1
00:01:33,689 --> 00:01:35,156
Prince Kenshin,
you must turn back.

2
00:01:35,191 --> 00:01:36,556
Return with us at once.

3
00:01:36,592 --> 00:01:37,854
No!

4
00:01:39,529 --> 00:01:41,997
Give up your weapon.

5
00:01:53,309 --> 00:01:55,477
Do not harm him.
Take him prisoner.

6
00:01:55,521 --> 00:01:58,649
No! You will have to
kill me first.

7
00:02:03,760 --> 00:02:06,058
Take him to the castle.

8
00:02:06,095 --> 00:02:08,086
Mitsu!

9
00:03:07,804 --> 00:03:09,328
Beat it.

10
00:03:36,382 --> 00:03:37,371
All right.

11
00:03:58,619 --> 00:03:59,745
Rock 'n' roll!

12
00:04:13,066 --> 00:04:14,328
Turtle tantrum.

13
00:04:16,769 --> 00:04:20,034
Hold it.
Oh, Raph, come on.

14
00:04:20,073 --> 00:04:21,502
What's going on, Raph?

15
00:04:21,550 --> 00:04:22,517
Nothing.

16
00:04:22,551 --> 00:04:25,345
Have patience, my son.

17
00:04:25,433 --> 00:04:26,798
What are we doing this for?

18
00:04:26,834 --> 00:04:30,702
Day after day, practicing,
killing ourselves, for what?

19
00:04:30,738 --> 00:04:31,705
Oh, Raphael.

20
00:04:31,739 --> 00:04:33,937
Nobody appreciates us.
Nobody sees us.

21
00:04:33,960 --> 00:04:36,360
Nobody even knows
we're alive down here!

22
00:04:36,396 --> 00:04:39,832
Hey, guys.
How's it going?

23
00:04:39,866 --> 00:04:43,063
Hi. Fine.
Good hair day?

24
00:04:43,103 --> 00:04:44,468
Brought you some stuff.

25
00:04:44,504 --> 00:04:45,471
I love stuff.

26
00:04:45,505 --> 00:04:47,097
Goodies!

27
00:04:47,140 --> 00:04:48,129
Later.

28
00:04:49,175 --> 00:04:50,504
Let's see what's in the bags.

29
00:04:50,532 --> 00:04:53,296
OK, here are the keys
to my apartment...

30
00:04:53,334 --> 00:04:55,131
somewhere... stop peeking!

31
00:04:55,170 --> 00:04:56,231
No peeking.

32
00:04:56,271 --> 00:04:57,338
I'm not peeking.

33
00:04:57,372 --> 00:04:59,737
- I'm spelunking for pork rinds.
- Don't lose them.

34
00:05:00,495 --> 00:05:02,019
God, I need this vacation.

35
00:05:02,063 --> 00:05:03,724
Take us with you, April.

36
00:05:03,765 --> 00:05:05,426
Come on, take us with you.

37
00:05:05,467 --> 00:05:08,163
Sorry, sorry,
sorry, sorry, guys.

38
00:05:08,203 --> 00:05:10,103
My suitcases are very full.

39
00:05:10,138 --> 00:05:11,696
Oh, too bad.

40
00:05:11,740 --> 00:05:14,732
Hey, I didn't forget
about you guys.

41
00:05:14,776 --> 00:05:17,506
I bought a lot of fun stuff
at the flea market for you.

42
00:05:17,545 --> 00:05:19,308
All right!

43
00:05:19,347 --> 00:05:20,814
OK, where's Raph?

44
00:05:20,849 --> 00:05:22,244
He's in another funk.

45
00:05:22,297 --> 00:05:23,964
- Again?
- A major funk.

46
00:05:23,979 --> 00:05:25,742
Maybe this'll cheer him up.

47
00:05:25,780 --> 00:05:26,906
Hey, smooth.

48
00:05:26,948 --> 00:05:28,142
Pretty cool, huh?

49
00:05:28,183 --> 00:05:30,549
Nifty lid!

50
00:05:30,585 --> 00:05:32,382
All right, this is for Mikey.

51
00:05:33,955 --> 00:05:35,350
All righty.

52
00:05:35,407 --> 00:05:36,669
Hey, it's a lampshade.

53
00:05:36,709 --> 00:05:40,702
Let's see. What else
do we have here?

54
00:05:40,746 --> 00:05:43,374
And for Leonardo,
there you go.

55
00:05:44,817 --> 00:05:46,249
- And Donatello...
- Japanese swords!

56
00:05:46,335 --> 00:05:47,996
This'll keep you
busy while I'm gone.

57
00:05:48,036 --> 00:05:49,025
Thanks.

58
00:05:49,071 --> 00:05:52,199
All right, and for Splinter...

59
00:05:52,241 --> 00:05:53,833
where is he anyway?

60
00:05:53,876 --> 00:05:55,901
He's doing rat stuff.

61
00:05:55,944 --> 00:05:57,343
Found this...

62
00:05:57,379 --> 00:06:00,542
actually, I don't
really know what it is.

63
00:06:00,582 --> 00:06:03,551
Some kind of a weird
antique or something.

64
00:06:04,252 --> 00:06:06,083
I think it's Japanese.

65
00:06:06,121 --> 00:06:08,419
Elvis Presley in "Blue Hawaii."

66
00:06:08,456 --> 00:06:10,481
You're so cute.

67
00:06:10,525 --> 00:06:14,256
A super androdyne
radio with triode tubes!

68
00:06:14,296 --> 00:06:15,263
Boss!

69
00:06:15,297 --> 00:06:17,697
Hey, what's that, April?

70
00:06:17,732 --> 00:06:22,795
Some kind of weird
Japanese antique...

71
00:06:22,837 --> 00:06:24,896
egg timer.

72
00:07:15,819 --> 00:07:20,215
Kenshin, I forbid you
to leave the castle.

73
00:07:20,257 --> 00:07:22,184
You have disgraced me.

74
00:07:22,187 --> 00:07:24,849
It is you who have
disgraced me, Father...

75
00:07:25,329 --> 00:07:28,127
with your unjust war.

76
00:07:40,256 --> 00:07:42,656
Walker.

77
00:07:47,716 --> 00:07:50,579
Walker, you're alive.

78
00:07:50,759 --> 00:07:53,728
Yes, I'd say that
was a fair assumption.

79
00:07:53,762 --> 00:07:56,993
Survived a shipwreck, built
some new ones, and, well...

80
00:07:57,032 --> 00:07:59,601
here I am, hungry again.

81
00:07:59,640 --> 00:08:00,698
Niles!

82
00:08:00,741 --> 00:08:02,868
Move along, lads.

83
00:08:05,212 --> 00:08:07,681
Your sentries, I believe.

84
00:08:07,704 --> 00:08:08,937
Must be a great comfort
to know...

85
00:08:08,992 --> 00:08:11,984
how well-protected
you are, Lord Norinaga.

86
00:08:13,343 --> 00:08:16,506
Kenshin, inside!

87
00:08:16,546 --> 00:08:17,843
Now!

88
00:08:35,447 --> 00:08:37,172
Children are such
a pest, aren't they?

89
00:08:37,261 --> 00:08:39,821
Especially when they
side with the enemy.

90
00:08:39,864 --> 00:08:42,230
Oh, dear. Damn nuisance.

91
00:08:42,266 --> 00:08:43,893
I just keep birds now.

92
00:08:43,935 --> 00:08:45,334
Little finches.

93
00:08:45,370 --> 00:08:47,637
Shut up, Niles.

94
00:08:47,729 --> 00:08:49,594
Right. I have three ships
sitting in your harbor...

95
00:08:49,631 --> 00:08:51,428
Loaded down with powder
and muskets...

96
00:08:51,466 --> 00:08:54,629
absolutely guaranteed
to win your ambitious war.

97
00:09:40,976 --> 00:09:42,841
Kappa.

98
00:09:53,499 --> 00:09:56,627
"Open wide the gates of time."

99
00:10:08,822 --> 00:10:11,484
Uh... guys?

100
00:10:11,525 --> 00:10:13,493
Guys!

101
00:10:16,797 --> 00:10:19,166
What's going on?

102
00:10:19,252 --> 00:10:20,844
Wait a second here.

103
00:10:24,857 --> 00:10:26,825
Lay low!

104
00:10:26,859 --> 00:10:28,986
Cover your face!

105
00:10:29,028 --> 00:10:31,724
Feels like tornado weather!

106
00:10:34,444 --> 00:10:36,173
No way!

107
00:10:39,816 --> 00:10:41,306
She's a man!

108
00:11:06,064 --> 00:11:07,258
Kappa!

109
00:11:13,105 --> 00:11:17,405
You have that effect on people,
don't you, master?

110
00:11:17,442 --> 00:11:19,672
Out cold.

111
00:11:49,991 --> 00:11:52,255
Wakey, wakey. Wake up.

112
00:11:52,293 --> 00:11:55,194
Hey, guys, these clothes
look familiar to you?

113
00:11:55,229 --> 00:11:56,753
Wake up. Wake up...

114
00:11:56,798 --> 00:12:00,328
weird-looking
James Dean dude.

115
00:12:00,586 --> 00:12:02,850
I think he's coming around.

116
00:12:03,352 --> 00:12:04,410
Kappa!

117
00:12:04,453 --> 00:12:06,444
Cappa? Cappuccino?

118
00:12:06,488 --> 00:12:07,921
Nah, it makes me hyper.

119
00:12:07,956 --> 00:12:09,082
What's a kappa?

120
00:12:09,124 --> 00:12:11,721
Ancient Japanese demon.

121
00:12:11,965 --> 00:12:15,696
Some were good,
and some were very bad.

122
00:12:19,639 --> 00:12:20,901
Demons.

123
00:12:20,940 --> 00:12:23,306
Hey, he speaks English!

124
00:12:23,343 --> 00:12:24,935
Where's he from anyways?

125
00:12:24,978 --> 00:12:29,540
Well, judging from sword,
I'd say feudal Japan.

126
00:12:29,582 --> 00:12:32,518
That explains why
he speaks our language.

127
00:12:32,618 --> 00:12:34,210
See, England started
trading with Japan...

128
00:12:34,252 --> 00:12:35,742
All right, already.

129
00:12:35,787 --> 00:12:38,255
How'd you get in April's pants?

130
00:12:38,290 --> 00:12:40,349
I want to know what
happened to April.

131
00:12:40,392 --> 00:12:45,028
It seems the scepter
has magic powers...

132
00:12:45,219 --> 00:12:49,053
and somehow transported
them both through time.

133
00:12:49,090 --> 00:12:50,523
Hold on, dudes.

134
00:12:50,558 --> 00:12:53,653
If April's back in feudal Japan,
does that mean we, like...

135
00:12:53,717 --> 00:12:56,584
have to ride that scepter
back through time to get her?

136
00:12:56,620 --> 00:12:59,817
You have no choice, my son.

137
00:12:59,856 --> 00:13:03,257
Awesome! But do you think
they had pizza back then?

138
00:13:03,293 --> 00:13:05,955
Get out of town.

139
00:13:16,633 --> 00:13:18,066
What's going on, Captain?

140
00:13:18,101 --> 00:13:20,695
Ignorant, superstitious fools.

141
00:13:20,737 --> 00:13:22,637
We was just wondering!

142
00:13:22,673 --> 00:13:24,864
Them, you moronic toad!

143
00:13:24,997 --> 00:13:27,124
They seem to think the woman's
some kind of witch.

144
00:13:27,165 --> 00:13:29,099
She's some sort of a witch!

145
00:13:29,134 --> 00:13:30,465
Shut up.

146
00:13:59,319 --> 00:14:00,786
Some sort of a witch!

147
00:14:00,821 --> 00:14:02,448
Would you keep quiet!

148
00:14:09,596 --> 00:14:11,291
Sorry?

149
00:14:12,432 --> 00:14:15,162
Look, I took Spanish
in high school.

150
00:14:17,787 --> 00:14:20,312
Hey, easy.

151
00:14:48,305 --> 00:14:51,206
Next time, ask me
to turn it off.

152
00:14:55,846 --> 00:14:58,415
Where is my son, witch?

153
00:14:58,444 --> 00:15:01,811
Hey, I really don't have
a clue, OK...

154
00:15:01,847 --> 00:15:04,941
so why don't you just
drop this macho stuff?

155
00:15:06,552 --> 00:15:09,817
Lord Norinaga, allow me.

156
00:15:23,259 --> 00:15:25,326
The Daimyo and his court
believe that you're a witch...

157
00:15:25,350 --> 00:15:27,682
who has somehow managed
to spirit away his son.

158
00:15:27,719 --> 00:15:29,584
Is this true?

159
00:15:32,090 --> 00:15:34,854
Yeah, it's true.

160
00:15:34,893 --> 00:15:37,327
I am a witch.

161
00:15:37,362 --> 00:15:39,624
See that?

162
00:15:39,743 --> 00:15:43,109
I shrunk four
incredibly cool guys...

163
00:15:43,122 --> 00:15:45,113
and I locked them in there.

164
00:15:45,158 --> 00:15:46,250
Really?

165
00:15:50,663 --> 00:15:55,225
Then go ahead, witch, shrink me.

166
00:15:57,103 --> 00:16:01,238
Don't push me, Ruffles...

167
00:16:01,308 --> 00:16:05,972
or I'll melt you into
a steaming puddle of puke.

168
00:16:12,985 --> 00:16:14,418
She has no power.

169
00:16:14,453 --> 00:16:16,278
Let me question her
about your son.

170
00:16:16,317 --> 00:16:17,841
Then you can roast her,
toast her...

171
00:16:17,885 --> 00:16:19,853
chop her into
tiny little pieces...

172
00:16:19,887 --> 00:16:21,514
and feed her to the birds.

173
00:16:21,555 --> 00:16:25,514
No. I want her to suffer.

174
00:16:33,653 --> 00:16:34,620
Let's see here.

175
00:16:34,654 --> 00:16:38,954
If I subtract the cosine
from the inverted integer...

176
00:16:38,992 --> 00:16:43,258
then I can take the flangeler
and put that here.

177
00:16:43,296 --> 00:16:45,093
That's it!

178
00:16:45,132 --> 00:16:46,258
Of course!

179
00:16:48,543 --> 00:16:50,943
It's equal mass displacement!

180
00:16:50,979 --> 00:16:55,006
See, guys, for every one of us
that goes back...

181
00:16:55,049 --> 00:16:57,950
someone from the past
will come here.

182
00:16:57,986 --> 00:16:59,779
But the problem is...

183
00:16:59,876 --> 00:17:02,777
that switch will only work
under one condition.

184
00:17:02,812 --> 00:17:04,336
You know what that is?

185
00:17:04,381 --> 00:17:06,110
Tuesdays?

186
00:17:06,149 --> 00:17:08,014
Groundhog's Day?

187
00:17:08,051 --> 00:17:10,383
Great.

188
00:17:10,420 --> 00:17:13,548
It will only work
if the magic travelers...

189
00:17:13,590 --> 00:17:15,922
each have the same weight.

190
00:17:17,788 --> 00:17:23,226
Bingo. Gee, you guys do have
a good educational system, huh?

191
00:17:23,260 --> 00:17:24,628
Step back, dudes.

192
00:17:24,636 --> 00:17:27,662
I just brought us
some heavy artillery.

193
00:17:30,809 --> 00:17:31,867
Donny!

194
00:17:31,910 --> 00:17:33,502
Long time!

195
00:17:33,545 --> 00:17:34,840
Leo, how's it going?

196
00:17:34,978 --> 00:17:37,112
Hey, Casey, welcome back.

197
00:17:37,177 --> 00:17:39,042
Hey, Raph, how'd your
brain implant go, good?

198
00:17:39,078 --> 00:17:42,343
What? Funny.

199
00:17:42,382 --> 00:17:46,409
Anyway, enough of this
camaraderie.

200
00:17:46,452 --> 00:17:49,319
When do we get together
and bust some skulls?

201
00:17:49,355 --> 00:17:50,686
Hold it there, Casey.

202
00:17:50,706 --> 00:17:53,197
You're not gonna do
any head-breaking this time.

203
00:17:53,242 --> 00:17:54,334
Sorry, guy.

204
00:17:54,376 --> 00:17:55,502
What was that?

205
00:17:55,544 --> 00:17:56,834
You want to run that
by me again?

206
00:17:56,894 --> 00:17:58,122
How come?

207
00:17:58,162 --> 00:18:00,326
'Cause we need somebody
to stay here with Splinter...

208
00:18:00,409 --> 00:18:02,934
in case the time bandit
here decides to flip out.

209
00:18:03,033 --> 00:18:05,595
If it ain't too much
of an inconvenience.

210
00:18:08,873 --> 00:18:10,263
It'll be a serious honor.

211
00:18:10,308 --> 00:18:12,709
It is time to go, my sons.

212
00:18:12,991 --> 00:18:16,722
Donatello, we shall wait
by the scepter...

213
00:18:16,761 --> 00:18:20,663
every twelve hours
as you have instructed.

214
00:18:20,699 --> 00:18:24,001
Correct, Master Splinter,
but the space-time continuum...

215
00:18:24,016 --> 00:18:26,050
will be out of phase
after sixty hours.

216
00:18:26,137 --> 00:18:27,695
Wait a second.
Time-out.

217
00:18:27,739 --> 00:18:30,105
What does all that mean
in American?

218
00:18:30,141 --> 00:18:32,234
If we don't come back
in 2 1/2 days...

219
00:18:32,277 --> 00:18:33,403
we're turtle soup.

220
00:18:34,612 --> 00:18:37,240
Bummer.

221
00:18:45,980 --> 00:18:48,278
Why don't you get
a real job, cue ball?

222
00:18:53,153 --> 00:18:55,622
Hey, hey. You know what?
This is a Rolex.

223
00:18:55,651 --> 00:18:57,278
It's a gold Rolex.
You want it?

224
00:18:57,320 --> 00:18:59,015
Let me out of here!

225
00:19:10,333 --> 00:19:12,429
If you stay with Walker,
you die.

226
00:19:12,513 --> 00:19:14,913
You come with me, you live.

227
00:19:14,949 --> 00:19:16,610
Lock him up, lads.

228
00:19:22,356 --> 00:19:25,621
You! Up, fool, up.

229
00:19:27,889 --> 00:19:33,691
Well, well, well.
What have we got here?

230
00:19:33,728 --> 00:19:38,324
Give us a kiss, duckling,
while you still got your lips.

231
00:19:40,668 --> 00:19:45,435
You're not the first one
to do that to me.

232
00:19:46,082 --> 00:19:48,346
There you are, Mr. Whit.

233
00:19:48,384 --> 00:19:51,376
You can lead your stinking
mutiny in here!

234
00:19:52,988 --> 00:19:55,752
Good night, me little
tweety birds.

235
00:19:56,926 --> 00:19:58,154
Come on, lads.

236
00:20:01,876 --> 00:20:02,968
Goodbye, Whit!

237
00:20:11,018 --> 00:20:12,349
Casey?

238
00:20:27,370 --> 00:20:29,565
Yeah, you look familiar, too.

239
00:20:31,478 --> 00:20:33,878
The scepter will be
in the temple...

240
00:20:33,914 --> 00:20:37,345
which means you will be
replaced by four priests.

241
00:20:37,374 --> 00:20:38,705
Nothing to it.

242
00:20:38,742 --> 00:20:41,302
Now we must please try to hurry.

243
00:20:41,344 --> 00:20:43,410
Mitsu is in great danger.

244
00:20:43,450 --> 00:20:44,439
Mits-who?

245
00:20:44,484 --> 00:20:47,551
Yes, Mitsu. She is
the woman who leads...

246
00:20:47,584 --> 00:20:48,949
the rebellion against my father.

247
00:20:50,220 --> 00:20:53,189
She is the most courageous
and beautiful woman...

248
00:20:53,223 --> 00:20:57,216
Yeah, we get the picture.
Can we go now?

249
00:20:57,217 --> 00:20:58,411
Enough Mitsu already.

250
00:20:58,451 --> 00:21:00,419
T-minus two minutes
and counting.

251
00:21:00,453 --> 00:21:01,784
Let's go, Mikey.

252
00:21:02,822 --> 00:21:03,811
What?

253
00:21:08,875 --> 00:21:10,775
Why are you wearing shorts?

254
00:21:10,810 --> 00:21:13,677
Kenshin switched with April
and got her clothes.

255
00:21:13,713 --> 00:21:14,473
Yeah, so?

256
00:21:14,495 --> 00:21:17,464
So this is for whoever
comes through in my place...

257
00:21:17,498 --> 00:21:19,762
so they won't arrive
bare-butt naked.

258
00:21:21,035 --> 00:21:22,832
I got three more pairs.

259
00:21:22,870 --> 00:21:24,497
No!

260
00:21:24,538 --> 00:21:28,998
We have no time for this
scientific debate.

261
00:21:29,043 --> 00:21:31,807
Yes, master.
Come on, guys, let's go.

262
00:21:31,846 --> 00:21:33,279
It's time.

263
00:21:35,649 --> 00:21:37,014
Kids.

264
00:21:37,852 --> 00:21:40,480
The inscription says,
"Open wide the gates of time."

265
00:21:40,521 --> 00:21:42,455
All right already.
Let's go!

266
00:21:42,490 --> 00:21:46,756
Go with care, my sons,
and return with swiftness.

267
00:21:46,794 --> 00:21:49,285
We will not fail you,
Master Splinter.

268
00:21:49,330 --> 00:21:51,696
OK, guys.
Hold on now.

269
00:21:51,732 --> 00:21:52,699
Here we go.

270
00:21:52,733 --> 00:21:54,792
It's starting to work.
Hang on!

271
00:22:05,346 --> 00:22:07,644
Make sure your tray tables...

272
00:22:07,682 --> 00:22:09,775
are in their full
upright positions!

273
00:22:09,817 --> 00:22:13,913
Hang on to your shells, dudes!

274
00:22:26,854 --> 00:22:28,583
This is very bad.

275
00:22:28,623 --> 00:22:30,056
They are not four priests.

276
00:22:30,091 --> 00:22:32,355
They are my father's
honor guard.

277
00:22:32,393 --> 00:22:35,021
The scepter was
not in the temple.

278
00:22:35,063 --> 00:22:36,331
There must have been a battle.

279
00:22:36,354 --> 00:22:38,185
I knew it.
I'm missing all the fun.

280
00:22:52,436 --> 00:22:55,234
Where are the priests?

281
00:22:55,272 --> 00:22:56,705
Where's the temple?

282
00:22:56,741 --> 00:22:59,073
Talk about your quantum leap.

283
00:23:01,846 --> 00:23:04,076
Hey, dudes, check it out!

284
00:23:04,115 --> 00:23:05,412
We're in "Shogun"!

285
00:23:08,681 --> 00:23:11,445
Hey, where'd we get
these clothes?

286
00:23:11,484 --> 00:23:14,817
These guys are pretty serious.

287
00:23:19,583 --> 00:23:21,551
How do you steer this thing?

288
00:23:21,585 --> 00:23:22,847
There's no steering
wheel on mine.

289
00:23:22,887 --> 00:23:24,980
You're lucky! Mine doesn't
even have a head!

290
00:23:25,022 --> 00:23:28,048
Watch out for the people!

291
00:23:36,772 --> 00:23:39,366
Don't these things
ever run out of gas?

292
00:23:39,408 --> 00:23:41,376
I think I swallowed a frog.

293
00:23:41,410 --> 00:23:42,968
Hope it wasn't an ancestor.

294
00:23:43,012 --> 00:23:44,609
That was fun.

295
00:23:44,679 --> 00:23:47,045
Well, at least
the time travel worked.

296
00:23:47,081 --> 00:23:49,149
We're here five minutes,
and already we lost...

297
00:23:49,194 --> 00:23:51,162
one brother,
the magic scepter...

298
00:23:51,196 --> 00:23:52,220
Our dignity...

299
00:23:52,263 --> 00:23:54,322
And no April.

300
00:23:54,366 --> 00:23:56,391
Hey, where's Mikey?

301
00:23:56,434 --> 00:23:59,096
Last time I saw him,
he was doing this...

302
00:24:00,438 --> 00:24:02,770
Jeez, what else could happen?

303
00:24:02,807 --> 00:24:05,005
Whoa, Buttermilk!

304
00:24:05,024 --> 00:24:06,992
Good horsey! Good horsey!

305
00:24:08,128 --> 00:24:09,993
Who turned out the lights?

306
00:24:10,029 --> 00:24:14,090
I think I saw this
on "Bonanza" once.

307
00:25:08,114 --> 00:25:11,675
OK, boys, who's first in line?

308
00:25:11,717 --> 00:25:13,275
Come on.

309
00:25:18,290 --> 00:25:21,748
Ancient wusses.

310
00:25:23,295 --> 00:25:26,696
Even here, you find me.

311
00:25:29,174 --> 00:25:31,665
Put down your sword, Kenshin.

312
00:25:31,710 --> 00:25:35,669
They are not enemies,
only lost warriors...

313
00:25:35,714 --> 00:25:36,806
like yourself.

314
00:25:46,058 --> 00:25:48,156
So far this disguise
has worked...

315
00:25:48,245 --> 00:25:50,345
but we're turtles,
not honor guards.

316
00:25:50,403 --> 00:25:51,594
Thanks for pointing
that out, Leo.

317
00:25:51,619 --> 00:25:54,213
That would explain
the large shell on my back.

318
00:25:54,255 --> 00:25:56,246
Well, you don't have
to be so sarcastic.

319
00:25:56,290 --> 00:25:58,724
Well, I'm sorry, Leo,
but that's my nature.

320
00:26:04,131 --> 00:26:07,589
You see, Walker,
we do not need your help.

321
00:26:07,635 --> 00:26:10,133
We're victorious
without your guns.

322
00:26:10,197 --> 00:26:13,700
Today my honor guard carried
my own secret weapon.

323
00:26:13,815 --> 00:26:16,283
Really? Well,
that's very good news.

324
00:26:16,317 --> 00:26:18,649
Where are my honor guards?

325
00:26:18,686 --> 00:26:21,678
Murata, find my honor guards.

326
00:26:21,722 --> 00:26:22,689
Yes!

327
00:26:22,723 --> 00:26:24,247
Now! Right away!

328
00:26:29,697 --> 00:26:30,686
You!

329
00:26:31,766 --> 00:26:34,234
Come here. Now!

330
00:26:34,268 --> 00:26:36,737
I told you these outfits
would get us into trouble.

331
00:26:36,822 --> 00:26:37,789
Let's go.
Blend in.

332
00:26:37,823 --> 00:26:38,790
Yeah, right.

333
00:26:38,824 --> 00:26:40,655
They're coming.

334
00:26:40,693 --> 00:26:42,092
They're behind the wagon.

335
00:26:42,128 --> 00:26:43,527
Step aside!

336
00:26:47,166 --> 00:26:49,225
Where are they?

337
00:26:51,337 --> 00:26:53,032
Go! Idiot!

338
00:26:56,275 --> 00:26:59,472
It's very impressive, my lord.

339
00:26:59,512 --> 00:27:01,104
This is very bad.

340
00:27:03,038 --> 00:27:05,006
Well, they fell for it.

341
00:27:05,040 --> 00:27:07,304
Shh! Keep it down, Leo.

342
00:27:07,343 --> 00:27:08,867
So they've gone missing.

343
00:27:08,911 --> 00:27:11,141
I mean, war does have a habit
of doing that to people.

344
00:27:11,180 --> 00:27:12,609
It's time to look to the future.

345
00:27:12,648 --> 00:27:14,612
You do not understand.
My honor guard carried...

346
00:27:14,712 --> 00:27:16,703
a sacred family relic
to ensure victory.

347
00:27:16,747 --> 00:27:18,840
Ah, yes, the golden scepter.

348
00:27:18,882 --> 00:27:20,611
Well, one does hear things.

349
00:27:20,651 --> 00:27:25,816
Secrets leak like
a stink from a dead pig.

350
00:27:25,856 --> 00:27:28,791
You certainly can
turn a phrase, my lord.

351
00:27:28,826 --> 00:27:30,924
Listen to me, Daimyo.
Guns ensure victory...

352
00:27:30,987 --> 00:27:32,887
not some ancestral
good-luck charm.

353
00:27:32,922 --> 00:27:33,911
You are wrong.

354
00:27:33,957 --> 00:27:35,052
If the scepter's lost,
my clan is lost...

355
00:27:35,152 --> 00:27:36,176
and you, Walker,
will have no one...

356
00:27:36,219 --> 00:27:40,519
to trade with but yourself.

357
00:27:40,557 --> 00:27:42,115
Niles!

358
00:27:46,363 --> 00:27:47,295
Captain?

359
00:27:47,330 --> 00:27:49,855
Bring me the woman.

360
00:27:52,673 --> 00:27:54,834
Come on, guys.
Let's find the temple.

361
00:27:54,875 --> 00:27:56,308
Maybe April's still in there.

362
00:27:56,343 --> 00:27:59,938
Boy, Kenshin's dad
must be seriously rich.

363
00:27:59,980 --> 00:28:01,345
I think I saw this place...

364
00:28:01,382 --> 00:28:03,350
on "Lifestyles of the
Rich and Dangerous."

365
00:28:03,384 --> 00:28:05,716
"Bring me the woman, Niles."

366
00:28:05,753 --> 00:28:07,146
"Lick my boots, Niles."

367
00:28:07,188 --> 00:28:08,746
"Feed my birds, Niles."

368
00:28:08,790 --> 00:28:11,418
What's next,
roll over and play dead?

369
00:28:11,459 --> 00:28:14,690
What are you looking at,
you ugly lump of dung?

370
00:28:14,729 --> 00:28:15,718
What?

371
00:28:19,801 --> 00:28:21,234
Dung, huh?

372
00:28:26,441 --> 00:28:29,899
You dirty... I oughta...

373
00:28:30,750 --> 00:28:31,717
Later, Popeye.

374
00:28:31,751 --> 00:28:33,719
I'm going to get that guy!

375
00:28:33,753 --> 00:28:35,618
You hear what he called me, Leo?

376
00:28:35,655 --> 00:28:37,418
Yeah, an ugly lump of dung.

377
00:28:37,457 --> 00:28:40,620
Well, that was an insult, Leo.

378
00:28:40,660 --> 00:28:41,718
Not necessarily, Raph.

379
00:28:41,813 --> 00:28:43,144
Did you know that
in some countries...

380
00:28:43,181 --> 00:28:45,149
dung is used as a fuel source?

381
00:28:47,719 --> 00:28:49,186
Thanks, Don.

382
00:28:49,220 --> 00:28:50,653
Hi-o, wasabi.

383
00:28:50,688 --> 00:28:52,622
Hello, mustard?

384
00:28:52,657 --> 00:28:55,558
OK, so my Japanese
is a little rusty.

385
00:28:55,593 --> 00:28:57,855
Suzuki, Kawasaki.

386
00:28:58,056 --> 00:28:59,916
How about sayonara?

387
00:29:00,053 --> 00:29:01,953
- That'll work.
- Ciao.

388
00:29:01,989 --> 00:29:03,786
- Adios.
- See you later.

389
00:29:09,396 --> 00:29:12,456
It's me again, Fatso-san.

390
00:29:12,499 --> 00:29:14,160
Open up.

391
00:29:14,201 --> 00:29:16,533
Hurry up!

392
00:29:20,060 --> 00:29:21,084
Woman!

393
00:29:21,128 --> 00:29:25,758
We want woman.

394
00:29:27,334 --> 00:29:29,029
Move it, you sot!

395
00:29:29,069 --> 00:29:32,038
He's not man enough
to do anything.

396
00:29:34,241 --> 00:29:35,936
There they are...

397
00:29:35,976 --> 00:29:36,937
the Three Stooges.

398
00:29:36,943 --> 00:29:39,537
Larry, Curly, and Moe.

399
00:29:40,138 --> 00:29:42,231
Get her down, you fat sot!

400
00:29:42,273 --> 00:29:44,241
Beat it.
See you later.

401
00:29:44,275 --> 00:29:46,835
Don't ruffle
me little duck's feathers.

402
00:29:46,878 --> 00:29:48,573
I want her for myself.

403
00:29:50,882 --> 00:29:52,213
Hurry up!

404
00:29:56,087 --> 00:29:58,681
It's wet willy time, Moe.

405
00:29:58,723 --> 00:30:01,817
Wet... what-um?

406
00:30:05,140 --> 00:30:06,664
What a maroon!

407
00:30:06,708 --> 00:30:07,970
Hey, what's up, April?

408
00:30:08,010 --> 00:30:08,977
Oh, hi, April.

409
00:30:09,011 --> 00:30:09,978
Yo, April.

410
00:30:10,012 --> 00:30:12,276
Raph? Leo?

411
00:30:12,314 --> 00:30:15,443
Boy, some vacation!
I'd fire my travel agent.

412
00:30:15,511 --> 00:30:16,478
Not me.
I think it's cool.

413
00:30:16,512 --> 00:30:17,536
Hey, fat boy.

414
00:30:25,655 --> 00:30:27,482
Yeah, get him in there.

415
00:30:27,516 --> 00:30:30,314
Hey, don't forget
to pack a lunch.

416
00:30:30,352 --> 00:30:32,377
As a matter of fact, pack three.

417
00:30:32,420 --> 00:30:34,820
Wow, he can actually
lift that thing.

418
00:30:34,856 --> 00:30:35,982
That's impressive.

419
00:30:36,024 --> 00:30:36,991
Hey, hello?

420
00:30:37,025 --> 00:30:38,458
Nice clothes, April.

421
00:30:38,493 --> 00:30:40,120
What? Would somebody
please tell me...

422
00:30:40,172 --> 00:30:42,106
what the heck is
going on around here?

423
00:30:42,141 --> 00:30:43,938
Well, relax, April.

424
00:30:43,976 --> 00:30:45,409
It's just your ordinary...

425
00:30:45,444 --> 00:30:47,808
time-travel-equal-mass-
displacement kind of thing.

426
00:30:47,962 --> 00:30:48,951
Yeah, what he said.

427
00:30:49,997 --> 00:30:52,830
So let's get out of here... now!

428
00:30:54,635 --> 00:30:56,796
Be nice, brave miss!

429
00:30:56,837 --> 00:30:59,897
Miss, cut me loose.
They'll hang me here.

430
00:31:00,936 --> 00:31:04,167
This is my favorite part!

431
00:31:04,206 --> 00:31:05,195
Come on!

432
00:31:08,544 --> 00:31:10,375
Next.

433
00:31:17,611 --> 00:31:20,079
I know I'm going to regret this.

434
00:31:20,114 --> 00:31:21,741
Hey, come and get me. Come on!

435
00:31:21,782 --> 00:31:23,215
Watch your head.

436
00:31:23,250 --> 00:31:25,343
Well, come on! Hurry!

437
00:31:38,136 --> 00:31:39,603
Hey, think these guys...

438
00:31:39,637 --> 00:31:42,401
have ever seen
a pinball machine before?

439
00:31:42,440 --> 00:31:44,408
Watch. Throw them to me.

440
00:31:44,442 --> 00:31:45,636
Boing! Tilt!

441
00:31:48,376 --> 00:31:50,344
Fight's over.
We're closed.

442
00:31:50,378 --> 00:31:53,040
These guys are really pushy.

443
00:31:53,081 --> 00:31:54,508
They don't know when to quit.

444
00:31:54,549 --> 00:31:55,448
What are you doing, April?

445
00:31:55,529 --> 00:31:57,497
Come on! I think
I found a way out.

446
00:31:58,799 --> 00:32:01,233
Obviously not
the age of chivalry.

447
00:32:02,153 --> 00:32:03,381
Come on!

448
00:32:03,421 --> 00:32:05,252
Go! We're right behind you!

449
00:32:09,589 --> 00:32:10,920
Not another sewer!

450
00:32:13,960 --> 00:32:14,949
I'll be back.

451
00:32:23,703 --> 00:32:25,864
Garbage!

452
00:32:31,119 --> 00:32:33,713
Boy, do I hate spinach.

453
00:32:36,045 --> 00:32:37,034
Raph?

454
00:32:40,883 --> 00:32:42,976
Well...

455
00:32:43,019 --> 00:32:46,113
I'm in there. Donny?

456
00:32:56,098 --> 00:33:01,058
Mud wrestling is definitely
a spectator sport.

457
00:33:01,340 --> 00:33:03,535
Gross.

458
00:33:03,576 --> 00:33:04,543
Grosser.

459
00:33:04,577 --> 00:33:06,238
April!

460
00:33:06,780 --> 00:33:07,769
Here.

461
00:33:10,250 --> 00:33:11,683
Help me up.

462
00:33:11,908 --> 00:33:13,375
All right. I'm coming.
On my way over.

463
00:33:13,409 --> 00:33:15,377
A little mud, no problem.

464
00:33:15,411 --> 00:33:16,400
Help me.

465
00:33:19,415 --> 00:33:22,077
Wait, wait.
I'm getting...

466
00:33:22,118 --> 00:33:25,849
This was the worst rescue
I have ever had.

467
00:33:25,888 --> 00:33:28,413
Help! I'm a turtle,
and I can't get up!

468
00:33:30,360 --> 00:33:31,391
Thanks.

469
00:33:31,517 --> 00:33:32,779
We'd better get out of here.

470
00:33:32,818 --> 00:33:34,443
Look on the bright side, April.

471
00:33:34,458 --> 00:33:37,359
We could've fallen into a big,
greasy, smelly pile of...

472
00:33:37,394 --> 00:33:39,385
Don't even say it, Don!

473
00:33:46,503 --> 00:33:47,868
Hello?

474
00:34:06,382 --> 00:34:07,576
Oh, hello.

475
00:34:07,616 --> 00:34:09,777
Oh, that hurts.

476
00:34:14,290 --> 00:34:16,588
What a head popper!

477
00:34:16,625 --> 00:34:19,753
Boy! Earth to me.

478
00:34:24,568 --> 00:34:27,731
God, my neck hurts.
My spots hurt.

479
00:34:27,771 --> 00:34:30,399
Even my bandanna hurts.

480
00:34:31,442 --> 00:34:33,171
Hey, little one.

481
00:34:36,981 --> 00:34:38,949
Hey, where am I?

482
00:34:38,983 --> 00:34:41,679
Mikey!

483
00:34:43,118 --> 00:34:46,144
Yo, Michaelangelo!

484
00:34:46,188 --> 00:34:48,986
Hey, Mikey!

485
00:34:54,376 --> 00:34:55,673
Much better.

486
00:34:56,912 --> 00:34:59,346
- A leg-o-rama.
- Yeah, I'll say.

487
00:34:59,381 --> 00:35:03,215
Hey! I'm allowed.
I'm on vacation.

488
00:35:03,251 --> 00:35:04,842
Right.

489
00:35:04,884 --> 00:35:07,375
- Absolutely.
- Absolutely.

490
00:35:07,419 --> 00:35:09,148
- Schwing!
- Schwing!

491
00:35:20,933 --> 00:35:23,902
Hey, Leo.
Look at this water.

492
00:35:24,025 --> 00:35:25,515
I don't see anything.

493
00:35:25,560 --> 00:35:27,425
Exactly!

494
00:35:27,462 --> 00:35:32,798
No tires, no beer cans,
no dead fish...

495
00:35:32,834 --> 00:35:35,098
just water...

496
00:35:35,136 --> 00:35:38,663
clean, clear,
beautiful water.

497
00:35:41,777 --> 00:35:45,611
Nature! I love it!
Makes me want to...

498
00:35:45,647 --> 00:35:48,047
I don't know,
migrate or something.

499
00:35:50,152 --> 00:35:53,713
Turtles don't migrate, Raph.
Birds do.

500
00:35:53,755 --> 00:35:56,986
Hey, I got a beak, don't I?

501
00:35:57,388 --> 00:36:00,653
- OK, turtles, let's move out.
- You bet.

502
00:36:04,829 --> 00:36:06,091
Ambush!

503
00:36:06,130 --> 00:36:08,963
Here comes trouble, guys.

504
00:36:24,248 --> 00:36:26,375
One... and a two!

505
00:36:31,046 --> 00:36:33,514
Enjoy your swim, fellas.

506
00:36:42,480 --> 00:36:43,811
Miss me?

507
00:36:51,307 --> 00:36:53,707
You like baseball here?

508
00:36:53,743 --> 00:36:55,870
Strike one!
Strike two!

509
00:36:55,912 --> 00:36:57,379
You're out of there.

510
00:36:57,413 --> 00:36:58,846
I love that game.

511
00:36:58,882 --> 00:37:01,442
OK. I've had enough.

512
00:37:05,054 --> 00:37:07,284
Come on, Jack!

513
00:37:07,323 --> 00:37:10,019
It's hammer time.

514
00:37:11,317 --> 00:37:12,807
Missed!

515
00:37:20,239 --> 00:37:22,730
Here, hold these.
Thank you.

516
00:37:23,909 --> 00:37:24,933
Dance?

517
00:37:37,789 --> 00:37:39,757
What?

518
00:37:44,867 --> 00:37:47,893
No, no, no, lady.
That ain't nice.

519
00:37:56,446 --> 00:37:58,173
Hey, who blew the whistle?

520
00:37:58,264 --> 00:38:00,459
Hey, look!

521
00:38:03,261 --> 00:38:05,320
Hey, we're friends.

522
00:38:05,363 --> 00:38:08,332
We're here to find
our brother, that's all.

523
00:38:10,034 --> 00:38:13,162
Hey, I don't kiss
on the first date, lady.

524
00:38:13,204 --> 00:38:15,195
Raph, give it a rest, will you?

525
00:38:16,574 --> 00:38:18,269
Don't be afraid.

526
00:38:22,330 --> 00:38:24,363
You are just like
the other one.

527
00:38:24,388 --> 00:38:25,377
Say what?

528
00:38:25,422 --> 00:38:26,389
The other one?

529
00:38:26,423 --> 00:38:27,447
Mikey?

530
00:38:27,491 --> 00:38:29,482
- What?
- Bingo!

531
00:38:31,595 --> 00:38:32,584
Most excellent!

532
00:38:33,609 --> 00:38:35,270
Get down with
your turtle self.

533
00:38:58,350 --> 00:39:00,380
They say your friends
are devils or demons.

534
00:39:00,526 --> 00:39:03,188
Hey, pal, you got
a relative in Brooklyn?

535
00:39:04,338 --> 00:39:06,338
I figure they're mercenaries
in disguise...

536
00:39:06,464 --> 00:39:08,558
come to help the rebels.

537
00:39:08,687 --> 00:39:10,120
Invaders from the north.

538
00:39:15,460 --> 00:39:17,155
My village!

539
00:39:21,733 --> 00:39:24,167
Mikey!

540
00:39:32,435 --> 00:39:33,663
Find Kenshin!

541
00:39:33,703 --> 00:39:36,797
Fire over their heads and burn
this place to the ground!

542
00:39:36,840 --> 00:39:39,240
There's a reward for the man
who brings me the scepter!

543
00:39:39,276 --> 00:39:40,937
Go!

544
00:39:42,282 --> 00:39:43,271
Burn it!

545
00:39:49,356 --> 00:39:50,516
Go!

546
00:39:53,660 --> 00:39:55,560
Yoshi!

547
00:39:58,498 --> 00:40:00,032
Gunfire?

548
00:40:00,039 --> 00:40:02,166
Better cover the melon.

549
00:40:02,208 --> 00:40:04,699
I got to get out of here!

550
00:40:11,998 --> 00:40:14,159
Burn it to the ground!

551
00:40:18,204 --> 00:40:20,570
It's one of them honor guards.

552
00:40:20,607 --> 00:40:23,098
There's a reward for him.

553
00:40:27,780 --> 00:40:30,271
Greetings from Her Majesty.

554
00:40:33,919 --> 00:40:36,945
My heroes!

555
00:40:38,924 --> 00:40:40,349
Wait!

556
00:40:40,446 --> 00:40:43,108
I'm really a beautiful princess
in disguise.

557
00:40:43,149 --> 00:40:44,411
Oh, swords.

558
00:40:46,452 --> 00:40:48,386
Break the spell!

559
00:40:48,421 --> 00:40:51,049
Give me a kiss!

560
00:40:52,258 --> 00:40:53,225
A monster!

561
00:40:53,259 --> 00:40:54,226
What?

562
00:40:54,260 --> 00:40:55,227
Bright green!

563
00:40:55,261 --> 00:40:57,525
What do you mean, a monster?

564
00:40:57,563 --> 00:40:59,758
Which way did they go?

565
00:41:00,470 --> 00:41:01,903
Excuse me, Niles.

566
00:41:01,938 --> 00:41:03,970
Shouldn't you be trying
to scare somebody?

567
00:41:04,009 --> 00:41:05,772
But there's a demon
up the road, Captain...

568
00:41:05,811 --> 00:41:08,075
a wild beast
with the body of a man...

569
00:41:08,114 --> 00:41:09,775
and the head
of the devil himself.

570
00:41:09,815 --> 00:41:11,710
Listen to me,
you cretinous idiot...

571
00:41:11,773 --> 00:41:13,240
it's nothing but a Samurai...

572
00:41:13,274 --> 00:41:14,707
wearing one of his
ridiculous masks.

573
00:41:14,742 --> 00:41:16,607
- But...
- Shut up!

574
00:41:16,644 --> 00:41:18,168
Get on with it!

575
00:41:22,517 --> 00:41:25,384
What the...

576
00:41:27,173 --> 00:41:29,801
Clint Eastwood?

577
00:41:47,677 --> 00:41:48,869
Hey, Butch.

578
00:41:48,912 --> 00:41:50,903
Don't you know
westerns are dead?

579
00:41:50,947 --> 00:41:53,074
Speaking of dead...

580
00:41:59,950 --> 00:42:01,508
I'll save you, Captain.

581
00:42:01,552 --> 00:42:04,112
Hi there.

582
00:42:04,185 --> 00:42:05,516
You see, when I said
westerns were dead...

583
00:42:05,553 --> 00:42:07,043
what I meant was, uh...
well, they're not dead.

584
00:42:07,088 --> 00:42:08,487
'cause I forgot about Clint.

585
00:42:08,522 --> 00:42:11,252
You look a lot like Clint,
yes, you do.

586
00:42:12,827 --> 00:42:13,816
Wet willy.

587
00:42:15,263 --> 00:42:17,197
Sorry, Captain!

588
00:42:21,168 --> 00:42:24,729
Dudes!
Most excellent timing!

589
00:42:33,748 --> 00:42:35,113
Split up!

590
00:42:43,913 --> 00:42:46,711
Hold it right there, Zorro dude!

591
00:42:57,013 --> 00:42:58,378
He's getting away!

592
00:43:05,488 --> 00:43:06,455
Wimp!

593
00:43:06,489 --> 00:43:08,286
Captain, don't leave me here!

594
00:43:09,959 --> 00:43:11,449
Wait for...

595
00:43:13,477 --> 00:43:17,413
Help! Grandfather, help!

596
00:43:17,447 --> 00:43:20,547
- Yoshi!
- Help!

597
00:43:20,627 --> 00:43:22,219
- Grandfather, help!
- Easy, easy.

598
00:43:22,262 --> 00:43:23,320
Yoshi!

599
00:43:23,363 --> 00:43:24,557
Grandson!

600
00:43:26,399 --> 00:43:27,889
Stay right here.

601
00:43:41,733 --> 00:43:43,360
I don't think I'm cut out
for this hero stuff.

602
00:43:43,401 --> 00:43:44,766
Michaelangelo!

603
00:43:44,802 --> 00:43:47,327
Drink some water.

604
00:43:47,372 --> 00:43:48,930
What's going on?

605
00:43:50,012 --> 00:43:53,038
Well, here I go!

606
00:43:53,082 --> 00:43:54,709
I don't believe it!
He went in!

607
00:43:54,750 --> 00:43:56,547
Mikey, no!

608
00:44:06,596 --> 00:44:08,723
We've got to do something!

609
00:44:15,200 --> 00:44:17,862
Kurt Russell,
eat your heart out.

610
00:44:20,372 --> 00:44:22,636
I think he's going to be OK.

611
00:44:33,024 --> 00:44:34,491
Are you all right?

612
00:44:34,861 --> 00:44:35,953
You scared me half to death.

613
00:44:35,996 --> 00:44:38,328
Scared me half to death.

614
00:44:43,737 --> 00:44:46,433
I can't believe you did that!
You're a hero!

615
00:44:46,473 --> 00:44:48,168
He has no life in him!

616
00:44:49,910 --> 00:44:51,377
What's going on?

617
00:44:51,930 --> 00:44:53,921
Give him to me.

618
00:44:53,966 --> 00:44:56,093
Let me take him, please.

619
00:44:58,003 --> 00:44:59,834
Keep everyone back.

620
00:44:59,871 --> 00:45:00,963
Stay back, everyone.

621
00:45:01,006 --> 00:45:02,098
Give the guy some room.

622
00:45:02,140 --> 00:45:03,539
- Give me some room.
- Give him some room!

623
00:45:03,575 --> 00:45:05,202
Everybody get back.

624
00:45:17,426 --> 00:45:19,986
No, wait.
Let him try.

625
00:45:20,029 --> 00:45:22,725
No! He's casting an evil spell.

626
00:45:22,765 --> 00:45:25,256
No, it's not an evil spell.
He's helping.

627
00:45:25,796 --> 00:45:29,163
Keep back, everyone.
I need more time.

628
00:45:31,359 --> 00:45:32,849
Help him out.

629
00:45:34,028 --> 00:45:36,519
Come on, Leo. You can do it.

630
00:45:50,284 --> 00:45:55,381
One, two, three, four, five.

631
00:45:55,422 --> 00:45:57,652
One, two, three...

632
00:46:00,861 --> 00:46:02,886
That a boy, Leo.

633
00:46:02,930 --> 00:46:05,262
- He did it!
- All right!

634
00:46:14,154 --> 00:46:16,418
You're going to be OK, Yoshi.

635
00:46:20,493 --> 00:46:22,620
Here you go.

636
00:46:29,402 --> 00:46:32,735
- Outstanding, dude!
- Thanks.

637
00:46:33,321 --> 00:46:36,950
I just hope these village people
won't be afraid of us anymore.

638
00:46:50,471 --> 00:46:53,099
Well, it's a start.

639
00:46:56,644 --> 00:47:00,045
Your men showed
lack of courage today.

640
00:47:00,081 --> 00:47:03,581
They were frightened
by the demons, as were your men.

641
00:47:03,854 --> 00:47:05,651
Is that so?

642
00:47:06,857 --> 00:47:09,291
Walker...

643
00:47:09,326 --> 00:47:10,850
Look.

644
00:47:13,029 --> 00:47:14,763
Tell me...

645
00:47:14,943 --> 00:47:17,275
were the demons today not men?

646
00:47:17,312 --> 00:47:20,110
Real demons?

647
00:47:20,148 --> 00:47:21,775
I don't know.

648
00:47:21,816 --> 00:47:30,315
Old priests say once before,
demons defeated my ancestors.

649
00:47:32,450 --> 00:47:34,611
Now they've come back for me.

650
00:47:38,089 --> 00:47:41,684
I agree to your price.

651
00:47:41,726 --> 00:47:44,559
Guns for silver and silk.

652
00:47:44,954 --> 00:47:46,922
Guns for gold.

653
00:47:46,956 --> 00:47:49,686
Now there are demons.
Before there were just men.

654
00:47:50,826 --> 00:47:55,422
My cannons can destroy
these monsters, my lord.

655
00:47:55,464 --> 00:47:57,591
You can rewrite history.

656
00:48:11,145 --> 00:48:13,739
And I can rewrite you.

657
00:48:15,750 --> 00:48:16,978
Clothesline!

658
00:48:19,279 --> 00:48:21,645
Wipeout!

659
00:48:21,681 --> 00:48:23,273
Hi-yo, Silver!

660
00:48:24,984 --> 00:48:26,144
Oh, horse.

661
00:48:29,289 --> 00:48:30,381
Hey, horsey!

662
00:48:31,146 --> 00:48:34,081
Somebody dial 911.
Medic!

663
00:48:35,216 --> 00:48:36,513
You thirsty?

664
00:48:37,852 --> 00:48:39,012
My butt.

665
00:48:40,195 --> 00:48:41,890
You didn't find
the scepter, did you?

666
00:48:41,930 --> 00:48:43,864
Nah. It's history.

667
00:48:48,170 --> 00:48:49,728
Adios, amigos.

668
00:48:49,772 --> 00:48:53,003
You know, sometimes
I hate that guy.

669
00:48:55,121 --> 00:48:56,010
Let's see...

670
00:48:56,042 --> 00:48:59,443
Wait. Let's just
hold it here, OK?

671
00:48:59,479 --> 00:49:01,037
If the scepter
wasn't in the woods...

672
00:49:01,080 --> 00:49:02,545
maybe the Daimyo has it.

673
00:49:02,636 --> 00:49:04,797
No. He's been
looking for it, too.

674
00:49:04,838 --> 00:49:06,635
So what are we going to do?

675
00:49:06,673 --> 00:49:08,637
How are we going to get home?

676
00:49:08,864 --> 00:49:10,331
Wait!
Fellas, listen.

677
00:49:10,365 --> 00:49:12,466
Are you sure this isn't
a dumb thing to do?

678
00:49:12,512 --> 00:49:14,275
No, it's a smart thing to do.

679
00:49:14,314 --> 00:49:16,942
Losing the old scepter
was a dumb thing to do.

680
00:49:16,984 --> 00:49:18,474
I didn't lose it, OK?

681
00:49:27,661 --> 00:49:29,390
Excuse me.

682
00:49:32,499 --> 00:49:34,194
What?

683
00:49:34,283 --> 00:49:36,877
I don't mean to spoil
your little party here.

684
00:49:40,854 --> 00:49:42,481
This is your plan?

685
00:49:43,944 --> 00:49:45,673
You don't mean... you're
not seriously suggesting...

686
00:49:45,712 --> 00:49:47,111
that Donatello is
going to make...

687
00:49:47,147 --> 00:49:49,615
an incredibly arcane time
travel machine, are you?

688
00:49:52,185 --> 00:49:53,152
Totally bogus.

689
00:49:53,186 --> 00:49:54,710
Really stupid.

690
00:49:54,755 --> 00:49:55,845
Well, that's a relief.

691
00:49:55,884 --> 00:49:57,875
No, that guy's going to make it.

692
00:49:59,120 --> 00:50:01,452
He's good with his hands.

693
00:50:04,292 --> 00:50:05,281
What?

694
00:50:06,294 --> 00:50:07,594
Come on, April.

695
00:50:07,612 --> 00:50:09,079
Where are you going?

696
00:50:09,918 --> 00:50:11,783
To find an apartment.

697
00:50:12,657 --> 00:50:13,550
I have a feeling...

698
00:50:13,608 --> 00:50:16,236
we're going to be here
for a very long time.

699
00:50:16,278 --> 00:50:18,709
- An apartment?
- Are there apartments in Japan?

700
00:50:18,746 --> 00:50:19,940
What do I look like,
a real estate agent?

701
00:50:19,981 --> 00:50:22,176
What about condos
and time-shares?

702
00:50:36,320 --> 00:50:38,811
Take me with you.

703
00:50:38,855 --> 00:50:40,755
Where? New York?

704
00:50:40,791 --> 00:50:43,016
No. You wouldn't fit in.

705
00:50:43,021 --> 00:50:46,889
I mean... well, actually,
you would fit in.

706
00:50:46,925 --> 00:50:49,155
But you wouldn't
really fit in...

707
00:50:49,194 --> 00:50:50,422
you know what I mean?

708
00:50:50,462 --> 00:50:51,724
You could teach me.

709
00:50:51,763 --> 00:50:53,663
No, I couldn't.

710
00:50:54,465 --> 00:50:59,869
Look, Whit... l'm going back
real soon and...

711
00:51:00,971 --> 00:51:03,633
I don't want to have
this conversation, OK?

712
00:51:16,841 --> 00:51:19,366
Take whatever you guys
need, all right?

713
00:51:25,466 --> 00:51:26,224
Hey, Ken.

714
00:51:26,318 --> 00:51:28,343
Maybe you ought to try
a little decaf?

715
00:51:28,387 --> 00:51:30,446
Kenshin is unhappy.

716
00:51:30,489 --> 00:51:34,152
He believes they will
never get home.

717
00:51:34,193 --> 00:51:36,354
It ain't exactly
a quick jaunt...

718
00:51:36,395 --> 00:51:38,124
across the Brooklyn Bridge,
is it?

719
00:51:42,701 --> 00:51:43,932
Hey, Ken.

720
00:51:43,955 --> 00:51:45,479
You know, maybe you
ought to try...

721
00:51:45,523 --> 00:51:47,184
a little herbal, Ken-man,
know what I mean?

722
00:51:47,225 --> 00:51:51,889
We can't wait for your sons!
Mitsu needs me now.

723
00:51:55,133 --> 00:51:56,464
The scepter.

724
00:51:56,501 --> 00:51:57,934
Please!

725
00:52:13,909 --> 00:52:15,376
Can you believe it?

726
00:52:15,411 --> 00:52:19,177
We're not even
in the playoffs yet.

727
00:52:19,215 --> 00:52:20,443
The space-time continuum...

728
00:52:20,483 --> 00:52:24,544
will be out of phase
after sixty hours.

729
00:52:24,687 --> 00:52:26,251
Pick up the pace, Smithy-san.

730
00:52:26,336 --> 00:52:28,736
We gotta have that scepter
done by tonight.

731
00:52:30,273 --> 00:52:31,740
No.

732
00:52:33,644 --> 00:52:34,770
What?

733
00:52:37,014 --> 00:52:38,447
You know, there is one...

734
00:52:38,482 --> 00:52:40,813
O sole mio

735
00:52:40,891 --> 00:52:42,654
We're talking franchises
here, bud.

736
00:52:42,692 --> 00:52:44,853
All you got to do
is keep your delivery...

737
00:52:44,895 --> 00:52:46,388
to under thirty minutes.

738
00:52:46,477 --> 00:52:48,911
Let's see what we got here.

739
00:52:52,451 --> 00:52:53,418
Pizza.

740
00:52:53,452 --> 00:52:54,885
Got that, dude?

741
00:52:54,920 --> 00:52:56,717
Pizza.

742
00:53:02,427 --> 00:53:05,590
Frisbee. Also cool.

743
00:53:08,486 --> 00:53:10,681
Who frisbeed me in the face?

744
00:53:10,721 --> 00:53:11,813
I'm out of here.

745
00:53:11,856 --> 00:53:13,551
Why, I ought to...

746
00:53:15,359 --> 00:53:18,692
It was Mike with the thing
and the lady.

747
00:53:33,327 --> 00:53:34,794
Hey, chill.

748
00:53:34,829 --> 00:53:36,997
What is this,
the Geraldo Show?

749
00:53:37,056 --> 00:53:39,684
You got to learn to control
that temper, guy.

750
00:53:39,726 --> 00:53:41,990
Did I say that?

751
00:53:42,028 --> 00:53:44,463
We're practicing
fighting the Daimyo.

752
00:53:44,546 --> 00:53:45,808
Fight the Daimyo?

753
00:53:45,847 --> 00:53:47,178
Hold on here.

754
00:53:47,215 --> 00:53:48,682
Fighting's for grown-ups...

755
00:53:48,716 --> 00:53:51,583
and that's only if you
got no other choice.

756
00:53:51,619 --> 00:53:54,782
You guys are kids.
You should be out...

757
00:53:54,822 --> 00:53:58,383
you should be out having fun,
flying those things.

758
00:53:58,426 --> 00:54:00,422
Come on. We can do it together.

759
00:54:00,498 --> 00:54:01,988
You could teach me.

760
00:54:02,033 --> 00:54:03,466
Fun is for children.

761
00:54:03,501 --> 00:54:05,963
And what, you're
a senior citizen?

762
00:54:06,033 --> 00:54:07,398
Come on!

763
00:54:07,434 --> 00:54:08,696
It'll be easy.

764
00:54:08,736 --> 00:54:10,670
What did you say your name was?

765
00:54:10,704 --> 00:54:11,693
Yoshi.

766
00:54:15,209 --> 00:54:18,178
You and your buddies
grab those kites...

767
00:54:18,212 --> 00:54:20,737
and I'll join you later.

768
00:54:23,584 --> 00:54:26,280
Kids.

769
00:54:31,691 --> 00:54:33,420
Yoshi! Wait up!

770
00:54:38,198 --> 00:54:40,098
Hey! I think I'm getting this.

771
00:54:40,133 --> 00:54:41,498
Yoshi, what do you think?

772
00:54:41,534 --> 00:54:42,558
Look at that.

773
00:55:13,032 --> 00:55:15,195
Lord Norinaga
accepts your price.

774
00:55:15,232 --> 00:55:16,756
Guns for gold.

775
00:55:16,800 --> 00:55:19,701
Tell the Daimyo
to prepare the papers.

776
00:55:43,811 --> 00:55:45,335
Sorry.

777
00:55:45,379 --> 00:55:48,780
I guess you want
to be alone, huh?

778
00:55:48,816 --> 00:55:52,616
I was asking the gods
to protect someone.

779
00:55:52,653 --> 00:55:54,348
Kenshin?

780
00:55:56,290 --> 00:55:59,657
He's, like, your beau, huh?

781
00:55:59,693 --> 00:56:01,422
You know him?

782
00:56:01,462 --> 00:56:02,427
Sort of.

783
00:56:02,513 --> 00:56:07,246
He kinda went on a cosmic cruise
and dropped in on us.

784
00:56:07,284 --> 00:56:09,252
But don't worry.
He'll be back...

785
00:56:09,286 --> 00:56:11,982
as soon as we leave.
I promise.

786
00:56:12,022 --> 00:56:14,183
How do you know this?

787
00:56:14,224 --> 00:56:16,021
Well...

788
00:56:16,948 --> 00:56:19,143
it's a kappa kind of thing.

789
00:56:23,535 --> 00:56:27,403
So... what's your sign?

790
00:56:47,478 --> 00:56:48,809
Man!

791
00:56:50,614 --> 00:56:52,673
- Hockey.
- Hockey.

792
00:56:52,716 --> 00:56:55,708
I guess it's time for
a little cultural exchange...

793
00:56:55,753 --> 00:56:57,846
if you know what I mean.

794
00:56:59,723 --> 00:57:01,350
OK, guys.

795
00:57:01,392 --> 00:57:03,826
Let's play a little hockey.

796
00:57:03,861 --> 00:57:04,850
Hockey?

797
00:57:09,828 --> 00:57:11,455
Take your best shot.

798
00:57:12,187 --> 00:57:14,587
Come on.

799
00:57:14,623 --> 00:57:16,687
Just like you saw on TV.

800
00:57:16,792 --> 00:57:17,781
Remember?

801
00:57:21,763 --> 00:57:22,752
Hey. Good.

802
00:57:23,932 --> 00:57:25,229
All right.

803
00:57:47,309 --> 00:57:50,244
OK. I can work with that.

804
00:58:29,455 --> 00:58:31,252
Good.

805
00:58:31,290 --> 00:58:35,192
Tomorrow, Walker,
we will use your guns.

806
00:58:35,227 --> 00:58:37,991
My pleasure.

807
00:58:38,030 --> 00:58:39,520
Walker.

808
00:58:40,791 --> 00:58:45,251
My dungeon's very crowded.

809
00:58:45,891 --> 00:58:47,381
Well, then it would
only be humane...

810
00:58:47,426 --> 00:58:50,190
not to take any more
prisoners then, wouldn't it?

811
00:58:50,229 --> 00:58:53,323
You'll just have to kill
everybody.

812
00:58:56,378 --> 00:59:01,745
- What do you hear, sensei?
- Danger.

813
00:59:02,361 --> 00:59:04,852
Mitsu.

814
00:59:08,021 --> 00:59:09,021
What is it?

815
00:59:09,065 --> 00:59:11,727
Mitsu, I bring bad news
from the castle.

816
00:59:12,369 --> 00:59:13,996
It's two hours to midnight.

817
00:59:14,037 --> 00:59:16,562
I sure hope this works.

818
00:59:16,606 --> 00:59:18,073
Yes.

819
00:59:18,108 --> 00:59:19,266
Why, this is perfect.

820
00:59:19,321 --> 00:59:20,846
What if this doesn't
work, dudes?

821
00:59:20,898 --> 00:59:23,196
What if we make like
a cosmic U-turn...

822
00:59:23,234 --> 00:59:25,634
and end up back
in Godzilla land?

823
00:59:25,669 --> 00:59:28,638
We don't have a choice,
unless you want to stay here.

824
00:59:28,672 --> 00:59:30,162
Well, maybe we should.

825
00:59:30,207 --> 00:59:31,297
Hold it.

826
00:59:31,320 --> 00:59:33,220
Yeah, right. Now,
forget about Mitsu...

827
00:59:33,255 --> 00:59:34,279
and give me the scepter
before you...

828
00:59:34,323 --> 00:59:35,847
Hey! Raph!

829
00:59:35,891 --> 00:59:37,381
Give me back the scepter...

830
00:59:37,426 --> 00:59:39,121
Give it over here!

831
00:59:41,530 --> 00:59:44,090
- Nice going.
- Butterfingers.

832
00:59:45,835 --> 00:59:47,393
What next?

833
00:59:51,921 --> 00:59:54,219
The Daimyo is coming
in the morning...

834
00:59:55,102 --> 00:59:57,569
with Walker and guns.

835
00:59:57,644 --> 00:59:58,668
Great.

836
00:59:59,913 --> 01:00:02,211
Oh, God, man.

837
01:00:08,772 --> 01:00:11,172
Hey, Yoshi.
You awake, buddy?

838
01:00:18,837 --> 01:00:20,930
What's the matter,
little man?

839
01:00:20,973 --> 01:00:22,565
What's up with those tears?

840
01:00:22,608 --> 01:00:24,132
What's going on here?

841
01:00:24,176 --> 01:00:25,734
Nothing.

842
01:00:25,778 --> 01:00:28,542
Nothing, huh?
Well, too bad.

843
01:00:28,580 --> 01:00:29,979
'Cause if something
was bothering you...

844
01:00:30,015 --> 01:00:33,007
I got a little present
here to cheer you up.

845
01:00:33,051 --> 01:00:35,144
It's called a yo-yo.

846
01:00:35,187 --> 01:00:37,049
It's yours.
I made it for you.

847
01:00:37,135 --> 01:00:38,500
I was going to give it
to you tomorrow...

848
01:00:38,536 --> 01:00:41,130
but, you know, things
might get a little nuts.

849
01:00:41,172 --> 01:00:42,332
I might forget.

850
01:00:42,373 --> 01:00:45,706
You fight Daimyo in the morning?

851
01:00:47,211 --> 01:00:49,577
OK, so tomorrow afternoon...

852
01:00:49,614 --> 01:00:51,639
I'll teach you some tricks
on your yo-yo.

853
01:00:51,682 --> 01:00:52,876
OK, buddy?

854
01:00:52,917 --> 01:00:55,442
Tomorrow you might die.

855
01:00:57,355 --> 01:00:59,918
Yeah. OK, Yoshi,
you listen to me.

856
01:01:00,011 --> 01:01:02,172
Tomorrow morning,
you and your buddies...

857
01:01:02,213 --> 01:01:05,478
go up into the mountains
and you play, you hear me?

858
01:01:05,517 --> 01:01:08,042
No matter what happens.

859
01:01:11,322 --> 01:01:14,519
I cannot let you die,
Raphael-san.

860
01:01:15,727 --> 01:01:19,993
Don't worry, kid.
Nobody's going to die.

861
01:01:20,700 --> 01:01:22,565
Hey, Yoshi, come on.
Where you going?

862
01:01:22,602 --> 01:01:25,070
It's late already.
Get yourself to bed.

863
01:01:28,107 --> 01:01:29,631
What are you doing?

864
01:01:31,544 --> 01:01:35,413
Yoshi, this isn't playtime.
Your sister's going to kill me.

865
01:01:35,492 --> 01:01:36,720
What do you got?

866
01:01:36,760 --> 01:01:38,853
For you, Raphael-san.

867
01:01:38,896 --> 01:01:41,558
You didn't have to.

868
01:01:41,598 --> 01:01:43,566
I find in the woods.

869
01:01:43,600 --> 01:01:45,932
Now you and the other
kappa can go home.

870
01:01:45,969 --> 01:01:47,869
Now you no die.

871
01:01:47,905 --> 01:01:50,533
Son of a snapper!

872
01:01:53,619 --> 01:01:57,487
I found it!

873
01:01:57,931 --> 01:02:00,261
Look at this.
It was here the whole time.

874
01:02:00,328 --> 01:02:01,659
It was under the house.

875
01:02:01,696 --> 01:02:03,596
Our little brother put it there.

876
01:02:03,631 --> 01:02:05,656
Mondo surprise!

877
01:02:07,071 --> 01:02:08,238
- We're set.
- Let me see that.

878
01:02:08,330 --> 01:02:09,661
Careful, now!
Easy, guys.

879
01:02:09,698 --> 01:02:11,666
- Is it the one?
- That's the one.

880
01:02:11,700 --> 01:02:12,667
Look, it's the scepter.

881
01:02:12,701 --> 01:02:14,328
Oh, God.
I can't believe it.

882
01:02:14,370 --> 01:02:18,807
So you see, as long as we
didn't have the scepter...

883
01:02:18,841 --> 01:02:21,708
we had no choice
but to stay and fight.

884
01:02:21,744 --> 01:02:23,211
Right?

885
01:02:23,245 --> 01:02:25,577
You mean, we were set up?

886
01:02:27,405 --> 01:02:29,765
- Uncool.
- Very uncool.

887
01:02:29,874 --> 01:02:31,341
Mitsu.

888
01:02:31,376 --> 01:02:33,401
Is that for real?

889
01:02:38,716 --> 01:02:41,514
The vibes in here
just turned bad.

890
01:02:41,552 --> 01:02:42,917
Let's split.

891
01:02:42,954 --> 01:02:46,014
Wait! I am the one.

892
01:02:46,057 --> 01:02:48,719
Please. I am the one...

893
01:02:48,760 --> 01:02:50,728
who told my grandson
to hide the scepter.

894
01:02:50,762 --> 01:02:52,059
What?

895
01:02:52,096 --> 01:02:56,760
I want you to fight, not Mitsu.

896
01:03:00,013 --> 01:03:01,480
- Come on, guys!
- Let's go! Move it!

897
01:03:10,089 --> 01:03:11,420
Evening.

898
01:03:12,859 --> 01:03:14,326
Let me at him!

899
01:03:14,360 --> 01:03:16,828
Mikey, stay back.
Calm down, man.

900
01:03:17,354 --> 01:03:21,256
Give me the scepter,
my little green friends.

901
01:03:21,291 --> 01:03:22,690
No! Kill him!

902
01:03:28,131 --> 01:03:30,031
Raph, give me the scepter.

903
01:03:32,802 --> 01:03:34,133
Man!

904
01:03:37,116 --> 01:03:39,482
Bring Kenshin
to the castle tonight.

905
01:03:39,518 --> 01:03:42,078
You'll get her back.

906
01:03:42,121 --> 01:03:44,555
Come morning,
I was you, I'd be gone.

907
01:03:49,559 --> 01:03:52,687
He's riding off.
Guys, we got to do something.

908
01:03:55,832 --> 01:03:58,062
I apologize for this crude
interruption, Daimyo...

909
01:03:58,101 --> 01:04:01,798
but perhaps this little bird
will sing for your supper.

910
01:04:05,278 --> 01:04:07,678
Why have you stolen my son?

911
01:04:08,848 --> 01:04:11,339
I do not have your son.

912
01:04:11,384 --> 01:04:14,649
He's gone on a magic journey.

913
01:04:14,687 --> 01:04:17,554
Only the scepter
can bring him back.

914
01:04:17,590 --> 01:04:22,027
You are lying.
You have them both.

915
01:04:23,555 --> 01:04:25,785
I have nothing.

916
01:04:26,449 --> 01:04:28,542
He has the scepter.

917
01:04:41,007 --> 01:04:43,475
Not as chirpy as I'd hoped.
Niles.

918
01:04:43,550 --> 01:04:44,744
Come on.
Come on!

919
01:04:44,785 --> 01:04:46,184
Get out!
Out!

920
01:04:46,220 --> 01:04:47,312
Take her away!

921
01:04:47,354 --> 01:04:49,618
Come on! Move it!

922
01:04:51,678 --> 01:04:54,738
How did you capture
such a woman?

923
01:04:54,781 --> 01:04:57,073
The same way you capture
any wild animal.

924
01:04:57,153 --> 01:04:59,747
By setting a trap.

925
01:05:02,792 --> 01:05:05,659
I don't have it.

926
01:05:25,396 --> 01:05:27,264
Equal partners.

927
01:05:27,340 --> 01:05:30,241
Right? I'm not
your spy anymore.

928
01:05:35,877 --> 01:05:38,004
I want to see the Daimyo.

929
01:05:39,074 --> 01:05:40,437
Easy with the hands.

930
01:05:40,465 --> 01:05:43,059
Another little birdie
come home to roost.

931
01:05:45,870 --> 01:05:49,362
Well, April's inside.
Now it's up to us.

932
01:05:49,407 --> 01:05:52,706
Is this what they mean
by getting totally vertical?

933
01:05:52,975 --> 01:05:55,842
Turtles... it's not just a job.
It's an adventure.

934
01:06:32,194 --> 01:06:33,422
Meow, dude!

935
01:06:34,794 --> 01:06:36,261
His chin's landed on my foot.

936
01:06:36,296 --> 01:06:38,355
Sayonara, blubber butt.

937
01:06:39,632 --> 01:06:40,656
Mitsu!

938
01:06:42,869 --> 01:06:44,336
How's it hanging, babe?

939
01:06:44,370 --> 01:06:45,394
Michaelangelo.

940
01:06:45,851 --> 01:06:48,820
Sorry about the crack
about the bad vibes.

941
01:06:48,854 --> 01:06:51,414
You got great vibes.

942
01:06:51,457 --> 01:06:53,857
Quickly.
We must free the others.

943
01:06:58,629 --> 01:06:59,618
Hey, Whit!

944
01:06:59,663 --> 01:07:02,223
Well, well, well.
Miss O'Neil.

945
01:07:02,266 --> 01:07:04,867
My partner Mr. Whit and I were
just discussing your future.

946
01:07:04,938 --> 01:07:07,202
Let me tell you something
about your partner here.

947
01:07:07,241 --> 01:07:08,435
He's scum.

948
01:07:08,475 --> 01:07:10,641
He's the lowest scum
of the earth.

949
01:07:10,692 --> 01:07:13,627
No, you know something?
He's lower than scum.

950
01:07:13,661 --> 01:07:15,822
He gives scum a bad name.

951
01:07:15,863 --> 01:07:18,798
Of course he does.
That's why I hired him.

952
01:07:18,833 --> 01:07:20,425
Take her away.

953
01:07:21,069 --> 01:07:22,730
Now, wait a minute.

954
01:07:22,770 --> 01:07:25,637
I have information
about the Daimyo's son.

955
01:07:25,673 --> 01:07:27,868
I think she's
telling the truth.

956
01:07:27,909 --> 01:07:30,736
Really? Well, I don't
pay you to think, do I?

957
01:07:30,823 --> 01:07:33,451
I pay you to lie,
cheat, and steal.

958
01:07:33,492 --> 01:07:36,393
So why don't you go
down to the harbor...

959
01:07:36,429 --> 01:07:38,556
and bring back the men
and their guns?

960
01:07:38,598 --> 01:07:40,725
Guns?

961
01:07:41,067 --> 01:07:42,796
Maybe she's up here.

962
01:07:42,835 --> 01:07:44,097
Nice and light now.

963
01:07:44,136 --> 01:07:45,933
Love the artwork.

964
01:07:45,972 --> 01:07:48,372
Reservations for five?

965
01:07:48,407 --> 01:07:50,466
Under "T" maybe?

966
01:07:52,109 --> 01:07:53,201
Come on! Let's go!

967
01:07:53,244 --> 01:07:54,302
- Move it!
- That's OK, fellas.

968
01:07:54,746 --> 01:07:56,043
We'll find a table ourselves.

969
01:07:56,081 --> 01:07:57,514
Little log there.

970
01:07:58,395 --> 01:08:00,420
Everything looks cool up here.

971
01:08:00,463 --> 01:08:02,226
Come on.

972
01:08:02,593 --> 01:08:03,992
Clear on the right.

973
01:08:04,027 --> 01:08:05,494
Clear on the left.

974
01:08:10,167 --> 01:08:12,897
Hey, you guys.
Check it out.

975
01:08:14,938 --> 01:08:18,005
- Ancient us.
- Trippy.

976
01:08:18,213 --> 01:08:20,477
"The battle of the
thousand swords."

977
01:08:20,592 --> 01:08:23,527
Four demons defeated
the Daimyo and his army.

978
01:08:25,099 --> 01:08:26,327
Definitely family.

979
01:08:26,367 --> 01:08:30,394
Looks like me, but it's
got Raph's beak.

980
01:08:31,401 --> 01:08:33,426
But it was only a legend.

981
01:08:33,470 --> 01:08:36,303
- Dudes, we're legends!
- Hey, cool!

982
01:08:36,339 --> 01:08:37,806
I like it.

983
01:08:37,841 --> 01:08:38,830
Wayne Newton.

984
01:08:40,710 --> 01:08:43,079
You.

985
01:08:43,184 --> 01:08:46,620
You were expecting maybe
the Addams family?

986
01:08:47,655 --> 01:08:49,145
Good one.

987
01:08:49,190 --> 01:08:50,517
You have come back.

988
01:08:50,550 --> 01:08:51,915
Yeah, we like to drop in...

989
01:08:51,951 --> 01:08:53,509
about every three
or four centuries.

990
01:08:53,553 --> 01:08:55,885
Yeah, and it looks like
you're having a rough day...

991
01:08:55,922 --> 01:09:01,360
so give us the scepter back
and we'll get out of here.

992
01:09:03,563 --> 01:09:08,523
You have disgraced my ancestor,
but you will not disgrace me.

993
01:09:08,568 --> 01:09:09,660
I'm willing to die.

994
01:09:09,702 --> 01:09:11,226
Kill them.

995
01:09:12,406 --> 01:09:17,207
We will both die, but only
one of us with honor.

996
01:09:23,930 --> 01:09:26,330
Are we out of the loop here
or what?

997
01:09:31,304 --> 01:09:32,396
Chill, dude!

998
01:09:34,607 --> 01:09:35,365
You OK?

999
01:09:35,433 --> 01:09:36,798
Mikey, watch out!

1000
01:09:37,902 --> 01:09:41,838
Oh, he who dings
the shell must pay!

1001
01:10:03,143 --> 01:10:04,371
Your turn!

1002
01:10:06,313 --> 01:10:08,907
One, two, three, and kick!

1003
01:10:09,728 --> 01:10:10,717
Good night!

1004
01:10:12,864 --> 01:10:15,025
Bases loaded.
Home run!

1005
01:10:16,267 --> 01:10:17,495
Leapfrog!

1006
01:10:22,640 --> 01:10:24,301
Triple play!

1007
01:10:31,735 --> 01:10:33,202
Hello.

1008
01:10:33,236 --> 01:10:34,225
Good-bye.

1009
01:10:40,377 --> 01:10:42,309
- All right, good job, turtles.
- Yes!

1010
01:10:42,311 --> 01:10:43,778
Leo, high foot!

1011
01:10:43,812 --> 01:10:46,781
All right. Let's
rock 'n' roll, dudes.

1012
01:10:46,815 --> 01:10:48,339
More logs.

1013
01:10:49,758 --> 01:10:51,919
Hey, mac!

1014
01:10:51,960 --> 01:10:53,228
Take the rest of the day off.

1015
01:10:53,233 --> 01:10:54,700
I'll open the dungeon.

1016
01:10:55,721 --> 01:10:57,154
- You guys go that way.
- We must open the gate.

1017
01:10:57,350 --> 01:10:58,817
No problemo.

1018
01:10:58,852 --> 01:11:00,149
Scuds!

1019
01:11:05,692 --> 01:11:07,819
One, two, three, four.

1020
01:11:07,861 --> 01:11:10,455
You're free, guys.
Let's go!

1021
01:11:34,023 --> 01:11:36,287
I love this stuff!

1022
01:11:46,836 --> 01:11:49,828
I get such a kick
out of this job!

1023
01:11:59,090 --> 01:12:01,149
Hold it, bucko!

1024
01:12:26,552 --> 01:12:28,417
Big mistake, dude.

1025
01:12:43,335 --> 01:12:45,803
Go ahead.
Finish me.

1026
01:12:53,006 --> 01:12:55,702
There. Short enough for you?

1027
01:12:56,663 --> 01:12:57,960
Kappa.

1028
01:13:14,154 --> 01:13:15,121
Hello?

1029
01:13:15,155 --> 01:13:16,645
Who's trapped inside?

1030
01:13:16,690 --> 01:13:18,351
Lord Norinaga.

1031
01:13:24,698 --> 01:13:26,359
Name rings a bell.

1032
01:13:28,973 --> 01:13:30,804
Turtles one.
Daimyo zip.

1033
01:13:30,842 --> 01:13:32,400
Look!

1034
01:13:33,845 --> 01:13:35,142
It's April.

1035
01:13:36,801 --> 01:13:39,167
Well, if it ain't
the phantom of the opera.

1036
01:13:39,203 --> 01:13:42,430
Love to stay and chat, but...

1037
01:13:42,572 --> 01:13:45,370
places to go... people to kill.

1038
01:13:50,764 --> 01:13:52,891
Come on, lads!

1039
01:13:52,933 --> 01:13:54,901
Move it. Move it!

1040
01:13:54,935 --> 01:13:55,902
Out of the way!

1041
01:13:55,936 --> 01:13:57,665
Oh, no. Guns!

1042
01:13:57,705 --> 01:13:59,070
There goes the neighborhood.

1043
01:13:59,106 --> 01:14:00,767
Wait!

1044
01:14:00,808 --> 01:14:02,173
Thank you, Mr. Whit.

1045
01:14:02,209 --> 01:14:03,403
Yeah, Whit.

1046
01:14:03,444 --> 01:14:04,706
You make a great servant.

1047
01:14:04,745 --> 01:14:05,778
I'm real impressed.

1048
01:14:05,895 --> 01:14:09,353
My God!
Who's your tailor?

1049
01:14:09,399 --> 01:14:10,388
We're naked.

1050
01:14:11,434 --> 01:14:12,833
You OK, April?

1051
01:14:12,869 --> 01:14:14,769
Sorry, guys.

1052
01:14:14,804 --> 01:14:15,862
We really don't have time...

1053
01:14:15,905 --> 01:14:17,065
for any of these
social pleasantries...

1054
01:14:17,106 --> 01:14:18,198
I'm afraid.

1055
01:14:18,241 --> 01:14:19,367
Shoot them.

1056
01:14:19,409 --> 01:14:20,740
Right.

1057
01:14:22,011 --> 01:14:25,105
Don't move a finger!

1058
01:14:27,478 --> 01:14:28,877
What did you say?

1059
01:14:28,913 --> 01:14:31,347
I said, shoot them.

1060
01:14:32,150 --> 01:14:34,914
That wasn't part of
the deal, Walker.

1061
01:14:35,753 --> 01:14:36,747
Well, if you feel like that...

1062
01:14:36,754 --> 01:14:39,016
you'd better join them,
hadn't you?

1063
01:14:39,140 --> 01:14:40,402
- Niles!
- Right.

1064
01:14:42,443 --> 01:14:44,070
Hey, come on.

1065
01:14:44,111 --> 01:14:45,908
Shoot him, too.

1066
01:14:45,946 --> 01:14:47,345
With pleasure!

1067
01:14:47,381 --> 01:14:48,905
Weasel!

1068
01:14:48,949 --> 01:14:50,473
Ready...

1069
01:14:51,706 --> 01:14:54,266
Gee, if we die here
in the past...

1070
01:14:54,308 --> 01:14:57,471
does that mean that we don't
get born in the future?

1071
01:14:57,511 --> 01:15:01,538
Hey, Tinkerbell,
why don't you shoot us?

1072
01:15:01,582 --> 01:15:02,674
Leo, wait...

1073
01:15:03,557 --> 01:15:05,391
I'm sorry.
Are you addressing me?

1074
01:15:05,474 --> 01:15:09,774
Shoot us yourself,
unless you're too scared.

1075
01:15:09,811 --> 01:15:11,745
I get it!

1076
01:15:13,323 --> 01:15:15,621
He knows he can't kill us.

1077
01:15:15,659 --> 01:15:17,524
We're demons.

1078
01:15:17,561 --> 01:15:19,290
We are demons!

1079
01:15:19,329 --> 01:15:21,289
Your bullets will
just bounce back...

1080
01:15:21,387 --> 01:15:23,548
and kill all you guys instead.

1081
01:15:23,589 --> 01:15:24,988
Right. What he said.

1082
01:15:25,024 --> 01:15:26,048
Capisce?

1083
01:15:26,105 --> 01:15:30,166
Would you like the pleasure
of the first shot, Captain?

1084
01:15:30,209 --> 01:15:33,906
Go ahead, punk.
Make my day.

1085
01:15:33,946 --> 01:15:36,779
If it's going to make you all
feel better...

1086
01:15:41,120 --> 01:15:43,482
I've got a good idea.

1087
01:15:43,553 --> 01:15:44,679
Where's he going?

1088
01:15:44,721 --> 01:15:46,848
Out. Out of the way.

1089
01:15:48,291 --> 01:15:49,781
What's he doing?

1090
01:15:49,826 --> 01:15:51,953
This doesn't bode well.

1091
01:15:53,329 --> 01:15:55,524
Nice bluff, Mr. Leader.

1092
01:15:55,565 --> 01:15:57,132
- Major bummer.
- We're toast.

1093
01:15:59,177 --> 01:16:01,042
Try this on for size.

1094
01:16:02,647 --> 01:16:04,547
This could hurt.

1095
01:16:11,055 --> 01:16:15,151
Hoo, boy, do I love
being a turtle!

1096
01:16:15,319 --> 01:16:16,946
Yes. That's very clever.

1097
01:16:16,987 --> 01:16:18,784
Oh, yes. Very clever.

1098
01:16:18,822 --> 01:16:21,290
Missed me!

1099
01:16:25,442 --> 01:16:27,034
Guess what time it is?

1100
01:16:27,077 --> 01:16:29,705
Willy, willy, willy!
Willy, willy!

1101
01:16:31,781 --> 01:16:32,839
Take a hike, pal.

1102
01:16:32,882 --> 01:16:34,213
Let's get Walker!

1103
01:16:34,250 --> 01:16:35,717
Hey, guys!

1104
01:16:41,391 --> 01:16:44,485
Oh, look. Don King.

1105
01:16:49,152 --> 01:16:51,382
Smells like a geek
ran through here.

1106
01:16:56,666 --> 01:16:57,860
My little guys.
I almost forgot you.

1107
01:16:57,900 --> 01:16:59,094
Come on.

1108
01:17:04,240 --> 01:17:05,264
Where'd he go?

1109
01:17:05,298 --> 01:17:06,390
There he goes.
Out the window.

1110
01:17:06,433 --> 01:17:07,661
Over there!
Let's go!

1111
01:17:07,701 --> 01:17:08,668
Come on, Mikey.

1112
01:17:08,702 --> 01:17:09,669
We'll go out front
and cut him off.

1113
01:17:09,703 --> 01:17:11,068
Come on, guys!

1114
01:17:13,907 --> 01:17:15,738
Hurry, Raph.

1115
01:17:15,775 --> 01:17:17,470
Right behind you, Leo.

1116
01:17:20,164 --> 01:17:22,255
- He's up there, Donny. Come on.
- All right. Let's go.

1117
01:17:23,179 --> 01:17:24,806
This is so good for your calves.

1118
01:17:35,832 --> 01:17:37,265
Stop right there!

1119
01:17:37,300 --> 01:17:39,291
Or you're a goner, dude.

1120
01:17:39,336 --> 01:17:40,894
Totally.

1121
01:17:47,744 --> 01:17:49,837
What kind of demons are you?

1122
01:17:49,880 --> 01:17:52,178
We're turtles, friend.

1123
01:17:52,215 --> 01:17:57,448
Of the teenage mutant
ninja variety, sleazeball!

1124
01:18:10,479 --> 01:18:12,309
Check it out!

1125
01:18:12,381 --> 01:18:17,375
This, I believe, is what
you've been searching for.

1126
01:18:18,687 --> 01:18:20,450
Go fetch.

1127
01:18:22,570 --> 01:18:24,800
Wait! There goes
our ride home!

1128
01:18:24,839 --> 01:18:27,034
Do you really think
I'd make it that easy...

1129
01:18:27,075 --> 01:18:30,306
you nasty little reptiles?

1130
01:18:30,345 --> 01:18:31,972
I got it!
I got it!

1131
01:18:32,013 --> 01:18:33,446
I call!

1132
01:18:35,917 --> 01:18:37,817
Oh, not again!

1133
01:18:38,820 --> 01:18:40,412
Mikey, get it!

1134
01:18:40,455 --> 01:18:42,150
Go, Mike, go!

1135
01:18:44,240 --> 01:18:46,299
Nice catch. I got you!

1136
01:18:51,848 --> 01:18:52,940
We got it.

1137
01:19:10,165 --> 01:19:14,864
Bungee jumping without a bungee.
That could be dangerous.

1138
01:19:14,903 --> 01:19:15,961
You got that.

1139
01:19:23,745 --> 01:19:25,212
Hey, guys.

1140
01:19:26,139 --> 01:19:28,573
We have an egg timer to catch.

1141
01:19:28,608 --> 01:19:30,542
Let's move it.

1142
01:19:32,478 --> 01:19:34,576
Buckle up, dudes.
It's time to go home.

1143
01:19:34,637 --> 01:19:36,628
Hey, guys.
I'm not going back.

1144
01:19:36,672 --> 01:19:38,162
- What?
- What did you say?

1145
01:19:38,207 --> 01:19:39,936
I said I'm staying here.

1146
01:19:40,486 --> 01:19:41,977
I'm not going back with you.

1147
01:19:42,160 --> 01:19:43,252
Michaelangelo, come on.

1148
01:19:43,294 --> 01:19:44,420
You can't be serious.

1149
01:19:45,303 --> 01:19:49,667
- He's serious.
- Hey, wait a minute.

1150
01:19:50,234 --> 01:19:52,301
You are going back to New York.

1151
01:19:52,405 --> 01:19:55,272
Been there, done that.

1152
01:19:55,308 --> 01:19:58,171
Michaelangelo, it's our home.

1153
01:19:58,200 --> 01:20:00,462
Sure. Your home's
a nice apartment.

1154
01:20:00,515 --> 01:20:02,506
My home's a sewer.

1155
01:20:02,551 --> 01:20:04,849
I been thinking
the same thing, Leo.

1156
01:20:04,887 --> 01:20:06,517
People appreciate us here.

1157
01:20:06,595 --> 01:20:07,994
We don't have to
live like moles.

1158
01:20:08,030 --> 01:20:10,089
Hey, whoa.
No way!

1159
01:20:10,132 --> 01:20:13,124
We're all going back.
Tell him, Leo.

1160
01:20:13,169 --> 01:20:14,261
Actually...

1161
01:20:14,303 --> 01:20:16,635
Hey, not to sound
selfish or anything...

1162
01:20:16,672 --> 01:20:18,299
but what the heck.
Why not?

1163
01:20:18,341 --> 01:20:20,767
I do not want to stay here.

1164
01:20:20,965 --> 01:20:21,932
Me, neither.

1165
01:20:21,966 --> 01:20:24,127
Do you think I could
possibly live...

1166
01:20:24,168 --> 01:20:26,329
without a single microchip?

1167
01:20:26,371 --> 01:20:30,467
Somebody's activated
the scepter.

1168
01:20:30,508 --> 01:20:32,100
We got to go now!

1169
01:20:33,689 --> 01:20:35,680
Kenshin, no!

1170
01:20:35,725 --> 01:20:39,661
We wait four hundred years,
and this Casey is still late.

1171
01:20:39,695 --> 01:20:41,063
I will wait no longer.

1172
01:20:41,159 --> 01:20:44,617
Kenshin, you cannot go
without the others.

1173
01:20:44,663 --> 01:20:46,893
It would be cowardly.

1174
01:20:53,965 --> 01:20:56,191
Come on. Both of you.

1175
01:20:56,259 --> 01:20:58,727
Yeah. Come on.
Got to get back.

1176
01:20:58,762 --> 01:21:00,730
Time to go.

1177
01:21:02,631 --> 01:21:05,823
Come on, you party animals.
I know. Yeah.

1178
01:21:05,993 --> 01:21:07,761
OK. Come on.
Get it together.

1179
01:21:07,788 --> 01:21:08,855
I just wanted
to give you guys...

1180
01:21:08,910 --> 01:21:11,242
a nice peek at the future,
all right?

1181
01:21:11,714 --> 01:21:14,547
Bet you guys feel lucky
to be going back, right?

1182
01:21:14,584 --> 01:21:17,348
Very lucky.
We're going back.

1183
01:21:18,530 --> 01:21:19,724
Not!

1184
01:21:23,707 --> 01:21:25,805
This could really
screw up history.

1185
01:21:26,003 --> 01:21:27,937
All right. OK.
Enough is enough.

1186
01:21:27,972 --> 01:21:30,304
OK? Let's go.
Come on.

1187
01:21:31,375 --> 01:21:34,469
Guys, you cannot split up.

1188
01:21:34,511 --> 01:21:36,706
You're brothers.
Remember?

1189
01:21:36,747 --> 01:21:38,612
Yeah. I guess.

1190
01:21:38,649 --> 01:21:40,078
Raphael-san.

1191
01:21:40,092 --> 01:21:41,389
Hey, Yoshi.

1192
01:21:41,427 --> 01:21:43,156
Yoshi wants to say good-bye.

1193
01:21:43,195 --> 01:21:45,595
But we're not going back.

1194
01:21:45,631 --> 01:21:47,997
Me and Raph are
going to be staying.

1195
01:21:48,034 --> 01:21:50,093
No!

1196
01:21:51,531 --> 01:21:53,021
Kenshin must return.

1197
01:21:53,066 --> 01:21:54,431
You promised.

1198
01:21:54,467 --> 01:21:55,798
Yeah, but...

1199
01:21:55,835 --> 01:21:59,897
Our two families must be united,
or the wars will start again.

1200
01:21:59,962 --> 01:22:01,293
But I thought...

1201
01:22:01,330 --> 01:22:05,596
I want to stay here with you.

1202
01:22:05,634 --> 01:22:08,569
You will always
be here with me...

1203
01:22:08,604 --> 01:22:10,128
Michaelangelo.

1204
01:22:14,676 --> 01:22:16,644
Uh-oh, guys.
It's picking up speed.

1205
01:22:16,678 --> 01:22:17,940
Come on!

1206
01:22:21,143 --> 01:22:22,906
There was traffic, man.

1207
01:22:24,633 --> 01:22:28,091
Benkei, no! Wait. No!

1208
01:22:28,137 --> 01:22:30,601
I been thinking.
We have to go back.

1209
01:22:30,629 --> 01:22:32,153
It's our destiny.

1210
01:22:32,999 --> 01:22:34,990
I mean, if we stay here...

1211
01:22:35,034 --> 01:22:38,060
we interfere with their lives,
and that would be selfish.

1212
01:22:38,104 --> 01:22:39,435
Exactly.

1213
01:22:39,472 --> 01:22:41,372
Our lives are in New York.

1214
01:22:41,407 --> 01:22:42,465
Right, guys?

1215
01:22:44,723 --> 01:22:46,315
It's "Star Trek" time, guys.

1216
01:22:46,358 --> 01:22:47,723
Hey, Yoshi man.

1217
01:22:47,759 --> 01:22:49,192
Raphael-san.

1218
01:22:49,228 --> 01:22:50,718
Yo, Yoshi.

1219
01:22:52,764 --> 01:22:55,756
I will never forget you,
Raphael-san.

1220
01:22:55,801 --> 01:22:58,229
I won't forget you, either,
little man.

1221
01:22:58,232 --> 01:22:59,995
And remember, watch that temper.

1222
01:23:01,268 --> 01:23:04,135
Hey, all right!

1223
01:23:04,171 --> 01:23:05,570
No, no, no.

1224
01:23:05,606 --> 01:23:08,134
I'll put this on layaway
for you, OK?

1225
01:23:08,149 --> 01:23:10,115
All right?
Give you an excuse...

1226
01:23:10,192 --> 01:23:13,161
to come back, Zen Meister, OK?

1227
01:23:15,598 --> 01:23:16,626
All right.

1228
01:23:16,673 --> 01:23:17,970
Benkei!

1229
01:23:19,275 --> 01:23:21,038
You got a bus to catch.

1230
01:23:21,077 --> 01:23:24,069
Come on. Go ahead.
Go ahead. Good.

1231
01:23:26,349 --> 01:23:28,117
It's OK, man.
Go ahead.

1232
01:23:28,151 --> 01:23:28,948
It'll be all right.

1233
01:23:28,993 --> 01:23:30,187
Benkei!

1234
01:23:33,130 --> 01:23:34,256
See you later.

1235
01:23:34,298 --> 01:23:35,856
Later.

1236
01:23:35,900 --> 01:23:37,527
Come on, Mikey!

1237
01:23:37,568 --> 01:23:39,796
If you ever get to New York...

1238
01:23:39,886 --> 01:23:41,012
Yeah, later, Mikey!

1239
01:23:41,054 --> 01:23:45,718
OK. Destiny... what a drag! Bye.

1240
01:23:45,759 --> 01:23:47,984
Mikey! Hurry!

1241
01:23:48,028 --> 01:23:48,855
I'm coming!

1242
01:23:48,928 --> 01:23:51,192
Come on, Mikey!
Come on!

1243
01:23:53,099 --> 01:23:56,296
Mikey!

1244
01:24:03,743 --> 01:24:06,712
Guys, we made it back
to the den.

1245
01:24:12,080 --> 01:24:14,378
Michaelangelo?

1246
01:24:14,415 --> 01:24:15,848
Mikey?

1247
01:24:23,473 --> 01:24:25,566
- Get that guy!
- He's got the scepter!

1248
01:24:25,609 --> 01:24:28,476
- No!
- Get him!

1249
01:24:28,512 --> 01:24:30,139
Grab him!

1250
01:24:50,033 --> 01:24:51,523
Oh, boy.

1251
01:24:51,568 --> 01:24:52,893
You made it back!

1252
01:24:52,909 --> 01:24:55,109
We thought we lost you
forever, Mikey.

1253
01:24:55,139 --> 01:24:56,207
Thought you were a goner!

1254
01:24:56,293 --> 01:24:58,784
- I'm glad you're OK.
- Hi, guys.

1255
01:24:58,829 --> 01:25:00,160
Michaelangelo.

1256
01:25:17,815 --> 01:25:19,407
Father.

1257
01:25:21,185 --> 01:25:22,311
Kenshin.

1258
01:25:49,664 --> 01:25:51,131
Hockey.

1259
01:25:51,165 --> 01:25:53,065
Hockey.

1260
01:26:06,968 --> 01:26:08,265
Kenshin!

1261
01:26:15,366 --> 01:26:16,731
Michaelangelo?

1262
01:26:17,256 --> 01:26:19,588
Yes, Master Splinter?

1263
01:26:19,625 --> 01:26:23,122
Something deeply
troubles you, my son.

1264
01:26:23,243 --> 01:26:24,875
Growing up.

1265
01:26:25,043 --> 01:26:27,876
I don't think
I'll ever laugh again.

1266
01:26:30,757 --> 01:26:31,883
Yo, dude!

1267
01:26:36,123 --> 01:26:38,250
Yo, dude!

1268
01:26:38,292 --> 01:26:40,760
Just like Elvis
in "Blue Hawaii."

1269
01:26:44,097 --> 01:26:45,758
I saw it on cable.

1270
01:26:47,801 --> 01:26:48,790
Oh, boy.

1271
01:26:48,835 --> 01:26:49,824
Hey, Mikey!

1272
01:26:57,377 --> 01:26:58,435
Gone.


