1
00:00:28,570 --> 00:00:30,186
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE

2
00:00:34,618 --> 00:00:36,735
<i>Jeder Mann trägt ein Abzeichen.</i>

3
00:00:37,913 --> 00:00:40,200
<i>Ein Symbol seiner Treue.</i>

4
00:00:41,959 --> 00:00:46,920
<i>Seines waren die Narben eines Boxers, der mit
seiner Faust bei der Mafia Karriere gemacht hat.</i>

5
00:00:48,340 --> 00:00:52,835
<i>Ein Jude, der sich durch seine Mordlust
Respekt bei den Itakern verschafft hat.</i>

6
00:00:53,720 --> 00:00:56,133
<i>Er hatte einen Eid
auf die Gewalt geschworen.</i>

7
00:00:56,306 --> 00:00:57,922
<i>Sein Lehrmeister</i>

8
00:00:58,100 --> 00:01:00,808
<i>war sein unstillbarer Hunger nach Macht.</i>

9
00:01:01,353 --> 00:01:02,935
<i>Er wollte diese Stadt besitzen.</i>

10
00:01:06,608 --> 00:01:09,351
<i>Sein Name ist Mickey Cohen.</i>

11
00:01:16,076 --> 00:01:19,194
<i>Auf meinem Abzeichen
steht Los Angeles.</i>

12
00:01:19,371 --> 00:01:22,489
<i>Als ich aus dem Krieg zurückkam,
erkannte ich die Stadt nicht wieder.</i>

13
00:01:23,458 --> 00:01:26,917
<i>Bordelle, Lasterhaftigkeit,
Straßen voller Blut.</i>

14
00:01:27,921 --> 00:01:30,163
<i>Cohen baute sein Imperium auf.</i>

15
00:01:30,340 --> 00:01:32,252
"Die Kinder der Nacht. "

16
00:01:33,677 --> 00:01:35,384
"Was für Musik sie machen. "

17
00:01:37,264 --> 00:01:39,221
Ist das nicht verrückt, Russo?

18
00:01:39,391 --> 00:01:41,053
Ich komme so oft hier hoch.

19
00:01:41,977 --> 00:01:44,264
Die sehen mich und wissen,
es gibt Fresschen.

20
00:01:44,438 --> 00:01:47,931
Was ist los mit dir? Denkst du,
die kriegen das nicht mit in Chicago?

21
00:01:48,108 --> 00:01:49,394
Dafür sorge ich schon.

22
00:01:49,568 --> 00:01:50,854
Du hast so einen Dachschaden, Mickey.

23
00:01:51,028 --> 00:01:54,772
Du bist reif für die Klapsmühle.
Wo sie Pudding fressen in ihren Pyjamas.

24
00:01:55,198 --> 00:01:57,235
Vor einer Minute
hast du mich noch angefleht.

25
00:01:57,409 --> 00:01:59,275
Da dachte ich noch,
du bist ein Mensch!

26
00:01:59,453 --> 00:02:01,866
Aber du bist irgendwas anderes.
Abschaum!

27
00:02:05,709 --> 00:02:07,575
Aah!

28
00:02:07,753 --> 00:02:09,585
Und, was jetzt, Tommy?

29
00:02:10,547 --> 00:02:11,583
Bist du beeindruckt?

30
00:02:11,757 --> 00:02:14,044
Ah! Du verkommenes Schwein!

31
00:02:14,217 --> 00:02:16,709
- Ok, Männer!
Du kranker Hurenbock.

32
00:02:16,887 --> 00:02:17,877
Lasst es krachen!

33
00:02:19,181 --> 00:02:20,422
Aah!

34
00:02:21,808 --> 00:02:23,800
Du meine Güte. Ha, ha.

35
00:02:25,896 --> 00:02:28,058
Wenn du wieder in Chicago bist,

36
00:02:28,732 --> 00:02:31,065
erzählst du denen,
was du heute hier gesehen hast.

37
00:02:32,861 --> 00:02:36,650
Du sagst denen,
dass Los Angeles Mickey Cohen gehört.

38
00:02:42,788 --> 00:02:44,404
<i>Der Krieg hatte mich gelehrt,</i>

39
00:02:44,581 --> 00:02:49,952
<i>dass es für den Triumph des Bösen vollkommen
reicht, wenn die Guten untätig bleiben.</i>

40
00:02:50,295 --> 00:02:53,584
<i>Die Leute haben Angst.
Sagen sich, nur nicht dran rühren.</i>

41
00:02:53,757 --> 00:02:55,248
Verzeihung, Miss?

42
00:02:55,425 --> 00:02:58,042
Hat Ihnen schon mal jemand gesagt,
dass Sie aussehen wie Lauren Bacall?

43
00:02:58,220 --> 00:02:59,210
Nein.

44
00:02:59,388 --> 00:03:01,721
<i>Aber Cohen ist nicht der einzige Kämpfer.</i>

45
00:03:01,890 --> 00:03:03,847
<i>Und ich bin bereit,
in den Ring zu steigen.</i>

46
00:03:05,018 --> 00:03:07,305
Der verdammte Hund
vergeudet keine Zeit, was?

47
00:03:07,479 --> 00:03:09,641
Heute ist Ihr Glückstag.
Wir besetzen gerade eine Rolle.

48
00:03:09,815 --> 00:03:11,898
- Wirklich?
- Gehen wir.

49
00:03:14,611 --> 00:03:17,775
Da wären wir.
Uh, wow.

50
00:03:17,948 --> 00:03:18,938
Das ist ja schön.

51
00:03:19,116 --> 00:03:21,699
Danke. Ich kann's kaum erwarten,
meinen Eltern davon zu erzählen.

52
00:03:21,868 --> 00:03:23,484
Oh, die werden stolz auf Sie sein.

53
00:03:23,662 --> 00:03:26,029
Hier hat Bacall
übrigens Bogart kennengelernt.

54
00:03:26,957 --> 00:03:28,289
Was machst du da?

55
00:03:28,458 --> 00:03:31,292
Siehst du doch.
Der Kerl wird ihr da drin übel zusetzen.

56
00:03:31,461 --> 00:03:34,875
O'Mara, verflucht, der Laden gehört
Mickey Cohen. Niemand geht da rein.

57
00:03:35,048 --> 00:03:36,835
Ich will damit nichts zu tun haben.

58
00:03:37,008 --> 00:03:38,419
Dann geh dir ein Eis kaufen.

59
00:03:45,642 --> 00:03:47,133
Hier lang, bitte.

60
00:03:49,104 --> 00:03:52,063
Wir machen unsere Probeaufnahmen
immer hier oben, Kleines.

61
00:03:52,816 --> 00:03:54,603
Ohne Tamtam.

62
00:03:54,985 --> 00:03:56,066
Kommen Sie.

63
00:03:59,281 --> 00:04:02,024
- Kann ich behilflich sein?
- Ich bin hier verabredet.

64
00:04:02,200 --> 00:04:04,032
Ja? Wie heißt sie?

65
00:04:05,287 --> 00:04:08,200
Keine Ahnung. Habe gedacht,
vielleicht können Sie mir da helfen.

66
00:04:10,584 --> 00:04:13,577
- Oh nein, Mister. Ich hab's mir anders überlegt.
Geh schon da rein, verdammt!

67
00:04:13,754 --> 00:04:15,461
- Daddy hat euch was mitgebracht.
Süß.

68
00:04:18,133 --> 00:04:19,749
Schon erwähnt,
dass ich auf Blonde steh?

69
00:04:19,926 --> 00:04:23,419
<i>Ja, ja, ja, alles klar, Meister.
Pistola. Kolben voraus.</i>

70
00:04:24,431 --> 00:04:26,263
Halt, halt, halt. Bist du ein Cop?

71
00:04:26,433 --> 00:04:28,720
Sag mal, Freundchen,
bist du noch zu retten?

72
00:04:36,943 --> 00:04:39,936
Bitte! Lasst mich gehen! Aah!

73
00:04:50,415 --> 00:04:51,531
Aah!

74
00:04:51,708 --> 00:04:53,495
Jetzt reiten wir sie zu.
Bitte!

75
00:04:54,503 --> 00:04:57,621
Nein! Aufhören, bitte! Nein!
Bitte! Bitte!

76
00:04:59,382 --> 00:05:01,169
- Hilfe!
Pscht. Pscht.

77
00:05:01,593 --> 00:05:04,381
Keinen Mucks, Schätzchen,
oder ich schneide dir die Kehle durch.

78
00:05:12,604 --> 00:05:13,685
Wer ist da?

79
00:05:15,190 --> 00:05:16,806
Flossen hoch!

80
00:05:17,317 --> 00:05:18,649
Wird's bald!

81
00:05:19,152 --> 00:05:20,518
Das wird nichts.

82
00:05:20,695 --> 00:05:24,109
- Ich wette 10 Piepen, dass der keine Knarre hat.
Ich gehe mit.

83
00:05:24,282 --> 00:05:27,070
Dann kommt doch mal her
und seht nach. Kommt schon.

84
00:05:29,871 --> 00:05:30,907
Peng.

85
00:05:41,675 --> 00:05:43,041
Hilfe! Helft mir!

86
00:06:00,527 --> 00:06:02,109
Bitte, helft mir!

87
00:06:05,031 --> 00:06:07,023
Willkommen in Los Angeles, Ma'am.

88
00:06:11,454 --> 00:06:13,161
Das war total verrückt, Patty.

89
00:06:13,331 --> 00:06:17,450
Kaum hatte ich Whalen verhaftet,
schwupps, war er wieder verschwunden.

90
00:06:17,627 --> 00:06:19,789
Wirklich?
Hat er dich wieder überwältigt?

91
00:06:20,338 --> 00:06:22,751
- Nein.
- Er schlüpfte einfach aus den Handschellen.

92
00:06:23,341 --> 00:06:25,549
Genauso war's.
Es war wie verhext.

93
00:06:26,261 --> 00:06:27,251
Vorwärts.

94
00:06:29,347 --> 00:06:30,804
Was ist dir denn wieder passiert?

95
00:06:30,974 --> 00:06:31,964
Die haben sich gewehrt.

96
00:06:32,142 --> 00:06:33,849
Ah ja?
Und was ist denen passiert?

97
00:06:34,019 --> 00:06:35,351
Die haben sich gewehrt.

98
00:06:36,021 --> 00:06:37,307
Du arbeitest zu hart.

99
00:06:40,317 --> 00:06:41,353
Meine Herren.

100
00:06:41,610 --> 00:06:45,103
O'Mara! Schieben Sie
Ihren irischen Arsch hier rein!

101
00:06:50,201 --> 00:06:52,488
Hat man Ihnen nicht gesagt,
dass Cohens Revier für Sie tabu ist?

102
00:06:52,662 --> 00:06:53,743
Hat man.

103
00:06:53,914 --> 00:06:56,577
Hendricks sagt, Sie sind
ohne Gerichtsbeschluss da reinmarschiert.

104
00:06:56,750 --> 00:06:58,833
- Die 3 müssen wir laufen lassen.
- Sagt wer?

105
00:07:00,503 --> 00:07:01,539
Sagt Richter Carter.

106
00:07:04,966 --> 00:07:07,253
Haftprüfung. Das ging ja flott.

107
00:07:07,427 --> 00:07:10,511
Man könnte glatt meinen, einer von uns
hat sich schnell ans Telefon gehängt.

108
00:07:10,680 --> 00:07:13,844
Hören Sie. Wir haben hier Regeln,
Sie Klugscheißer.

109
00:07:14,142 --> 00:07:16,725
Tun Sie sich einen Gefallen,
lernen Sie sie.

110
00:07:17,562 --> 00:07:20,600
Sind Sie so zu dem neuen
Wagen gekommen, Boss,

111
00:07:20,774 --> 00:07:22,390
indem Sie die Regeln befolgen?

112
00:07:22,567 --> 00:07:25,355
Es gibt 2 Sachen,
die man nicht zurücknehmen kann:

113
00:07:25,779 --> 00:07:28,692
Kugeln, die man abfeuert,
und Worte, die man sagt.

114
00:07:29,783 --> 00:07:30,773
War's das?

115
00:07:31,701 --> 00:07:32,691
Raus.

116
00:07:45,256 --> 00:07:46,292
Karl Lockwood.

117
00:07:46,675 --> 00:07:48,416
Mickeys Leibwächter.

118
00:07:48,969 --> 00:07:51,837
Ich bin sicher nicht der Erste,
der dir das sagt,

119
00:07:53,098 --> 00:07:55,215
aber Füttern und Ärgern
der Tiere ist verboten.

120
00:07:56,434 --> 00:07:58,016
Das macht dir nichts aus?

121
00:07:59,980 --> 00:08:01,016
Nein.

122
00:08:04,609 --> 00:08:06,316
Schon lange nicht mehr.

123
00:08:08,863 --> 00:08:10,650
Also dann, halt dich lieber raus.

124
00:08:23,086 --> 00:08:24,167
Connie, hör zu.

125
00:08:24,337 --> 00:08:27,375
- Liebling, du hast es mir versprochen.
- Ich weiß.

126
00:08:27,549 --> 00:08:30,713
Du hast genau da gestanden, wo du
jetzt stehst, und hast es mir versprochen.

127
00:08:30,885 --> 00:08:32,126
Ich weiß.

128
00:08:41,229 --> 00:08:43,346
Ich hab's nicht drauf angelegt, Ehrenwort.

129
00:08:43,523 --> 00:08:47,107
John, du legst es immer drauf an,
sobald du das Haus verlässt.

130
00:08:53,950 --> 00:08:55,566
Was ist diesmal passiert?

131
00:08:57,162 --> 00:08:59,404
Oh, da war so ein mieser Zuhälter.

132
00:09:00,999 --> 00:09:05,289
Der war dabei, so einem armen Mädchen
zuzusetzen, das auf ihn reingefallen war.

133
00:09:05,754 --> 00:09:07,541
Ein bisschen sah sie aus wie du.

134
00:09:08,131 --> 00:09:10,293
Ich meine,
nicht annähernd so hübsch, aber...

135
00:09:12,969 --> 00:09:15,302
Schmeicheleien sind
nicht deine Stärke, Sarge.

136
00:09:17,265 --> 00:09:20,633
Hör zu. Ich muss nicht
in Saus und Braus leben.

137
00:09:20,810 --> 00:09:22,802
Ich brauche nicht jede Woche
ein neues Paar Schuhe.

138
00:09:22,979 --> 00:09:24,720
Ich bin verheiratet
mit einem anständigen Cop.

139
00:09:25,940 --> 00:09:29,900
Du bist nett, du redest nicht viel.
Du bist ein Knüller im Bett.

140
00:09:31,780 --> 00:09:34,363
Aber ich brauche keinen Helden,
Sarge, ich brauche einen Ehemann.

141
00:09:35,033 --> 00:09:38,242
Und darum erlaube ich dir nicht,
mit Granaten rumzuspielen,

142
00:09:38,411 --> 00:09:40,653
wenn wir Zuwachs erwarten.
Hast du mich verstanden?

143
00:09:42,415 --> 00:09:43,622
Ja.

144
00:09:56,846 --> 00:09:58,553
Huren wachsen nicht auf Bäumen.

145
00:09:58,723 --> 00:10:01,511
Die sind wie Mustangs,
man muss sie wild fangen.

146
00:10:01,684 --> 00:10:04,552
Und dann zähmt man sie,
bevor man ihnen Tricks beibringt.

147
00:10:06,106 --> 00:10:10,601
Ich brauche also irgendwas ab vom Schuss,
wo ich die Puppen einsperren kann.

148
00:10:10,777 --> 00:10:13,645
Wo ich sie vollpumpen kann
mit mexikanischem Stoff.

149
00:10:14,030 --> 00:10:16,238
Pass auf dein Jackett auf,
die Hütte steht vor Dreck.

150
00:10:16,407 --> 00:10:19,525
Aber dieser Cop ist aus dem Nichts
aufgetaucht, wie der erste Frost.

151
00:10:24,833 --> 00:10:27,166
Und jetzt ist meine
ganze Mösen-Ernte versaut.

152
00:10:27,836 --> 00:10:30,624
Mr. Cohen, ich schwöre bei Gott...

153
00:10:30,964 --> 00:10:35,083
Du sprichst gerade zu Gott, Mitch,
also kannst du ebenso gut bei mir schwören.

154
00:10:38,388 --> 00:10:41,802
Ich schwöre Ihnen, Sir, wenn der Cop nicht
gewesen wäre, wäre das alles nie passiert.

155
00:10:41,975 --> 00:10:44,388
Du meinst, ich bin sauer
wegen des Cops? So ein Quatsch.

156
00:10:44,811 --> 00:10:46,177
Das ist ein rechtschaffender Kerl.

157
00:10:48,523 --> 00:10:50,139
Rettet eine Jungfrau in Not,

158
00:10:50,316 --> 00:10:53,434
ein verdammter Held ist der, ja.
Die sollten ihm Orden umhängen.

159
00:10:55,780 --> 00:10:58,739
Wir suchen uns einen neuen Ort
und fangen noch mal ganz von vorne an.

160
00:10:58,908 --> 00:11:00,695
Wie heißt es so schön?

161
00:11:00,869 --> 00:11:05,955
"Alle guten Dinge muss man irgendwann dem
Feuer übergeben, für die Versicherungssumme. "

162
00:11:08,501 --> 00:11:10,208
Mr. Cohen, ich bin Ihnen so dankbar.

163
00:11:10,378 --> 00:11:12,711
Ich schwöre, so was
wird nie wieder passieren.

164
00:11:12,881 --> 00:11:14,372
Weiß ich doch, Jungchen.

165
00:11:15,300 --> 00:11:17,587
Hey. Karl! Was soll das?

166
00:11:17,760 --> 00:11:18,841
Lasst uns hier raus!

167
00:11:42,160 --> 00:11:43,241
Hey!

168
00:11:43,411 --> 00:11:45,949
Hey, Jerry. Schuhe polieren?

169
00:11:46,122 --> 00:11:48,830
Hey, Pete, Fresse polieren?
Geh ins Bett.

170
00:11:49,000 --> 00:11:50,866
Komm schon,
ich arbeite doch nur so wie du.

171
00:11:51,044 --> 00:11:53,832
Wie oft soll ich es dir noch sagen?
Wenn es dunkel wird, geh nach Hause.

172
00:11:54,005 --> 00:11:57,624
Würde ich ja gern, aber bevor ich mich
verdrücke, muss ich noch $1 verdienen.

173
00:11:57,800 --> 00:12:00,042
- Wenn ich dir einen gebe, gehst du dann?
- Ja.

174
00:12:00,220 --> 00:12:01,506
- Versprochen?
- Versprochen.

175
00:12:01,679 --> 00:12:02,795
Schieb ab.

176
00:12:02,972 --> 00:12:05,339
Schuhe polieren?
Einmal Schuhe polieren?

177
00:12:08,686 --> 00:12:10,393
Gehen Sie durch, Detective.

178
00:12:14,150 --> 00:12:16,358
Hey, Süße.
Hey, Jerry.

179
00:12:21,324 --> 00:12:22,656
Ladys.

180
00:12:44,555 --> 00:12:47,047
Jack!
Na, so eine Überraschung.

181
00:12:47,225 --> 00:12:48,591
Riesenüberraschung.

182
00:12:49,435 --> 00:12:50,767
Siehst flott aus.

183
00:12:50,937 --> 00:12:53,270
Mach's dir gemütlich.
- Ja, na klar.

184
00:12:53,773 --> 00:12:55,184
Wie läuft's, mein Freund?

185
00:12:55,358 --> 00:12:58,192
In der Küche wartet ein schönes,
saftiges Steak auf dich.

186
00:12:58,361 --> 00:12:59,397
Du bist ein Schatz.

187
00:13:00,238 --> 00:13:01,570
Du musst halb am Verhungern sein.

188
00:13:01,739 --> 00:13:04,197
Seit wann hast du
nicht mehr gewonnen? 6 Wochen?

189
00:13:04,367 --> 00:13:06,984
- 5.
- Da kann dir mein Boss helfen.

190
00:13:07,161 --> 00:13:11,280
Du weißt, dass wir die Pferderennen
frisieren. Es reicht ein Wort von dir.

191
00:13:11,457 --> 00:13:13,619
Erstens, Jack,
darfst du mir das gar nicht erzählen.

192
00:13:13,793 --> 00:13:17,286
Und zweitens, du weißt, dass ich
einen Haftbefehl gegen dich habe, oder?

193
00:13:17,463 --> 00:13:19,580
- Wie lautet die Anklage?
- Wucher.

194
00:13:20,383 --> 00:13:21,544
Was, in aller Welt, ist Wucher?

195
00:13:21,718 --> 00:13:23,755
Überhöhte Zinsen, du Vollidiot!
Soll ich ihn rausholen?

196
00:13:23,928 --> 00:13:25,885
- Ich habe ihn dabei!
- Nein, lass ihn mal schön stecken, Jerry.

197
00:13:26,055 --> 00:13:29,014
- Ich könnte dir genau sagen, wofür er ist.
- Ja, ist ja gut.

198
00:13:29,350 --> 00:13:33,139
- Kannst du mir mal einen Moment zuhören?
- Ja, ich höre.

199
00:13:33,438 --> 00:13:35,600
- Cohen ist auf dem Kriegspfad.
- Kriegspfad?

200
00:13:38,401 --> 00:13:40,859
Nach dem Motto "Ich krieg sie alle"?

201
00:13:41,029 --> 00:13:46,024
Behalt einfach die Akteure im Auge.
- Schwer zu sagen, wer die Akteure sind.

202
00:13:47,577 --> 00:13:48,567
Na schön.

203
00:13:48,745 --> 00:13:50,452
Oben am Kopf steht der Killer.

204
00:13:50,621 --> 00:13:52,157
Wrevock heißt der Knabe.

205
00:13:52,582 --> 00:13:54,790
Weiter unten der ehrenwerte Richter Carter.

206
00:13:54,959 --> 00:13:57,076
Max Solomon, Cohens Anwalt,

207
00:13:57,253 --> 00:13:59,870
und der Polizeichef von Burbank,
Elmer Jackson.

208
00:14:00,048 --> 00:14:03,416
Auf der anderen Seite haben wir
einen gewissen Eugene W. Biscailuz.

209
00:14:03,676 --> 00:14:05,588
Sheriff von Los Angeles County.

210
00:14:13,811 --> 00:14:15,177
Wer ist die Füchsin?

211
00:14:15,688 --> 00:14:18,681
Grace Faraday.
Cohens Etikette-Lehrerin.

212
00:14:18,858 --> 00:14:21,066
- Tatsächlich?
- Er macht auf fein neuerdings.

213
00:14:21,444 --> 00:14:23,731
- Beneidenswert.
- Was?

214
00:14:24,364 --> 00:14:26,196
Ich habe seit Wochen nicht mehr
auf fein gemacht.

215
00:14:27,533 --> 00:14:29,570
Und nicht, weil ich's
nicht versucht hätte.

216
00:14:31,079 --> 00:14:32,786
Pfauenbraten.

217
00:14:33,581 --> 00:14:37,871
Die alten Römer konnten gar nicht
genug davon kriegen. Die Jungs hatten Stil.

218
00:14:38,461 --> 00:14:39,918
Die andere Gabel, Darling.

219
00:14:43,841 --> 00:14:45,002
Heute

220
00:14:45,593 --> 00:14:49,303
feiern wir die Geburt einer neuen Stadt.

221
00:14:49,931 --> 00:14:53,766
Hier erbaut, auf den Ruinen
von Los Angeles.

222
00:14:53,935 --> 00:14:56,268
Gratuliere, Mickey.
Hört, hört.

223
00:14:56,938 --> 00:14:58,975
Cheers.
Zum Wohl.

224
00:15:04,278 --> 00:15:05,894
Ich gehe kurz eine Zigarette rauchen.

225
00:15:07,990 --> 00:15:09,026
Sie rufen da an und gut.

226
00:15:10,118 --> 00:15:11,404
Gar kein Problem.

227
00:15:14,247 --> 00:15:15,783
Denk nicht mal dran, Jerry.

228
00:15:15,957 --> 00:15:18,540
In dieser Stadt ist die Strafe
für Wildern im königlichen Forst

229
00:15:18,709 --> 00:15:20,871
nach wie vor
Dauerurlaub in einem Sarg.

230
00:15:23,339 --> 00:15:25,205
An irgendwas muss man ja sterben.

231
00:15:26,384 --> 00:15:27,716
Entschuldigst du mich?

232
00:15:37,437 --> 00:15:38,598
Danke.

233
00:15:39,313 --> 00:15:40,429
Bitte.

234
00:15:45,069 --> 00:15:46,230
Ich bin Jerry.

235
00:15:47,113 --> 00:15:50,447
Ich wette, Jerry, hinter dem Feuerzeug
steckt eine hübsche Kriegsgeschichte.

236
00:15:50,741 --> 00:15:52,607
Ich kann viele Geschichten erzählen.

237
00:15:53,578 --> 00:15:56,366
- Mac, machst du mir einen Dirty Shirley?
Kommt sofort.

238
00:15:56,789 --> 00:15:59,372
Ich bin mal über dem Pazifik
abgeschossen worden.

239
00:16:00,460 --> 00:16:05,171
Habe mich an die Tragfläche geklammert,
und Haie sind um meine Beine geschwommen.

240
00:16:05,339 --> 00:16:06,796
Und, schon weiche Knie?

241
00:16:07,508 --> 00:16:08,919
Sehr weich.

242
00:16:10,261 --> 00:16:13,299
Lassen Sie mich raten, für einen
Geldeintreiber sind Sie nicht groß genug.

243
00:16:13,473 --> 00:16:14,589
Ich gebe auf.

244
00:16:15,224 --> 00:16:16,840
Womit verdienen Sie Ihr Geld,
schöner Mann?

245
00:16:18,227 --> 00:16:19,934
Ich bin einer, der am liebsten spielt.

246
00:16:20,104 --> 00:16:21,686
Denke ich mir. Und was für Spiele?

247
00:16:22,523 --> 00:16:23,934
Mein Lieblingsspiel
ist Flaschen drehen.

248
00:16:24,192 --> 00:16:26,900
Sie spielen Flaschen drehen?
Das ist was für Kinder.

249
00:16:27,445 --> 00:16:28,936
Nicht so, wie ich es spiele.

250
00:16:31,240 --> 00:16:33,823
Aber mein Geld verdiene ich damit,
Bibeln zu verkaufen.

251
00:16:34,035 --> 00:16:37,654
Wollen Sie mich von hier wegbringen
und eine ehrbare Frau aus mir machen?

252
00:16:37,830 --> 00:16:38,946
Nein, Ma'am.

253
00:16:39,832 --> 00:16:42,119
Ich wollte Sie eigentlich
nur ins Bett bringen.

254
00:16:48,090 --> 00:16:52,050
Hey, Chief Parker! Was sagen Sie
zu den eingesperrten Mädchen im Gebäude?

255
00:16:52,220 --> 00:16:54,086
Laut Gerücht gehört es Mickey Cohen!

256
00:16:54,263 --> 00:16:56,050
Wann unternehmen Sie
endlich was gegen Cohen?

257
00:16:56,224 --> 00:16:58,591
Der Chief gibt keinen Kommentar ab.
Hey.

258
00:16:59,143 --> 00:17:01,305
Wer hat eigentlich
das Sagen hier in der Stadt?

259
00:17:01,479 --> 00:17:02,811
Wer ließ den Laden hochgehen?

260
00:17:02,980 --> 00:17:05,097
John O'Mara.
Mordkommission.

261
00:17:06,150 --> 00:17:08,233
Nur ein Mann hat das getan?

262
00:17:08,611 --> 00:17:09,647
Ja, Sir.

263
00:17:16,536 --> 00:17:18,869
Sergeant O'Mara, Daryl Gates.

264
00:17:19,038 --> 00:17:20,574
Wer, zum Henker, ist Daryl Gates?

265
00:17:21,207 --> 00:17:22,448
Der Fahrer vom Chief.

266
00:17:23,125 --> 00:17:25,162
Er hätte Sie gerne gesprochen, Sergeant.

267
00:17:28,381 --> 00:17:32,216
Officer Gates?
Lassen Sie das Mastkalb schlachten.

268
00:17:32,760 --> 00:17:35,377
Ich habe meinen
verlorenen Sohn gefunden.

269
00:17:36,013 --> 00:17:37,424
2 Purple Hearts.

270
00:17:38,432 --> 00:17:40,014
Silver Star.

271
00:17:41,102 --> 00:17:42,343
Ausbildung in Camp X?

272
00:17:43,187 --> 00:17:44,723
Noch nie was von Camp X gehört, Sir.

273
00:17:45,064 --> 00:17:46,771
Natürlich nicht.

274
00:17:47,275 --> 00:17:49,813
Aber Sie sind
ausgebildeter Guerillakämpfer.

275
00:17:50,403 --> 00:17:52,941
Bei allem Respekt, Sir.
Darf ich fragen, warum ich hier bin?

276
00:17:53,114 --> 00:17:55,071
Würden Sie sich bitte setzen, Sergeant?

277
00:17:56,367 --> 00:17:59,531
Ich möchte mit Ihnen über den Krieg

278
00:18:00,371 --> 00:18:02,533
um die Seele von Los Angeles reden.

279
00:18:04,166 --> 00:18:09,002
Unsere Vorfahren, haben gegen wilde
Indianer und mexikanische Banditen gekämpft,

280
00:18:09,171 --> 00:18:11,333
um Los Angeles zu gewinnen.

281
00:18:11,507 --> 00:18:16,218
Und jetzt verlieren wir es
an einen Gangster von der Ostküste.

282
00:18:17,263 --> 00:18:19,300
Keiner wird gegen ihn aussagen.

283
00:18:20,850 --> 00:18:22,887
Jeder weiß, das wäre Selbstmord.

284
00:18:23,728 --> 00:18:25,765
Das ist keine Verbrechenswelle,

285
00:18:25,938 --> 00:18:31,229
das ist eine feindliche Besatzung. Und Sie sind
erfahren im Kampf auf besetztem Gebiet.

286
00:18:32,194 --> 00:18:33,184
Das bin ich.

287
00:18:33,362 --> 00:18:35,479
Dann rücken Sie wieder ein.

288
00:18:36,282 --> 00:18:40,276
Führen Sie einen
Guerillakrieg gegen Mickey Cohen.

289
00:18:40,703 --> 00:18:42,569
Die Jagd auf ihn ist endlich eröffnet.

290
00:18:42,747 --> 00:18:43,783
Ich brauche Männer.

291
00:18:43,956 --> 00:18:46,448
Rekrutieren Sie sie.
Und bewahren Sie Stillschweigen.

292
00:18:46,626 --> 00:18:48,458
Sie handeln inoffiziell.

293
00:18:49,462 --> 00:18:51,294
Und ich erwarte von Ihnen
keine Verhaftungen.

294
00:18:52,298 --> 00:18:54,085
- Ich soll ihn umlegen?
- Nein.

295
00:18:54,258 --> 00:18:56,170
Wenn Cohen tot ist,

296
00:18:56,344 --> 00:18:59,803
lockt sein Imperium nur noch
weitere von seinesgleichen an.

297
00:19:00,598 --> 00:19:04,137
Ich will, dass Sie
seine Geschäfte zerschlagen.

298
00:19:04,310 --> 00:19:07,098
Vernichten Sie seine Etablissements

299
00:19:07,271 --> 00:19:11,140
und verjagen Sie
diesen Mistkerl aus der Stadt.

300
00:19:11,776 --> 00:19:13,062
Ja, Sir.

301
00:19:24,121 --> 00:19:25,657
Was hast du da?

302
00:19:28,000 --> 00:19:31,334
Ich soll ein paar Jungs rekrutieren
für so eine neue Einheit.

303
00:19:31,504 --> 00:19:32,665
Ah ja?

304
00:19:32,922 --> 00:19:34,458
Was ist das für eine Einheit?

305
00:19:35,049 --> 00:19:37,837
Das wird ein kleines Team
mit 5, 6 Leuten.

306
00:19:40,429 --> 00:19:41,920
Was ist das für eine Einheit?

307
00:19:45,518 --> 00:19:47,384
Wir machen Jagd auf Mickey Cohen.

308
00:19:52,024 --> 00:19:53,481
Oh.

309
00:20:03,202 --> 00:20:05,410
Ach, Connie! Herrgott!

310
00:20:05,830 --> 00:20:09,244
Als wir hergezogen sind, meintest du,
wir wären im Paradies gelandet. Weißt du noch?

311
00:20:10,334 --> 00:20:14,123
Wenn der Wind richtig steht, könne man
das Meer durch das Fenster hier riechen.

312
00:20:14,380 --> 00:20:19,421
Das war es, was mich da drüben durchhalten
ließ. Ich wollte hier eine Familie gründen.

313
00:20:19,885 --> 00:20:22,923
Du kannst nicht von mir verlangen,
dass ich alles Mickey Cohen überlasse.

314
00:20:23,097 --> 00:20:24,633
Mickey Cohen
kann ganz L.A. haben, John,

315
00:20:24,807 --> 00:20:27,641
von mir aus bekommt er
die ganze verlauste Stadt.

316
00:20:27,810 --> 00:20:28,926
Nur dich, dich darf er nicht haben.

317
00:20:33,357 --> 00:20:35,019
Liebling,

318
00:20:36,610 --> 00:20:38,101
der Krieg ist vorbei.

319
00:20:39,989 --> 00:20:41,696
Hör auf, zu kämpfen.

320
00:20:42,658 --> 00:20:44,320
Komm zu mir zurück.

321
00:20:45,619 --> 00:20:47,030
Ich versuche es.

322
00:20:47,913 --> 00:20:49,575
Ich brauche deine Hilfe.

323
00:20:59,091 --> 00:21:01,378
Komm mal kurz her,
ich möchte dich gern etwas fragen.

324
00:21:04,555 --> 00:21:05,966
Weißt du, die Sache ist die...

325
00:21:10,436 --> 00:21:12,644
Ich wette, das sagst du allen Frauen.

326
00:21:12,813 --> 00:21:13,894
Ich habe...

327
00:21:17,359 --> 00:21:19,442
...keine Ahnung, was du meinst.

328
00:21:22,907 --> 00:21:25,490
Wo bist du mein jämmerliches
Leben lang nur gewesen,

329
00:21:27,828 --> 00:21:30,161
Jerry, der Bibelverkäufer?

330
00:21:33,042 --> 00:21:34,283
Habe getrunken.

331
00:21:36,796 --> 00:21:38,662
Oh. Das ist eine noble Beschäftigung.

332
00:21:50,643 --> 00:21:52,851
Er tötet dich, wenn er es erfährt.

333
00:21:55,231 --> 00:21:56,267
Wer?

334
00:21:58,442 --> 00:21:59,683
Mickey.

335
00:22:04,448 --> 00:22:05,905
Mickey Mouse?

336
00:22:10,162 --> 00:22:12,654
Was willst du eigentlich
von dem Armleuchter?

337
00:22:13,249 --> 00:22:15,582
Der ist doch bestimmt nicht dein Typ.

338
00:22:19,046 --> 00:22:20,628
Ich bin sein Typ.

339
00:22:22,174 --> 00:22:23,836
Und darauf kommt es an.

340
00:22:38,440 --> 00:22:40,727
Du bist unglaublich, weißt du das?

341
00:22:40,901 --> 00:22:41,982
Ja.

342
00:22:45,739 --> 00:22:47,696
Jahrgangsbester, Jahrgangsbester,

343
00:22:48,075 --> 00:22:51,614
und der hier war
vor seinem 30. Geburtstag Detective.

344
00:22:52,663 --> 00:22:55,656
Also, wenn ich Cohen wäre, wären das
die Cops, die ich kaufen würde.

345
00:22:56,250 --> 00:22:58,082
In ein paar Jahren sind das Lieutenants.

346
00:22:58,878 --> 00:23:01,837
Ich soll mir also lauter
so Faulenzer suchen wie mich?

347
00:23:02,006 --> 00:23:06,046
Ich sage nur, du sollst dir
für die Sache keine Chorknaben aussuchen.

348
00:23:15,978 --> 00:23:17,685
Ich stelle eine Truppe zusammen.

349
00:23:17,855 --> 00:23:19,221
Und suche noch jemanden,

350
00:23:19,398 --> 00:23:21,310
- der die Gegend hier gut kennt.
- Oh.

351
00:23:21,483 --> 00:23:25,978
Ich würde dir gern helfen, aber ich stecke
mitten in einem wichtigen Fall. Ich kann nicht.

352
00:23:27,239 --> 00:23:29,151
Wer ist denn diesmal
der glückliche Gewinner?

353
00:23:29,742 --> 00:23:32,029
Los Angeles Police gegen Cohen

354
00:23:32,620 --> 00:23:33,906
Mhm.

355
00:23:36,123 --> 00:23:37,159
Na dann, viel Glück.

356
00:23:37,333 --> 00:23:38,494
Mehr hast du nicht zu sagen?

357
00:23:38,667 --> 00:23:41,159
Sarge, die ganze Stadt
steht unter Wasser,

358
00:23:41,337 --> 00:23:45,627
und du schnappst dir einen Eimer
anstelle von einer Badehose. Verstehst du?

359
00:23:45,799 --> 00:23:48,086
Mann, Jerry, was ist nur mit dir los?

360
00:23:48,427 --> 00:23:49,884
Tja...

361
00:23:50,304 --> 00:23:52,261
Das Gleiche wie mit dir,
mein Freund.

362
00:23:52,598 --> 00:23:56,262
Aber der Krieg ist vorbei.
Und wir müssen nicht mehr kämpfen.

363
00:23:57,144 --> 00:23:59,511
Du wirst hier nicht
das Geringste ändern, Sarge.

364
00:23:59,688 --> 00:24:02,977
Du wirst nur eines Morgens aufwachen
und dir die Radieschen von unten ansehen.

365
00:24:03,150 --> 00:24:04,266
Wofür?

366
00:24:04,443 --> 00:24:08,733
Wenn du darauf keine Antwort weißt,
dann gib deine Marke ab.

367
00:24:13,577 --> 00:24:14,818
Trink aus.

368
00:24:18,207 --> 00:24:20,540
Ok, aber nur,
weil das wie ein Befehl klang.

369
00:24:20,960 --> 00:24:24,795
<i>Was ist mit dem da? Den nennen sie
den Sheriff der Central Avenue.</i>

370
00:24:24,964 --> 00:24:26,375
<i>Coleman Harris.</i>

371
00:24:27,007 --> 00:24:28,999
Extrem gewalttätig und ungehorsam.

372
00:24:29,176 --> 00:24:31,543
Das scheint ein Mann
nach deinem Geschmack zu sein.

373
00:24:41,397 --> 00:24:42,478
Aah!

374
00:24:42,648 --> 00:24:43,684
Alles ok, Del.

375
00:24:44,358 --> 00:24:45,815
- Jetzt nicht zappeln.
- Ah!

376
00:24:45,985 --> 00:24:47,817
Am besten schön gerade rausziehen.

377
00:24:49,738 --> 00:24:53,072
Lieutenant. Sergeant John O'Mara.

378
00:24:53,617 --> 00:24:55,199
Ich gebe Ihnen einen aus.

379
00:24:55,661 --> 00:24:58,028
Da ich zurzeit noch im Dienst bin,

380
00:24:58,205 --> 00:24:59,662
geben Sie mir lieber 2 aus.

381
00:25:05,212 --> 00:25:09,001
Verdammtes Heroin. Nagt die
Central Avenue bis auf die Knochen ab.

382
00:25:11,010 --> 00:25:13,627
Meine Nichte ist daran gestorben.
Vor einem Jahr.

383
00:25:14,596 --> 00:25:18,010
Außer mir gibt es
kein Recht und Gesetz hier unten.

384
00:25:18,392 --> 00:25:20,930
Was halten Sie davon,
mit mir stromaufwärts zu fahren?

385
00:25:21,353 --> 00:25:23,140
Bis hoch ins Quellgebiet?

386
00:25:23,313 --> 00:25:24,429
Keine Drogenhändler mehr.

387
00:25:24,898 --> 00:25:26,605
Wir stopfen die Quelle einfach zu.

388
00:25:30,446 --> 00:25:32,654
- Sarge.
- Was?

389
00:25:32,990 --> 00:25:34,197
Da!

390
00:25:34,825 --> 00:25:35,815
Was?

391
00:25:35,993 --> 00:25:37,780
- Oh nein.
- Wieso nicht?

392
00:25:37,953 --> 00:25:41,742
Nein, weil man einen Mann nicht einfach
wie eine Beilage aus einer Zeitung nehmen kann.

393
00:25:41,915 --> 00:25:42,996
Das geht nicht.

394
00:25:43,167 --> 00:25:45,625
Sarge, Max Kennard
hat mehr Ganoven erschossen

395
00:25:45,794 --> 00:25:48,377
als sonst ein Polizist in L.A.
in den letzten 100 Jahren.

396
00:25:48,547 --> 00:25:52,632
Und zu einer Schießerei wird es kommen,
da wäre es mir ganz recht, Kennard wäre bei dir.

397
00:25:55,888 --> 00:25:57,880
Max Kennard.

398
00:25:58,724 --> 00:25:59,714
Darf ich mich dazusetzen?

399
00:26:00,934 --> 00:26:01,924
Na schön.

400
00:26:05,105 --> 00:26:06,266
Navidad Ramirez.

401
00:26:07,524 --> 00:26:09,015
"Heilige Nacht" Ramirez?

402
00:26:09,568 --> 00:26:11,685
So darf eine Striptease-Tänzerin heißen,

403
00:26:11,862 --> 00:26:14,775
aber ich sag's ihm immer wieder,
für einen Sheriff ist das kein Name.

404
00:26:14,948 --> 00:26:16,655
Kann ich mal kurz mit Ihnen sprechen?

405
00:26:18,160 --> 00:26:20,743
Geh schon, Navidad.
Mach einen Spaziergang.

406
00:26:25,709 --> 00:26:28,122
Den Kleinen wird's nicht lang
im Sattel halten neben Ihnen.

407
00:26:28,295 --> 00:26:31,129
Keine Sau will mit ihm arbeiten,
wegen seiner Herkunft.

408
00:26:32,925 --> 00:26:34,632
Ich bin auf der Jagd
nach Mickey Cohen.

409
00:26:36,595 --> 00:26:38,257
Und suche einen Revolverhelden.

410
00:26:43,102 --> 00:26:44,638
So ein Zufall.

411
00:26:45,521 --> 00:26:47,638
Ich kenne da nämlich jemanden.

412
00:26:48,232 --> 00:26:51,646
- Das hätten wir. So gut wie neu.
- Klasse. Danke, Dad.

413
00:26:51,819 --> 00:26:53,401
Ja, fall nicht hin.

414
00:26:55,280 --> 00:26:56,361
Conwell Keeler?

415
00:26:57,116 --> 00:26:58,823
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?

416
00:27:00,285 --> 00:27:03,449
Als Gegengewicht zu den Muskeln
brauchst du einen, der es im Hirn hat.

417
00:27:03,747 --> 00:27:05,534
Militärischer Geheimdienst.

418
00:27:05,707 --> 00:27:08,495
<i>Wurde entlassen, weil er einen
Gerichtsbeschluss nicht hinnehmen wollte.</i>

419
00:27:08,669 --> 00:27:12,162
Rocketdyne testet eine
neue Rakete oben in Santa Susana.

420
00:27:12,339 --> 00:27:14,422
Soll wohl noch schneller als die V2 sein.

421
00:27:14,591 --> 00:27:16,253
- Danke, Ma'am.
- Danke, meine Liebe.

422
00:27:16,426 --> 00:27:19,339
Wenn Sie die V2 nicht kennen,
ist nicht schlimm. Die ist jedenfalls schneller.

423
00:27:20,514 --> 00:27:22,972
Man sagt, Sie waren
der beste Abhörspezialist Ihrer Abteilung.

424
00:27:23,142 --> 00:27:24,474
Ach ja? Danke.

425
00:27:24,893 --> 00:27:28,386
Also, die anderen, die ich gefragt habe,
die haben alle keine Familien.

426
00:27:29,439 --> 00:27:30,975
Wollen Sie es sich noch mal überlegen?

427
00:27:31,150 --> 00:27:32,982
Dad! Die Rakete!
- Oh.

428
00:27:33,235 --> 00:27:35,022
Komm! Schnell!

429
00:27:36,155 --> 00:27:38,863
Wahnsinn. Das ist ein Prachtstück.

430
00:27:40,576 --> 00:27:41,612
Schau mal, Dad.

431
00:27:41,994 --> 00:27:44,327
Ja, eine ziemliche Wucht, was?

432
00:27:45,706 --> 00:27:47,618
Wissen Sie,

433
00:27:48,208 --> 00:27:49,619
für eine bessere Zukunft,

434
00:27:49,793 --> 00:27:51,705
dafür haben wir doch gekämpft, oder?

435
00:27:53,255 --> 00:27:54,496
Absolut.

436
00:27:54,923 --> 00:27:56,414
Wenn er mal groß ist,

437
00:27:56,758 --> 00:27:57,965
will ich ihm nicht sagen müssen,

438
00:27:58,135 --> 00:28:01,879
dass ich nur danebenstand,
als Mickey Cohen sie uns genommen hat.

439
00:28:08,103 --> 00:28:09,344
Mr. Cohen, einmal hierher, bitte.

440
00:28:09,521 --> 00:28:12,013
Mr. Cohen, wie läuft das Geschäft
mit der Herrenoberbekleidung?

441
00:28:12,191 --> 00:28:13,181
- Mordsmäßig.
Ha, ha, ha.

442
00:28:13,358 --> 00:28:15,520
Hey, Mr. Cohen.
Was halten Sie von Chief Parker?

443
00:28:16,737 --> 00:28:18,273
- Von wem?
Ha, ha, ha.

444
00:28:18,447 --> 00:28:22,191
Man hat schon eine Weile nichts mehr von
Tommy Russo gehört. Wissen Sie, was los ist?

445
00:28:23,076 --> 00:28:24,783
Tommy wohnt jetzt
an einem wunderschönen Ort,

446
00:28:24,953 --> 00:28:29,038
wo er rumrennen und spielen kann,
mit den anderen Gangstern aus Chicago.

447
00:28:29,208 --> 00:28:32,246
Wenn du willst, kann ich dich
gern mal zu ihm bringen.

448
00:28:45,015 --> 00:28:46,631
- Hi, Jack.
- Mickey.

449
00:28:46,808 --> 00:28:48,140
Rotkäppchen kennst du ja.

450
00:28:48,310 --> 00:28:51,644
Während die Herren sich hier vergnügen,
vergnüge ich mich an der Bar.

451
00:28:53,565 --> 00:28:57,104
Ein doppelter Jack? Ist mir heute
nicht nach, Kleiner. Rausch ab.

452
00:28:58,737 --> 00:29:00,319
Ich bin an der Bar.

453
00:29:04,868 --> 00:29:06,109
Scotch.

454
00:29:10,832 --> 00:29:12,664
- Grace.
- Jack.

455
00:29:12,834 --> 00:29:14,200
Hör zu, Kleines,

456
00:29:15,128 --> 00:29:17,836
lass Jerry von der Angel,
bevor ihm was zustößt.

457
00:29:18,382 --> 00:29:20,920
- Jerry ist selber groß, Jack.
- Hm.

458
00:29:21,093 --> 00:29:22,584
- Glaub mir.
- Ja.

459
00:29:23,095 --> 00:29:26,463
Das gibt einen Riesenfleck auf dem Gehweg,
wenn Cohen das mit euch beiden rausfindet.

460
00:29:26,974 --> 00:29:29,717
Er ist mein Freund, Grace.
Ich kenne ihn schon mein ganzes Leben.

461
00:29:31,103 --> 00:29:33,220
Er ist ein Schaf im Wolfspelz.

462
00:29:34,856 --> 00:29:36,643
Er hat ein flinkes Mundwerk,

463
00:29:37,150 --> 00:29:38,732
ist aber sprachlos,
wenn es darauf ankommt.

464
00:29:41,071 --> 00:29:45,691
Also, das mit Russo,
das war eine Riesensauerei, Mickey.

465
00:29:45,867 --> 00:29:50,658
Der Mann kam ohne Hintergedanken
aus Chicago und wollte sich mit dir treffen.

466
00:29:51,540 --> 00:29:52,576
Ich verstehe dich nicht.

467
00:29:53,250 --> 00:29:56,368
Du hast sie hier alle
in der Tasche, ziehst alle Strippen.

468
00:29:56,545 --> 00:30:00,755
Hast alles, die Macht, die Moneten, und
eine Mieze, nach der man sich die Finger leckt,

469
00:30:00,924 --> 00:30:03,792
und da kommst du
und verpasst Chicago einen Arschtritt.

470
00:30:04,720 --> 00:30:05,756
Wieso?

471
00:30:06,722 --> 00:30:07,838
Mehr.

472
00:30:08,640 --> 00:30:10,381
Ich will mehr, Jack.

473
00:30:10,851 --> 00:30:13,685
Wenn du Tommy Russo nachweinen willst,
bitte. Trinken wir auf Tommy.

474
00:30:13,854 --> 00:30:15,846
Einen, der beim Bau
einer Bahnstrecke hopsging.

475
00:30:16,023 --> 00:30:19,892
Wenn ich das Einweihungsband zerschneide
und er nicht da sein kann, tut es mir leid.

476
00:30:20,068 --> 00:30:24,108
Aber was da mit Tommy
passiert ist, ist gar nichts.

477
00:30:24,906 --> 00:30:26,522
Das war kein Mord.

478
00:30:27,284 --> 00:30:28,695
Das war Fortschritt.

479
00:30:29,578 --> 00:30:32,241
Ich bin Fortschritt.

480
00:30:33,582 --> 00:30:35,164
Weißt du, was mich wundert?

481
00:30:35,709 --> 00:30:37,621
Du denkst, was du machst, wäre neu.

482
00:30:38,795 --> 00:30:40,457
Aber ich kenne solche Typen wie dich.

483
00:30:40,630 --> 00:30:42,917
Die Mojawe-Wüste ist voll davon.

484
00:30:43,091 --> 00:30:47,836
Clevere Burschen, die sich bis in die
oberste Spielklasse hochballern wollen. Ha.

485
00:30:48,347 --> 00:30:50,430
Du glaubst, mir fehlt es an Visionen?

486
00:30:50,682 --> 00:30:52,014
Ist genau andersrum.

487
00:30:52,434 --> 00:30:55,893
Ich habe nämlich gerade
eine Vision. Gerade jetzt.

488
00:30:56,980 --> 00:31:01,771
Irgendwann, eines schönen Morgens wirst du
aufwachen und hast dein bestes Stück im Mund.

489
00:31:03,070 --> 00:31:04,652
Tut mir leid,
hast du gerade was gesagt?

490
00:31:07,366 --> 00:31:08,857
Kleiner Witz.

491
00:31:09,034 --> 00:31:11,196
Schon klar, Jack, sehr lustig.

492
00:31:11,995 --> 00:31:14,112
Aber dein Handlanger
bin ich schon lange nicht mehr.

493
00:31:14,498 --> 00:31:15,989
Du dämlicher Jid!

494
00:31:16,375 --> 00:31:20,119
Du bist alt, langsam.
Ich habe dich überrundet.

495
00:31:20,295 --> 00:31:22,753
Jetzt pass mal auf. Ich bin vielleicht alt
und nicht mehr der Schnellste,

496
00:31:22,923 --> 00:31:25,165
aber ich habe Freunde in Chicago,
die das nicht sind!

497
00:31:25,342 --> 00:31:27,174
Wir sind hier nicht in Chicago!

498
00:31:27,344 --> 00:31:30,007
Das ist der verfluchte Wilde Westen.

499
00:31:30,514 --> 00:31:32,346
Und über den habe ich viel gelesen.

500
00:31:32,516 --> 00:31:36,135
Schon mal vom Siedlermanifest gehört? Jeder
nimmt sich, was er kann und wann er kann.

501
00:31:36,311 --> 00:31:39,270
Die Bohnenfresser haben es den Rothäuten
weggenommen, wir den Bohnenfressern,

502
00:31:39,439 --> 00:31:42,648
und jetzt nehme ich dir alles weg.
Und nicht nur, weil ich es kann.

503
00:31:43,110 --> 00:31:45,443
Sondern weil das
meine Bestimmung ist!

504
00:31:45,612 --> 00:31:49,652
Los Angeles ist meine Bestimmung,
du gottverdammtes Stück Scheiße!

505
00:31:56,581 --> 00:32:00,370
Gewinnen wir, wird niemand
je erfahren, was wir getan haben.

506
00:32:00,544 --> 00:32:03,662
Es gibt keine Orden,
keine Beförderungen.

507
00:32:04,840 --> 00:32:08,880
Dafür lauert hinter jeder Ecke der Tod
und wartet auf den, der zu lange zögert.

508
00:32:09,386 --> 00:32:13,380
Unser einziger Vorteil momentan ist,
dass er nicht weiß, wer wir sind.

509
00:32:13,557 --> 00:32:16,470
D.h., es gibt
in dieser Truppe nur eine Regel.

510
00:32:17,727 --> 00:32:19,684
Ihr lasst die hier zu Hause.

511
00:32:20,188 --> 00:32:22,145
Wir lösen hier keinen Fall.

512
00:32:22,607 --> 00:32:24,189
Wir ziehen in den Krieg.

513
00:32:24,359 --> 00:32:25,691
Klingt doch gut.

514
00:32:26,027 --> 00:32:28,394
Ganz ruhig, ich bin auf eurer Seite.

515
00:32:28,905 --> 00:32:30,737
Wer, zum Teufel, ist das?

516
00:32:31,199 --> 00:32:34,112
Eine riesen Nervensäge
und mein Sargnagel.

517
00:32:34,744 --> 00:32:36,235
Ist der dir hierher gefolgt?

518
00:32:37,038 --> 00:32:38,779
Ist ja toll, Westernheld.

519
00:32:38,957 --> 00:32:40,539
Ja, aber er hat alles mitgehört.

520
00:32:41,251 --> 00:32:42,537
Ja. Ich kenne euren Plan.

521
00:32:42,794 --> 00:32:44,001
Sage ich doch gerade.

522
00:32:44,796 --> 00:32:45,957
Ich will mitmachen.

523
00:32:46,381 --> 00:32:47,872
Halten Sie sich für gut genug?

524
00:32:48,133 --> 00:32:49,840
Ich konnte Sie überraschen, oder nicht?

525
00:32:51,720 --> 00:32:53,211
Wenn es hart auf hart kommt,

526
00:32:53,388 --> 00:32:55,380
steht der Kleine Gewehr bei Fuß.

527
00:33:00,645 --> 00:33:02,432
Auf Ihre Verantwortung, Cowboy.

528
00:33:04,149 --> 00:33:05,435
Wann fangen wir an?

529
00:33:05,609 --> 00:33:09,102
Heute. Wir überfallen sein Casino
auf der anderen Flussseite in Burbank.

530
00:33:23,418 --> 00:33:25,705
Wir zerstören das Inventar,
verbrennen das Geld

531
00:33:25,879 --> 00:33:29,714
und sind nach 10 Minuten wieder über dem
Fluss, noch ehe die merken, was los war.

532
00:33:29,883 --> 00:33:32,921
- Legen wir los oder quatschen wir?
- Wir legen los.

533
00:33:33,637 --> 00:33:35,424
Was sind das für Typen, Sarge?

534
00:33:35,597 --> 00:33:37,429
Die Squaw braucht
ein neues Paar Mokassins.

535
00:33:37,599 --> 00:33:40,091
- Und Klein-Tomahawk brauchen Feuerwasser!
- Ha, ha, ha.

536
00:33:40,268 --> 00:33:41,884
Filmstatisten.

537
00:33:44,272 --> 00:33:46,889
Juhu!
Runter! Alle runter auf den Boden!

538
00:33:49,861 --> 00:33:52,524
Runter! Tut, was wir sagen,
dann passiert keinem was!

539
00:33:52,697 --> 00:33:54,529
Runter!
Wir wollen das Geld!

540
00:33:54,699 --> 00:33:57,191
Küss den Staub!
Oh, Scheiße! Das sind Cops.

541
00:33:57,369 --> 00:33:58,735
Was?
Ja, wer ist denn das?

542
00:33:58,912 --> 00:34:00,744
Das sind keine Kostüme!
Waffen runter!

543
00:34:00,914 --> 00:34:02,951
Die Drecksbande bewacht den Laden!

544
00:34:03,124 --> 00:34:05,207
- Waffen runter, habe ich gesagt!
Ihr könnt uns mal!

545
00:34:05,377 --> 00:34:06,367
Na los, wird's bald?

546
00:34:06,545 --> 00:34:08,753
Los, schnell weg hier!
Raus hier! Raus! Abbruch! Abbruch!

547
00:34:08,922 --> 00:34:10,333
Korruptes Burbank-Pack!

548
00:34:10,882 --> 00:34:11,918
Los!

549
00:34:12,801 --> 00:34:15,168
Das war vielleicht eine bescheuerte Idee!

550
00:34:15,345 --> 00:34:16,335
Scheiße!

551
00:34:16,513 --> 00:34:17,970
Stehen bleiben! Lasst die Waffen fallen!

552
00:34:18,181 --> 00:34:19,592
Sofort stehen bleiben!

553
00:34:30,652 --> 00:34:34,020
Springt nicht an, ihr müsst anschieben!
Nimm den Fuß von der Bremse!

554
00:34:38,910 --> 00:34:40,151
Schnell, steigt ein!

555
00:34:40,328 --> 00:34:41,990
Los, los, los! Gib Gas!

556
00:34:42,539 --> 00:34:45,202
Hände hoch! Los!

557
00:34:47,752 --> 00:34:48,913
Verdammt!

558
00:34:50,714 --> 00:34:52,626
Das hier hatte die Schuhwichse bei sich.

559
00:34:53,675 --> 00:34:56,383
Du läufst mit einem
Saufänger rum, Bwana?

560
00:34:58,555 --> 00:35:01,138
Dann bist du wohl aus Chicago.

561
00:35:01,975 --> 00:35:04,388
Oder vielleicht bist du ja auch vom Mars.

562
00:35:04,769 --> 00:35:07,261
Denn jeder Mensch hier unten
auf dem Planeten Erde weiß,

563
00:35:07,439 --> 00:35:10,853
dass Mr. Cohens Revier
heiliger Boden ist.

564
00:35:12,319 --> 00:35:13,651
Hat euch Dragna
zu der Nummer angestiftet?

565
00:35:13,903 --> 00:35:15,144
Fahr zur Hölle.

566
00:35:18,825 --> 00:35:23,411
Eins dürft ihr mir glauben, ich frage euch
sehr viel netter, als Cohen das tut.

567
00:35:23,830 --> 00:35:25,241
Sperrt sie ein.

568
00:35:37,260 --> 00:35:39,752
Hey, Jerry. Schuhputzen gefällig?

569
00:35:39,929 --> 00:35:42,012
Oh, Schuh-Pete.
Du Schuh-Pitu-Pitu.

570
00:35:42,182 --> 00:35:45,926
Komm schon, sieh dir deine Latschen an, die
haben mehr auf dem Buckel als ein alter Ford.

571
00:35:46,102 --> 00:35:50,062
Ich sage dir, was wir machen. Ich poliere sie,
dass sie leuchten wie der Mond.

572
00:35:50,231 --> 00:35:51,221
Ah ja?

573
00:35:51,900 --> 00:35:53,766
- Ok, Pete.
- Alles klar.

574
00:35:59,407 --> 00:36:03,117
New York. Als wäre man
eine Ratte in einem Labyrinth.

575
00:36:03,286 --> 00:36:05,528
Alle wohnen übereinandergestapelt.

576
00:36:05,705 --> 00:36:08,823
Du machst dir kein Bild davon,
wie verdammt dreckig es überall ist.

577
00:36:10,669 --> 00:36:12,285
Die ganze verdammte Stadt.

578
00:36:12,462 --> 00:36:13,452
Wie geht's deiner Mom?

579
00:36:14,422 --> 00:36:15,788
Woher, zum Teufel, soll ich das wissen?

580
00:36:15,965 --> 00:36:17,752
Man sollte wissen,
wie es seiner Mom geht.

581
00:36:18,176 --> 00:36:19,417
Ha. Ok.

582
00:36:24,057 --> 00:36:27,141
Ich habe gehört, dass sich Cohen
Dragna vorknöpfen will.

583
00:36:28,853 --> 00:36:30,185
Ach was?

584
00:36:30,647 --> 00:36:32,354
Bei uns hier

585
00:36:34,401 --> 00:36:37,394
hat ein Mann noch genügend Platz,
was Besseres aus sich zu machen.

586
00:36:37,570 --> 00:36:39,687
Was weißt du über Cohen und Dragna?

587
00:36:40,573 --> 00:36:43,111
Ich meine ja nur,
du sollst den Kopf einziehen.

588
00:36:44,411 --> 00:36:47,245
Den Kopf einziehen?
Zieh du mal deinen Kopf ein.

589
00:36:47,414 --> 00:36:48,495
Du Dreikäsehoch.

590
00:36:49,124 --> 00:36:52,959
In deinem Alter zählt nur die Frage,
wie du einem Mädel unter den Rock greifst.

591
00:36:53,128 --> 00:36:56,292
Ha.
- Die Frage sollte dich beschäftigen.

592
00:36:58,466 --> 00:37:00,048
<i>Die Luft ist trocken.</i>

593
00:37:00,844 --> 00:37:02,085
Sauber.

594
00:37:02,345 --> 00:37:03,506
Man kann sie schmecken.

595
00:37:07,142 --> 00:37:08,849
<i>Und das verändert einen.</i>

596
00:37:09,561 --> 00:37:11,177
Hey, Pete, geh nach Hause.

597
00:37:11,354 --> 00:37:13,562
- Ich bin noch nicht fertig.
- Geh nach Hause, und zwar sofort.

598
00:37:14,566 --> 00:37:16,057
- Hast du verstanden?
- Gut. Ja.

599
00:37:16,234 --> 00:37:17,315
- Geh!
- Ist ja gut.

600
00:37:17,485 --> 00:37:19,442
- Wird's bald, los!
- Ich gehe ja schon.

601
00:37:26,953 --> 00:37:30,446
Ich liebe Los Angeles. Ich liebe es.

602
00:37:44,846 --> 00:37:45,882
Jerry!

603
00:38:32,268 --> 00:38:34,009
Hey. Hey.

604
00:38:39,442 --> 00:38:42,025
Du kannst mich nicht erschießen.
Du bist ein Cop.

605
00:38:42,862 --> 00:38:44,228
Jetzt nicht mehr.

606
00:39:24,654 --> 00:39:25,895
Mann!

607
00:39:26,072 --> 00:39:27,654
Reiß dich zusammen, Jerry.

608
00:39:28,116 --> 00:39:30,278
Was ist bloß in dich gefahren?
Hör auf!

609
00:39:30,451 --> 00:39:32,989
Von wem ist das Blut? Hm?

610
00:39:34,789 --> 00:39:36,280
Kennst du den Schuhputzjungen?

611
00:39:36,457 --> 00:39:38,414
- Die haben ihn umgebracht.
- Tut mir leid, das zu hören.

612
00:39:38,585 --> 00:39:40,417
Jetzt komm wieder zur Vernunft.

613
00:39:40,587 --> 00:39:43,170
Irgendwer hat Cohens Schuppen
in Burbank überfallen.

614
00:39:44,007 --> 00:39:47,591
Alle denken, Dragnas Leute waren es. Aber ich
kann dir eins versichern, die waren es nicht.

615
00:39:47,760 --> 00:39:51,094
Ein paar schwere Jungs haben versucht,
Mickeys Casino auszurauben.

616
00:39:51,264 --> 00:39:52,971
Die Cops aus Burbank
haben 2 von ihnen geschnappt.

617
00:39:53,933 --> 00:39:55,765
Cohen schickt jetzt
ein paar von seinen Leuten dahin.

618
00:39:59,772 --> 00:40:03,015
Herrgott, O'Mara, was bist du
nur für ein dämlicher Hund.

619
00:40:05,653 --> 00:40:08,737
Ich wusste schon immer,
dass ich mal in Burbank sterbe.

620
00:40:09,240 --> 00:40:11,106
Hier werden die uns nicht töten.

621
00:40:11,993 --> 00:40:15,737
Cohen wird uns abholen lassen. Und dann
wirst du dir wünschen, es wäre hier gewesen.

622
00:40:19,918 --> 00:40:22,911
- Behalt den Gang im Auge, ja?
- Ja.

623
00:40:28,468 --> 00:40:31,506
Hey, Männer,
wie schmeckt es euch da drin?

624
00:40:31,971 --> 00:40:33,007
Sarge.

625
00:40:37,644 --> 00:40:40,182
Was soll denn das werden, Westernheld?

626
00:40:40,355 --> 00:40:42,472
Was denkst du denn?
Ein Gefängnisausbruch!

627
00:40:42,857 --> 00:40:46,942
Und das wollen Polizisten sein.
Ein Affenzirkus ist das hier.

628
00:41:02,502 --> 00:41:04,619
- Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
Ja.

629
00:41:05,088 --> 00:41:10,049
Ich würde sagen, du bewegst jetzt deinen
fetten Arsch und holst mir meine Gefangenen.

630
00:41:11,719 --> 00:41:13,836
Du weißt schon,
dass das idiotisch ist.

631
00:41:14,806 --> 00:41:17,799
Du lässt dich einbuchten,
und ich bin der Idiot?

632
00:41:18,643 --> 00:41:20,680
Sie waren ja verdammt schnell hier.

633
00:41:20,853 --> 00:41:23,061
Ja, Mr. Cohen hat es eilig.

634
00:41:27,902 --> 00:41:29,393
Sie sind allein?

635
00:41:29,696 --> 00:41:31,653
Ja, keine Sorge.

636
00:41:32,073 --> 00:41:33,564
Mit den beiden werde ich schon fertig.

637
00:41:33,741 --> 00:41:36,779
Und wenn es sein muss, auch mit dir,
Kumpel. Also mach endlich auf.

638
00:41:39,789 --> 00:41:41,200
Kann ich helfen, Männer?

639
00:41:41,457 --> 00:41:43,870
Ja, wir wollen hier
ein bisschen Müll abholen.

640
00:41:44,043 --> 00:41:45,159
2 Säcke.

641
00:41:46,170 --> 00:41:47,502
Ach, du Scheiße!

642
00:41:49,215 --> 00:41:51,457
Halt! Der Kerl verarscht uns!

643
00:41:55,430 --> 00:41:56,671
Licht aus.

644
00:41:57,724 --> 00:41:59,090
Vorwärts, Navidad!

645
00:42:04,355 --> 00:42:05,766
Hat nicht funktioniert.

646
00:42:18,119 --> 00:42:19,655
Wer ist da?

647
00:42:21,247 --> 00:42:23,034
Bwana ist ein Suaheli-Wort.

648
00:42:23,207 --> 00:42:26,450
- Es bedeutet "Sir". Klar?
- Ah!

649
00:42:26,961 --> 00:42:28,042
Ja, Sir.

650
00:42:29,881 --> 00:42:31,918
Komm schon, weg hier, los!

651
00:42:38,264 --> 00:42:40,130
Wer, zum Teufel, ist das?

652
00:42:40,641 --> 00:42:42,052
Jerry Wooters.

653
00:42:42,226 --> 00:42:43,762
Er ist einer von uns.

654
00:42:48,024 --> 00:42:50,767
Noch sieht es nicht
nach was Besonderem aus.

655
00:42:51,778 --> 00:42:54,486
Aber das hier wird mein Kronjuwel.

656
00:42:54,655 --> 00:42:56,612
Willkommen bei El Dorado Trust.

657
00:42:57,116 --> 00:43:01,326
Wir stehen hier inmitten einer
gottverdammten Gelddruckmaschine.

658
00:43:01,496 --> 00:43:02,657
Mir wird schwindlig.

659
00:43:03,039 --> 00:43:05,247
Die Drogen und die Nutten
haben wir im Sack.

660
00:43:05,416 --> 00:43:07,829
Aber Direktwetten, bäng!

661
00:43:08,002 --> 00:43:10,119
Buchmacherwetten, babäng!

662
00:43:10,296 --> 00:43:12,208
Damit macht man richtiges Geld.

663
00:43:12,381 --> 00:43:14,543
In ein paar Wochen
mache ich den Laden auf.

664
00:43:14,717 --> 00:43:18,836
Und dann läuft der ganze Telegrafenverkehr
westlich von Chicago genau hier durch.

665
00:43:19,013 --> 00:43:20,049
Millionen.

666
00:43:20,223 --> 00:43:23,091
Schneller kommt man nicht zu Geld,
auch nicht, wenn ich es selbst drucken würde.

667
00:43:23,392 --> 00:43:24,883
Und was ist mit dem Syndikat?

668
00:43:25,061 --> 00:43:27,849
Das ist Vergangenheit.
Das hier ist die Zukunft.

669
00:43:28,022 --> 00:43:31,390
Mit dem Geld, das der Laden abschmeißt,
kann ich mir alle kaufen.

670
00:43:31,692 --> 00:43:33,854
Ich kaufe mir jeden Politiker
von hier bis San Francisco.

671
00:43:34,028 --> 00:43:37,692
In einem Monat gehört uns die ganze Westküste
mit einem hübschen Schleifchen drum.

672
00:43:54,674 --> 00:43:55,755
Komm.

673
00:44:26,038 --> 00:44:27,825
Alles klar? Jetzt ihr.

674
00:44:35,590 --> 00:44:37,297
Ziehst du jetzt auch mal
deinen Colt, Westernheld?

675
00:44:37,466 --> 00:44:39,298
Oder siehst du uns nur zu?

676
00:44:53,274 --> 00:44:54,560
Und, noch Fragen?

677
00:44:54,859 --> 00:44:56,816
Jetzt komm mal her, Navidad.

678
00:44:58,029 --> 00:44:59,440
Ssssch.

679
00:45:00,239 --> 00:45:01,605
Geladen?

680
00:45:09,916 --> 00:45:12,158
Nicht dahin schießen,
wo sie ist, Kleiner.

681
00:45:12,752 --> 00:45:14,618
Sondern dahin, wo sie sein wird.

682
00:45:30,937 --> 00:45:32,394
Die haben Dragna umgenietet.

683
00:45:32,563 --> 00:45:34,805
Alle erschossen, im ganzen Haus.

684
00:45:35,149 --> 00:45:38,233
Seine Frau,
sogar das Dienstmädchen.

685
00:45:38,778 --> 00:45:42,067
Cohen muss geglaubt haben, unser Überfall
auf sein Casino wären Dragnas Leute gewesen.

686
00:45:42,240 --> 00:45:43,731
Das war die Rache.

687
00:45:44,242 --> 00:45:45,699
Es ist Krieg, da sterben Menschen.

688
00:45:46,994 --> 00:45:50,032
Tut mir leid, ich kann nicht glauben,
dass du so was im Ernst sagst.

689
00:45:50,498 --> 00:45:52,831
Ich will unter den Zivilisten
keine Verluste, Sarge.

690
00:45:53,000 --> 00:45:54,161
Sag das Cohen.

691
00:45:54,752 --> 00:45:56,038
Ich höre ihm lieber zu.

692
00:45:56,212 --> 00:45:59,376
Eine kleine Wanze irgendwo,
dann hören wir alles, was er sagt.

693
00:46:01,467 --> 00:46:03,003
In einem seiner Klubs?

694
00:46:03,386 --> 00:46:04,672
Nein, in seinem Haus.

695
00:46:14,730 --> 00:46:17,643
Er braucht 3 Minuten
für den Rundgang. Los.

696
00:46:43,843 --> 00:46:46,381
Na, Jungs? Wollt ihr mit einsteigen?

697
00:46:46,554 --> 00:46:47,544
Du schuldest mir

698
00:46:47,722 --> 00:46:49,554
- noch einen 10er von gestern.
Das sagst du immer.

699
00:46:50,349 --> 00:46:51,510
Jetzt wird Karten gespielt.

700
00:46:51,684 --> 00:46:54,051
- Also, wie üblich?
Klingt gut.

701
00:47:08,200 --> 00:47:11,193
- Was machst du denn da?
- Sehe mir nur ein Foto an.

702
00:47:18,127 --> 00:47:21,211
Cohen kommt nach Hause.
Raus da! Raus!

703
00:47:31,390 --> 00:47:32,551
Nachtisch, Mr. Cohen?

704
00:47:32,725 --> 00:47:34,842
Ach, Eis mit Karamellsauce.

705
00:47:35,853 --> 00:47:39,096
Das werde ich gleich kosten. Mhm.

706
00:47:39,273 --> 00:47:40,764
Du bist die Beste.

707
00:47:41,067 --> 00:47:43,525
- Ich gehe mir nur schnell die Nase pudern.
Wie du meinst.

708
00:47:48,491 --> 00:47:49,607
Pscht.

709
00:48:08,094 --> 00:48:10,211
Hey, Mickey. Jemand zu Hause?

710
00:48:12,473 --> 00:48:14,510
<i>Erinnere mich, Karl,
dass wir uns diesen Laden ansehen.</i>

711
00:48:14,683 --> 00:48:17,847
<i>- Die Bäckerei in der Nähe von Boyle Heights.
Geht klar, Mickey.</i>

712
00:48:18,729 --> 00:48:20,686
Hi.
Hey. Neuigkeiten?

713
00:48:20,856 --> 00:48:23,223
Angeblich treibt es Johnny Stomp
mit Lana Turner.

714
00:48:23,401 --> 00:48:25,518
Und Sinatra ist ziemlich
sauer deswegen.

715
00:48:25,694 --> 00:48:30,405
Richter Carter ist ein wüster Hurenbock,
und Mickey versorgt ihn.

716
00:48:30,574 --> 00:48:31,564
Na, das passt.

717
00:48:31,742 --> 00:48:34,359
Das sind die Adressen einiger
Buchmacher in der Stadt. Ich komme kaum mit.

718
00:48:34,537 --> 00:48:37,655
Es muss Unmengen davon geben.
Und er baut irgendwas.

719
00:48:37,873 --> 00:48:39,739
Ich weiß noch nicht, was.

720
00:48:39,917 --> 00:48:41,829
Ok, dann müssen wir es rausfinden.

721
00:48:42,128 --> 00:48:44,040
Nein, nicht. Finger weg.

722
00:48:44,213 --> 00:48:45,499
Hier, was zu futtern.

723
00:48:47,800 --> 00:48:49,883
Hast du mir was zu sagen, Romeo?

724
00:48:52,138 --> 00:48:53,470
Da ist nichts.

725
00:48:55,099 --> 00:48:56,431
Nichts sieht anders aus.

726
00:48:56,600 --> 00:48:57,716
Was soll das denn?

727
00:48:57,893 --> 00:49:00,886
Hey, Jungs! Da ist von einer
Heroinlieferung die Rede. Pscht.

728
00:49:01,063 --> 00:49:03,521
Lass mal hören. Lass mal hören.
Hier.

729
00:49:05,568 --> 00:49:08,652
- Ich verstehe nichts. Mach lauter.
- Ich habe schon voll aufgedreht.

730
00:49:08,821 --> 00:49:11,484
- Ich verstehe kein Wort.
- Ja, die verlassen wohl gerade das Zimmer.

731
00:49:11,657 --> 00:49:14,070
- Oh, Mann.
- Ja, sie sind rausgegangen.

732
00:49:14,243 --> 00:49:15,359
Scheiße.

733
00:49:17,788 --> 00:49:20,906
- Wo? Wir müssen wissen, wo.
Keine Ahnung. Ich höre weiter zu.

734
00:49:21,083 --> 00:49:22,745
Kenne einen, der es uns sagen kann.
- Wer?

735
00:49:23,544 --> 00:49:25,285
Ein alter Freund aus dem Viertel.

736
00:49:25,629 --> 00:49:26,494
Ah!

737
00:49:26,672 --> 00:49:29,415
Cohen wartet auf eine Lieferung
mit Medizin. Wo bringt er die hin?

738
00:49:29,592 --> 00:49:31,629
Woher soll ich das wissen? Aah!

739
00:49:31,802 --> 00:49:33,589
- Erzähl mir keine Märchen!
Warte, warte, warte, warte.

740
00:49:33,762 --> 00:49:35,048
Harris, die killen mich!

741
00:49:35,222 --> 00:49:38,465
Nicht, wenn du aus der Stadt
verschwindest. Und jetzt rede schon.

742
00:49:40,269 --> 00:49:42,477
Burbank, Flughafen, Freitagnacht.

743
00:49:42,646 --> 00:49:44,057
Sicher?
- Ja!

744
00:49:44,231 --> 00:49:47,474
Na gut. Und jetzt
sieh zu, dass du Land gewinnst. Verdammt.

745
00:49:48,486 --> 00:49:50,899
Ich glaub's nicht, jetzt müssen wir
schon wieder nach Burbank.

746
00:49:55,910 --> 00:49:57,947
Der Stoff ist Mickeys Giftstachel.

747
00:49:58,120 --> 00:50:00,362
Wenn wir den abfangen,
rauben wir ihm seine beste Waffe.

748
00:50:03,459 --> 00:50:04,791
Hier, ich habe Feuer für Sie.

749
00:50:11,175 --> 00:50:12,541
Fertig?

750
00:50:15,638 --> 00:50:17,095
Gut, dann los.

751
00:50:18,432 --> 00:50:19,718
Los geht's.

752
00:50:26,065 --> 00:50:28,603
Warten wir lieber, bis sie über den Fluss
und wieder in L.A. sind.

753
00:50:28,859 --> 00:50:31,693
Die Polizei von Burbank ist, glaube ich,
nicht so gut auf uns zu sprechen.

754
00:50:37,952 --> 00:50:39,488
Vergiss es, wir schnappen sie uns jetzt.

755
00:50:43,499 --> 00:50:45,832
Wir haben uns ein paar Zecken eingefangen.

756
00:50:46,418 --> 00:50:47,954
Macht ihnen Feuer unterm Hintern.

757
00:50:52,049 --> 00:50:53,290
Scheiße!

758
00:50:54,385 --> 00:50:55,796
Oh, mein Gott!

759
00:50:55,970 --> 00:50:57,211
Alle Mann in Deckung!

760
00:50:58,889 --> 00:51:00,846
Hüte festhalten, Männer!

761
00:51:01,976 --> 00:51:03,433
Ah! Großer Gott!

762
00:51:11,277 --> 00:51:12,609
Knallt sie ab!

763
00:51:16,448 --> 00:51:18,110
Ah!

764
00:51:24,623 --> 00:51:26,205
Die haben freie Schussbahn,
so, wie du fährst!

765
00:51:26,542 --> 00:51:29,376
- Mir reicht's!
- Wo will er denn hin?

766
00:51:30,170 --> 00:51:31,206
Mach mal Platz!

767
00:51:31,380 --> 00:51:32,621
Was hat der denn vor?

768
00:51:32,881 --> 00:51:34,167
Gut, ich hab's!

769
00:51:43,392 --> 00:51:44,678
Wo ist er denn jetzt?

770
00:51:45,060 --> 00:51:46,471
- Siehst du ihn?
- Nein, Sir!

771
00:51:46,645 --> 00:51:47,886
Zum Teufel, siehst du ihn?

772
00:51:50,065 --> 00:51:51,181
Herrgott!

773
00:51:52,276 --> 00:51:53,483
Oh, Scheiße!

774
00:52:09,585 --> 00:52:10,701
Was, zum Henker, ist das?

775
00:52:11,837 --> 00:52:12,998
Scheiße!

776
00:52:14,256 --> 00:52:15,713
Grundgütiger!

777
00:52:16,216 --> 00:52:18,173
John, halt Abstand! Halt Abstand!

778
00:52:20,554 --> 00:52:21,635
Granate, Scheiße!

779
00:52:23,766 --> 00:52:24,802
Schnapp sie dir!

780
00:52:33,942 --> 00:52:34,978
Noch mal fester!

781
00:52:38,322 --> 00:52:39,403
Festhalten!

782
00:52:40,699 --> 00:52:42,691
Ah! Verdammte Scheiße! Nein!

783
00:52:48,457 --> 00:52:49,743
Ok.

784
00:52:50,834 --> 00:52:52,370
Näher ran, Navidad!

785
00:52:52,795 --> 00:52:54,161
Scheiße.

786
00:53:11,814 --> 00:53:13,396
Vorwärts, Freundchen.

787
00:53:14,692 --> 00:53:16,558
- Wohin mit denen?
Hierher.

788
00:53:19,196 --> 00:53:20,482
Scheiße, wer seid ihr?

789
00:53:20,656 --> 00:53:24,149
Wisst ihr, was ihr da macht?
Meint ihr, er lacht einfach darüber?

790
00:53:24,326 --> 00:53:25,737
Er wird euch zur Strecke bringen!

791
00:53:25,911 --> 00:53:29,780
- Das ist nicht mehr dein Problem. Hörst du?
- Ah!

792
00:53:29,957 --> 00:53:32,791
- Hey, bitte, bitte, warte.
- Hast du ihre Brieftaschen? Wie heißen sie?

793
00:53:32,960 --> 00:53:35,122
Edgar Beaumont und Jeffrey Clark.

794
00:53:35,295 --> 00:53:36,502
Wir wissen, wer ihr seid.

795
00:53:36,672 --> 00:53:39,631
Ihr wart mal Drogenkuriere von Mickey Cohen?
Das hat sich erledigt.

796
00:53:52,354 --> 00:53:53,890
Verschwinden wir.

797
00:54:06,118 --> 00:54:09,327
Willst du hier gewinnen,
oder willst du dabei draufgehen?

798
00:54:09,496 --> 00:54:14,207
Versteh mich nicht falsch, mir macht's Spaß,
Gangstern ins Bein zu schießen, geht jedem so.

799
00:54:14,376 --> 00:54:16,459
Aber nächstes Mal
müssen wir klüger vorgehen.

800
00:54:17,004 --> 00:54:20,873
Heiße Kartoffel spielen mit einer Granate,
ist nicht unbedingt die beste Strategie.

801
00:54:23,177 --> 00:54:25,043
Wir hatten wahnsinniges Glück.

802
00:54:25,721 --> 00:54:29,590
Wenn wir weiterhin frontal auf ihn losgehen,
halten wir maximal noch eine Woche durch.

803
00:54:30,350 --> 00:54:31,761
Es hat funktioniert, Jerry.

804
00:54:32,311 --> 00:54:33,722
Steig ein.

805
00:54:42,946 --> 00:54:46,860
Mr. Cohen, Sir. Ich... Die, äh...

806
00:54:47,034 --> 00:54:50,198
Irgendjemand
hat den Transport überfallen.

807
00:54:50,370 --> 00:54:51,827
Tut mir leid.

808
00:54:55,083 --> 00:54:56,369
Wer hat ihn überfallen?

809
00:54:56,835 --> 00:54:59,578
Ostküsten-Spaghettis,
möglicherweise Freunde von Russo.

810
00:54:59,755 --> 00:55:02,042
- Keine Ahnung.
Hm.

811
00:55:02,841 --> 00:55:05,003
Möglicherweise Freunde von Russo.

812
00:55:07,304 --> 00:55:08,385
Na ja.

813
00:55:11,099 --> 00:55:12,556
So was kann passieren.

814
00:55:15,312 --> 00:55:16,974
- Tss.
Danke, Mr. Cohen. Danke.

815
00:55:18,899 --> 00:55:19,935
Karl?

816
00:55:20,692 --> 00:55:22,354
Bohr noch mal nach.

817
00:55:23,862 --> 00:55:25,569
Nein! Nein, Karl, nicht!

818
00:55:25,739 --> 00:55:27,196
Hey, Karl! Nein!

819
00:55:27,908 --> 00:55:29,900
- Ich flehe dich an!
Du dummes Dreckschwein!

820
00:55:30,744 --> 00:55:34,237
Nein, nein! Bitte nicht! Aah!

821
00:55:48,136 --> 00:55:49,672
Kommen Sie rein.
- Mrs. O'Mara?

822
00:55:50,305 --> 00:55:51,716
Bitte. Connie.

823
00:55:51,890 --> 00:55:54,303
Jerry Wooters. Freut mich sehr.

824
00:55:54,476 --> 00:55:56,843
Ganz meinerseits.
Was haben Sie da?

825
00:55:57,479 --> 00:55:58,720
Mandelhörnchen.

826
00:56:01,775 --> 00:56:03,141
Äh...

827
00:56:04,027 --> 00:56:05,359
Glückwunsch, ich wusste nicht...

828
00:56:05,529 --> 00:56:07,942
Danke. Hat John nichts gesagt?

829
00:56:08,615 --> 00:56:09,776
Nein, hat er nicht.

830
00:56:09,950 --> 00:56:11,942
- Wo steckt der Kerl?
- Draußen im Garten.

831
00:56:12,119 --> 00:56:13,405
Alles klar.

832
00:56:18,333 --> 00:56:19,790
Jerry?

833
00:56:19,960 --> 00:56:20,950
Ja?

834
00:56:21,128 --> 00:56:26,248
Welcher Mann würde sich auf so einen Job
einlassen, mit einer Frau, die schwanger ist?

835
00:56:26,592 --> 00:56:27,753
So einer wie er.

836
00:56:28,886 --> 00:56:33,347
Mein Mann ist der mutigste, den ich kenne.
Aber abstraktes Denken ist nicht sein Fall.

837
00:56:33,515 --> 00:56:35,882
Ehre und Pflicht
sind ihm genauso wichtig wie ich.

838
00:56:36,476 --> 00:56:39,469
Falls er sich also mal entscheiden muss
zwischen seinem Leben und seiner Pflicht...

839
00:56:39,646 --> 00:56:41,933
Soll ich ihm einen Schubs
in die richtige Richtung geben?

840
00:56:42,399 --> 00:56:44,231
- Oder einen Tritt in die richtige Richtung geben?
- Ha, ha, ha.

841
00:56:44,401 --> 00:56:46,518
Deshalb habe ich Sie ausgesucht.
Sie wirken vernünftig.

842
00:56:46,695 --> 00:56:48,277
Das ist eine hübsche Umschreibung.

843
00:56:48,447 --> 00:56:50,814
Ich habe euch alle selbst gemacht,
bis auf den Mexikaner.

844
00:56:50,991 --> 00:56:54,780
- Keine Ahnung, wo ihr den gefunden habt.
- Ich weiß auch nicht, woher der kommt.

845
00:56:56,705 --> 00:56:58,037
Nehmen Sie das mit raus?

846
00:56:58,290 --> 00:56:59,997
John ist ein Glückspilz, Connie.

847
00:57:04,129 --> 00:57:05,165
Weißt du was?

848
00:57:05,339 --> 00:57:07,171
Du solltest deiner Frau
einen Cadillac kaufen.

849
00:57:07,591 --> 00:57:09,378
Was macht das Liebesleben?

850
00:57:09,551 --> 00:57:10,917
Deine Frau verdient einen Cadillac.

851
00:57:11,094 --> 00:57:15,088
Statt dem Studebaker solltest du dir lieber
einen Cadillac zulegen. Das ist ein guter Wagen.

852
00:57:15,265 --> 00:57:17,097
Solche Autos gibt es nicht so häufig.

853
00:57:17,517 --> 00:57:20,885
Irgendwann kommt der Tag, Jerry,
an dem sie sich langweilt.

854
00:57:21,229 --> 00:57:22,515
Angst kriegt.

855
00:57:23,357 --> 00:57:27,192
Oder sie verpfeift uns in einem Anfall von
Dankbarkeit, weil er ihr ein Klunker schenkt.

856
00:57:28,236 --> 00:57:31,445
Er findet raus, dass sie einen anderen hat,
was auch nicht gut ist.

857
00:57:34,743 --> 00:57:39,613
Bei allem Respekt, Sarge.
Du hast von ihr keinen blassen Schimmer.

858
00:57:40,248 --> 00:57:41,364
Meine Herren.

859
00:57:42,626 --> 00:57:46,495
Ich würde Ihnen gern
zu Ihrer guten Arbeit gratulieren.

860
00:57:47,798 --> 00:57:50,131
Aber ich bin ja nie hier gewesen.

861
00:57:50,968 --> 00:57:53,756
Cohen hat schon eine
Netzfahndung angeleiert.

862
00:57:53,929 --> 00:57:56,046
Er hat seine Leute
beim Dezernat damit beauftragt,

863
00:57:56,223 --> 00:57:59,136
die Bande zu jagen,
die seine Drogenlieferung überfallen hat.

864
00:57:59,518 --> 00:58:03,011
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis er rauskriegt, dass ihr Cops seid.

865
00:58:03,772 --> 00:58:07,186
Wir sollten also unseren Fahrplan
etwas beschleunigen, Sergeant.

866
00:58:07,484 --> 00:58:10,067
Wir dürfen Cohen
keine Schonung gewähren.

867
00:58:10,237 --> 00:58:11,853
Schonung ist ein Wort,
das ich nicht kenne, Sir.

868
00:58:12,322 --> 00:58:13,358
So geht's mir auch.

869
00:58:37,305 --> 00:58:38,841
Ah!

870
00:58:52,029 --> 00:58:53,019
Raus!

871
00:58:59,202 --> 00:59:01,114
GEHEIMNISVOLLE MÄNNER
GREIFEN GANGSTERBOSS COHEN AN

872
00:59:16,720 --> 00:59:18,882
GANGSTER ODER BÜRGERWEHR?

873
00:59:28,523 --> 00:59:29,764
Umdrehen.

874
00:59:30,901 --> 00:59:33,985
Telefone, Kabel. Hey.

875
00:59:34,154 --> 00:59:36,362
Ihr seid tot, Kumpel. Ihr seid alle tot.

876
00:59:39,034 --> 00:59:40,366
Ja, das hören wir dauernd.

877
00:59:56,093 --> 00:59:59,086
BANDENKRIEGE ESKALIEREN

878
01:00:01,723 --> 01:00:03,965
Findet diese Drecksbande,

879
01:00:05,227 --> 01:00:06,763
und macht sie alle kalt.

880
01:00:07,604 --> 01:00:09,266
Killt ihre Familien,

881
01:00:09,439 --> 01:00:10,555
ihre Kinder.

882
01:00:10,732 --> 01:00:12,598
<i>Ihre Hunde, ihre Katzen.</i>

883
01:00:12,776 --> 01:00:15,143
<i>Sie sind dem El Dorado Trust
auf der Spur.</i>

884
01:00:15,320 --> 01:00:19,189
<i>Wir dürfen das nicht zulassen.
Ist das klar?</i>

885
01:00:20,742 --> 01:00:25,612
El Dorado Trust.

886
01:00:26,331 --> 01:00:27,822
Das ist eine Atombombe.

887
01:00:28,458 --> 01:00:30,541
Mickey Cohens ganzer Stolz.

888
01:00:31,336 --> 01:00:33,669
Er hat Tommy Russo
nur deshalb umgelegt,

889
01:00:33,839 --> 01:00:36,172
um seinen landesweiten
Telegrafendienst zu übernehmen.

890
01:00:36,466 --> 01:00:40,631
Damit gehört Cohen die einzige
Telegrafenleitung zwischen hier und Chicago.

891
01:00:41,388 --> 01:00:45,803
Er baut das zentrale Wettbüro für den
ganzen Westen der Vereinigten Staaten auf.

892
01:00:45,976 --> 01:00:47,842
Was ist ein zentrales Wettbüro?

893
01:00:48,019 --> 01:00:51,478
Alle Wetteinsätze an der Westküste
laufen über ein zentrales Büro.

894
01:00:51,648 --> 01:00:53,890
Und Mickey Cohen
hat die Hand auf jedem Penny.

895
01:00:54,067 --> 01:00:58,061
Wenn er das Ding am Laufen hat, ist es
nach einer Woche egal, was wir hier machen.

896
01:00:58,446 --> 01:01:00,779
Es wird schneller wachsen,
als wir es einreißen können.

897
01:01:01,324 --> 01:01:02,986
Dann gehört ihm
der ganze Bundesstaat.

898
01:01:03,368 --> 01:01:04,358
Wo ist der Laden?

899
01:01:05,537 --> 01:01:06,653
Keine Ahnung.

900
01:01:07,289 --> 01:01:09,030
Darüber haben sie nicht geredet.

901
01:01:09,374 --> 01:01:10,865
Wir müssen uns auf die Suche machen.

902
01:01:11,042 --> 01:01:12,658
Ja, müssen wir.

903
01:01:14,004 --> 01:01:15,620
Wir haben nicht viel Zeit, Jerry.

904
01:01:27,475 --> 01:01:28,841
Ich lasse nicht zu,
dass ihr was geschieht.

905
01:01:30,020 --> 01:01:31,306
Frag sie.

906
01:01:31,688 --> 01:01:32,974
Sonst tu ich es.

907
01:01:35,692 --> 01:01:37,979
Ich muss mich dir
nicht beweisen, verstehst du?

908
01:01:38,153 --> 01:01:40,395
Du hast mich gebeten,
mitzumachen, und hier bin ich.

909
01:01:41,072 --> 01:01:43,610
Ich riskiere mein Leben,
wie alle anderen da drin.

910
01:01:43,783 --> 01:01:44,899
Aber alles hat seine Grenzen.

911
01:01:45,577 --> 01:01:46,909
Und wenn du
mit meinem Mädchen redest

912
01:01:47,078 --> 01:01:50,446
und sie in Gefahr bringst, dann
überschreitest du eine Grenze, mein Freund.

913
01:01:50,624 --> 01:01:52,957
Ich habe keinen Zweifel
an deiner Loyalität, Jerry.

914
01:01:53,543 --> 01:01:54,875
Halte dich fern von ihr.

915
01:01:55,587 --> 01:01:57,544
Tu einfach,
was getan werden muss.

916
01:02:13,897 --> 01:02:15,388
Hast du was vor?

917
01:02:16,942 --> 01:02:18,228
Ich muss los.

918
01:02:25,283 --> 01:02:26,819
Kannst du das nicht woanders machen?

919
01:02:28,161 --> 01:02:30,778
Musst du dich unbedingt
vor mir für ihn hübsch machen?

920
01:02:32,040 --> 01:02:34,908
- Was ist los mit dir?
- Du hast Nerven.

921
01:02:36,795 --> 01:02:38,161
Was machen wir hier?

922
01:02:38,588 --> 01:02:40,545
Ich kapiere nicht, was du willst.

923
01:02:41,800 --> 01:02:42,881
Und, was willst du?

924
01:02:43,051 --> 01:02:45,088
Was hast du
in seinem Haus gemacht, Jerry?

925
01:02:45,262 --> 01:02:46,924
Das willst du nicht wissen.

926
01:02:49,641 --> 01:02:51,382
Warum sagst du nicht,
dass du ein Cop bist?

927
01:02:52,519 --> 01:02:53,805
Ich beschütze dich.

928
01:02:53,979 --> 01:02:57,313
- Vertrau mir.
- Nein. Ich vertraue dir nicht.

929
01:03:01,069 --> 01:03:03,106
Er wird uns beide umbringen.

930
01:03:07,659 --> 01:03:10,697
- Genau das reizt dich, oder?
- Oh ja, das reizt mich.

931
01:03:10,870 --> 01:03:14,204
- Stimmt doch, Jerry, gib's zu!
- Das reizt mich ungemein!

932
01:03:14,791 --> 01:03:16,953
Vielleicht bist du auch
deswegen mit ihm zusammen?

933
01:03:17,335 --> 01:03:19,793
- Du denkst, dass ich es deswegen bin?
- Was weiß ich.

934
01:03:21,923 --> 01:03:24,461
Ich bin hier, weil ich
ein Star werden wollte, Jerry.

935
01:03:25,635 --> 01:03:27,672
Ich dachte, ich kann nicht verlieren.

936
01:03:31,308 --> 01:03:33,721
Tja, falsch gedacht, habe ich recht?

937
01:03:38,398 --> 01:03:40,560
Ich bin für jeden Vorschlag offen.

938
01:03:41,443 --> 01:03:42,775
Geh nicht.

939
01:03:43,778 --> 01:03:45,110
Dann halte mich auf.

940
01:04:02,964 --> 01:04:06,082
1, 2! Ho, ho. Whoa.

941
01:04:06,259 --> 01:04:08,091
Ist das da,
wo du ihm den Kiefer brichst?

942
01:04:10,597 --> 01:04:11,963
Hey, Miss Filmstar!

943
01:04:14,726 --> 01:04:16,809
Komm her, ich will dir was zeigen.

944
01:04:16,978 --> 01:04:18,685
Und drauf! Ja!

945
01:04:23,735 --> 01:04:27,194
- Der Blödmann wollte mir den Titel klauen.
Ha.

946
01:04:28,073 --> 01:04:29,689
Ist mein Schicksal.

947
01:04:30,158 --> 01:04:33,117
Immer wollen mir die Idioten klauen,
was mir gehört.

948
01:04:34,204 --> 01:04:35,661
Du musst tänzeln.

949
01:04:39,542 --> 01:04:41,204
Komm schon. Mach ihn fertig!

950
01:04:41,878 --> 01:04:43,369
Oh!

951
01:04:46,841 --> 01:04:48,673
- Dad?
- Ja?

952
01:04:48,843 --> 01:04:51,335
Mom will wissen,
wann du die Lampen anbringst.

953
01:04:51,513 --> 01:04:54,506
Sobald ich hier fertig bin.
Kannst du mir mal die Zange geben?

954
01:04:54,682 --> 01:04:55,843
Ja.

955
01:04:56,476 --> 01:04:58,809
- Hier.
- Danke.

956
01:04:58,978 --> 01:05:01,937
Junge, dein Dad ist ein Genie.

957
01:05:03,441 --> 01:05:04,807
Das kannst du ruhig Mom sagen.

958
01:05:06,069 --> 01:05:10,530
Also, der Erste gehört Pacific Telephone.
Der Zweite Western Union.

959
01:05:10,698 --> 01:05:11,939
Und der Dritte da...

960
01:05:12,117 --> 01:05:14,359
- Ist Cohens.
Ganz genau.

961
01:05:14,536 --> 01:05:16,573
Das ist alles,
einfach den Draht durchschneiden?

962
01:05:16,746 --> 01:05:20,035
Nein, wenn wir ihn durchschneiden,
sind die in einer Stunde da und reparieren ihn.

963
01:05:20,208 --> 01:05:22,700
El Dorado Trust
ist der Endpunkt der Telegrafenleitung.

964
01:05:22,877 --> 01:05:27,212
Ich zapfe sie an und erfahre über das
Impulsecho, wie weit der Laden entfernt ist.

965
01:05:27,549 --> 01:05:28,915
Hätte ich auch draufkommen können.

966
01:05:29,092 --> 01:05:30,628
Haltet die Augen offen.

967
01:05:41,604 --> 01:05:42,936
Was darf ich annehmen?

968
01:05:45,150 --> 01:05:46,482
Merkt euch 75.

969
01:05:49,779 --> 01:05:52,396
Und Bingo.

970
01:05:52,824 --> 01:05:54,406
Ich glaube, ich spinne.

971
01:05:54,909 --> 01:05:57,276
Ok, halte nur ich das
für kompletten Irrsinn?

972
01:05:57,454 --> 01:05:59,696
Die Alarmanlage hat eine
Direktaufschaltung zu Cohen.

973
01:05:59,873 --> 01:06:02,206
Ich brauche 10 Minuten,
um sie zu finden und lahmzulegen.

974
01:06:02,375 --> 01:06:03,741
Dann finde sie in 5.

975
01:06:03,918 --> 01:06:06,911
Wenn die Schießerei erst mal losgeht,
haben wir die Sheriffs am Hals.

976
01:06:07,088 --> 01:06:08,454
Was meint ihr? Schaffen wir das?

977
01:06:10,008 --> 01:06:11,044
Nein.

978
01:06:11,593 --> 01:06:12,879
Na, dann los.

979
01:06:56,930 --> 01:06:58,387
Hey.
Hey.

980
01:06:58,556 --> 01:06:59,922
Hey.
Howdy.

981
01:07:00,099 --> 01:07:02,091
- Wer seid ihr denn?
Die Kapelle!

982
01:07:02,268 --> 01:07:03,554
Ah!

983
01:07:04,646 --> 01:07:05,932
Oh, Scheiße.

984
01:07:10,443 --> 01:07:12,480
<i>- Keeler?
Bahn frei!</i>

985
01:07:38,805 --> 01:07:40,262
Aah!

986
01:07:43,893 --> 01:07:46,852
So, Herrschaften, Schluss.
Marsch nach Hause! Raus!

987
01:07:47,021 --> 01:07:49,263
Ladys, ihr könnt euch
den Rest des Abends freinehmen.

988
01:07:49,440 --> 01:07:51,648
Kommt schon, Ladys,
euch meine ich! Aufstehen!

989
01:07:52,527 --> 01:07:54,143
Wird's bald, Ladys, na los!

990
01:07:54,320 --> 01:07:56,061
Darum haben wir uns schon gekümmert.

991
01:08:22,098 --> 01:08:23,964
Aah!
Alle Mann raus! Los!

992
01:08:24,934 --> 01:08:26,050
Alle Mann raus!

993
01:08:53,087 --> 01:08:54,669
Du meine Güte.

994
01:08:55,715 --> 01:08:58,423
Was, zum Teufel, war hier los, Eugene?

995
01:08:58,593 --> 01:09:01,506
Wir wissen es nicht, Mr. Cohen.
Momentan koordiniere ich noch die...

996
01:09:01,679 --> 01:09:04,422
"Koordinieren"?
Was heißt hier koordinieren?

997
01:09:04,599 --> 01:09:05,931
Nimm mal den Hund.

998
01:09:06,100 --> 01:09:07,090
Nein, der Deputy.

999
01:09:11,939 --> 01:09:14,022
Ist das deine Art, dich zu kümmern?

1000
01:09:14,192 --> 01:09:15,933
Du mieses Stück Scheiße!

1001
01:09:16,110 --> 01:09:20,525
Du findest mir die Schwanzlutscher,
die mir das angetan haben!

1002
01:09:20,698 --> 01:09:22,735
Du wirst sie auftreiben!

1003
01:09:24,160 --> 01:09:25,696
Trink! Komm schon!

1004
01:09:25,870 --> 01:09:27,907
- Na los! Komm schon, trink.
Halt's Maul.

1005
01:09:28,081 --> 01:09:30,619
Nun mach schon,
du dämlicher Hund. Trink!

1006
01:09:30,792 --> 01:09:31,908
Nein, nein, nein, nein.

1007
01:09:32,085 --> 01:09:34,042
Ja, trink! Keine Angst, keine Angst.

1008
01:09:34,212 --> 01:09:38,502
Unser junger Señor Ramirez
ist betrunken wie eine Strandhaubitze.

1009
01:09:38,675 --> 01:09:40,041
- Ich fülle noch mal auf.
- Nein, für mich nichts mehr.

1010
01:09:40,218 --> 01:09:41,208
Sicher?

1011
01:09:41,386 --> 01:09:42,718
Das ist gerade gar nicht gut.

1012
01:09:43,388 --> 01:09:44,879
Sarge, komm mal kurz her.

1013
01:09:45,056 --> 01:09:47,890
- Leute, kommt mal kurz her.
- Jetzt komm schon! Sarge!

1014
01:09:48,059 --> 01:09:49,391
Sarge, komm her.

1015
01:09:49,560 --> 01:09:50,641
Auf den Sarge!

1016
01:09:50,812 --> 01:09:52,974
Der uns sicher nach Hause gebracht hat.

1017
01:09:53,147 --> 01:09:55,685
Auch wenn du ein Elefant
im Porzellanladen bist,

1018
01:09:55,858 --> 01:09:57,520
wir folgen dir.
Auf dich, Sarge.

1019
01:09:57,694 --> 01:10:01,028
Nein, dieser Sieg
ist der Verdienst von uns allen.

1020
01:10:01,447 --> 01:10:06,192
Ich war schon mit vielen Teams unterwegs,
aber ihr seid der beste Sauhaufen aller Zeiten.

1021
01:10:07,578 --> 01:10:08,568
Cheers.

1022
01:10:08,746 --> 01:10:11,409
Auf den Gangster-Squad.
Den Gangster-Squad.

1023
01:10:20,508 --> 01:10:22,340
Mit wie viel sind die verduftet?

1024
01:10:22,969 --> 01:10:24,085
Mit nichts.

1025
01:10:24,595 --> 01:10:26,632
Neddy sagt, die haben
kein Geld mitgenommen.

1026
01:10:33,396 --> 01:10:34,978
Das sind Cops.

1027
01:10:38,109 --> 01:10:41,102
Chief Parker hat sie mir
auf den Leib gehetzt.

1028
01:10:42,530 --> 01:10:47,400
Dieser versoffene und sadistische
Bibelfurzer geht mir so auf den Sack.

1029
01:10:49,120 --> 01:10:50,531
Er ist tot.

1030
01:10:51,497 --> 01:10:54,035
Wir hatten doch sonst nie solche Probleme.

1031
01:10:54,876 --> 01:10:56,583
Glaub mir, Karl,

1032
01:10:57,211 --> 01:11:01,046
ich habe schon so viele Cops gekauft,
ich weiß, wovon ich spreche.

1033
01:11:02,675 --> 01:11:05,839
Diese Jungs sind ein komisches Volk.

1034
01:11:06,345 --> 01:11:08,632
Das sind harte Kaliber,
die sich nichts aus Geld machen.

1035
01:11:08,806 --> 01:11:11,219
Ein Cop, der nicht die Hand aufhält,
ist wie ein tollwütiger Hund,

1036
01:11:11,392 --> 01:11:13,679
dagegen gibt es keine Medizin.
Den muss man

1037
01:11:15,104 --> 01:11:16,561
abknallen.

1038
01:11:19,192 --> 01:11:20,603
Ha.

1039
01:11:23,863 --> 01:11:25,820
Irgendwer muss gequatscht haben.

1040
01:11:28,117 --> 01:11:30,484
Irgendeiner hat mich verpfiffen!

1041
01:11:32,163 --> 01:11:35,406
Diese verfluchte Hütte hat Ohren!
Finde sie!

1042
01:11:36,709 --> 01:11:38,746
Verdammte Mistdrecksfotzen!

1043
01:11:39,420 --> 01:11:43,630
Kommen Sie. Sie müssen verschwinden,
bevor er alles kaputt macht, was hübsch ist.

1044
01:11:44,091 --> 01:11:47,209
Sie dürfen nie wieder hierherkommen,
Miss Grace. Nie wieder.

1045
01:12:04,237 --> 01:12:07,150
<i>Wrevock holt
heute Abend die Lieferung in Chinatown ab.</i>

1046
01:12:07,323 --> 01:12:09,064
<i>Nehmt den Wäschelaster.</i>

1047
01:12:09,325 --> 01:12:10,691
Das musst du dir anhören.

1048
01:12:13,246 --> 01:12:17,035
<i>Wenn die Sache schiefgeht,
sind wir am Ende. Hast du verstanden? Erledigt!</i>

1049
01:12:17,208 --> 01:12:19,495
<i>Der Überfall auf das Slapsy
macht uns immer noch zu schaffen.</i>

1050
01:12:19,669 --> 01:12:22,582
<i>Wrevock holt heute Abend
die Lieferung in Chinatown ab.</i>

1051
01:12:22,755 --> 01:12:26,044
<i>Nehmt den Wäschelaster. Und wehe,
ihr verbockt es. Das muss klappen.</i>

1052
01:12:26,425 --> 01:12:27,415
Getroffen.

1053
01:12:28,302 --> 01:12:31,795
Er blutet Geld. Er ist so verzweifelt,
dass er es jetzt öffentlich macht.

1054
01:12:31,973 --> 01:12:34,807
Wenn wir den Stoff abfangen,
ist er geliefert.

1055
01:12:36,185 --> 01:12:40,475
Weißt du, ich bin hier dabei, damit...

1056
01:12:40,648 --> 01:12:41,684
Ähm.

1057
01:12:41,858 --> 01:12:46,398
...ich meinem Jungen mal sagen kann,
dass ich versucht habe, was zu unternehmen.

1058
01:12:46,571 --> 01:12:49,655
Aber ich hoffe, dass er nie erfährt,
was wir hier getan haben.

1059
01:12:49,824 --> 01:12:51,531
Con, wir tun, was wir tun müssen.

1060
01:12:51,701 --> 01:12:55,615
Kannst du mir noch mal sagen,
was uns von denen unterscheidet?

1061
01:12:57,665 --> 01:12:59,998
Ich weiß es nämlich gerade nicht mehr.

1062
01:13:00,543 --> 01:13:03,251
Willst du einen Zeugen suchen, der sein
eigenes Todesurteil unterschreibt?

1063
01:13:03,421 --> 01:13:08,462
Con, hör zu. Das ist der einzige Weg, wie wir ihn
jemals besiegen können. Der einzige Weg.

1064
01:13:11,512 --> 01:13:12,719
Na gut.

1065
01:13:17,101 --> 01:13:20,685
Hör zu. Ich brauche dich heute Abend hier.

1066
01:13:20,855 --> 01:13:22,016
- Ja?
- Oh nein.

1067
01:13:22,189 --> 01:13:26,103
Doch, falls Cohen seine Pläne ändert.
Es ist schon in Ordnung.

1068
01:13:26,277 --> 01:13:28,894
Diesen Tanz lässt du aus.
Wir schaffen das.

1069
01:13:29,655 --> 01:13:30,771
Klar?

1070
01:13:32,283 --> 01:13:33,364
Ist gut.

1071
01:13:45,922 --> 01:13:46,958
Hey.

1072
01:13:48,215 --> 01:13:49,547
Du wolltest mich sprechen?

1073
01:13:50,343 --> 01:13:51,800
Er denkt, er ist verraten worden.

1074
01:13:52,178 --> 01:13:53,214
Er denkt was?

1075
01:13:53,387 --> 01:13:56,596
- Nur eine Frage der Zeit, bis er auf mich kommt.
- Was machst du dann hier?

1076
01:13:56,766 --> 01:14:01,807
- Ich verlasse die Stadt und das solltest du auch.
- Ich kann nicht. Gracie, hör zu.

1077
01:14:05,983 --> 01:14:09,852
Egal, was du denkst, Cohen hatte nie
etwas mit uns zu tun, keine Sekunde lang.

1078
01:14:10,029 --> 01:14:11,236
Bleib sitzen. Nicht wegrennen.

1079
01:14:14,075 --> 01:14:15,361
Kann ich euch behilflich sein, Jungs?

1080
01:14:15,534 --> 01:14:18,572
- Halt's Maul. Zu dir kommen wir gleich.
- Wir sind wegen der Kleinen hier.

1081
01:14:18,746 --> 01:14:21,284
Hey, wir haben
eine Botschaft von Mr. Cohen.

1082
01:14:21,457 --> 01:14:24,074
Also, die Lady will anscheinend
nicht mit euch reden.

1083
01:14:24,251 --> 01:14:27,744
Welche Lady? Das ist nur eine
von Mickeys Bordsteinschwalben, Kumpel.

1084
01:14:35,221 --> 01:14:36,211
Wo ist es?

1085
01:14:36,389 --> 01:14:38,255
- Wo ist das?
Da, da liegt es!

1086
01:14:39,183 --> 01:14:42,301
- Ah, ah, ha. Nein, nein, nein, nein.
- Was ist das?

1087
01:14:42,478 --> 01:14:44,720
Ist das eure Botschaft für sie?
Ist das Säure?

1088
01:14:46,065 --> 01:14:48,182
Wenn ich euch noch mal
in ihrer Nähe sehe, seid ihr tot.

1089
01:14:48,359 --> 01:14:50,191
- Ok.
- Gut.

1090
01:14:55,658 --> 01:14:57,149
Scheiße!

1091
01:14:57,660 --> 01:15:00,073
Das wirst du büßen! Aah! Aah!

1092
01:15:01,706 --> 01:15:04,870
Cohen schickt Wrevock hierher,
um die Lieferung abzuholen.

1093
01:15:05,042 --> 01:15:08,376
Beschattet ihn so lange,
bis er den Zielort erreicht hat.

1094
01:15:08,546 --> 01:15:10,503
Er führt uns direkt zu dem Rauschgift.

1095
01:15:10,673 --> 01:15:15,634
Wenn wir die Lieferung abfangen,
ist Feierabend. Keine Geschäfte mehr.

1096
01:15:15,803 --> 01:15:18,386
Es gehen viele Zivilisten drauf,
wenn was schiefläuft.

1097
01:15:18,556 --> 01:15:22,470
Dann werden wir das verhindern.
Kommt.

1098
01:15:24,020 --> 01:15:27,229
- Wo ist Wooters?
- Ich sollte nicht auf ihn aufpassen.

1099
01:15:29,108 --> 01:15:30,770
<i>Wir gehen jetzt in die neunte Runde</i>

1100
01:15:31,360 --> 01:15:32,976
<i>dieses auf 15 Runden angesetzten
Meisterschaftskampfes im Leichtgewicht...</i>

1101
01:15:34,613 --> 01:15:36,730
<i>...im Olympic Auditorium
in Los Angeles, Kalifornien.</i>

1102
01:15:44,915 --> 01:15:46,952
Jerry. Grace.

1103
01:15:47,126 --> 01:15:48,287
Kommt rein.

1104
01:15:48,461 --> 01:15:49,997
Kommt. Schnell.

1105
01:15:58,220 --> 01:15:59,802
Tust du mir einen Gefallen?

1106
01:16:00,181 --> 01:16:02,218
Kannst du Gracie heute noch
aus der Stadt schaffen?

1107
01:16:02,641 --> 01:16:03,802
Ja.

1108
01:16:05,144 --> 01:16:06,260
Kann ich machen.

1109
01:16:07,313 --> 01:16:08,394
Danke.

1110
01:16:09,648 --> 01:16:10,638
Ich muss los.

1111
01:16:26,916 --> 01:16:28,532
Seid ihr Schwestern?

1112
01:16:28,709 --> 01:16:30,166
Ja, vielleicht.

1113
01:16:32,213 --> 01:16:34,500
- Wartet hier, falls er wieder umdreht.
- Ja.

1114
01:18:02,219 --> 01:18:04,711
Mein Gott, Wooters!
- Wo, zum Teufel, warst du?

1115
01:18:04,889 --> 01:18:06,130
Wo ist John?

1116
01:18:23,365 --> 01:18:24,355
John!

1117
01:18:25,367 --> 01:18:27,154
John! John!

1118
01:18:39,924 --> 01:18:41,165
John, Achtung!

1119
01:19:37,898 --> 01:19:39,605
- Alles klar?
- Ja, nichts passiert.

1120
01:19:56,750 --> 01:19:58,116
Scheiße!

1121
01:20:02,298 --> 01:20:03,755
Großer Gott.

1122
01:20:04,091 --> 01:20:05,081
Keeler.

1123
01:20:05,759 --> 01:20:06,966
<i>Ich war 9,</i>

1124
01:20:07,136 --> 01:20:10,174
<i>als ich mit einem Baseballschläger
das Palace Theater überfallen habe.</i>

1125
01:20:11,140 --> 01:20:13,097
<i>Der Kassierer hat gelacht.</i>

1126
01:20:14,226 --> 01:20:16,138
Bis ich ihm
den Schädel eingeschlagen habe.

1127
01:20:17,396 --> 01:20:19,729
Der Überfall selbst
war nicht weiter schwierig.

1128
01:20:19,898 --> 01:20:22,265
Aber ein 9-jähriger Junge,
der allein mit einer Geldkassette

1129
01:20:22,443 --> 01:20:25,402
den ganzen Weg vom Broadway
bis nach Boyle Heights will?

1130
01:20:25,946 --> 01:20:29,155
<i>In jedem Block habe ich mich
mit 5, 6 Jungs um die Kassette geprügelt.</i>

1131
01:20:29,325 --> 01:20:32,864
Aber ich habe sie nicht losgelassen.
Keiner der Burschen konnte sie mir abjagen.

1132
01:20:34,913 --> 01:20:37,371
Aber weißt du, wer sie dann
doch bekommen hat?

1133
01:20:42,504 --> 01:20:43,665
Ein Cop.

1134
01:20:44,590 --> 01:20:46,252
<i>Ein Scheiß-Cop.</i>

1135
01:20:46,967 --> 01:20:49,505
<i>Ein Scheiß-Cop,
der mich abgehört hat.</i>

1136
01:20:55,476 --> 01:20:57,342
Eine hübsche Wanze
habt ihr da gebaut.

1137
01:20:59,104 --> 01:21:00,595
Die Reichweite ist nicht so gut.

1138
01:21:11,033 --> 01:21:13,195
<i>Meine Wut ist verflogen.</i>

1139
01:21:13,660 --> 01:21:15,652
<i>So ist das Geschäft.</i>

1140
01:21:43,607 --> 01:21:45,314
Keine Sorge, Grace.

1141
01:21:45,484 --> 01:21:46,941
Ich bringe dich sicher aus der Stadt.

1142
01:21:47,111 --> 01:21:49,649
Ich will nicht aus der Stadt, Jack.
Ich will aus diesem Leben.

1143
01:21:49,822 --> 01:21:52,610
Jack. Ha, ha, ha.

1144
01:21:55,035 --> 01:21:56,742
- Bleib hier.
- Jack.

1145
01:22:03,168 --> 01:22:04,375
Wo ist sie, Jack?

1146
01:22:04,795 --> 01:22:07,538
Wo ist das süße, rote Fötzchen?

1147
01:22:07,923 --> 01:22:09,039
Sie ist nicht hier, Mickey.

1148
01:22:09,216 --> 01:22:11,833
Du bringst deinen Schlägertrupp
mit zu Grace?

1149
01:22:12,010 --> 01:22:13,751
Erwartest du Ärger, Mickey?

1150
01:22:14,263 --> 01:22:15,424
Willst du welchen?

1151
01:22:15,597 --> 01:22:17,554
Mein Hund, Mickey Junior,

1152
01:22:17,975 --> 01:22:20,592
der scheißt mehr Ärger,
als du mir je machen kannst.

1153
01:22:20,769 --> 01:22:22,510
Das werden wir ja sehen.

1154
01:22:22,771 --> 01:22:24,012
Strengt euch an, Jungs.

1155
01:22:24,189 --> 01:22:25,179
Ja? Na?

1156
01:22:32,656 --> 01:22:33,988
Komm her.

1157
01:22:40,289 --> 01:22:42,155
Jetzt bist du dran, du kleiner Mistkerl.

1158
01:22:43,083 --> 01:22:45,541
Für dich habe ich
noch was ganz Besonderes, Mickey.

1159
01:22:47,004 --> 01:22:49,712
Meine Boxzeiten sind vorüber, Jack.

1160
01:22:50,716 --> 01:22:53,299
Los, komm schon. Ah!

1161
01:22:58,974 --> 01:23:01,136
Tut's weh?
- Leck mich, Mickey.

1162
01:23:30,172 --> 01:23:31,458
Ah!

1163
01:23:50,234 --> 01:23:51,350
John.

1164
01:23:52,319 --> 01:23:54,811
Herrgott, John, lass es!
Jerry, halt dich da raus.

1165
01:23:54,988 --> 01:23:55,978
Jetzt hör doch mal zu!

1166
01:23:57,241 --> 01:24:00,985
Du verdammter Idiot, du bist lebensmüde!
Wenn du prügeln willst, prügele mich.

1167
01:24:01,161 --> 01:24:03,619
- Geh mir aus dem Weg.
- Wenn du prügeln willst, prü...

1168
01:24:12,881 --> 01:24:14,292
Mickey!

1169
01:24:14,841 --> 01:24:16,082
Cohen!

1170
01:24:17,594 --> 01:24:19,085
Komm raus!

1171
01:24:35,028 --> 01:24:36,394
Tja, Sarge.

1172
01:24:39,074 --> 01:24:40,815
Für mich ist hier Endstation.

1173
01:26:03,867 --> 01:26:08,407
Die Presse fordert,
dass ich meinen Rücktritt einreiche.

1174
01:26:09,247 --> 01:26:13,332
Und der Bürgermeister,
fürchte ich, fordert Ihren Kopf.

1175
01:26:14,169 --> 01:26:18,254
Ich werde gewiss durch jemanden ersetzt,
der kooperativer ist, was Cohen betrifft.

1176
01:26:18,840 --> 01:26:22,629
Und Sie, Sergeant,
werden Ihrer Pflicht enthoben.

1177
01:26:23,261 --> 01:26:27,346
Ihre Karriere hier in Los Angeles
als Polizeibeamter ist zu Ende.

1178
01:26:29,935 --> 01:26:31,597
Und was Ihre Kameraden angeht...

1179
01:26:31,770 --> 01:26:33,727
Die haben auf meinen
Befehl gehandelt, Sir.

1180
01:26:34,940 --> 01:26:36,351
Die Verantwortung liegt allein bei mir.

1181
01:26:40,070 --> 01:26:42,232
Sie haben ausgezeichneten Dienst getan.

1182
01:26:43,281 --> 01:26:44,647
Es tut mir leid, John.

1183
01:26:45,534 --> 01:26:46,900
Er hat gewonnen.

1184
01:27:15,355 --> 01:27:17,096
Komm her.
- Nein.

1185
01:27:17,274 --> 01:27:19,891
Ist ja gut. Ist gut.

1186
01:27:42,632 --> 01:27:44,919
Wenn ich gehe,
war Keelers Tod umsonst.

1187
01:27:45,093 --> 01:27:48,586
Soll ich das später unserem Sohn erzählen,
wenn er nach seinem Vater fragt?

1188
01:28:01,610 --> 01:28:02,600
Connie!

1189
01:28:42,317 --> 01:28:44,400
Der Krieg hat uns gelehrt, wie man kämpft.

1190
01:28:45,779 --> 01:28:47,771
Und das war es, weiß Gott, wert.

1191
01:28:50,075 --> 01:28:53,443
Aber heute ist das alles, was ich kann.

1192
01:28:54,663 --> 01:28:56,529
Ich weiß nicht, wie man lebt.

1193
01:28:57,958 --> 01:28:59,745
Ich weiß nur, wie man kämpft.

1194
01:29:03,672 --> 01:29:05,413
Ich bin eigentlich wie Mickey Cohen.

1195
01:29:06,633 --> 01:29:08,249
Du bist ein guter Mensch, John.

1196
01:29:09,261 --> 01:29:11,548
Vielleicht bist du ja sogar ein Engel.

1197
01:29:18,937 --> 01:29:20,769
Jedenfalls bist du ein Held.

1198
01:29:22,691 --> 01:29:26,901
Wenn du alles verlierst
und den Krieg gewinnst,

1199
01:29:27,070 --> 01:29:28,356
bist du ein Held.

1200
01:29:30,490 --> 01:29:33,858
Wenn du alles verlierst
und den Krieg verlierst,

1201
01:29:39,291 --> 01:29:40,873
bist du nur ein Narr.

1202
01:30:09,988 --> 01:30:12,150
Ich habe dich überall gesucht.

1203
01:30:15,869 --> 01:30:16,985
Gracie.

1204
01:30:19,956 --> 01:30:22,619
- Ich habe das mit Jack gehört und gedacht...
- Ich weiß.

1205
01:30:27,255 --> 01:30:28,666
Jack hat mir das Leben gerettet.

1206
01:30:29,507 --> 01:30:30,998
Er hat unglaublich gekämpft.

1207
01:30:32,135 --> 01:30:33,876
Was machst du hier?

1208
01:30:35,513 --> 01:30:37,254
Ich habe gesehen,
wie Cohen ihn umgebracht hat.

1209
01:30:37,933 --> 01:30:40,676
Ein Grund mehr für dich,
sofort von hier zu verschwinden.

1210
01:30:40,852 --> 01:30:42,184
Nein. Ich bin eine Zeugin.

1211
01:30:42,354 --> 01:30:44,346
- Gracie. Hör mir doch...
- Ich bin eine Zeugin.

1212
01:30:44,522 --> 01:30:46,388
Ich bin eure Zeugin, Jerry.

1213
01:30:48,777 --> 01:30:50,063
Gracie.

1214
01:30:50,403 --> 01:30:51,814
Lass mich.

1215
01:31:03,166 --> 01:31:05,283
Meine Herren. Kennen wir uns?

1216
01:31:05,460 --> 01:31:06,746
Sie können uns einen Gefallen tun, Richter.

1217
01:31:06,920 --> 01:31:09,958
Wir haben vor einer ganzen Weile
Cohens Haus verwanzt.

1218
01:31:10,131 --> 01:31:13,841
Was, soviel ich weiß, widerrechtlich
und vor Gericht auch nicht verwendbar ist.

1219
01:31:14,010 --> 01:31:16,593
Aber wir glauben, die Zeitungsleute
nehmen das nicht so genau.

1220
01:31:16,763 --> 01:31:20,131
Mickeys Männer werden verhaftet, Sie lassen
sie wieder laufen, und er besorgt Ihnen Nutten.

1221
01:31:20,308 --> 01:31:22,391
- Kommt Ihnen das bekannt vor?
- Was wollen Sie?

1222
01:31:22,560 --> 01:31:24,392
Sie gehen bald
in den Ruhestand, Richter.

1223
01:31:24,562 --> 01:31:26,724
Aber vorher, und nur dieses eine Mal...

1224
01:31:26,898 --> 01:31:27,888
HAFTBEFEHL

1225
01:31:28,066 --> 01:31:29,898
...werden Sie etwas tun, was richtig ist.

1226
01:31:30,610 --> 01:31:31,600
Unterschreiben.

1227
01:31:32,195 --> 01:31:33,731
Unterschreiben Sie, los.

1228
01:31:36,825 --> 01:31:39,317
Ich hoffe, ihr wisst,
worauf ihr euch da einlasst.

1229
01:31:40,203 --> 01:31:41,569
Wo ist er?

1230
01:31:41,746 --> 01:31:44,113
Er hat sich
im Park Plaza Hotel verschanzt.

1231
01:31:44,290 --> 01:31:48,034
Er hat dort alle Zimmer gemietet.
Und der Laden gleicht einer Festung.

1232
01:31:48,211 --> 01:31:50,077
Ihr kriegt ihn dort nie raus.

1233
01:31:53,049 --> 01:31:54,836
<i>Morgen nehmen sie mir
meine Dienstmarke ab.</i>

1234
01:31:55,802 --> 01:31:57,464
Heute Abend bin ich noch Polizist.

1235
01:31:58,430 --> 01:32:02,344
Ich habe hier einen Haftbefehl gegen
Mickey Cohen in der Hand, wegen Mordes.

1236
01:32:04,227 --> 01:32:05,684
Ich bringe ihn hinter Gitter.

1237
01:32:06,062 --> 01:32:08,349
Ich komme mit,
wenn du nichts dagegen hast, Sarge.

1238
01:32:09,649 --> 01:32:11,515
Ich habe heute Abend nichts vor.

1239
01:32:12,861 --> 01:32:13,851
Bin dabei.

1240
01:32:14,112 --> 01:32:15,353
Bringen wir's zu Ende.

1241
01:32:28,710 --> 01:32:32,499
Ich habe gerade mit Richter Carter telefoniert.
Er hat den Haftbefehl persönlich unterschrieben.

1242
01:32:32,672 --> 01:32:34,254
Und wer stellt ihn zu?

1243
01:32:34,424 --> 01:32:36,290
5 Leute? Vergiss es.

1244
01:32:37,010 --> 01:32:38,717
Die kommen nicht mal
durch die Hotelhalle.

1245
01:32:50,607 --> 01:32:52,064
Los.
Da rein.

1246
01:32:58,907 --> 01:33:01,570
Ich bin lieber
meinem Mädchen hier treu.

1247
01:33:05,580 --> 01:33:07,116
Mickey Cohen!

1248
01:33:07,999 --> 01:33:12,118
Hier spricht die Polizei!
Ich bin Sergeant John O'Mara!

1249
01:33:12,587 --> 01:33:14,328
Wir haben einen Haftbefehl gegen Sie!

1250
01:33:15,006 --> 01:33:19,797
Kommen Sie mit erhobenen Händen raus,
und es wird Ihnen nichts passieren!

1251
01:33:21,012 --> 01:33:24,221
Mickey Cohen, kommen Sie raus!

1252
01:33:24,390 --> 01:33:26,507
Nur eine Gabel ist mir am liebsten.

1253
01:33:27,644 --> 01:33:29,806
Da kann man sich
nicht falsch entscheiden.

1254
01:33:30,522 --> 01:33:31,512
Habe die Schnauze voll.

1255
01:33:31,689 --> 01:33:34,477
Na, gut, Cohen, die Zeit ist um!
Wir kommen rein!

1256
01:33:35,235 --> 01:33:36,817
Andere Idee, Sheriff.

1257
01:33:36,986 --> 01:33:38,522
Ihr nehmt jetzt eure Knarren,

1258
01:33:38,696 --> 01:33:40,813
und schiebt sie euch in den Arsch.

1259
01:33:42,158 --> 01:33:43,740
Auf dein Zeichen, Sarge.

1260
01:33:46,162 --> 01:33:47,152
Feuer frei!

1261
01:33:52,919 --> 01:33:54,785
Du stinkender Cop!

1262
01:33:55,046 --> 01:33:56,537
- Wo steckst du?
Frei!

1263
01:33:57,507 --> 01:33:59,089
Ah!

1264
01:34:01,636 --> 01:34:02,843
Gebt mir Deckung!

1265
01:34:50,727 --> 01:34:52,593
Wir müssen den Schützen da ausschalten!

1266
01:34:54,355 --> 01:34:55,391
Dann pass mal auf.

1267
01:35:39,609 --> 01:35:41,145
Munition!

1268
01:36:15,311 --> 01:36:18,804
Elmer hat ein Flugzeug für uns in Burbank.
Aber wir müssen sofort los, Mick.

1269
01:36:21,234 --> 01:36:22,975
Erst meine Krawatte!

1270
01:36:24,696 --> 01:36:28,485
Das Scheiß-Ding soll sitzen, wenn ich
in der Scheiß-Öffentlichkeit bin.

1271
01:36:29,325 --> 01:36:30,566
Alles in Ordnung?

1272
01:36:30,743 --> 01:36:32,109
Halb so wild.

1273
01:36:32,912 --> 01:36:34,619
Halt durch.
- Ah.

1274
01:36:36,165 --> 01:36:38,248
Geh und kauf dir den Scheißkerl!

1275
01:36:53,808 --> 01:36:55,470
Bist du das, O'Mara?

1276
01:36:55,643 --> 01:36:57,384
Ja, du Feigling!

1277
01:36:57,562 --> 01:36:59,098
Ich habe hier was für dich, Cohen!

1278
01:37:01,024 --> 01:37:03,186
Hier kommt der Weihnachtsmann!

1279
01:37:40,355 --> 01:37:42,347
Hol den Wagen! Hol den Wagen!

1280
01:37:53,493 --> 01:37:55,109
Ah!

1281
01:38:06,214 --> 01:38:07,705
Harris, hilf mir mal!

1282
01:38:20,061 --> 01:38:21,518
Los, gib Gas!

1283
01:38:26,359 --> 01:38:28,066
Komm schon! Fahr schneller!

1284
01:38:30,738 --> 01:38:32,274
Verdammter Scheißkerl!

1285
01:38:44,377 --> 01:38:45,788
Aah!

1286
01:38:57,432 --> 01:39:00,800
Navidad, komm her,
und hilf mir beim Zielen.

1287
01:39:07,817 --> 01:39:10,981
Weißt du noch, nicht dahin,
wo der Sauhund ist, verdammt,

1288
01:39:11,154 --> 01:39:12,861
sondern dahin, wo er sein wird.

1289
01:39:34,385 --> 01:39:36,126
Gut gemacht, mein Junge.

1290
01:39:50,943 --> 01:39:52,184
Mickey Cohen,

1291
01:39:52,862 --> 01:39:56,572
Sie sind verhaftet
wegen des Mordes an Jack Whalen.

1292
01:40:00,036 --> 01:40:02,528
Wenn du meinst, Sheriff,
führ mich ab.

1293
01:40:03,247 --> 01:40:04,328
Na los.

1294
01:40:12,673 --> 01:40:14,630
- Du willst tanzen?
- Ja.

1295
01:40:15,051 --> 01:40:16,883
Na gut. Komm her.

1296
01:40:28,773 --> 01:40:29,980
Du bist ein Bremser.

1297
01:40:30,733 --> 01:40:32,850
Ein Bremser des Fortschritts.

1298
01:40:34,195 --> 01:40:35,356
Ich bin der Fortschritt.

1299
01:41:01,889 --> 01:41:02,925
Komm her.

1300
01:41:28,040 --> 01:41:29,451
Steh auf. Steh auf!

1301
01:41:31,252 --> 01:41:33,289
Komm schon. Komm schon.

1302
01:41:50,104 --> 01:41:51,390
Das ist Mickey Cohen.

1303
01:42:03,951 --> 01:42:05,442
Bringt ihn weg.

1304
01:42:08,706 --> 01:42:09,696
So. Und los.

1305
01:42:15,838 --> 01:42:18,251
<i>Jeder Mann trägt ein Abzeichen.</i>

1306
01:42:18,424 --> 01:42:21,713
<i>Mickey Cohen hatte seiner eigenen Macht
die Treue geschworen.</i>

1307
01:42:21,886 --> 01:42:25,175
<i>Sein Aufstieg war
so gewaltig wie sein Ende.</i>

1308
01:42:25,848 --> 01:42:30,434
<i>Die Freunde von Jack Whalen hießen ihn
auf Alcatraz mit einem Abflussrohr willkommen.</i>

1309
01:42:33,481 --> 01:42:38,146
<i>Parker blieb Polizeichef
bis zu seinem Tod im Jahr 1966.</i>

1310
01:42:38,486 --> 01:42:41,069
<i>Er erntete die Lorbeeren
für Cohens Niedergang.</i>

1311
01:42:41,322 --> 01:42:43,939
<i>Von einem Gangster-Squad
war nie die Rede.</i>

1312
01:42:45,076 --> 01:42:50,413
Die Regentschaft des Gangsters
Mickey Cohen in Los Angeles beendet.

1313
01:42:50,706 --> 01:42:52,663
<i>Parker hatte das Lob verdient.</i>

1314
01:42:52,833 --> 01:42:56,201
<i>In schweren Zeiten hielt er sich
an seinen Eid, zu schützen und zu dienen.</i>

1315
01:42:56,921 --> 01:43:00,414
<i>So wie die Tausenden,
die jeden Tag auf Streife gehen.</i>

1316
01:43:00,591 --> 01:43:02,253
<i>Vielleicht ohne Ruhm,</i>

1317
01:43:02,426 --> 01:43:04,088
<i>aber voller Stolz und Ehrgefühl.</i>

1318
01:43:05,596 --> 01:43:09,215
<i>Wir haben Cohen eingebuchtet, aber los wurden
wir ihn nur durch die Zeugenaussage von Grace.</i>

1319
01:43:09,975 --> 01:43:13,639
<i>Nach dem Prozess hielt sie sich an Jerry
und ließ ihn nie wieder los.</i>

1320
01:43:14,105 --> 01:43:18,190
<i>Jerry drohte immer wieder damit,
den Dienst zu quittieren, tat es aber nie.</i>

1321
01:43:18,609 --> 01:43:22,353
<i>Er konnte wohl den Ruf der Pflicht
nicht überhören, der in seinen Ohren klang.</i>

1322
01:43:23,989 --> 01:43:28,233
<i>Jeder Mann trägt ein Abzeichen,
und das da war meines.</i>

1323
01:43:29,161 --> 01:43:31,278
<i>Aber es war Zeit, es loszuwerden.</i>

1324
01:43:32,707 --> 01:43:35,996
<i>Die Mafia konnte in Los Angeles
nie richtig Fuß fassen.</i>

1325
01:43:36,168 --> 01:43:38,911
<i>Mir gefällt der Gedanke, meinen Teil
dazu beigetragen zu haben.</i>

1326
01:43:40,214 --> 01:43:44,333
<i>Ich stehe nicht mehr in der Schusslinie,
aber ich liebe noch immer meine Stadt.</i>

1327
01:43:45,761 --> 01:43:47,627
<i>Es ist nicht das Paradies,</i>

1328
01:43:48,097 --> 01:43:49,838
<i>aber es ist die Stadt der Engel.</i>


