01:37:29,234 --> 01:37:33,499
♪ 超音速，超音速
超音速，超音速♪

1085
01:37:39,679 --> 01:37:41,856
♪ 超愛 ♪

1086
01:37:47,992 --> 01:37:50,299
♪ 超音速的愛 ♪

1087
01:38:01,527 --> 01:38:04,617
♪ 超音速的愛 ♪

1088
01:38:09,927 --> 01:38:12,799
♪ 超音速的愛 ♪

1089
01:39:56,686 --> 01:39:58,862
[歌曲結束]

1090
01:40:16,532 --> 01:40:18,316
【歡快的音樂播放】

1091
01:40:33,201 --> 01:40:34,985
♪ 徘徊 ♪

1092
01:40:36,160 --> 01:40:40,991
♪ 外面是完美的一天 ♪

1093
01:40:41,861 --> 01:40:45,039
♪ 很棒 ♪

1094
01:40:45,778 --> 01:40:49,391
♪ 溫暖 ♪

1095
01:40:50,827 --> 01:40:57,355
♪ 在夢中我渴望
為了你的吻♪

1096
01:40:58,487 --> 01:41:03,187
♪ 我會讓它吹我 ♪

1097
01:41:03,492 --> 01:41:09,933
♪ 離開 ♪

1098
01:41:11,369 --> 01:41:18,246
♪ 離開 ♪

1099
01:41:19,073 --> 01:41:25,122
♪ 離開 ♪

1100
01:41:43,140 --> 01:41:45,882
♪ 這是什麼？ ♪

1101
01:41:46,448 --> 01:41:50,843
♪ 這喘不過氣來的呼吸 ♪

1102
01:41:51,670 --> 01:41:55,065
♪ 這些甜甜的 ♪

1103
01:41:55,587 --> 01:41:59,852
♪ 星星 ♪

1104
01:42:00,114 --> 01:42:01,985
♪ 高高在上 ♪

1105
01:42:02,159 --> 01:42:07,121
♪ 世界正在加速 ♪

1106
01:42:08,687 --> 01:42:10,559
♪ 你和我 ♪

1107
01:42:10,820 --> 01:42:17,653
♪ 好遠 ♪

1108
01:42:21,526 --> 01:42:28,098
♪ 離開 ♪

1109
01:42:29,360 --> 01:42:36,193
♪ 離開 ♪

1110
01:42:59,912 --> 01:43:06,180
♪ 哦，哦，哦，哦，哦，哦 ♪

1111
01:43:07,833 --> 01:43:14,057
♪ 離開 ♪

1112
01:43:16,146 --> 01:43:22,935
♪ 離開 ♪

1113
01:43:24,850 --> 01:43:29,594
♪ 離開 ♪

1114
01:43:31,814 --> 01:43:37,080
♪ 離開 ♪

1115
01:43:38,995 --> 01:43:45,131
♪ 離開 ♪

1116
01:43:47,351 --> 01:43:52,661
♪ 離開 ♪

1117
01:44:02,932 --> 01:44:09,591
♪ 離開 ♪

1118
01:44:44,800 --> 01:44:47,716
[歌曲結束]

1119
01:44:54,984 --> 01:44:56,420
帕特：再見，各位！

1120
01:44:57,987 --> 01:45:00,206
偶爾過來看看我。




