﻿1
00:00:45,129 --> 00:00:52,094
BEM-VINDO A DILLFORD
LAR DA CARNE SUÍNA REESTRUTURADA

2
00:01:03,564 --> 00:01:06,484
<i>É sexta-feira à noite na minha cidade.</i>

3
00:01:06,567 --> 00:01:09,487
<i>Esses caras atrás de mim,
na verdade, são meus vizinhos.</i>

4
00:02:11,966 --> 00:02:13,884
Cérebro.

5
00:02:20,558 --> 00:02:22,351
<i>Então, por que todos
estão com tanta raiva?</i>

6
00:02:22,434 --> 00:02:24,979
<i>E como me envolvi
com essas duas aberrações?</i>

7
00:02:26,313 --> 00:02:28,732
<i>Bem, os alienígenas apareceram.</i>

8
00:02:30,818 --> 00:02:32,736
<i>Vou começar de novo.</i>

9
00:02:41,287 --> 00:02:44,999
GUERRA DOS MONSTROS

10
00:02:47,918 --> 00:02:50,296
Ontem...

11
00:02:57,636 --> 00:02:59,805
Estou te falando.
Essa coisa com Lorelei vai rolar.

12
00:02:59,930 --> 00:03:01,432
Posso pressentir.

13
00:03:01,515 --> 00:03:03,934
- Pressentir? Sim, isso seria irado.
- Nem está me ouvindo.

14
00:03:04,018 --> 00:03:06,187
Nunca me ouve.
Você deveria ser meu amigo.

15
00:03:06,270 --> 00:03:08,063
O quê?
A Lorelei não gosta de você assim.

16
00:03:08,147 --> 00:03:09,606
Se gostasse, já teria liberado.

17
00:03:09,607 --> 00:03:12,318
Estou falando, acho que ela gosta.
Sinto que estamos quase lá.

18
00:03:12,443 --> 00:03:14,236
Ela tem vindo à minha casa
cada vez mais.

19
00:03:14,320 --> 00:03:16,822
É porque ela esconde
a maconha dela na sua casa.

20
00:03:16,947 --> 00:03:19,074
- Como sabe disso?
- O pai dela é cientista cristão

21
00:03:19,158 --> 00:03:21,994
e todo mundo chama você
de "armário da maconha" dela.

22
00:03:24,121 --> 00:03:25,664
Não.

23
00:03:25,789 --> 00:03:27,791
- Realmente me chamam disso?
- O tempo todo.

24
00:03:28,125 --> 00:03:30,044
- Faz eu parecer um idiota.
- Basicamente.

25
00:03:30,127 --> 00:03:31,712
E o que diz? Você me defende, certo?

26
00:03:31,837 --> 00:03:33,129
Não.

27
00:03:33,130 --> 00:03:34,380
- Parminder...
- O quê?

28
00:03:34,381 --> 00:03:36,884
Essa é a sua função como amigo,
me defender quando...

29
00:03:36,967 --> 00:03:38,677
- Jesus!
- Está de brincadeira?

30
00:03:38,802 --> 00:03:40,512
Cara, você é um péssimo amigo.

31
00:03:40,638 --> 00:03:42,138
Tudo bem.

32
00:03:42,139 --> 00:03:47,019
Talvez ela esconda a maconha comigo
como uma desculpa para me ver.

33
00:03:47,144 --> 00:03:48,353
- Pensou nisso?
- Não.

34
00:03:48,354 --> 00:03:51,899
Provavelmente é isso.
A linguagem corporal dela diz tudo.

35
00:03:51,982 --> 00:03:54,902
- Bem, se diz tudo, então...
- Ei, ei, Lor.

36
00:03:57,154 --> 00:03:59,657
Sim. Deu para sentir na pele.

37
00:04:00,866 --> 00:04:02,492
Cala a boca.

38
00:04:15,839 --> 00:04:17,173
Bu.

39
00:04:17,174 --> 00:04:20,344
- Deus do Céu. Oi, Milan.
- Oi, Petra. Como está?

40
00:04:20,511 --> 00:04:22,721
- Bem e você?
- Bem.

41
00:04:22,846 --> 00:04:25,891
- Hoje é a noite.
- É. Mal posso esperar.

42
00:04:26,016 --> 00:04:28,769
Sua primeira festa de vampiro.
Vai amar.

43
00:04:30,229 --> 00:04:35,359
Ouvi dizer que as festas de vampiro
podem ser meio da pesada. Isso é...

44
00:04:35,442 --> 00:04:37,223
- Esse armário é meu.
- Cai fora.

45
00:04:37,236 --> 00:04:39,363
Olha, se está com medo,
não precisamos fazer isso.

46
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
O quê? Não. Não estou com medo.

47
00:04:41,365 --> 00:04:44,702
- É minha garota especial. Vamos.
- Tudo bem.

48
00:04:45,119 --> 00:04:47,246
- Ei, se eu puder abrir meu armário...
- Cai fora!

49
00:04:51,208 --> 00:04:52,876
- Devíamos...
- Vamos.

50
00:04:55,713 --> 00:04:57,214
Não cruze o meu caminho, maricas.

51
00:05:09,852 --> 00:05:13,147
V Harmony Fisgue seu amor imortal
Piscadas 67 Enviadas, 0 Recebidas

52
00:05:16,608 --> 00:05:18,401
Vamos.

53
00:05:23,240 --> 00:05:24,908
- Sr. Keller?
- Sala dos professores.

54
00:05:25,951 --> 00:05:28,412
- O quê?
- Estou na sala dos professores.

55
00:05:29,913 --> 00:05:31,582
Sala dos professores.

56
00:05:32,249 --> 00:05:33,917
Sala dos professores.

57
00:05:34,918 --> 00:05:36,587
Sala dos professores.

58
00:05:39,923 --> 00:05:43,635
<i>Pelo amor de Deus. Se acabar
com uma garrafa de sangue, ponha outra.</i>

59
00:05:44,470 --> 00:05:46,472
Podemos fazer isso?
Todos podemos fazer isso.

60
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Olha isso.

61
00:05:49,350 --> 00:05:51,894
Sr. Keller. Só tenho uma pergunta
sobre o meu trabalho.

62
00:05:51,977 --> 00:05:53,812
Acho que há um erro na nota.

63
00:05:53,937 --> 00:05:55,773
Deixa eu adivinhar. Você acha
que há um erro

64
00:05:55,856 --> 00:05:57,566
porque na sua cabeça
o trabalho era ótimo,

65
00:05:57,649 --> 00:05:59,985
mas você recebeu uma nota vermelha.
É isso?

66
00:06:00,110 --> 00:06:01,695
Está certo.

67
00:06:02,154 --> 00:06:03,781
E gostaria que você mudasse isso.

68
00:06:03,864 --> 00:06:07,409
Não entende, Ned? Nem tudo
na sua vida está sob seu controle.

69
00:06:07,493 --> 00:06:10,120
Às vezes os outros não fazem
o que você quer que façam.

70
00:06:10,287 --> 00:06:12,790
Às vezes você pisca para eles
e eles não piscam de volta.

71
00:06:14,291 --> 00:06:17,002
- O que é uma piscada?
- Quero dizer que o mundo é cruel.

72
00:06:17,127 --> 00:06:19,797
É melhor aprender isso agora
antes que entenda errado. Certo?

73
00:06:22,341 --> 00:06:24,718
<i>E as rosquinhas acabaram?
As rosquinhas acabaram?</i>

74
00:06:25,636 --> 00:06:28,889
Não podiam deixar uma rosquinha?
Nem uma rosquinha?

75
00:06:30,224 --> 00:06:33,894
Não, não quero o resto da sua rosquinha!
Quero uma rosquinha inteira!

76
00:06:34,561 --> 00:06:38,357
Não faça isso. Não faça isso!

77
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
Inacreditável!

78
00:06:40,984 --> 00:06:42,903
Vamos, cara! Mas que merda!

79
00:06:46,865 --> 00:06:48,575
Droga.

80
00:06:51,870 --> 00:06:55,916
Estava dizendo que me deu
uma nota baixa de propósito

81
00:06:56,083 --> 00:06:57,751
para me ensinar uma lição?

82
00:07:00,379 --> 00:07:04,299
Ned, sinto muito.
E que a maioria dos jovens dessa escola...

83
00:07:04,383 --> 00:07:06,885
Eu adoraria acorrentá-los aos armários

84
00:07:07,010 --> 00:07:09,596
de um jeito que eles
não conseguissem escapar.

85
00:07:10,389 --> 00:07:14,101
Então eu jogaria bananas de dinamite.
Tradicionais bananas de dinamite.

86
00:07:14,226 --> 00:07:17,229
Eu as jogaria no corredor
e explodiria a escola.

87
00:07:17,354 --> 00:07:20,357
Pouparia alguns professores.
Mas não esse desgraçado aqui.

88
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
Eu deveria te comer!

89
00:07:24,528 --> 00:07:26,780
Mas você... você é incrível, Ned.

90
00:07:27,030 --> 00:07:28,866
Você talvez seja
o melhor aluno que já tive

91
00:07:28,949 --> 00:07:33,412
nos 97 anos que leciono
nessa escola horrível de merda.

92
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
E esse foi o motivo pelo qual...

93
00:07:38,250 --> 00:07:42,129
Eu tive que acabar com seus sonhos
e de deixar em desespero.

94
00:07:42,880 --> 00:07:44,046
Não entendo.

95
00:07:44,047 --> 00:07:47,050
Este trabalho é uma obra-prima, Ned.

96
00:07:47,718 --> 00:07:52,473
Deveria emoldurar e expor em algum museu
que seja dedicado aos grandes trabalhos.

97
00:07:53,390 --> 00:07:58,979
E não posso descrever a alegria que me dá
por ter um F aqui.

98
00:07:59,062 --> 00:08:00,939
F de "Felicidade".

99
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
Minha felicidade.

100
00:08:05,736 --> 00:08:09,490
Cara, é loucura. Quando ela olha
nos meus olhos, o tempo para.

101
00:08:09,615 --> 00:08:10,990
Ela nunca olha nos seus olhos.

102
00:08:10,991 --> 00:08:14,077
Olha, cara, você precisa calar a boca
e fazer algo a respeito.

103
00:08:14,161 --> 00:08:16,747
- Certo. O quê?
- Não sei. Vá para cima dela.

104
00:08:16,830 --> 00:08:19,124
Dê uma paulada nela
e a arraste para sua caverna e...

105
00:08:19,249 --> 00:08:20,416
Você é tão violento.

106
00:08:20,417 --> 00:08:22,836
Tudo bem. Então quando a ver,
agarre a coxa dela.

107
00:08:23,462 --> 00:08:25,923
- Agarrar a coxa dela?
- Aproveite sua carne reestruturada.

108
00:08:26,006 --> 00:08:28,467
É a Lorelei, certo?
Não vou agarrar a coxa dela.

109
00:08:28,592 --> 00:08:31,512
Quer saber? No fim de semana,
eu agarrei a coxa de Kathy Murch.

110
00:08:31,595 --> 00:08:34,598
Ela sentou neste rosto.
Eu dei uma fungada nela.

111
00:08:35,682 --> 00:08:38,310
Certo. Primeiro, não sei
o que isso significa.

112
00:08:38,435 --> 00:08:41,939
Segundo, Kathy Murch é uma piranha.

113
00:08:42,022 --> 00:08:44,149
Cara, pare de julgar as pessoas.

114
00:08:45,526 --> 00:08:47,109
A menos que goste dela.

115
00:08:47,110 --> 00:08:48,611
- Eu gosto um pouco.
- Gosta dela?

116
00:08:48,612 --> 00:08:50,322
Pode me dar a sopa?

117
00:08:52,699 --> 00:08:54,368
Não tem cérebro aqui.

118
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
Dá uma olhada naquilo.

119
00:09:02,834 --> 00:09:04,544
Jesus.

120
00:09:04,545 --> 00:09:06,922
É! Ela está na minha com certeza.

121
00:09:07,005 --> 00:09:08,840
Vamos jogar
contra vocês da reserva hoje.

122
00:09:09,132 --> 00:09:12,803
<i>Provavelmente vou marcar umas duas vezes
e as garotas gostam disso.</i>

123
00:09:13,303 --> 00:09:16,723
Posso até marcar três vezes se o
treinador colocar a bicha do Parminder.

124
00:09:16,807 --> 00:09:18,308
Estou bem aqui.

125
00:09:23,146 --> 00:09:25,649
Ei, Petra. Ouvi dizer
que vai à festa dos vampiros hoje.

126
00:09:25,983 --> 00:09:27,609
Sempre quis ir
a uma festa de vampiros.

127
00:09:27,693 --> 00:09:29,820
É porque você quer
dar uma de vampiro, Leonard.

128
00:09:29,903 --> 00:09:31,654
Não quero.

129
00:09:31,655 --> 00:09:34,032
Posso ir com você?
Podemos ir no carro do meu pai.

130
00:09:34,157 --> 00:09:37,077
Até poderia, mas eu vou com o Milan.

131
00:09:37,160 --> 00:09:40,247
Não acredito. Milan Pinache?
Isso é incrível.

132
00:09:40,497 --> 00:09:43,500
Meu Deus. Olha a cara dela.
Ela com certeza vai transar com ele.

133
00:09:43,667 --> 00:09:45,376
É melhor usar proteção.

134
00:09:45,377 --> 00:09:48,505
Se conhecesse ele,
veria que o Milan é muito doce.

135
00:09:51,925 --> 00:09:54,595
Se furar meus olhos de novo,
nunca vai achar o seu corpo.

136
00:09:56,346 --> 00:09:58,682
Seu irmão é tão idiota.

137
00:09:58,849 --> 00:10:00,558
Eu sei.

138
00:10:03,937 --> 00:10:05,855
Obrigado.

139
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
Vou mandar
uma bola rápida para o Chaz.

140
00:10:11,528 --> 00:10:13,363
- Manda queimando.
- Droga!

141
00:10:13,447 --> 00:10:15,073
- O quê?
- Rick está aqui.

142
00:10:15,198 --> 00:10:17,117
Sim. Ele está patrocinando
o time este ano.

143
00:10:17,284 --> 00:10:21,204
<i>O canalha despediu minha mãe
e, toda vez que me vê, ele fala nisso.</i>

144
00:10:21,371 --> 00:10:22,872
Vamos, cara.

145
00:10:22,873 --> 00:10:24,708
Que seja.
Provavelmente não me reconhecerá.

146
00:10:25,208 --> 00:10:26,542
Aqui está, filho.

147
00:10:26,543 --> 00:10:28,795
As empresas Malphasta
dão boas-vindas aos Wolves.

148
00:10:28,879 --> 00:10:30,212
Parabéns.

149
00:10:30,213 --> 00:10:34,092
Ei! Eu te conheço.
Você é filho de Peg Parker.

150
00:10:34,217 --> 00:10:36,219
- Bug? Bag? Tag?
- Meu nome é Dag.

151
00:10:36,386 --> 00:10:38,055
- Doug. Claro.
- Dag.

152
00:10:38,138 --> 00:10:41,558
Sua mãe era muito animada.
Peg Parker. O que ela anda fazendo?

153
00:10:41,725 --> 00:10:43,727
Está bem. Ela só fica em casa.

154
00:10:43,894 --> 00:10:47,939
- Há quanto tempo está desempregada?
- Desde que saiu da fábrica.

155
00:10:48,065 --> 00:10:50,942
E por que ela saiu da fábrica?
Espere, espere. Eu sei a resposta.

156
00:10:51,068 --> 00:10:53,362
- Porque eu a demiti.
- É. Você a demitiu.

157
00:10:53,445 --> 00:10:54,945
Ela tentou sindicalizar os zumbis.

158
00:10:54,946 --> 00:10:56,113
- Vai dar o uniforme?
- É a ideia.

159
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
- Vai dar a merda do uniforme?
- Parker!

160
00:10:59,284 --> 00:11:01,244
Isso foi desnecessário.

161
00:11:01,745 --> 00:11:03,265
Vem aqui, filho. Quero falar com você.

162
00:11:05,957 --> 00:11:08,168
Vem aqui. Escute.

163
00:11:09,461 --> 00:11:10,962
Eu entendo.

164
00:11:11,088 --> 00:11:13,423
Lembro como era o colégio. É difícil.

165
00:11:14,174 --> 00:11:18,845
Principalmente para um cara grande,
alto e estranho como você.

166
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
- Estou tranquilo.
- Certo, certo.

167
00:11:21,431 --> 00:11:22,933
- Gosto do meu corpo.
- Tudo bem.

168
00:11:23,016 --> 00:11:24,600
Deixe eu te ajudar. Um conselho.

169
00:11:24,601 --> 00:11:27,354
Pare de se concentrar no negativo.
Tudo bem?

170
00:11:27,437 --> 00:11:31,274
Olhe o lado bom das coisas.
Pode passar mais tempo com sua mãe.

171
00:11:32,609 --> 00:11:37,823
E eu tenho uma nova secretária
que transa comigo.

172
00:11:40,367 --> 00:11:42,202
Com o meu pênis.

173
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Muitas pessoas transam com o pênis.

174
00:11:48,208 --> 00:11:50,627
Como eu paguei por este campo,

175
00:11:50,711 --> 00:11:53,463
o técnico Pulcifer pediu
para que eu viesse dar um discurso.

176
00:11:53,547 --> 00:11:55,465
Então estou aqui.

177
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
Quero que olhe nos olhos
do garoto ao seu lado. Vamos.

178
00:12:01,847 --> 00:12:03,807
E repita comigo.

179
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
"Você não é meu colega de time."

180
00:12:06,476 --> 00:12:08,019
Você não é meu colega de time.

181
00:12:08,145 --> 00:12:10,564
"Você não é meu amigo."

182
00:12:10,647 --> 00:12:12,315
Você não é meu amigo!

183
00:12:12,399 --> 00:12:15,402
"Você é meu inimigo

184
00:12:15,485 --> 00:12:17,863
e precisa ser destruído."

185
00:12:18,071 --> 00:12:20,407
Você é meu inimigo
e precisa ser destruído!

186
00:12:20,490 --> 00:12:21,657
Relaxa, cara.

187
00:12:21,658 --> 00:12:25,495
Vencedores e perdedores.
E isso que faz a América um lugar ótimo.

188
00:12:26,204 --> 00:12:29,833
Olhe para mim. Quando vim para Dillford,
a fábrica de carne estava em baixa.

189
00:12:29,916 --> 00:12:34,171
E eu dirigia um Ford Taurus de 2004.

190
00:12:36,173 --> 00:12:40,761
A carne reestruturada é a menina dos olhos
das empresas Malphasta

191
00:12:40,927 --> 00:12:44,639
e eu dirijo
um Porsche Boxster vermelho.

192
00:12:45,682 --> 00:12:50,020
Como? Demiti os inúteis e contratei
os zumbis mais baratos.

193
00:12:50,145 --> 00:12:53,190
Por quê? Porque vim aqui para vencer.

194
00:12:53,690 --> 00:12:55,317
<i>Dos 25 rapazes sentados aqui hoje,</i>

195
00:12:55,400 --> 00:12:59,696
23 de vocês vão levar
vidas sem importância nenhuma.

196
00:12:59,863 --> 00:13:01,823
Para os outros dois rapazes,
será outra jornada.

197
00:13:01,907 --> 00:13:04,910
Um deles vai morrer sem razão nenhuma.
Ninguém vai saber por quê.

198
00:13:05,035 --> 00:13:08,038
Ataque cardíaco, aneurisma,
facada no peito num estacionamento.

199
00:13:08,163 --> 00:13:09,538
Bang. Já era.

200
00:13:09,539 --> 00:13:12,542
Mas o outro rapaz,
quem quer que seja o escolhido,

201
00:13:12,709 --> 00:13:16,588
ele será uma estrela como eu.

202
00:13:17,047 --> 00:13:19,257
- Esse cara.
- Ele é incrível.

203
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
- Strike três!
- Vamos. Vamos acertar uma.

204
00:13:23,261 --> 00:13:25,013
Parker tem um foguete no braço, hein?

205
00:13:25,096 --> 00:13:28,558
Sim. É o melhor que já vi.
Mas ele é uma droga sob pressão.

206
00:13:28,683 --> 00:13:30,560
Tudo bem, vamos lá!

207
00:13:30,727 --> 00:13:32,395
- Está valendo.
- Vamos, manda uma boa.

208
00:13:37,734 --> 00:13:41,029
Vamos, cara. Droga. Idiota.

209
00:13:42,739 --> 00:13:45,909
Preste atenção, Lor.
Vou ensinar uma lição para essa bicha.

210
00:13:46,243 --> 00:13:48,703
Seja gentil, querido.
Esse cara é meu vizinho.

211
00:13:51,248 --> 00:13:54,292
Tudo bem, rapaz gentil.
Mande uma bola rápida.

212
00:13:54,417 --> 00:13:57,754
É melhor ser boa, porque sou incrível.
Sou incrível, cara.

213
00:13:58,255 --> 00:14:00,131
<i>Parece bom, Dag. Parece bom.</i>

214
00:14:00,715 --> 00:14:02,467
<i>Ache a zona, Dag!</i>

215
00:14:04,261 --> 00:14:05,970
Vou detonar com você.

216
00:14:22,237 --> 00:14:23,487
Jesus.

217
00:14:23,488 --> 00:14:26,783
Meu Deus. Diga alguma coisa.
Dag, o que você fez?

218
00:14:27,117 --> 00:14:30,120
Está bem? Caramba.
Certo. Precisamos pegar gelo.

219
00:14:30,287 --> 00:14:31,954
Dag!

220
00:14:32,122 --> 00:14:35,792
Meu Deus! Certo, certo!

221
00:14:35,917 --> 00:14:37,637
- Vai ficar bem.
- Rick, ainda sou o melhor!

222
00:14:40,130 --> 00:14:41,798
É! Legal.

223
00:14:43,800 --> 00:14:46,303
- Sai e fiquei bêbado.
- Está no carro.

224
00:14:55,645 --> 00:14:57,939
- Espere. Devíamos voltar para a festa?
- Não.

225
00:14:59,316 --> 00:15:00,524
Estou ótimo aqui.

226
00:15:00,525 --> 00:15:02,318
É?
.É

227
00:15:05,030 --> 00:15:06,697
Espere.

228
00:15:07,282 --> 00:15:09,117
Vai doer?

229
00:15:09,492 --> 00:15:11,286
Um pouco, no começo.

230
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
Depois é puro êxtase.

231
00:15:14,706 --> 00:15:16,374
<i>É?</i>

232
00:15:23,715 --> 00:15:26,384
- O que está fazendo?
- Como assim o que estou fazendo?

233
00:15:28,386 --> 00:15:30,055
Você disse que queria ir até o fim.

234
00:15:31,640 --> 00:15:33,475
Pensei que estava falando de sexo.
Não disso.

235
00:15:38,188 --> 00:15:40,064
Está brincando?

236
00:15:41,066 --> 00:15:42,900
Pensei que era legal, Petra.

237
00:15:48,365 --> 00:15:50,659
Por que não quer ficar comigo
do meu jeito?

238
00:15:52,243 --> 00:15:54,037
Já experimentei isso com a Lorelei.

239
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
Dormiu com a Lorelei?

240
00:15:57,540 --> 00:16:01,211
Não entende?
Lorelei me teve por 17 minutos.

241
00:16:02,879 --> 00:16:04,422
Estou te oferecendo a eternidade.

242
00:16:05,715 --> 00:16:07,717
Está falando sério?

243
00:16:07,842 --> 00:16:11,429
Tem ideia de quanto tempo esperei
por uma garota como você?

244
00:16:16,518 --> 00:16:18,352
Séculos.

245
00:16:35,912 --> 00:16:37,287
Querido, está encarando de novo.

246
00:16:37,288 --> 00:16:39,499
O médico disse que tiraria isso
em até dois anos.

247
00:16:39,582 --> 00:16:43,211
Dois anos? Se fosse um cachorro,
eu te sacrificaria.

248
00:16:44,879 --> 00:16:47,757
Por amor e bondade. Uma morte bondosa.

249
00:16:48,216 --> 00:16:51,302
Não entende? Não tem motivo para viver.
Isso é o que você tinha.

250
00:16:51,928 --> 00:16:53,722
- A vida dele acabou.
- Certo.

251
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
Ele não é uma criatura da mente.
E do corpo.

252
00:16:57,267 --> 00:16:59,978
Acabou. Acabou, Deus, você me ouve?

253
00:17:00,603 --> 00:17:02,396
Acabou.

254
00:17:03,231 --> 00:17:06,067
Sei que está pensando em se matar.
Não culpo você.

255
00:17:06,151 --> 00:17:09,237
Mas não faça isso, porque pode melhorar.
Se não, vá em frente.

256
00:17:10,113 --> 00:17:11,656
Pode me dar licença, mãe?

257
00:17:11,823 --> 00:17:13,616
Sei que está chateado
por causa do Chaz Jr.

258
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Mas é importante estarmos juntos,
como uma família, no momento.

259
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Não disse estar chateado pelo Chaz.

260
00:17:20,415 --> 00:17:22,417
O sr. Keller
me deu um F no trabalho hoje.

261
00:17:22,959 --> 00:17:27,255
O garoto nerd está tirando nota F
e andando com zumbis.

262
00:17:27,338 --> 00:17:28,589
Zumbis?

263
00:17:28,590 --> 00:17:31,426
Não estava andando com zumbis.
Ela só me ajudou com a sopa.

264
00:17:31,509 --> 00:17:33,636
Por que não come carne reestruturada
como todos?

265
00:17:33,803 --> 00:17:37,974
Pela milionésima vez, sou alérgico.
Sabe o que tem na carne reestruturada?

266
00:17:38,141 --> 00:17:42,479
- Pequenas costelas.
- Hormônios, estimulantes, tetrafluoraxipano.

267
00:17:42,604 --> 00:17:45,607
É um composto químico
também conhecido como TXP.

268
00:17:45,774 --> 00:17:49,903
Certo, sr. Sabe-tudo. Esclareça-nos,
o que tem de tão ruim no TXP?

269
00:17:49,986 --> 00:17:51,988
- Causa insuficiência hepática.
- Quem se importa?

270
00:17:52,113 --> 00:17:53,823
- Escoliose pré-natal.
- E daí?

271
00:17:53,948 --> 00:17:56,242
- Diabete.
- Não importa.

272
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
Dor nos tornozelos.

273
00:17:58,286 --> 00:18:00,163
Sim, isso seria ruim nos
esportes e tal. Sim.

274
00:18:00,288 --> 00:18:01,998
- E inchaço na língua!
- Inchaço na língua?

275
00:18:02,165 --> 00:18:03,499
- Sim.
- Inchaço na língua.

276
00:18:03,500 --> 00:18:05,167
Inchaço na língua.

277
00:18:05,835 --> 00:18:09,964
Que horror! Imagina aquelas criancinhas
com inchaço na língua. O quê?

278
00:18:12,008 --> 00:18:15,845
Se esse TXP
fosse tão prejudicial mesmo,

279
00:18:15,970 --> 00:18:18,473
eles não colocariam
na carne reestruturada, não é?

280
00:18:18,556 --> 00:18:21,017
Saturno é feito disso.
Conhece Saturno?

281
00:18:21,184 --> 00:18:23,186
Conheço Saturno,
é um carro popular legal.

282
00:18:24,187 --> 00:18:27,482
Sinto muito pela sua nota, querido.
Da próxima vez você consegue.

283
00:18:27,565 --> 00:18:30,401
Não há próxima vez.
Sabe o que uma nota F faz ao meu histórico?

284
00:18:30,527 --> 00:18:31,693
Não.

285
00:18:31,694 --> 00:18:34,697
- Posso esquecer minha bolsa de estudos.
- Pode esquecer sua bolsa.

286
00:18:35,031 --> 00:18:36,240
O quê?

287
00:18:36,241 --> 00:18:38,868
Vamos parar de enrolação.
Estamos em sérios problemas.

288
00:18:39,035 --> 00:18:40,870
Tem alguma ideia do preço dessa merda?

289
00:18:41,329 --> 00:18:44,582
- O seguro não cobre isso?
- Seguro é para idiotas, Ned.

290
00:18:44,707 --> 00:18:47,919
Quando não estiver na escola,
preciso que fique na concessionária.

291
00:18:48,044 --> 00:18:50,213
Pai, o imbecil pode vender Hyundais
e eu não?

292
00:18:50,338 --> 00:18:53,091
Acho que é uma ótima ideia.

293
00:18:53,216 --> 00:18:55,677
- Vou para o meu quarto.
- Esse garoto...

294
00:18:58,555 --> 00:19:01,099
Por que acha que ele saiu?
E porque ele não quer falar.

295
00:19:02,559 --> 00:19:04,393
Tem um minuto?

296
00:19:08,940 --> 00:19:13,736
Ned, ouça. Sei que às vezes
fica um clima estranho entre nós.

297
00:19:14,612 --> 00:19:17,740
Estou contente que vamos poder
passar um tempo juntos.

298
00:19:18,575 --> 00:19:20,368
- Não fala sério.
- Sim, ele fala.

299
00:19:20,577 --> 00:19:22,495
Sim, é sério. É mesmo.

300
00:19:22,579 --> 00:19:24,914
Se quiser, pode vir às competições.

301
00:19:25,039 --> 00:19:27,375
Tem a Olimpíada de Matemática
e a Odisseia da Mente.

302
00:19:27,458 --> 00:19:29,878
E tem a NASA pai e filho,
que acho que vai adorar.

303
00:19:29,961 --> 00:19:33,464
Não, não, não. Está pensando demais.
Está pensando demais.

304
00:19:33,590 --> 00:19:35,550
Talvez só a NASA pai e filho.
Não tem que...

305
00:19:35,633 --> 00:19:38,845
Olha, agora preciso de você
na concessionária.

306
00:19:38,928 --> 00:19:40,763
Com as horas extras,
se tivermos sorte,

307
00:19:40,889 --> 00:19:43,433
o sonho do Júnior de ser profissional
talvez tenha chance.

308
00:19:43,933 --> 00:19:45,768
E os meus sonhos?

309
00:19:48,605 --> 00:19:50,398
Que sonhos?

310
00:19:50,648 --> 00:19:53,151
Bom, para começar,
quero ser um engenheiro algum dia.

311
00:19:53,276 --> 00:19:57,030
Filho, quantas vezes vamos ter
essa conversa? Ninguém mais anda de trem!

312
00:19:57,113 --> 00:19:58,948
Pare de viver nas nuvens
e seja realista.

313
00:19:59,073 --> 00:20:02,827
Se não for a concessionária, pode trabalhar
na fábrica de carne como sua mãe.

314
00:20:02,952 --> 00:20:06,122
Fiquei 10 anos na mangueira de amônia
e não me arrependo de nada.

315
00:20:06,247 --> 00:20:10,793
Não quero ficar na mangueira de amônia
nem ser um vendedor idiota de Hyundai.

316
00:20:11,461 --> 00:20:14,088
Calma aí, rapaz.
Deixe o Grupo Hyundai fora disso.

317
00:20:14,172 --> 00:20:17,508
Pare de falar para me acalmar.
Chaz Jr. não tem que se acalmar.

318
00:20:17,634 --> 00:20:19,802
Por que sou o único aqui
que tem que se acalmar?

319
00:20:19,928 --> 00:20:22,847
Ouça, sei que estamos todos chateados
por causa de Chaz Jr.

320
00:20:22,972 --> 00:20:24,682
- Esqueça o Chaz Jr.
- Esqueça o Chaz Jr.?

321
00:20:24,807 --> 00:20:27,685
- É. Esqueça o Chaz Jr.
- Ninguém vai esquecer o Chaz Jr!

322
00:20:28,603 --> 00:20:30,145
Ned, não vá! Chaz!

323
00:20:30,146 --> 00:20:33,691
Não aponte o dedo para nós!
Aponte para seu velho amigo, Dag!

324
00:20:33,816 --> 00:20:37,487
Foi ele que arremessou aquela bola!
Foi ele que arruinou nossas vidas!

325
00:20:49,624 --> 00:20:51,501
Adoro seu colchão d'água.

326
00:20:52,669 --> 00:20:54,170
É o máximo.

327
00:20:55,838 --> 00:20:58,633
- Sabe, estou surpresa que esteja por aqui.
- O que quer dizer?

328
00:20:59,175 --> 00:21:01,886
Falo daquilo que vez hoje
no campo de beisebol.

329
00:21:02,679 --> 00:21:07,016
Estávamos prontos para ganhar o torneio
e haveriam olheiros atrás de Chaz Jr.

330
00:21:07,850 --> 00:21:09,017
<i>É.</i>

331
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
No que estava pensando?

332
00:21:11,854 --> 00:21:14,023
Não sei. Acho que...

333
00:21:14,148 --> 00:21:16,401
Eu meio que... queria...

334
00:21:18,528 --> 00:21:20,362
Impressionar você.

335
00:21:20,697 --> 00:21:22,490
- Sério?
- É.

336
00:21:23,700 --> 00:21:25,367
Isso é tão fofo.

337
00:21:27,495 --> 00:21:30,540
- Por que queria me impressionar?
- O quê?

338
00:21:31,916 --> 00:21:36,879
Perguntei
por que queria me impressionar?

339
00:21:40,216 --> 00:21:42,092
Lorelei,

340
00:21:43,011 --> 00:21:44,762
acho que estou apaixonado por você.

341
00:21:49,434 --> 00:21:53,396
Dag, você é o cara estranho
mais engraçado que conheço.

342
00:21:54,188 --> 00:21:55,898
Não sei o que faria sem você.

343
00:22:02,238 --> 00:22:04,949
Querido, estou me guardando.

344
00:22:06,034 --> 00:22:07,702
Está aí?

345
00:22:08,244 --> 00:22:09,787
Vai embora?

346
00:22:09,912 --> 00:22:12,582
Sim, toda essa conversa sobre sexo
está me deixando com fome.

347
00:22:12,957 --> 00:22:15,043
- É. Eu também.
- Vou ao Burger King.

348
00:22:15,126 --> 00:22:16,376
É, um Whopper cairia bem.

349
00:22:16,377 --> 00:22:17,627
- Não é?
- É, vamos nessa.

350
00:22:17,628 --> 00:22:19,547
- Vejo você depois.
- Tudo bem.

351
00:22:20,548 --> 00:22:22,216
<i>É?</i>

352
00:22:38,441 --> 00:22:42,403
Dag, sua mãe e eu
não queremos encorajar maconha.

353
00:22:42,487 --> 00:22:46,491
Mas queremos que saiba

354
00:22:46,616 --> 00:22:49,285
que nós entendemos completamente.

355
00:22:50,161 --> 00:22:51,913
- Mas não é minha maconha.
- Muito bem.

356
00:22:51,996 --> 00:22:53,956
- Certo. Bem, Dag...
- Nós entendemos.

357
00:22:54,582 --> 00:22:58,586
É isso que estamos dizendo.
E da Lorelei, mas se não fosse...

358
00:22:58,669 --> 00:23:00,630
Bem, tanto faz, tanto faz, tanto faz.

359
00:23:00,755 --> 00:23:03,174
Certo. Obrigado
por serem tão compreensivos,

360
00:23:03,299 --> 00:23:06,260
mas nesse caso não estão
entendendo direito.

361
00:23:06,427 --> 00:23:10,723
Tudo bem. Sua mãe e eu entendemos
o que está dizendo.

362
00:23:10,807 --> 00:23:14,143
É difícil expressar
o quanto entendemos

363
00:23:14,310 --> 00:23:16,020
diariamente.

364
00:23:16,270 --> 00:23:21,484
Sério. Mesmo 15 minutos atrás,
nós entendíamos completamente.

365
00:23:21,609 --> 00:23:22,818
- Nós entendemos.
- Sério?

366
00:23:22,819 --> 00:23:24,737
Não sabia que entendiam tanto assim.

367
00:23:24,821 --> 00:23:26,656
- Duas vezes ao dia, no mínimo.
- Bem, sei lá.

368
00:23:26,823 --> 00:23:29,492
Estamos em um avião do entendimento.

369
00:23:29,617 --> 00:23:31,661
- Olha isso. Olha isso.
- É como patinar no gelo.

370
00:23:31,786 --> 00:23:34,163
Olha isso. Estou vendo a trilha.

371
00:23:35,206 --> 00:23:38,751
Mãe, tem algo mais
sobre o que queria falar?

372
00:23:38,835 --> 00:23:40,544
- Não.
- Não.

373
00:23:41,379 --> 00:23:44,465
Queríamos falar com você
sobre algumas das mudanças

374
00:23:44,549 --> 00:23:47,218
que acontecem no seu corpo
quando você fica mais velho.

375
00:23:47,343 --> 00:23:50,680
- Essa conversa não.
- Acontece que os homens da família...

376
00:23:50,805 --> 00:23:54,142
Bem, nós demoramos a mudar.

377
00:23:54,308 --> 00:23:58,521
Mas não se assuste
quando a mudança ocorrer. Ela é...

378
00:23:59,522 --> 00:24:01,023
- Enorme.
- Enorme.

379
00:24:01,149 --> 00:24:02,566
Não, não, não.

380
00:24:02,567 --> 00:24:05,319
Muitas garotas irão se assustar.

381
00:24:05,403 --> 00:24:09,031
Na verdade, levou um tempo
para me acostumar, mas é grande.

382
00:24:09,157 --> 00:24:11,492
- É uma grande mudança.
- E é...

383
00:24:12,493 --> 00:24:13,702
Inegável. Aqui está.

384
00:24:13,703 --> 00:24:15,872
Não, não. Não posso
conversar com vocês agora.

385
00:24:15,997 --> 00:24:19,333
Desculpe. Está tudo bem. Então...

386
00:24:19,417 --> 00:24:20,918
- Tudo bem.
- Só queríamos conversar.

387
00:24:21,043 --> 00:24:24,088
- Até mais.
- Certo. Tchau, pai.

388
00:24:24,213 --> 00:24:26,340
Vamos te deixar com sua maconha,
tudo bem?

389
00:24:26,424 --> 00:24:28,551
Vou ficar chapado.

390
00:24:29,552 --> 00:24:31,387
Meu filhinho queridinho.

391
00:24:36,851 --> 00:24:37,934
Eu amo você.

392
00:24:37,935 --> 00:24:39,895
- Você é...
- Tudo bem.

393
00:24:44,859 --> 00:24:47,069
RISCO DE MORTE ALÉM DAQUI
ÁREA DE ZUMBIS SEM COLARES

394
00:24:57,413 --> 00:25:00,124
Garoto da sopa.

395
00:25:01,083 --> 00:25:02,876
Oi.

396
00:25:03,127 --> 00:25:04,711
Você lembra de mim.

397
00:25:04,712 --> 00:25:06,589
Claro. Almoço.

398
00:25:07,423 --> 00:25:10,092
É. Foi muito legal da sua parte
em me ajudar hoje. Obrigado.

399
00:25:11,427 --> 00:25:13,930
- É sua família ali?
- É.

400
00:25:14,388 --> 00:25:18,434
Pai, mãe, um cara chamado Steve.

401
00:25:19,936 --> 00:25:21,896
Parece que vocês se dão bem.

402
00:25:22,438 --> 00:25:25,900
São legais. Compartilham os cérebros.

403
00:25:30,613 --> 00:25:33,282
Como é ser um zumbi?

404
00:25:34,992 --> 00:25:36,284
Você fica triste?

405
00:25:36,285 --> 00:25:38,788
Eu basicamente como cérebros.

406
00:25:39,664 --> 00:25:42,458
- E é delicioso.
- Deve ser legal.

407
00:25:42,583 --> 00:25:44,794
Pense rápido, zumbi idiota!

408
00:25:51,133 --> 00:25:52,843
Então isso nem te chateou?

409
00:25:52,969 --> 00:25:55,638
- O quê?
- Aquele idiota que jogou a bebida em você.

410
00:25:56,430 --> 00:25:58,307
- Ele jogou?
- Sim, ele jogou.

411
00:25:59,850 --> 00:26:01,810
Jogou?

412
00:26:03,604 --> 00:26:05,356
Não sente nada não é mesmo?

413
00:26:09,318 --> 00:26:11,195
Certo, vá em frente.

414
00:26:13,364 --> 00:26:14,990
Dê uma mordida.

415
00:26:14,991 --> 00:26:18,202
O quê? Cérebro, não pé.

416
00:26:18,661 --> 00:26:20,580
Bem, há um cérebro no pé.

417
00:26:20,663 --> 00:26:23,541
- Cérebro no pé?
- Sim. Coloquei ali para você.

418
00:26:24,292 --> 00:26:25,835
Cérebro no pé para mim?

419
00:26:26,043 --> 00:26:29,171
Morda antes que ele...
Posso senti-lo, ele vai embora.

420
00:26:29,463 --> 00:26:31,549
- Cérebro do pé?
- Apenas morda o cérebro do pé.

421
00:26:31,674 --> 00:26:33,217
- Cérebro do pé.
- Vai logo!

422
00:26:59,160 --> 00:27:00,703
HISTÓRICO DE LIGAÇÕES VAZIO

423
00:27:56,258 --> 00:28:00,012
- Petra, é você?
- Oi, Kathy, como está?

424
00:28:00,596 --> 00:28:02,765
Na verdade, não preciso da revista.
Obrigada.

425
00:28:02,932 --> 00:28:04,600
Acho que vou embora.

426
00:28:05,601 --> 00:28:07,185
SANGUE

427
00:28:07,186 --> 00:28:08,395
Desculpe.

428
00:28:08,396 --> 00:28:11,524
Não imaginava que era vampira, Petra.

429
00:28:11,607 --> 00:28:13,442
Não sou.

430
00:28:42,722 --> 00:28:45,224
<i>Oi, é o Milan. Deixe uma mensagem.</i>

431
00:28:51,147 --> 00:28:53,149
CÉREBROS

432
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Vamos!

433
00:29:13,627 --> 00:29:15,171
O quê...

434
00:29:29,018 --> 00:29:30,853
GAZETA DE DILLFORD
ALIENÍGENAS!

435
00:29:30,978 --> 00:29:32,938
TENSÕES RESSURGEM
OS VAMPIROS MANTERÃO A PAZ?

436
00:29:33,022 --> 00:29:34,940
HORA DA MORTE
OVNI ATERRISSA EM DILLFORD!

437
00:29:35,024 --> 00:29:36,544
HUMANOS CHAMARAM ALIENS
PARA NOS MATAR?

438
00:29:36,942 --> 00:29:41,113
O TELÉGRAFO ZUMBI
CÉREBROS?!

439
00:29:43,616 --> 00:29:45,117
BEM-VINDOS AO LOCAL DOS WOLVES

440
00:29:45,201 --> 00:29:47,870
Certo. Pessoal,
se puderem me dar alguns segundos,

441
00:29:47,995 --> 00:29:50,206
vou explicar tudo que sei.

442
00:29:50,331 --> 00:29:53,793
- Quem colocou você no comando?
- Desculpe. Você tem uma fábrica de carne?

443
00:29:54,710 --> 00:29:56,212
Não. Não.

444
00:29:56,295 --> 00:30:00,716
É o seu sexy Porsche Boxster
estacionado lá fora? Não.

445
00:30:00,883 --> 00:30:02,718
Sente e cale a boca.

446
00:30:05,888 --> 00:30:07,723
Tudo o que sabemos

447
00:30:07,848 --> 00:30:11,143
é que uma nave espacial chegou
em torno das 20h da quinta-feira.

448
00:30:11,227 --> 00:30:12,393
O que eles querem?

449
00:30:12,394 --> 00:30:14,563
Não sabemos
porque não fizemos contato com eles.

450
00:30:14,688 --> 00:30:16,482
Então por que vieram?

451
00:30:16,565 --> 00:30:18,901
Você apenas parafraseou
a pergunta anterior.

452
00:30:19,235 --> 00:30:21,069
Como...

453
00:30:22,238 --> 00:30:23,905
Quando...

454
00:30:24,198 --> 00:30:28,536
Tudo bem, eu estou chapada
ou todo mundo aqui ficou retardado?

455
00:30:29,578 --> 00:30:31,496
Não pode ser os dois?

456
00:30:32,665 --> 00:30:35,501
- Vou fumar no seu carro.
- Mais alguém?

457
00:30:35,584 --> 00:30:36,876
- Sério?
- É.

458
00:30:36,877 --> 00:30:38,419
Eu tenho uma droga de uma pergunta.

459
00:30:38,420 --> 00:30:42,591
Se os vampiros não os contataram,
por que não tem nenhum deles aqui?

460
00:30:43,008 --> 00:30:44,676
É!

461
00:30:45,427 --> 00:30:47,346
BANCO DE SANGUE FEDERAL
FILIAL DE DILLFORD

462
00:30:47,429 --> 00:30:51,016
seriamente, alguém aqui
duvida da possibilidade

463
00:30:51,100 --> 00:30:54,436
de que os humanos trouxeram os alienígenas
para nos eliminar?

464
00:30:54,562 --> 00:30:57,022
- Não!
- Ninguém duvida, certo?

465
00:30:57,106 --> 00:30:59,191
Eles querem se livrar da gente
há anos.

466
00:30:59,275 --> 00:31:01,443
- É!
- E agora acharam um jeito.

467
00:31:01,569 --> 00:31:05,114
Quantos de vocês aqui foram traídos
por suas esposas e namoradas

468
00:31:05,239 --> 00:31:08,617
com uma dessas máquinas
sangue-frias de ecstasy?

469
00:31:08,742 --> 00:31:11,203
Levantem as mãos. Não tenham vergonha.
Levantem as mãos.

470
00:31:11,620 --> 00:31:14,123
Certo, estou vendo
uns 50 mentirosos aqui.

471
00:31:14,206 --> 00:31:17,459
Eles escrevem livros sobre nós.
Eles fazem filmes sobre nós.

472
00:31:17,585 --> 00:31:21,255
Eles se vestem como nós no Dia das Bruxas.
Todos querem ser vampiros.

473
00:31:21,380 --> 00:31:24,049
- Só querem ser vampiros.
- É!

474
00:31:24,133 --> 00:31:25,801
Eles podem viver sem este planeta.

475
00:31:25,885 --> 00:31:28,888
Não precisam respirar ar
ou beber água.

476
00:31:28,971 --> 00:31:31,140
Somos nós que devemos
defender este planeta!

477
00:31:31,765 --> 00:31:34,560
Li que estão colocando alho
no nosso sangue

478
00:31:34,643 --> 00:31:36,979
e vocês duvidam
que estão com os alienígenas?

479
00:31:37,062 --> 00:31:40,983
Nós vamos ir e fazer
um ataque surpresa agora mesmo!

480
00:31:42,067 --> 00:31:44,820
- Estão comigo? Estão comigo?
- Sim!

481
00:31:45,070 --> 00:31:48,073
Devemos nos antecipar
ao ataque surpresa deles

482
00:31:48,157 --> 00:31:50,159
com um ataque surpresa
ao ataque surpresa.

483
00:31:52,912 --> 00:31:54,830
Pensei que a reunião
era sobre os alienígenas.

484
00:31:55,164 --> 00:31:57,750
Não está ouvindo, idiota?
E tudo sobre os alienígenas.

485
00:31:59,335 --> 00:32:01,795
É! É!

486
00:32:03,422 --> 00:32:05,341
JESUS SALVA

487
00:32:20,272 --> 00:32:22,274
Por que ele não diz nada?

488
00:32:24,318 --> 00:32:26,111
Sobre o quê?

489
00:32:27,488 --> 00:32:29,198
Sobre os alienígenas.

490
00:32:33,702 --> 00:32:36,705
Ei. Ei, com licença.

491
00:32:38,707 --> 00:32:40,834
Convocou essa reunião
por algum motivo?

492
00:32:41,710 --> 00:32:45,339
Rações de cérebro não vir hoje.

493
00:32:50,386 --> 00:32:55,849
Não acha que talvez
isso tenha a ver com os alienígenas?

494
00:32:57,226 --> 00:32:58,851
Alienígenas?

495
00:32:58,852 --> 00:33:03,065
Pessoal,
a ração de cérebro não vai vir

496
00:33:03,190 --> 00:33:04,900
porque ninguém se importa com vocês.

497
00:33:07,236 --> 00:33:08,736
É. É.

498
00:33:08,737 --> 00:33:11,031
Não estão cansados
de serem dispensados?

499
00:33:11,490 --> 00:33:16,036
Só dispensados. Não estão cansados
de serem tratados como um nada?

500
00:33:17,830 --> 00:33:21,500
É? Por que não fazemos
algo a respeito?

501
00:33:21,750 --> 00:33:22,875
É!

502
00:33:22,876 --> 00:33:25,212
CUIDADO
INSTALAÇÃO ZUMBI À FRENTE

503
00:33:29,425 --> 00:33:30,926
Inacreditável.

504
00:33:31,927 --> 00:33:33,721
Não é à toa que estão trancados.

505
00:33:52,698 --> 00:33:54,783
Traidores sanguessugas!

506
00:34:14,136 --> 00:34:18,390
Deus, eu te odeio!
Você é o pior professor!

507
00:34:22,561 --> 00:34:24,063
Com certeza!

508
00:34:25,731 --> 00:34:27,566
O que está fazendo?

509
00:34:34,114 --> 00:34:36,575
- O que está havendo?
- Apenas o fim do mundo.

510
00:34:36,742 --> 00:34:38,159
Legal.

511
00:34:38,160 --> 00:34:40,996
Não estou brincando.
A cidade inteira está se matando.

512
00:34:41,121 --> 00:34:44,249
Nesse caso,
acho que só há uma coisa a fazer.

513
00:34:44,333 --> 00:34:46,001
Deus...

514
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Caramba, isso que é depilação...

515
00:34:48,837 --> 00:34:51,298
Quero dizer,
não quero que morra virgem.

516
00:34:51,924 --> 00:34:53,675
Sexo.

517
00:34:54,510 --> 00:34:56,177
Vamos à minha casa fazer sexo. Vamos.

518
00:34:56,178 --> 00:34:58,159
NAMASTE
APÓIO A IGUALDADE DOS VAMPIROS

519
00:35:00,432 --> 00:35:02,350
Milan, oi.

520
00:35:03,102 --> 00:35:05,437
- Nos dê um segundo, baby.
- Certo.

521
00:35:05,646 --> 00:35:06,938
0 quê? Ei!

522
00:35:06,939 --> 00:35:09,942
Há algo de errado com seu telefone.
Tentei te ligar a noite toda.

523
00:35:10,025 --> 00:35:12,027
- É, Petra, olha...
- Que coisa é essa de aliens?

524
00:35:12,111 --> 00:35:14,029
Estou surtando.

525
00:35:14,696 --> 00:35:16,698
A verdade, Petra,
é que não gosto tanto de você.

526
00:35:17,991 --> 00:35:19,784
Não gosta tanto de mim?

527
00:35:19,993 --> 00:35:24,206
Minha alma está perdida pela eternidade
e não gosta tanto de mim?

528
00:35:25,124 --> 00:35:27,334
<i>Relaxa. Senão arranco sua cara.</i>

529
00:35:30,879 --> 00:35:33,048
Apenas me explique.

530
00:35:35,551 --> 00:35:37,719
Por que dormiu com a Lorelei
mas me mordeu?

531
00:35:38,554 --> 00:35:42,349
Lorelei é uma depravada
com o corpo de uma estrela pornô.

532
00:35:43,517 --> 00:35:45,477
Estou transando com aquilo.

533
00:35:45,561 --> 00:35:48,397
Mas disse que eu era bonita, não foi?

534
00:35:49,148 --> 00:35:51,316
Quando vejo veias assim,
digo muitas coisas.

535
00:35:52,901 --> 00:35:54,486
É essa pele pálida, P.

536
00:35:55,571 --> 00:35:57,197
É uma máquina
de refrigerante ambulante.

537
00:36:02,536 --> 00:36:04,412
Vamos.

538
00:36:11,712 --> 00:36:14,339
Viu, querida?
Ser um vampiro não é tão ruim assim.

539
00:36:16,842 --> 00:36:18,385
Você é muito idiota.

540
00:36:22,848 --> 00:36:24,766
Mas que droga!

541
00:36:28,437 --> 00:36:30,397
Não acredito!

542
00:36:32,941 --> 00:36:36,528
Vamos fazer isso ou não? Ou o quê?

543
00:36:37,070 --> 00:36:38,738
O quê?

544
00:36:39,448 --> 00:36:41,282
Meu Deus.

545
00:36:42,951 --> 00:36:44,869
Certo. Certo.

546
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
É. Temos que ser rápidos.

547
00:36:48,123 --> 00:36:49,644
Provavelmente não vai ser um problema.

548
00:37:00,469 --> 00:37:02,137
Lorelei, não vá!

549
00:37:06,808 --> 00:37:10,979
- Lorelei, vamos! Vamos.
- Calma, cara, qual é a pressa?

550
00:37:12,814 --> 00:37:14,483
Puta merda!

551
00:37:15,776 --> 00:37:17,610
Não! Lorelei!

552
00:37:26,578 --> 00:37:28,329
Podem vir, sanguessugas!

553
00:37:28,413 --> 00:37:30,164
Vá a merda!

554
00:37:30,165 --> 00:37:32,083
Vá a merda você também!

555
00:37:45,847 --> 00:37:49,601
Nossa, sr. Mosely.
Isso foi incrível.

556
00:37:49,685 --> 00:37:52,688
Incrível? Treino para isso
desde que você usava fraldas.

557
00:37:53,105 --> 00:37:56,525
Eu fiz musculação e capoeira mista.

558
00:37:57,025 --> 00:37:58,526
Valeu a pena.

559
00:37:58,527 --> 00:38:00,696
Venha comigo se quiser viver.

560
00:38:03,448 --> 00:38:05,200
Ai, meu Deus!

561
00:38:05,201 --> 00:38:07,119
Não! Por favor! Ai, meu Deus!

562
00:38:07,202 --> 00:38:08,829
- Os zumbis estão me comendo!
- Parem!

563
00:38:08,954 --> 00:38:11,206
- Os zumbis estão me comendo!
- Não, parem de comer!

564
00:38:11,707 --> 00:38:14,543
Sou um self-service para zumbis.

565
00:38:14,710 --> 00:38:15,876
Ai, meu Deus!

566
00:38:15,877 --> 00:38:18,547
- Deus, vou passar mal.
- Por que não desmaio?

567
00:38:19,548 --> 00:38:21,675
Deus, por favor me deixe morrer.

568
00:38:22,676 --> 00:38:27,055
Ele colocou os intestinos de volta
e pegou outro intestino!

569
00:38:27,306 --> 00:38:29,224
Por que isso importa?

570
00:38:29,308 --> 00:38:31,560
- Por que estamos assistindo?
- Não sei.

571
00:38:33,312 --> 00:38:35,147
Arrancaram meu braço!

572
00:38:35,230 --> 00:38:37,399
Era meu braço de boliche.

573
00:38:37,566 --> 00:38:40,152
Estão comendo meu braço de boliche.

574
00:38:41,236 --> 00:38:43,154
Estou morrendo.

575
00:38:44,156 --> 00:38:45,657
É isso.

576
00:38:45,741 --> 00:38:47,868
Humanos ali! Vamos pegá-los!

577
00:38:48,410 --> 00:38:50,078
Corra.

578
00:38:50,203 --> 00:38:51,747
Mas o que é isso?

579
00:38:52,164 --> 00:38:54,082
Voltei à vida!

580
00:38:56,168 --> 00:38:58,754
"Estrela pornô,
mas você é pálida e cheia de veias."

581
00:38:59,421 --> 00:39:01,173
Pálida e cheia de veias.

582
00:39:02,507 --> 00:39:04,593
Seu idiota.
Sua piranha idiota, Lorelei.

583
00:39:06,511 --> 00:39:08,013
Filha da mãe.

584
00:39:25,280 --> 00:39:26,865
Que merda!

585
00:39:39,628 --> 00:39:41,797
- Bom garoto. É um bom garoto.
- Quieto. Bom garoto.

586
00:39:41,922 --> 00:39:43,715
Quieto.

587
00:39:48,720 --> 00:39:50,471
Cérebro.

588
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
Cérebro!

589
00:39:58,480 --> 00:40:00,315
Não! Não!

590
00:40:29,010 --> 00:40:31,513
Dag, me ajude!

591
00:40:45,861 --> 00:40:47,528
Não!

592
00:41:05,297 --> 00:41:06,965
Não!

593
00:41:52,093 --> 00:41:54,095
Cérebro!

594
00:41:56,097 --> 00:41:57,933
- Podem vir, idiotas.
- Sério?

595
00:41:58,225 --> 00:42:00,519
"Podem vir, idiotas."
E essa a frase que escolheu?

596
00:42:01,228 --> 00:42:03,062
Cale a boca!

597
00:42:29,714 --> 00:42:31,006
Mas que...

598
00:42:31,007 --> 00:42:32,509
droga...

599
00:42:33,593 --> 00:42:35,553
de cérebro.

600
00:42:39,766 --> 00:42:41,309
Vou cair fora daqui.

601
00:42:45,313 --> 00:42:46,856
Sra. Miller! Está aí?

602
00:42:46,940 --> 00:42:48,984
- Como sabia disso?
- Minha professora de piano.

603
00:42:51,319 --> 00:42:53,697
Sra. Miller, por favor, abra!
Eles estão vindo!

604
00:42:53,780 --> 00:42:55,949
Aqui é Stuart Miller, o filho dela!

605
00:42:56,032 --> 00:42:59,494
Sei que eles estão vindo!
Prevejo um ataque de vampiros há 10 anos.

606
00:42:59,703 --> 00:43:02,789
Stuart, é o Dag. Não são os vampiros.

607
00:43:02,872 --> 00:43:06,084
São os alienígenas.
Abra a droga da porta, Stuart.

608
00:43:06,293 --> 00:43:08,252
São alienígenas?

609
00:43:08,587 --> 00:43:12,257
Escute. Alguém tentou cantar
ou tocar uma música para eles

610
00:43:12,424 --> 00:43:14,050
e talvez eles toquem outra de volta?

611
00:43:14,134 --> 00:43:16,595
Não parecem amistosos
a nenhum tipo de música nem nada.

612
00:43:16,678 --> 00:43:20,432
Alguém esperou o suficiente
para ver se o intestino funciona?

613
00:43:20,515 --> 00:43:24,728
Talvez sejamos processados e defecados
por eles, nos tornando seres superiores.

614
00:43:24,811 --> 00:43:28,898
Seria nojento para nós, mas, para eles,
pode ser uma norma cultural.

615
00:43:28,982 --> 00:43:31,067
Abre a droga da porta, Stuart!

616
00:43:31,359 --> 00:43:33,862
Espere. Como vou saber que você é Dag

617
00:43:33,945 --> 00:43:36,906
e não um alienígena usando a pele de Dag
como se fosse um terno?

618
00:43:37,741 --> 00:43:42,162
O nome da minha é Peg.
Tenho cabelo preto. Gosto de sopa de missô.

619
00:43:42,287 --> 00:43:44,873
"Meep, map, morp, sou um alienígena."
E isso que escuto.

620
00:43:44,956 --> 00:43:46,958
- Estou falando sua língua.
- Ouça! Uma pergunta.

621
00:43:47,083 --> 00:43:48,542
Qual foi a coisa memorável ocorrida

622
00:43:48,543 --> 00:43:51,755
durante o seu recital de piano na 6ª série,
quando estava na metade

623
00:43:51,838 --> 00:43:53,757
<i>de Gymnopédies Nº 3 de Erik Satie?</i>

624
00:43:53,840 --> 00:43:57,010
Eu caguei nas calças! E você disse
que nunca viu alguém cagar tanto!

625
00:43:58,720 --> 00:44:00,263
O Cagão de Dillford. É ele.

626
00:44:02,265 --> 00:44:05,185
- Vamos, vamos, vamos.
- Obrigado por acreditar em mim.

627
00:44:05,268 --> 00:44:06,769
- Venha. Vamos, vamos.
- É bom te ver.

628
00:44:06,770 --> 00:44:08,271
Tudo bem. Cara.

629
00:44:08,938 --> 00:44:11,066
- Não, não. Está tudo bem.
- Sou Petra.

630
00:44:11,191 --> 00:44:15,278
Não. Se vou ter um demônio
e um andante no meu bunker militar,

631
00:44:15,362 --> 00:44:18,239
nós vamos ter algumas regras, certo?
Eu sou o chefe.

632
00:44:18,782 --> 00:44:23,286
Nana é a chefe mulher. Você é o terceiro,
então a garota, depois o retardado.

633
00:44:23,370 --> 00:44:24,536
Bom. Ótima ordem.

634
00:44:24,537 --> 00:44:27,374
Certo. Eu me sinto
muito desconfortável em dizer isso,

635
00:44:27,457 --> 00:44:31,544
mas talvez tenhamos que respirar.

636
00:44:34,589 --> 00:44:35,756
Ele está olhando para mim?

637
00:44:35,757 --> 00:44:38,009
- Filho, você trancou o alçapão?
- Farei isso, senhor.

638
00:44:38,093 --> 00:44:39,928
Vamos! Mãos à obra!

639
00:44:41,096 --> 00:44:42,847
Código azul, Nana. Código azul, Nana.

640
00:44:49,521 --> 00:44:53,900
<i>Ei, sra. Miller,
depois que isso acabar,
adoraria fazer aulas de novo.</i>

641
00:44:54,067 --> 00:44:56,319
Mas o que é isso?
O quê? Não, não, não.

642
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Desculpe.
- "Desculpe"? Vocês comeram os Millers.

643
00:45:00,865 --> 00:45:03,827
Eu sei. Eles estavam ali parados.
E nós pensamos: "Devemos?"

644
00:45:05,328 --> 00:45:06,913
Dag, não seja ridículo.

645
00:45:06,996 --> 00:45:09,374
Não estou sendo ridículo.
Vocês estão sendo ridículos.

646
00:45:09,457 --> 00:45:11,318
Mataram minha professora de piano.

647
00:45:12,711 --> 00:45:15,338
Isso foi aquela hora.
Já se passaram dois minutos.

648
00:45:15,422 --> 00:45:17,257
Você matou Lorelei também.

649
00:45:17,340 --> 00:45:19,801
Bom, adivinha?
Somos tudo o que tem agora.

650
00:45:19,884 --> 00:45:23,304
É só você, eu e ele.
Se um de nós morrer, todos morremos.

651
00:45:23,388 --> 00:45:27,350
- Ainda está comendo minha professora.
- Droga. Ned, pare.

652
00:45:27,726 --> 00:45:29,518
Pare.

653
00:45:36,276 --> 00:45:37,861
Isso é tão bizarro.

654
00:45:56,796 --> 00:45:58,381
Jesus.

655
00:45:58,798 --> 00:46:00,633
O que acha que estão fazendo lá?

656
00:46:03,636 --> 00:46:05,429
Tudo bem, eu posso falar.

657
00:46:06,097 --> 00:46:08,224
Lembra da última vez
que estivemos em um porão?

658
00:46:11,311 --> 00:46:14,939
Era na 6ª série. Na festa
de Greg Sheffler. Lembra?

659
00:46:15,482 --> 00:46:19,235
Ficamos fechados no armário. Você disse
a todos que tocou nos meus peitos.

660
00:46:19,319 --> 00:46:23,031
Acho que não foi bem assim.

661
00:46:23,114 --> 00:46:24,699
Provavelmente eu toquei neles.

662
00:46:24,783 --> 00:46:27,660
Não tocou! Só saiu por aí
se gabando de "O encantador de seios".

663
00:46:27,744 --> 00:46:29,913
- Não chamo peitos de seios.
- Claro.

664
00:46:29,996 --> 00:46:31,748
Então como eles enfiaram na cabeça

665
00:46:31,831 --> 00:46:34,334
que você encantava qualquer peito
ou seio?

666
00:46:34,417 --> 00:46:39,047
Porque tivemos que ficar no armário
e todos imaginam que vai ter seios,

667
00:46:39,130 --> 00:46:42,967
porque você é a garota e eu o garoto
e geralmente a garota mostra os seios

668
00:46:43,092 --> 00:46:45,303
e o garoto geralmente toca neles.
É assim que é.

669
00:46:45,386 --> 00:46:46,845
Quer saber do que todos me chamaram?

670
00:46:46,846 --> 00:46:48,431
- Do quê?
- Eles me chamaram de piranha.

671
00:46:48,848 --> 00:46:52,352
Lembra disso? Alô?
Lembra disso ou não?

672
00:46:52,435 --> 00:46:53,978
Petra, desculpe.

673
00:46:54,354 --> 00:46:57,524
Estava na 6ª série.
Não sabia o que estava fazendo. Desculpe.

674
00:47:00,652 --> 00:47:02,528
Tudo bem.

675
00:47:05,281 --> 00:47:07,659
Provavelmente eu não tinha
nenhum seio para tocar.

676
00:47:08,743 --> 00:47:10,661
Ninguém tinha.

677
00:47:15,124 --> 00:47:17,210
Estava escuro naquele armário,
mas lembro de algo.

678
00:47:20,922 --> 00:47:22,798
Então, qual é a sua hoje em dia?

679
00:47:22,882 --> 00:47:25,510
Não sei. Como devo responder
uma pergunta dessa?

680
00:47:26,302 --> 00:47:28,012
- É um atleta?
- Com certeza não.

681
00:47:28,388 --> 00:47:31,683
Tudo que sei sobre você
é que cresceu 15 cm em 1 mês.

682
00:47:32,392 --> 00:47:34,352
É, machucou meus joelhos.

683
00:47:36,062 --> 00:47:39,148
- É um drogado?
- Não. Aquilo era coisa da Lorelei.

684
00:47:39,274 --> 00:47:42,527
Claro. Porque devia ser tão difícil
para ela suportar o dia

685
00:47:42,610 --> 00:47:45,572
com o cabelo de sereia
e o bumbum definido dela.

686
00:47:45,697 --> 00:47:49,701
Deixe ela em paz. Você a matou.
Não é o suficiente?

687
00:47:49,784 --> 00:47:53,329
- Realmente gostava da Lorelei?
- Sim, gostava.

688
00:47:54,539 --> 00:47:57,792
- Então por que hesitou?
- Hesitou?

689
00:47:57,876 --> 00:48:00,003
Na escada. Quando a peguei,
você hesitou.

690
00:48:00,086 --> 00:48:04,132
Não hesitei. Está pensando no momento
em que eu tinha que processar toda...

691
00:48:04,215 --> 00:48:06,801
Olhe. Só estou dizendo que,
se realmente gosta de alguém,

692
00:48:06,885 --> 00:48:08,761
você não hesita ou processa.

693
00:48:08,845 --> 00:48:10,053
Você simplesmente age.

694
00:48:10,054 --> 00:48:11,263
Simplesmente age?

695
00:48:11,264 --> 00:48:13,892
Acho que assim que surgiu
a genial ideia de virar vampira.

696
00:48:15,977 --> 00:48:18,521
- Não quero falar sobre isso.
- Não quer falar sobre isso?

697
00:48:18,730 --> 00:48:21,649
Acho que a conversa estava boa,
estava ficando interessante

698
00:48:21,733 --> 00:48:24,068
e de repente você não quer
falar sobre isso? Certo.

699
00:48:24,152 --> 00:48:26,070
Tudo bem.
Vou falar com os Millers então.

700
00:48:27,530 --> 00:48:28,739
Vocês estão bem?

701
00:48:28,740 --> 00:48:31,910
Posso lhes oferecer um milk-shake
ou uma tigela de cereais?

702
00:48:50,970 --> 00:48:52,638
Está vendo isso?

703
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
- Você é o pior.
- O quê?

704
00:49:01,481 --> 00:49:02,689
Não!

705
00:49:02,690 --> 00:49:05,360
- Amo essa música.
- Odeio essa música. Por favor.

706
00:49:05,443 --> 00:49:07,779
- Odeia? Quem odeia essa música?
- Desliga isso.

707
00:49:07,862 --> 00:49:09,321
Olhe. Até Ned ama essa música.

708
00:49:09,322 --> 00:49:12,533
Não. Essa música
me lembra dos meus pais
quando entram no quarto

709
00:49:12,617 --> 00:49:14,744
para fumar maconha e fazer sexo.

710
00:49:14,827 --> 00:49:17,789
Seus pais fumam maconha?
Isso é muito legal.

711
00:49:17,872 --> 00:49:21,042
Não é legal. Só acha legal
porque seus pais não fumam.

712
00:49:21,125 --> 00:49:24,462
É, mas meus pais morreram,
então não podem.

713
00:49:25,713 --> 00:49:28,299
Não esquenta.
Foi há um milhão de anos atrás.

714
00:49:30,134 --> 00:49:31,551
Pais.

715
00:49:31,552 --> 00:49:33,930
- Ele só disse "pais"?
- São os cérebros.

716
00:49:34,764 --> 00:49:36,625
Se não os come, fica mais esperto.

717
00:49:37,225 --> 00:49:38,851
Fiz Biologia dos Mortos-Vivos.

718
00:49:39,727 --> 00:49:41,604
- Pais idiotas.
- Não, não.

719
00:49:42,689 --> 00:49:44,899
Os pais dele são um assunto delicado.

720
00:49:46,526 --> 00:49:48,402
Não sabia que eram amigos.

721
00:49:49,988 --> 00:49:51,489
Eu entendo.

722
00:49:52,407 --> 00:49:55,743
Vocês eram amigos, certo? O que houve?

723
00:49:58,037 --> 00:49:59,956
Nós apenas nos afastamos.

724
00:50:02,000 --> 00:50:03,959
Ficou popular e o abandonou.

725
00:50:05,336 --> 00:50:07,630
Não foi o que aconteceu.
Não faria isso.

726
00:50:07,755 --> 00:50:10,049
Bom, pelo menos, se deu bem
em relação aos seus pais.

727
00:50:10,174 --> 00:50:13,094
Não me deibem. Meus pais são loucos.

728
00:50:13,636 --> 00:50:17,265
São pais perfeitos.
Meu pai é psicólogo infantil.

729
00:50:17,598 --> 00:50:21,394
Minha mãe só é mãe,
não faz nada além de cuidar do filho.

730
00:50:22,228 --> 00:50:25,231
Eles fazem duelos de guitarra
e querem que eu cante com eles.

731
00:50:25,314 --> 00:50:27,650
Fazemos nosso próprio sorvete
todo domingo.

732
00:50:27,734 --> 00:50:29,819
- Fazemos ioga aos sábados.
- Que inferno...

733
00:50:29,902 --> 00:50:31,194
- Muitas famílias fazem isso.
- Claro.

734
00:50:31,195 --> 00:50:32,863
É super normal.

735
00:50:33,031 --> 00:50:36,158
Mimimi.

736
00:50:36,701 --> 00:50:40,621
- É uma piada?
- Não. Estava falando coisas lindas.

737
00:50:40,747 --> 00:50:43,416
Quer saber uma coisa?
Meus pais devem estar mortos agora.

738
00:50:51,758 --> 00:50:52,924
Sinto muito.

739
00:50:52,925 --> 00:50:56,220
Não, eu sinto muito.
Estou perdendo a cabeça aqui.

740
00:50:56,304 --> 00:50:58,389
- Estou aqui há muito tempo.
- Eu sei.

741
00:50:58,473 --> 00:51:01,642
Posso fazer uma pergunta?
Quanto tempo pode ficar sem sangue?

742
00:51:01,726 --> 00:51:06,314
Não faço ideia. Mas já que
estamos sendo sinceros um com o outro,

743
00:51:06,397 --> 00:51:09,609
devo te falar que fico pensando
por que não bebo você.

744
00:51:09,734 --> 00:51:12,487
- Pois vou cutucar seus seios.
- Ele vai comer seu cérebro.

745
00:51:12,653 --> 00:51:14,572
- Cérebro?
- Relaxa! Não.

746
00:51:15,114 --> 00:51:19,118
Certo, temos que ir à casa dos meus pais.
Quero ver se estão vivos.

747
00:51:19,786 --> 00:51:21,662
Não posso ir a lugar algum até comer.

748
00:51:22,163 --> 00:51:24,248
Então vamos ao colégio. É no caminho.

749
00:51:24,332 --> 00:51:27,001
Pegamos comida e sangue lá.
Depois vamos para a minha casa.

750
00:51:27,126 --> 00:51:30,797
Certo, ótimo. Fazemos isso
e se seus pais estiverem vivos. E daí?

751
00:51:31,631 --> 00:51:33,800
Ainda há um apocalipse alienígena
acontecendo.

752
00:51:36,511 --> 00:51:40,264
Ned. Olha, se deixarmos ele com fome,
ele vai ficar mais esperto.

753
00:51:40,348 --> 00:51:42,517
Então temos que ficar vivos
até ele descobrir

754
00:51:42,642 --> 00:51:45,603
como se livrar dos alienígenas
e como salvar a vida de todos.

755
00:51:45,686 --> 00:51:47,271
É um plano, certo?

756
00:51:47,355 --> 00:51:50,691
Quero dizer, é... uma espécie de plano.

757
00:51:57,698 --> 00:52:00,451
- O que vê?
- Nada. Acho que está limpo.

758
00:52:04,956 --> 00:52:07,125
- O que viu?
- É um deles. É um deles.

759
00:52:07,208 --> 00:52:09,127
- Certo, ele te viu?
- Sim. Não.

760
00:52:11,337 --> 00:52:13,047
Porta de trás! Vamos, vamos!

761
00:52:13,464 --> 00:52:16,467
- Não. Droga, está trancada!
- Use sua força de vampiro.

762
00:52:16,884 --> 00:52:19,011
Você tem 12 anos?
Não existe força de vampiro.

763
00:52:20,888 --> 00:52:22,682
Certo. Vai! Ned, vamos!

764
00:52:24,475 --> 00:52:25,725
Tudo bem.

765
00:52:25,726 --> 00:52:28,062
- O quê?
- Droga. Sou uma vampira.

766
00:52:29,897 --> 00:52:32,525
- Ai, meu Deus!
- Está tudo bem. Está tudo bem.

767
00:52:36,195 --> 00:52:38,072
Cubra sua cabeça. Cubra!

768
00:52:39,490 --> 00:52:42,243
Alienígenas.

769
00:52:42,743 --> 00:52:44,662
Alienígenas.

770
00:52:44,745 --> 00:52:47,707
Tudo bem. Tudo bem. Estou bem.

771
00:52:48,916 --> 00:52:51,169
Certo. Você não usa cueca?

772
00:52:51,377 --> 00:52:54,881
- Cale a boca. Pinica.
- Alienígenas!

773
00:52:55,506 --> 00:52:57,592
Aconteça o que for,
nos encontramos no colégio.

774
00:52:57,717 --> 00:52:59,510
Certo. Ned!

775
00:53:19,030 --> 00:53:20,739
Dag?

776
00:53:21,782 --> 00:53:23,283
Dag?

777
00:53:23,284 --> 00:53:25,036
Droga, ele deveria estar aqui.

778
00:53:26,746 --> 00:53:28,247
Está bem?

779
00:53:29,248 --> 00:53:31,417
Acho que estou tendo
uma crise de abstinência.

780
00:53:32,084 --> 00:53:33,961
- Abstinência de cérebro?
- É.

781
00:53:34,462 --> 00:53:36,255
Isso é bizarro.

782
00:53:40,384 --> 00:53:42,303
- Ajude! Abra!
- Droga.

783
00:53:43,262 --> 00:53:46,057
Caramba! Você nos assustou.

784
00:53:46,891 --> 00:53:49,101
É bom te ver também.

785
00:53:49,268 --> 00:53:51,646
Devolva minhas roupas
antes que um alienígena me acerte.

786
00:53:51,812 --> 00:53:53,647
<i>É.</i>

787
00:53:55,066 --> 00:53:56,149
Protetor V

788
00:53:56,150 --> 00:53:57,317
Queria ter isso mais cedo.

789
00:53:57,318 --> 00:54:01,739
Então, o que aconteceu?
Achei que os alienígenas tinham te pegado.

790
00:54:01,822 --> 00:54:04,492
Não, foi estranho. Eles
estavam ao meu redor

791
00:54:04,659 --> 00:54:07,954
mas continuaram o caminho
como se não pudessem me ver.

792
00:54:13,000 --> 00:54:14,669
VAMPIRA
PIRANHA

793
00:54:18,089 --> 00:54:22,093
Eles não podiam te ver
porque estava pelado, imbecil.

794
00:54:22,468 --> 00:54:24,136
O quê?

795
00:54:29,433 --> 00:54:32,687
É muito provável que a visão deles
só detecte matéria inorgânica.

796
00:54:34,188 --> 00:54:36,148
É a minha teoria, pelo menos.

797
00:54:36,357 --> 00:54:38,025
- Ned.
- Temos que comer.

798
00:54:40,945 --> 00:54:42,530
Tenho que comer alguns cérebros.

799
00:54:43,698 --> 00:54:45,198
O que aconteceu com você, Ned?

800
00:54:45,199 --> 00:54:47,868
Como o cara mais esperto da escola
foi mordido por um zumbi?

801
00:54:49,036 --> 00:54:51,205
Foi bem fácil, na verdade.

802
00:54:51,956 --> 00:54:53,832
Foi mordido de propósito?

803
00:54:56,877 --> 00:54:58,713
Por que faria isso?

804
00:54:58,838 --> 00:55:01,465
Eu me preocupava com tudo, sabe?

805
00:55:01,882 --> 00:55:04,176
Tirar notas altas, meu pai.

806
00:55:05,469 --> 00:55:07,388
Agora eu só fico calmo, sabe?

807
00:55:07,680 --> 00:55:10,850
Jogou tudo fora para sair de si?
Isso é covardia.

808
00:55:11,559 --> 00:55:13,060
É engraçado.

809
00:55:13,144 --> 00:55:17,732
Não conversamos há anos. De repente
ele se importa porque virei zumbi.

810
00:55:17,815 --> 00:55:20,234
O que eu deveria fazer,
passar todo o colegial com você,

811
00:55:20,318 --> 00:55:22,987
jogando Minecraft
e invadindo os servidores da escola?

812
00:55:23,070 --> 00:55:25,323
Pelo que me lembro,
você gostava de ser um hacker!

813
00:55:25,406 --> 00:55:27,908
Sim. Minecraft
e ataques DOS eram legais!

814
00:55:28,034 --> 00:55:29,577
- Sim, muito legal.
- Na 7ª série.

815
00:55:29,702 --> 00:55:30,994
"Somos hackers, Ned."

816
00:55:30,995 --> 00:55:34,749
Mas não vou passar todo o colegial
apanhando na Terra dos Perdedores! Sabe?

817
00:55:35,750 --> 00:55:37,585
Onde está indo?

818
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
- Vamos, não seja um cretino.
- Você é um cretino!

819
00:55:42,548 --> 00:55:44,550
- Eu sou um cretino?
- É.

820
00:55:49,096 --> 00:55:50,889
Cretino.

821
00:55:51,432 --> 00:55:53,183
O quê...

822
00:55:55,186 --> 00:55:56,770
Dag?

823
00:55:58,397 --> 00:55:59,899
Dag, está aqui?

824
00:56:02,401 --> 00:56:04,111
Alô?

825
00:56:05,363 --> 00:56:06,947
Ei.

826
00:56:07,615 --> 00:56:09,575
O que faz no antigo aquecedor?

827
00:56:10,284 --> 00:56:12,077
Nada.

828
00:56:12,703 --> 00:56:14,371
Certo.

829
00:56:16,457 --> 00:56:18,292
Não, espere.

830
00:56:19,251 --> 00:56:21,295
Legal.
Agora estamos os dois presos aqui.

831
00:56:22,129 --> 00:56:23,797
Legal.

832
00:56:25,549 --> 00:56:27,635
- Isso é engraçado para você?
- É, um pouco.

833
00:56:29,595 --> 00:56:32,139
Estava vindo aqui
para te agradecer,

834
00:56:32,223 --> 00:56:36,060
sabe, por ter salvo minha vida
lá no porão dos Millers.

835
00:56:38,312 --> 00:56:40,147
Bem, de nada.

836
00:56:43,317 --> 00:56:45,068
E...

837
00:56:45,820 --> 00:56:49,073
Desculpe por ter matado Lorelei.

838
00:56:52,243 --> 00:56:55,496
Obrigado. O que devo dizer sobre isso?

839
00:56:55,579 --> 00:56:57,915
Não sei, Dag.
Estou dando meu melhor aqui, certo?

840
00:56:57,998 --> 00:56:59,165
Certo.

841
00:56:59,166 --> 00:57:04,338
Ei, talvez pudesse admitir
que Lorelei era meio piranha.

842
00:57:04,422 --> 00:57:07,591
É, quero dizer, ela era meio piranha,
mas eu realmente gostava dela.

843
00:57:08,676 --> 00:57:10,343
Gostava.

844
00:57:10,344 --> 00:57:12,012
<i>Caramba.</i>

845
00:57:14,181 --> 00:57:16,016
Sabe, quando estava ocupado
gostando dela,

846
00:57:16,100 --> 00:57:17,977
ela estava ocupada
transando com meu namorado.

847
00:57:21,105 --> 00:57:22,773
Mas ela era virgem.

848
00:57:25,985 --> 00:57:27,945
É, isso é perfeito.

849
00:57:29,530 --> 00:57:32,366
<i>Então Lorelei transa com Milan
e acaba como a virgem cobiçada,</i>

850
00:57:32,491 --> 00:57:35,369
mas eu sou mordida
e sou uma piranha para o resto da vida.

851
00:57:35,453 --> 00:57:38,038
Não foi isso que quis dizer. Desculpe.

852
00:57:38,831 --> 00:57:42,376
É por isso que mordi ela, entende?
Eu a vi e perdi o controle.

853
00:57:42,501 --> 00:57:45,463
Sei que não deveria ter feito aquilo,
mas fiz e sinto muito.

854
00:57:45,546 --> 00:57:47,464
Tudo bem.

855
00:57:48,716 --> 00:57:52,887
Não acredito que sou essa garota
pela eternidade.

856
00:57:53,679 --> 00:57:55,555
Não, não, não. Você não é.

857
00:57:59,226 --> 00:58:00,810
Você não é.

858
00:58:00,811 --> 00:58:02,521
Eu sou.

859
00:58:09,153 --> 00:58:10,738
Está escuro aqui.

860
00:58:11,363 --> 00:58:15,201
Isso me lembra do armário
do Greg Sheffler.

861
00:58:17,995 --> 00:58:19,663
Então,

862
00:58:20,539 --> 00:58:22,500
a única pergunta é
você vai amarelar?

863
00:58:35,679 --> 00:58:37,932
- Tudo bem.
- Vai correr tudo bem.

864
00:58:40,684 --> 00:58:42,602
- Espere, espere.
- O quê?

865
00:58:42,853 --> 00:58:44,103
Nunca fiz isso antes.

866
00:58:44,104 --> 00:58:47,024
"O encantador de seios" é virgem?

867
00:58:47,274 --> 00:58:48,775
Eu também sou.

868
00:58:49,860 --> 00:58:51,529
Não vai dizer: "Sério?"

869
00:58:51,612 --> 00:58:53,113
Eu ia dizer: "Sério?"

870
00:58:58,786 --> 00:59:00,412
Espere, espere.

871
00:59:02,248 --> 00:59:03,958
O que está havendo?

872
00:59:04,291 --> 00:59:06,710
Cheguei lá. Cheguei lá. Espere.

873
00:59:12,383 --> 00:59:14,718
- Eu te excito tanto assim?
- Sim.

874
00:59:16,387 --> 00:59:18,096
Venha cá.

875
00:59:25,729 --> 00:59:27,982
- Vamos continuar?
- Sim.

876
00:59:30,568 --> 00:59:32,903
- Quer que eu faça alguma coisa?
- Não, só cale a boca.

877
00:59:47,167 --> 00:59:48,752
O quê?

878
00:59:49,587 --> 00:59:51,170
Você me acertou?

879
00:59:51,171 --> 00:59:52,840
Não, acho que não.

880
00:59:52,965 --> 00:59:56,176
Não, não. Está tudo bem.
Fiquei com medo que tivesse...

881
00:59:56,635 --> 00:59:58,679
- Não. Nunca faria isso.
- Certo, certo. Desculpe.

882
00:59:58,762 --> 01:00:01,181
- Não, não. Isso foi um erro.
- Petra, estou bem.

883
01:00:01,307 --> 01:00:03,517
- Não. Você é um covarde.
- Olhe, estou bem.

884
01:00:03,601 --> 01:00:05,018
- Não!
- Estou bem!

885
01:00:05,019 --> 01:00:07,021
Petra! Espere!

886
01:00:08,689 --> 01:00:10,524
Podia pular esse tempo todo?

887
01:00:11,692 --> 01:00:14,778
Ela podia pular esse tempo todo.
Sou muito idiota.

888
01:00:15,779 --> 01:00:18,157
- Concordo totalmente.
- Ned?

889
01:00:19,199 --> 01:00:22,202
Sim. Acertou na primeira.
Impressionante.

890
01:00:24,371 --> 01:00:25,998
Desde quando estava ouvindo?

891
01:00:26,665 --> 01:00:28,876
O suficiente para saber
que ainda é virgem.

892
01:00:30,252 --> 01:00:32,046
Divirta-se sendo virgem.

893
01:00:33,005 --> 01:00:34,840
- Cai fora!
- Tudo bem.

894
01:00:35,215 --> 01:00:39,595
Quer que eu arranje uma roupa limpa
enquanto caio fora?

895
01:00:51,273 --> 01:00:53,692
Petra? Petra!

896
01:00:55,402 --> 01:00:57,279
Petra. Oi.

897
01:00:57,863 --> 01:01:00,366
- Ouça. Podemos conversar?
- Não me toque.

898
01:01:00,449 --> 01:01:01,950
- Por favor.
- Olhe.

899
01:01:02,242 --> 01:01:04,912
É. Era isso que vim contar a vocês.

900
01:01:05,245 --> 01:01:08,415
Parece que estão procurando algo.
Temos que sair da cidade.

901
01:01:08,540 --> 01:01:11,543
Não, não.
Vamos à casa dos meus pais antes.

902
01:01:11,794 --> 01:01:13,461
Espere.

903
01:01:14,088 --> 01:01:16,465
Os alienígenas não podem nos achar
se não nos verem.

904
01:01:17,424 --> 01:01:19,092
Certo?

905
01:01:20,928 --> 01:01:22,554
O quê?

906
01:01:33,107 --> 01:01:36,777
Para sua informação,
meu pênis é maior do que o seu.

907
01:01:37,236 --> 01:01:40,239
Vamos, Ned. Você é tão idiota.

908
01:01:40,781 --> 01:01:42,282
Dissemos que não íamos olhar.

909
01:01:42,991 --> 01:01:44,784
Eu menti.

910
01:01:46,578 --> 01:01:48,121
Ótimo.

911
01:01:48,622 --> 01:01:50,416
Certo, vamos.

912
01:01:50,499 --> 01:01:52,126
Vamos, vamos. Corram!

913
01:01:52,793 --> 01:01:54,962
- Ned, vamos! Vamos!
- Pessoal, rápido!

914
01:01:56,338 --> 01:01:58,256
Vai, Petra.

915
01:02:00,134 --> 01:02:01,802
Vamos, vamos.

916
01:02:05,973 --> 01:02:07,599
Mãe?

917
01:02:09,184 --> 01:02:10,810
Pai?

918
01:02:12,813 --> 01:02:14,481
Mãe?

919
01:02:14,648 --> 01:02:16,274
Pai?

920
01:02:17,943 --> 01:02:19,486
Mãe, é o Dag!

921
01:02:20,654 --> 01:02:22,448
Estão aqui?

922
01:02:22,990 --> 01:02:24,490
Mãe?

923
01:02:24,491 --> 01:02:26,326
Saiam. Por favor saiam.

924
01:02:34,460 --> 01:02:36,170
- Ouviu isso?
- Onde?

925
01:02:36,295 --> 01:02:38,338
O porão. Espere.

926
01:02:38,464 --> 01:02:40,382
Pai! Pessoal.

927
01:02:41,550 --> 01:02:44,178
<i>Mas parece que os alienígenas
fizeram um campo de força,</i>

928
01:02:44,303 --> 01:02:46,472
<i>além de bloquear a cidade
de qualquer auxílio...</i>

929
01:02:46,555 --> 01:02:47,805
Tenho certeza que estão vivos.

930
01:02:47,806 --> 01:02:49,808
Não estão. Não estão.

931
01:03:10,496 --> 01:03:11,997
Não! Ned! Não!

932
01:03:26,094 --> 01:03:27,721
Você está bem?

933
01:03:34,436 --> 01:03:36,396
Não! Ned!

934
01:03:36,522 --> 01:03:38,065
- Saia!
- Ned!

935
01:03:38,899 --> 01:03:40,608
Ned!

936
01:03:41,193 --> 01:03:42,902
Não!

937
01:03:47,241 --> 01:03:49,117
Ele se foi.

938
01:04:15,227 --> 01:04:18,272
Ele tentou me salvar.
É por isso que morreu.

939
01:04:18,397 --> 01:04:20,440
Não tenho coragem
de falar com ele no colégio

940
01:04:20,566 --> 01:04:23,485
ou de ajudar ele
quando algum idiota o derruba.

941
01:04:23,610 --> 01:04:26,238
Ei, vamos. Não é culpa sua.

942
01:04:27,614 --> 01:04:29,408
O ensino médio é assim.

943
01:04:30,284 --> 01:04:31,910
Não.

944
01:04:32,619 --> 01:04:34,246
Estava certa.

945
01:04:35,581 --> 01:04:38,292
Não nos afastamos apenas.
Eu o abandonei.

946
01:04:40,460 --> 01:04:43,463
O pai dele costumava forçar Ned
para entrar no time.

947
01:04:43,964 --> 01:04:47,634
Antigamente, quando ele tentava
fazer dele um novo Chaz Jr.

948
01:04:48,468 --> 01:04:51,471
Então Ned estava em um jogo,

949
01:04:52,973 --> 01:04:56,143
na lateral esquerda, na última entrada,
no último jogo.

950
01:04:56,977 --> 01:05:00,772
Eu estou lançando
e mando para ele uma bola fácil.

951
01:05:01,648 --> 01:05:04,026
E o garoto acerta em cheio.

952
01:05:04,151 --> 01:05:07,070
<i>Parece que a bola estava de olho
onde o Ned estava.</i>

953
01:05:07,154 --> 01:05:10,991
<i>E, no momento da verdade,
está prestes a acertar a luva do Ned</i>

954
01:05:11,617 --> 01:05:15,954
e Chaz Jr. o derruba

955
01:05:16,622 --> 01:05:19,041
e pega a bola como se fosse nada.

956
01:05:19,166 --> 01:05:21,043
Fim de jogo. Automóveis Mosely ganha.

957
01:05:22,628 --> 01:05:24,171
Todos felicitam Chaz Jr.

958
01:05:25,005 --> 01:05:27,549
E lembro de olhar para o campo

959
01:05:28,550 --> 01:05:30,636
e Ned ainda estava lá,

960
01:05:31,637 --> 01:05:33,889
procurando os óculos.

961
01:05:35,682 --> 01:05:38,018
Foi isso. Ele não...

962
01:05:39,478 --> 01:05:41,355
Ele nunca teve uma chance.

963
01:05:41,855 --> 01:05:44,608
Não é como se tivesse errado.
Ele nunca teve chance.

964
01:05:44,691 --> 01:05:46,359
<i>É.</i>

965
01:05:53,700 --> 01:05:56,870
Nunca conheci Ned
até se tornar um zumbi.

966
01:05:58,163 --> 01:05:59,831
Mas ele era gentil.

967
01:06:00,707 --> 01:06:02,417
E era corajoso.

968
01:06:04,044 --> 01:06:06,046
E tinha um pênis imenso.

969
01:06:10,342 --> 01:06:12,093
Do pó ao pó.

970
01:06:13,428 --> 01:06:14,553
Sentiremos sua falta, Ned.

971
01:06:14,554 --> 01:06:17,140
Belo discurso, idiota.
Prefiro o de Petra.

972
01:06:17,224 --> 01:06:19,434
- Ned!
- Está bem?

973
01:06:19,559 --> 01:06:21,728
Ai, meu Deus! Sente aqui.

974
01:06:22,270 --> 01:06:24,982
- Caramba. Achamos que tinha morrido.
- Não morri.

975
01:06:25,065 --> 01:06:28,402
Fui desmaterializado e remontado.

976
01:06:28,527 --> 01:06:30,112
Todos estão vivos? Meus pais?

977
01:06:30,237 --> 01:06:33,657
Não sei. Você deve tê-lo matado
antes dele me mandar para o lugar.

978
01:06:33,740 --> 01:06:35,199
Em vez de ir aonde todos foram,

979
01:06:35,200 --> 01:06:37,244
eu fui parar na pizzaria na Lakeview.

980
01:06:37,369 --> 01:06:38,870
- O quê?
- O que faremos agora?

981
01:06:38,954 --> 01:06:41,748
Vamos dar aos alienígenas
o que eles vieram buscar.

982
01:06:42,124 --> 01:06:43,750
Pense nisso.

983
01:06:45,419 --> 01:06:49,589
Por que escolheriam Dillford?
Por que a nossa cidade é conhecida?

984
01:06:49,881 --> 01:06:51,508
Você vê todo dia.

985
01:06:51,591 --> 01:06:53,300
Espere, carne reestruturada?

986
01:06:53,301 --> 01:06:55,429
Eles viajaram esse tanto
por um sanduíche?

987
01:06:55,762 --> 01:06:57,889
Eles querem o que tem
na carne reestruturada.

988
01:06:58,056 --> 01:07:00,642
- Pequenas costelas?
- Tetrafluoraxipano.

989
01:07:00,767 --> 01:07:01,892
Que droga é essa?

990
01:07:01,893 --> 01:07:06,857
É a química que usam para fazer
cartilagem de cavalo ter gosto de carne.

991
01:07:06,940 --> 01:07:09,443
- É isso que querem.
- O quê? Como tem tanta certeza?

992
01:07:09,568 --> 01:07:11,236
- Porque olhe.
- Ai, meu Deus.

993
01:07:12,654 --> 01:07:15,866
Por que é tão nojento?
Minha cara está derretendo o dia todo.

994
01:07:15,949 --> 01:07:18,452
- Tem pus. Ned!
- Ai, meu Deus. É horrível.

995
01:07:18,577 --> 01:07:20,162
- Ai, Deus.
- Ned, por favor, cubra.

996
01:07:20,287 --> 01:07:22,956
É uma reação alérgica
de quando o alienígena me pegou.

997
01:07:23,081 --> 01:07:25,792
- E sabe a que sou alérgico?
- Castanhas?

998
01:07:26,126 --> 01:07:27,293
Lene?

999
01:07:27,294 --> 01:07:28,586
Ervas?

1000
01:07:28,587 --> 01:07:29,670
Estragão?

1001
01:07:29,671 --> 01:07:31,673
Tetrafluoraxipano, pessoal.

1002
01:07:32,132 --> 01:07:33,675
Pensei que tinha dado de bandeja.

1003
01:07:33,800 --> 01:07:35,677
- Pensei que estava fácil.
- É.

1004
01:07:35,802 --> 01:07:39,598
Só o que temos que fazer
é dar essa química aos alienígenas

1005
01:07:39,931 --> 01:07:42,100
e nos deixarão em paz.

1006
01:07:49,316 --> 01:07:51,693
Vamos. Venham aqui.

1007
01:07:55,781 --> 01:07:58,158
<i>- Rick, está aí?
- Dougie, é você?</i>

1008
01:07:58,784 --> 01:08:01,745
É, Rick. É o Dag.
Deixe-nos entrar, por favor.

1009
01:08:01,828 --> 01:08:03,955
<i>Como sabemos que não é
um alienígena fingindo?</i>

1010
01:08:04,039 --> 01:08:08,126
<i>Já sei. O que aconteceu com você
no Festival de Outono há 5 anos?</i>

1011
01:08:08,210 --> 01:08:09,711
Mas que droga!

1012
01:08:12,005 --> 01:08:14,382
Eu me caguei no tanque.

1013
01:08:14,508 --> 01:08:16,175
<i>O quê?</i>

1014
01:08:18,178 --> 01:08:20,806
Eu me caguei no tanque!

1015
01:08:21,181 --> 01:08:23,058
<i>É ele. Deixe-o entrar.</i>

1016
01:08:24,184 --> 01:08:26,186
Pensei que tinha se cagado
no recital de piano.

1017
01:08:26,311 --> 01:08:28,688
Foi uma semana ruim, certo? Vamos!

1018
01:08:31,650 --> 01:08:34,569
Deixa eu ver se entendi.
Está me dizendo que esses alienígenas

1019
01:08:34,694 --> 01:08:36,822
não podem te ver se estiver pelado.

1020
01:08:38,198 --> 01:08:40,784
Então como os três retardados
chegaram aqui?

1021
01:08:40,867 --> 01:08:45,163
Essas roupas são de algodão orgânico,
então não são diferente da sua pele.

1022
01:08:45,247 --> 01:08:47,082
Certo. Esqueci que sua mãe
é uma hippie suja.

1023
01:08:47,207 --> 01:08:48,875
Seu sangue, querida.

1024
01:08:49,000 --> 01:08:50,543
- Obrigada.
- Claro.

1025
01:08:51,211 --> 01:08:53,046
Obrigado. Pode olhar
o garoto zumbi para mim?

1026
01:08:53,922 --> 01:08:55,549
Farei isso.

1027
01:08:56,216 --> 01:09:00,387
Então as mocinhas
querem me fazer acreditar
que um bando de alienígenas

1028
01:09:00,512 --> 01:09:04,850
pegou uma nave e voaram até a Terra
só por conta da carne reestruturada?

1029
01:09:05,058 --> 01:09:06,560
- É.
- É.

1030
01:09:06,726 --> 01:09:08,562
Disseram o quanto iriam pagar?

1031
01:09:09,020 --> 01:09:10,522
Rick, por favor.

1032
01:09:10,772 --> 01:09:13,108
Dê a eles o que querem.

1033
01:09:13,233 --> 01:09:16,778
Você seria um herói.
Provavelmente fariam uma estátua para você.

1034
01:09:16,903 --> 01:09:19,322
Entende que a cidade toda
está presa em algum lugar?

1035
01:09:19,406 --> 01:09:21,658
Provavelmente tendo sondas
enfiadas nos traseiros.

1036
01:09:21,741 --> 01:09:23,785
Certo. Estátua.

1037
01:09:25,745 --> 01:09:27,622
Daisy e eu estamos bem.
Imagino o porquê.

1038
01:09:27,747 --> 01:09:30,458
Porque nós não corremos
para a cidade com ancinhos

1039
01:09:30,584 --> 01:09:32,144
tentando bater nos vizinhos.
E por quê?

1040
01:09:32,252 --> 01:09:34,296
Aquelas pessoas são loucas
e, até onde me importa,

1041
01:09:34,421 --> 01:09:36,173
quanto mais grossas
forem as sondas, melhor.

1042
01:09:36,256 --> 01:09:37,841
Ei, está falando dos meus pais.

1043
01:09:37,924 --> 01:09:41,136
Bem, acho que a família Parker
vai ficar menor este ano.

1044
01:09:41,261 --> 01:09:43,263
- O que disse?
- Acho que me ouviu.

1045
01:09:43,388 --> 01:09:44,931
Filho da mãe!

1046
01:09:45,098 --> 01:09:46,808
Daisy!

1047
01:09:47,809 --> 01:09:49,811
- Ned!
- Droga! Ned, não.

1048
01:09:50,645 --> 01:09:53,273
- Espere. Sem cérebro.
- Comeu minha Daisy, seu merda!

1049
01:09:53,607 --> 01:09:55,942
- Ai, meu Deus do Céu.
- Droga.

1050
01:09:56,109 --> 01:09:59,487
- Sentimos muito, Rick.
- Sentem muito? Eu amava essa mulher.

1051
01:09:59,613 --> 01:10:03,283
Podemos conversar?
Por favor! Não faça isso!

1052
01:10:04,284 --> 01:10:05,785
Precisamos de ajuda.

1053
01:10:08,288 --> 01:10:10,290
- É isso.
- O quê?

1054
01:10:11,333 --> 01:10:13,000
É.

1055
01:10:13,126 --> 01:10:14,628
Tive uma ideia.

1056
01:10:15,462 --> 01:10:18,298
Isso não é uma ideia. É suicídio.

1057
01:10:18,840 --> 01:10:21,635
Olha, o Ned fez isso e está bem.
Mais ou menos.

1058
01:10:21,843 --> 01:10:25,347
Se não matássemos o alienígena,
ele o teria mandado onde todos estão.

1059
01:10:25,472 --> 01:10:26,889
Está ficando louco?

1060
01:10:26,890 --> 01:10:29,517
Nós três sozinhos
não podemos fazer nada.

1061
01:10:30,310 --> 01:10:33,313
Precisamos de ajuda.
Vamos, vamos fazer isso.

1062
01:10:35,482 --> 01:10:37,567
Ainda somos um time, certo?

1063
01:10:39,653 --> 01:10:41,321
Vamos fazer isso agora.

1064
01:10:45,033 --> 01:10:46,534
Amo vocês.

1065
01:10:55,043 --> 01:10:57,254
Venha nos pegar! Venha nos pegar!

1066
01:11:12,185 --> 01:11:13,853
Mãe?

1067
01:11:15,855 --> 01:11:17,231
Dag!

1068
01:11:17,232 --> 01:11:19,859
Petra. Você parece ótima.

1069
01:11:20,026 --> 01:11:23,697
Olha, vamos direto ao ponto.
Você bebeu sangue.

1070
01:11:23,905 --> 01:11:26,283
- Ajude um vampiro.
- Está falando sério?

1071
01:11:26,366 --> 01:11:29,411
Petra, por favor. Não é hora
de ficar toda sensível!

1072
01:11:31,538 --> 01:11:33,206
Obrigado.

1073
01:11:34,291 --> 01:11:38,044
Vá à merda. E estava certo.
Não é tão ruim ser um vampiro.

1074
01:11:40,380 --> 01:11:42,048
Idiota.

1075
01:11:42,257 --> 01:11:44,050
Filho!

1076
01:11:45,051 --> 01:11:46,803
Filho!

1077
01:11:50,598 --> 01:11:52,225
Pai?

1078
01:11:52,392 --> 01:11:55,979
Sim, Ned. Sou eu, sou seu pai!

1079
01:11:56,730 --> 01:11:58,231
Tenho sido um péssimo pai.

1080
01:11:58,732 --> 01:12:00,734
Nunca dei atenção a você.

1081
01:12:00,817 --> 01:12:03,403
Gastei seu fundo universitário
em narcóticos.

1082
01:12:03,486 --> 01:12:06,823
Nem mesmo vendo Hyundais. Vendo Kias.

1083
01:12:06,906 --> 01:12:08,742
Kias?

1084
01:12:08,825 --> 01:12:10,577
É vergonhoso, eu sei.

1085
01:12:11,453 --> 01:12:13,079
A verdade é que

1086
01:12:13,288 --> 01:12:14,998
tenho problemas maiores.

1087
01:12:15,415 --> 01:12:20,170
Mas eu amo você. Agora e sempre.

1088
01:12:22,756 --> 01:12:25,091
Também amo você, idiota.

1089
01:12:28,345 --> 01:12:29,971
Mãe?

1090
01:12:30,096 --> 01:12:31,764
Pai?

1091
01:12:32,307 --> 01:12:34,267
- Dag! Dag.
- Ei.

1092
01:12:35,101 --> 01:12:37,854
Meu filhinho queridinho.

1093
01:12:37,937 --> 01:12:41,608
Ei! Você tem gosma
de transportação em você.

1094
01:12:42,859 --> 01:12:44,611
Ei, olha quem achamos.

1095
01:12:44,986 --> 01:12:46,779
Lorelei.

1096
01:12:46,821 --> 01:12:49,949
Oi. O que é aquela coisa?

1097
01:12:50,450 --> 01:12:52,619
É algum tipo
de campo de força alienígena.

1098
01:12:52,702 --> 01:12:55,663
Ele nos separa dos vampiros
e dos zumbis.

1099
01:12:55,789 --> 01:12:57,791
Eu chamo de firewall.

1100
01:13:00,710 --> 01:13:03,046
A essa altura, quem liga?

1101
01:13:03,463 --> 01:13:04,797
- Dag! Ei!
- Ei.

1102
01:13:04,798 --> 01:13:08,218
Petra. Não vejo você
desde que me matou.

1103
01:13:09,135 --> 01:13:10,803
<i>É.</i>

1104
01:13:11,221 --> 01:13:13,306
Olhe, sinto muito sobre isso.

1105
01:13:13,515 --> 01:13:16,976
Não, não se desculpe. Olhe meus seios.

1106
01:13:17,060 --> 01:13:19,646
- Eles estão o dobro do tamanho agora.
- Caramba.

1107
01:13:20,355 --> 01:13:22,148
- Ned! Ei, como está indo, amigo?
- Ned!

1108
01:13:22,232 --> 01:13:24,317
Aquele é Ned Mosely?

1109
01:13:24,401 --> 01:13:26,903
Meu Deus, ele está horrível.

1110
01:13:26,986 --> 01:13:28,320
Certo, o negócio é o seguinte.

1111
01:13:28,321 --> 01:13:30,532
Não me importa
como esses cérebros te deixam,

1112
01:13:30,657 --> 01:13:34,494
preciso que pense em como
podemos desativar esse campo de força.

1113
01:13:34,702 --> 01:13:36,454
Ajude-nos a sair daqui, Ned,

1114
01:13:36,538 --> 01:13:38,748
então daremos a eles o que querem
e vão ir embora.

1115
01:13:38,832 --> 01:13:40,875
Vamos, Ned. Vamos, você consegue.

1116
01:13:41,000 --> 01:13:43,002
<i>- Você consegue, Ned.
- Faça um esforço.</i>

1117
01:13:52,178 --> 01:13:53,387
Rápido.

1118
01:13:53,388 --> 01:13:55,432
Mais um código.

1119
01:13:55,765 --> 01:13:56,932
Feito.

1120
01:13:56,933 --> 01:13:58,350
Espere, o que aconteceu?

1121
01:13:58,351 --> 01:14:00,311
Não, não. Desligue. Desligue.

1122
01:14:00,395 --> 01:14:01,687
FELIZ DIA DO SEXO!

1123
01:14:01,688 --> 01:14:03,021
Desligue agora.

1124
01:14:03,022 --> 01:14:05,191
- Você é incrível, Ned.
- Desligue.

1125
01:14:05,525 --> 01:14:07,402
Desligue agora!

1126
01:14:16,870 --> 01:14:18,537
O quê?

1127
01:14:21,040 --> 01:14:23,751
Mas por que acham
que ele é um cérebro?

1128
01:14:23,877 --> 01:14:26,754
Não parece
nem que ele sabe se comunicar.

1129
01:14:30,425 --> 01:14:31,968
Isso não é uma palavra.

1130
01:14:35,889 --> 01:14:37,849
- Ataque Sog?
- Ataque DOS!

1131
01:14:37,932 --> 01:14:40,935
- Ataque DOS! Ataque DOS!
- Ataque DOS! Ataque DOS!

1132
01:14:41,060 --> 01:14:43,188
É isso que fazíamos
no ensino fundamental.

1133
01:14:43,271 --> 01:14:45,440
Nós sobrecarregávamos o servidor
para derrubá-lo.

1134
01:14:45,565 --> 01:14:47,484
Acertamos essa coisa juntos
e causará um curto.

1135
01:14:47,567 --> 01:14:49,486
- Sim!
- São loucos?

1136
01:14:49,569 --> 01:14:52,989
Deixe os vampiros fazerem.
Eles são imortais!

1137
01:14:53,490 --> 01:14:55,533
É bem humano isso.

1138
01:14:55,617 --> 01:14:58,745
Dê a responsabilidade aos mortos-vivos.
Covardes!

1139
01:14:58,828 --> 01:15:01,039
Você é um covarde, sanguessuga!

1140
01:15:01,122 --> 01:15:02,957
- Sabe o quê?
- Ei, ei, pessoal!

1141
01:15:03,082 --> 01:15:07,420
O que vai precisar para vocês idiotas
pararem de brigar e trabalharem juntos?

1142
01:15:07,504 --> 01:15:12,008
Sr. Zimmerman, sua filha,
ela é uma vampira. Você a ama?

1143
01:15:12,592 --> 01:15:14,969
Claro que ama.
Como poderia não amá-la?

1144
01:15:15,762 --> 01:15:18,681
Sra. Franklin, seu filho é um zumbi.

1145
01:15:18,765 --> 01:15:22,936
Sempre soubemos. Não é um médico.
Vamos parar de fingir que ele é.

1146
01:15:23,269 --> 01:15:25,021
Só o que os alienígenas querem

1147
01:15:26,147 --> 01:15:27,314
é a carne reestruturada.

1148
01:15:27,315 --> 01:15:31,277
Não sei vocês,
mas eu não quero morrer aqui no Palway.

1149
01:15:31,778 --> 01:15:34,906
Se trabalharmos juntos,
podemos derrubar essa parede.

1150
01:15:34,989 --> 01:15:38,076
Sairemos daqui,
convenceremos Rick a abrir os portões

1151
01:15:38,159 --> 01:15:40,620
e salvaremos a droga da nossa cidade!

1152
01:15:41,162 --> 01:15:43,039
O que dizem?

1153
01:15:47,794 --> 01:15:50,380
Estados Unidos! Estados Unidos!

1154
01:15:50,463 --> 01:15:53,466
Estados Unidos! Estados Unidos!

1155
01:15:53,550 --> 01:15:56,469
Estados Unidos! Estados Unidos!

1156
01:15:56,553 --> 01:15:59,138
Estados Unidos! Estados Unidos!

1157
01:16:02,225 --> 01:16:03,809
Tudo bem!

1158
01:16:04,143 --> 01:16:05,645
Todos estão prontos?

1159
01:16:05,728 --> 01:16:08,231
Três, dois...

1160
01:16:08,982 --> 01:16:10,566
Droga, corram!

1161
01:16:24,497 --> 01:16:26,332
Vamos pegar essa carne!

1162
01:16:26,833 --> 01:16:29,002
Vamos! Vamos, vamos!

1163
01:16:30,503 --> 01:16:32,005
Rick! Rick!

1164
01:16:32,380 --> 01:16:35,300
- Droga.
- Não, não.

1165
01:16:35,383 --> 01:16:38,177
O próximo imbecil que chegar perto
vai levar uma no peito!

1166
01:16:40,179 --> 01:16:42,890
Precisamos que dê aos alienígenas
a carne reestruturada!

1167
01:16:44,350 --> 01:16:46,268
Não é legal?

1168
01:16:46,561 --> 01:16:50,690
Quer saber? Desde o princípio,
ninguém nessa cidade me acolheu.

1169
01:16:50,773 --> 01:16:53,192
Nem ao time de boliche,
nem ao clube do livro.

1170
01:16:53,276 --> 01:16:55,528
Droga, paguei o campo de beisebol

1171
01:16:55,612 --> 01:16:59,073
e ainda assim não consigo a bebida
que quero no bar depois do jogo.

1172
01:16:59,198 --> 01:17:00,950
Um Rickitini não é uma bebida!

1173
01:17:02,035 --> 01:17:03,536
Para mim é!

1174
01:17:03,620 --> 01:17:07,206
Mereço pertencer, cara.
Mereço pertencer a esse lugar.

1175
01:17:07,290 --> 01:17:09,042
Sim, está certo.

1176
01:17:09,792 --> 01:17:11,336
Você merece pertencer.

1177
01:17:11,419 --> 01:17:14,255
Quero acreditar em você, Diggie,
mas só quer que eu te salve.

1178
01:17:14,797 --> 01:17:17,634
Quer a verdade? Eis a verdade.

1179
01:17:18,551 --> 01:17:20,637
Você tem sido um idiota completo!

1180
01:17:21,721 --> 01:17:23,723
Mas eu tenho sido também.

1181
01:17:26,225 --> 01:17:28,394
E nós dois merecemos
ser parte dessa cidade.

1182
01:17:28,936 --> 01:17:30,480
Rick! Rick!

1183
01:17:30,772 --> 01:17:33,274
Rick! Rick! Rick!

1184
01:17:33,399 --> 01:17:35,485
Rick! Rick! Rick!

1185
01:17:35,568 --> 01:17:37,069
Rick! Rick!

1186
01:17:37,070 --> 01:17:38,821
- Rick!
- Rick! Rick! Rick!

1187
01:17:38,946 --> 01:17:40,948
- Rick! Rick! Rick!
- Rick. Rick.

1188
01:17:41,074 --> 01:17:44,744
Vamos, o que mais precisa?
Estão vindo! Precisamos de você!

1189
01:17:45,662 --> 01:17:47,580
Tudo bem.

1190
01:17:48,414 --> 01:17:50,166
Venham nos pegar!

1191
01:17:52,085 --> 01:17:53,168
Vamos, vamos.

1192
01:17:53,169 --> 01:17:56,089
Vamos, vamos!
Todos para dentro! Todos para dentro!

1193
01:17:56,589 --> 01:17:59,092
- Vai, vai! Vai! Vamos!
- Corram!

1194
01:18:07,600 --> 01:18:10,353
Criaturas de muito além,

1195
01:18:10,436 --> 01:18:12,689
eis a carne reestruturada!

1196
01:18:24,033 --> 01:18:26,828
Jesus, é disso que a carne é feita?

1197
01:18:27,870 --> 01:18:30,164
Por que ninguém nunca nos disse?

1198
01:19:03,156 --> 01:19:04,990
Ai, meu Deus!

1199
01:19:22,550 --> 01:19:24,468
O que estão fazendo, alienígenas?

1200
01:19:24,969 --> 01:19:26,679
Que droga!

1201
01:19:28,431 --> 01:19:30,016
Espere, o que está havendo?

1202
01:19:33,853 --> 01:19:35,187
O que está acontecendo?

1203
01:19:35,188 --> 01:19:38,566
Ele estava errado!
Seu amigo zumbi gênio estava errado!

1204
01:19:38,941 --> 01:19:41,319
Eles pegaram a carne reestruturada
e vão nos matar!

1205
01:19:49,660 --> 01:19:54,165
Seres da Terra, não fiquem com medo.
Levantem.

1206
01:19:54,916 --> 01:19:56,625
É...

1207
01:19:56,626 --> 01:19:57,751
lindo.

1208
01:19:57,752 --> 01:20:00,171
Como embaixador de nosso planeta,

1209
01:20:00,254 --> 01:20:03,966
gostaríamos de agradecer a vocês
por nos dar uma química preciosa

1210
01:20:04,050 --> 01:20:05,593
que nos mantém.

1211
01:20:05,676 --> 01:20:08,930
- Por que tem um sotaque alemão?
- Eu ia fazer a mesma pergunta.

1212
01:20:09,222 --> 01:20:10,723
Mas antes de irmos,

1213
01:20:10,807 --> 01:20:14,101
precisamos conversar
sobre o que aconteceu aqui.

1214
01:20:14,185 --> 01:20:18,648
Percorremos todo esse caminho para pedir
uma "xícara de açúcar" emprestada.

1215
01:20:18,731 --> 01:20:21,818
Antes de termos a chance de pedir,

1216
01:20:21,901 --> 01:20:23,694
vocês ficaram loucos.

1217
01:20:23,778 --> 01:20:26,447
Tivemos que trancá-los no Palway

1218
01:20:26,531 --> 01:20:29,367
para protegê-los de vocês mesmo.

1219
01:20:29,742 --> 01:20:34,288
Como um de seus grandes filósofos
colocou de maneira tão eloquente:

1220
01:20:35,373 --> 01:20:39,794
<i>Não começamos o fogo.</i>

1221
01:20:41,212 --> 01:20:43,464
<i>Ele sempre esteve queimando.</i>

1222
01:20:43,548 --> 01:20:47,093
<i>Desde que o mundo está girando.</i>

1223
01:20:47,301 --> 01:20:50,847
<i>Mas quando nós formos embora,
ele ainda queimará</i>

1224
01:20:50,930 --> 01:20:53,599
<i>Queimará e queimará?</i>

1225
01:20:53,683 --> 01:20:54,850
Está de brincadeira.

1226
01:20:54,851 --> 01:20:57,854
- Mas isso é uma música.
- É uma música sobre o fogo.

1227
01:20:58,312 --> 01:21:00,648
A questão é a seguinte. Olhe para nós.

1228
01:21:00,731 --> 01:21:04,151
Temos 30 metros
de pura gostosura intergaláctica.

1229
01:21:04,235 --> 01:21:07,154
Olhe para vocês. É uma bagunça.

1230
01:21:07,238 --> 01:21:10,449
Tenham alguma dignidade,
pelo amor de Deus.

1231
01:21:10,533 --> 01:21:12,118
E não precisam agradecer.

1232
01:21:12,201 --> 01:21:13,786
Ei, espere um momento.

1233
01:21:13,870 --> 01:21:15,496
Sim?

1234
01:21:15,705 --> 01:21:17,456
Vá à merda.

1235
01:21:17,874 --> 01:21:20,585
Não, não, não.
Você vem aqui na sua nave,

1236
01:21:20,668 --> 01:21:22,545
dá um baita susto na gente,

1237
01:21:22,628 --> 01:21:26,007
e então dá um sermão
com uma música do Billy Joel?

1238
01:21:26,090 --> 01:21:31,053
Mas nossa pesquisa indicou
um amor contínuo por Billy Joel.

1239
01:21:33,222 --> 01:21:34,347
Aberração.

1240
01:21:34,348 --> 01:21:37,143
Por favor, vamos ser civilizados.

1241
01:21:38,978 --> 01:21:41,647
- Que droga?
- Ela está certa!

1242
01:21:41,731 --> 01:21:45,401
Vão ferrar outro planeta,
seu imbecil metido. Vá à merda!

1243
01:21:47,445 --> 01:21:50,865
<i>Tudo bem. Façam do seu jeito, idiotas.</i>

1244
01:22:22,063 --> 01:22:23,689
- Está bem?
- O que é essa coisa?

1245
01:22:24,857 --> 01:22:26,107
Amônia!

1246
01:22:26,108 --> 01:22:29,487
A amônia está derretendo!
Amônia! É isso!

1247
01:22:29,570 --> 01:22:31,948
Sra. Mosely, a mangueira de amônia!
Rápido!

1248
01:22:32,031 --> 01:22:35,242
Já sei, Daggy! Pode abrir, rapazes!

1249
01:22:53,636 --> 01:22:57,390
Sua piranha antipática,
já fiz muitas loucuras na minha vida...

1250
01:22:59,725 --> 01:23:01,352
Mas você deve ser
minha maior desgraça.

1251
01:23:01,560 --> 01:23:03,228
É!

1252
01:23:09,944 --> 01:23:13,990
<i>Quando você realmente gosta de alguém,
não hesita. Você simplesmente age.</i>

1253
01:23:14,073 --> 01:23:15,657
Não toque nela!

1254
01:23:32,133 --> 01:23:34,218
De certo modo, eu te invejo.

1255
01:23:34,885 --> 01:23:36,846
Vai ver um mundo
que nunca conhecerei.

1256
01:23:53,904 --> 01:23:56,282
<i>Quando a mudança ocorre, ela é</i>

1257
01:23:57,324 --> 01:24:00,870
<i>- imensa.
- Imensa. É uma grande mudança.</i>

1258
01:24:15,760 --> 01:24:17,469
Não.

1259
01:24:31,317 --> 01:24:33,360
Disse para não tocar nela.

1260
01:24:37,948 --> 01:24:39,491
Não!

1261
01:24:47,416 --> 01:24:49,251
Está saindo pelas minhas costas,
não está?

1262
01:24:54,256 --> 01:24:55,758
Está bem?

1263
01:24:59,303 --> 01:25:01,597
- Ouviu aquilo?
- É ele.

1264
01:25:02,181 --> 01:25:04,100
Nosso filho está crescendo.

1265
01:25:20,658 --> 01:25:22,576
Droga.

1266
01:25:32,628 --> 01:25:34,254
Deixa para lá.

1267
01:25:56,110 --> 01:25:58,028
Que droga é aquela?

1268
01:25:58,112 --> 01:26:00,489
EXPLOSIVO DE FUSÃO SUB-ATÔMICA

1269
01:26:00,990 --> 01:26:03,242
Presente de saída, filhas da mãe.

1270
01:26:51,373 --> 01:26:52,916
Ned! Ned!

1271
01:26:59,465 --> 01:27:01,383
Mande uma bola rápida, Diggy!

1272
01:27:10,184 --> 01:27:12,603
Espere,
não era para ter acontecido isso.

1273
01:27:49,848 --> 01:27:53,102
BEM-VINDOS A DILLFORD
LAR DA CARNE VEGETAL REESTRUTURADA

1274
01:27:56,021 --> 01:27:58,357
EM MEMÓRIA A MAYHEW P. KELLER
1826 - 2014

1275
01:28:03,487 --> 01:28:05,864
- Adivinha.
- Lorelei.

1276
01:28:06,532 --> 01:28:08,701
- E aí, Dag. Qual é?
- E aí, qual é, cara?

1277
01:28:08,784 --> 01:28:11,620
Olhe para você.
Quer comer na minha mesa hoje?

1278
01:28:11,912 --> 01:28:14,581
Adoraria, mas tenho outros planos.

1279
01:28:15,416 --> 01:28:18,752
Tudo bem, talvez depois da escola
pudéssemos sair...

1280
01:28:19,753 --> 01:28:21,588
<i>Nada. Só...</i>

1281
01:28:22,172 --> 01:28:24,007
- Oi.
- Ei.

1282
01:28:24,216 --> 01:28:25,843
Devemos procurar o Ned?

1283
01:28:25,926 --> 01:28:28,470
Não, parece que ele está
com o Chaz Jr. hoje.

1284
01:28:34,601 --> 01:28:36,312
Essa é minha coxa.

1285
01:28:49,825 --> 01:28:51,409
Então, o que devemos fazer?

1286
01:28:51,744 --> 01:28:53,119
Não sei.

1287
01:28:53,120 --> 01:28:54,747
Talvez devíamos

1288
01:28:54,830 --> 01:28:56,390
dar uns amassos
embaixo da arquibancada.

1289
01:28:58,667 --> 01:29:00,377
Pode vir, idiota.

1290
01:29:01,712 --> 01:29:03,422
Estou muito a fim de você.

1291
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Então, qual é a sua hoje em dia?

1292
01:29:17,102 --> 01:29:18,687
Sou Nick Braun.

1293
01:29:20,064 --> 01:29:23,317
Como eles são?
É como Spielberg ou mais como Giger?

1294
01:29:23,400 --> 01:29:24,901
Quem é Giger? Não conheço.

1295
01:29:24,902 --> 01:29:27,446
H. R. Giger.
Ele desenhou os alienígenas em Alien.

1296
01:29:29,365 --> 01:29:30,490
Quem vai lançar para mim?

1297
01:29:30,491 --> 01:29:32,368
<i>Já viu o filme Schindler's List?</i>

1298
01:29:32,576 --> 01:29:34,661
Sabe, ele queria salvar
todas aquelas pessoas...

1299
01:29:34,745 --> 01:29:36,747
Salva aquelas vidas
que valem a pena, certo?

1300
01:29:37,039 --> 01:29:39,333
Bom, você é como
o oposto de Schindler.

1301
01:29:39,416 --> 01:29:41,418
Isso realmente vai te destruir.

1302
01:29:42,920 --> 01:29:44,880
Derrubei minha arma. Espere.

1303
01:29:45,547 --> 01:29:48,384
- Está pronto para desistir?
- Diga como se estivesse engasgando.

1304
01:29:48,467 --> 01:29:51,762
Mas estou engasgando.
É por isso que é difícil dizer isso.

1305
01:30:00,604 --> 01:30:04,817
- Somos pais compreensivos.
- É. Certo.

1306
01:30:05,192 --> 01:30:07,569
- Faça a outra fala.
- Sim, tudo bem.

1307
01:30:07,653 --> 01:30:09,905
Vocês entendem demais.

1308
01:30:09,988 --> 01:30:13,700
Talvez um pouco demais às vezes.
Quando temos que dirigir.

1309
01:30:13,784 --> 01:30:16,286
Nós todos devíamos fazer juntos
ou algo assim.

1310
01:30:17,162 --> 01:30:19,665
- Não. Isso não é importante.
- Não.

1311
01:30:19,748 --> 01:30:21,625
Sim.
- É a geração.

1312
01:30:21,917 --> 01:30:23,752
O quê, eu gaguejei?

1313
01:30:25,129 --> 01:30:26,587
- Não!
- Um pouco.

1314
01:30:26,588 --> 01:30:28,674
Você gaguejou um pouco.

1315
01:30:29,591 --> 01:30:32,928
Já caiu metade do meu queixo.
Obrigado por me ridicularizarem.

1316
01:30:33,887 --> 01:30:37,307
- Não quis dizer isso. Desculpe.
- Você é muito elegante.

1317
01:30:38,976 --> 01:30:41,019
- Não vai melhorar, então...
- Entendi.

1318
01:30:41,103 --> 01:30:43,981
Vou pegar uma chave.
Vou enfiar na minha boca,

1319
01:30:44,064 --> 01:30:45,606
vou fechar e vou trancar.

1320
01:30:45,607 --> 01:30:47,317
- Mas ainda está falando.
- Sim.


