1
00:00:08,342 --> 00:00:14,342
stickyfingaz
horrorfreaksubs.try.hu

2
00:00:35,410 --> 00:00:36,745
Szóval akkor tényleg nem vicceltél,

3
00:00:36,746 --> 00:00:39,413
amikor azt mondtad, hogy
horgászni jövünk, mi?

4
00:00:39,414 --> 00:00:43,417
- Pontosan ezt mondtam, a fenébe is.
- Ez tiszta uncsi!

5
00:00:43,418 --> 00:00:46,420
- Ússzunk inkább, vagy valami...
- Hideg a víz.

6
00:00:46,421 --> 00:00:49,423
Különben is az előbb csónakáztunk
el egy csatornakivezető mellett.

7
00:00:49,424 --> 00:00:53,427
Hagyjad már, ebben a tóba nem vezetnek
csatornákat, ebbőI a vízbőI iszunk.

8
00:00:53,428 --> 00:00:56,288
Valami megpróbált lerántani.

9
00:00:56,431 --> 00:01:01,916
- Nem tetszik ez nekem.
- Csak rám akarsz ijeszteni.

10
00:01:03,397 --> 00:01:06,066
Na már, Wayne.

11
00:01:06,400 --> 00:01:09,265
Fejezd be! Elment az eszed?

12
00:01:17,828 --> 00:01:20,643
Wayne, kezdek ideges lenni.

13
00:01:21,290 --> 00:01:24,345
Fejezd már be a hülyéskedést!

14
00:01:26,420 --> 00:01:29,422
Ha nem hagyod abba,
akkor fel fog borulni.

15
00:01:29,423 --> 00:01:32,092
Na már, Wayne.

16
00:01:49,401 --> 00:01:52,070
CSIGÁK

17
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
Takarodj, szarzsák!

18
00:03:32,963 --> 00:03:35,493
A büdös kurva anyátokat!

19
00:03:36,175 --> 00:03:37,460
A büdös kurva anyátokat!

20
00:03:37,461 --> 00:03:40,095
Hé, gyere ide.

21
00:03:40,429 --> 00:03:43,098
Jó kutyus. Te is láttad?

22
00:03:43,432 --> 00:03:46,434
Azok a rohadt kölykök meg akartak ölni.

23
00:03:46,435 --> 00:03:47,435
De túléltem.

24
00:03:47,436 --> 00:03:51,397
Gyere, kapjunk be valamit, aztán
kisírjuk magunkat egymás vállán.

25
00:03:51,398 --> 00:03:54,067
Gyere, menjünk.

26
00:04:16,423 --> 00:04:19,092
Te is kérsz egy picit?

27
00:04:27,100 --> 00:04:28,400
Gyere be.

28
00:04:28,435 --> 00:04:32,396
Talán nem tetszik a házam?
Talán nem megfelelő a számodra?

29
00:04:32,397 --> 00:04:36,022
Fogd be, te istenverte bolhafészek!

30
00:04:48,413 --> 00:04:50,449
Fizetési felszólítás.

31
00:04:50,450 --> 00:04:52,768
Utolsó figyelmeztetés.

32
00:04:52,803 --> 00:04:55,087
Rohadt buzeránsok...

33
00:05:30,414 --> 00:05:33,083
Undorító.

34
00:05:53,270 --> 00:05:54,605
Nem! Nem!

35
00:05:54,897 --> 00:05:57,398
Szálljatok le rólam! Ne egyetek meg!

36
00:05:57,399 --> 00:06:00,068
Hé, ki ne lötyköld...

37
00:06:02,404 --> 00:06:05,979
- Épp időben!
- Elnézést, hölgyem.

38
00:06:08,118 --> 00:06:10,078
Köszönjük.

39
00:06:11,413 --> 00:06:14,418
Vegyél vissza picit magadból!

40
00:06:15,042 --> 00:06:19,857
Elnézést, hogy megpróbálom
jól érezni magamat!

41
00:06:20,047 --> 00:06:22,717
- Akarsz táncolni?
- Nem.

42
00:06:23,175 --> 00:06:26,427
És te, Mike? Akarsz ropni egyet?

43
00:06:26,428 --> 00:06:28,464
Köszi nem, Mary. Nem
vagyok valami jó táncos.

44
00:06:28,465 --> 00:06:31,099
- Ez igaz.
- Nagyszerű.

45
00:06:31,433 --> 00:06:34,435
Egy újabb szórakozató ashtoni este.

46
00:06:34,436 --> 00:06:37,776
Ez a világ legunalmasabb városa.

47
00:06:38,398 --> 00:06:41,400
- Nem így van, édes?
- Jobb lesz, ha megyünk.

48
00:06:41,401 --> 00:06:46,405
Azt hiszem, igazad van. Holnap reggel
még van egy találkozóm a sheriffel.

49
00:06:46,406 --> 00:06:49,076
- Sziasztok.
- Sziasztok!

50
00:06:56,166 --> 00:06:58,417
- Hé, Don, hogy vagy?
- Megvagyok.

51
00:06:58,418 --> 00:07:02,421
- Éppen indultok? - Igen, korán reggel
lesz egy találkozóm.

52
00:07:02,422 --> 00:07:04,423
Don, ő itt a feleségem Kim.

53
00:07:04,424 --> 00:07:07,426
- Kim, ő itt Don.
- Örülök, hogy megismerhetlek.

54
00:07:07,427 --> 00:07:11,430
- és ő meg a feleségem Mary.
- Sziasztok.

55
00:07:11,431 --> 00:07:14,433
Don a megyei közegészségügyi
intézet egyik részlegének a vezetője.

56
00:07:14,434 --> 00:07:18,396
Ami másképpen mondva azt jelenti,
hogy egésznap csatornákban mászkálok,

57
00:07:18,397 --> 00:07:22,400
és a negyedét nem fizetik
meg annak, amit érdemelnék.

58
00:07:22,401 --> 00:07:24,402
Jó, hogy megismerhetlek.

59
00:07:24,403 --> 00:07:29,407
Fura, de nem úgy tűnsz, mint
a North-Dominion boszorkánya.

60
00:07:29,408 --> 00:07:34,273
- Tessék?
- Én vagyok Rick és Denise anyukája.

61
00:07:35,414 --> 00:07:37,415
Aaa. Az alsó és felsőtagozatos
osztályomban járnak.

62
00:07:37,416 --> 00:07:41,454
- Nem szeretik a házifeladataimat.
- Biztos, hogy nem akartok inni egyet?

63
00:07:41,455 --> 00:07:45,423
- Nem köszi. Jó éjszakát.
- Akkor majd máskor.

64
00:07:45,424 --> 00:07:46,758
Sziasztok.

65
00:07:49,428 --> 00:07:52,097
- Michael?
- Igen.

66
00:07:52,431 --> 00:07:56,434
- Szerinted vonzó volt?
- Túl sokat piált.

67
00:07:56,435 --> 00:07:59,104
Nem ezt kérdeztem.

68
00:08:01,398 --> 00:08:04,067
- Tetszik?
- Naná.

69
00:08:04,401 --> 00:08:07,070
Nagyon is.

70
00:08:07,404 --> 00:08:12,939
De ne feledd én vagyok a
North-Dominion boszorkánya.

71
00:08:13,285 --> 00:08:15,078
Nem felejtem.

72
00:08:16,413 --> 00:08:19,082
Szóval, tanárnéni...

73
00:08:21,418 --> 00:08:24,903
mi lenne, ha elkezdenénk a házit?

74
00:08:57,412 --> 00:08:59,448
Figyelj, Miriam, nem
hagyhatok itt csapot-papot,

75
00:08:59,449 --> 00:09:02,416
hogy haza rohanjak és
megöljek pár csigát.

76
00:09:02,417 --> 00:09:04,453
Csiga, meztelen csiga, mi a különbség?

77
00:09:04,454 --> 00:09:07,588
Figyelj kicsim, este találkozunk.

78
00:09:07,589 --> 00:09:10,017
- Jó reggelt, Mr Brady.
- Jó reggelt, Dobbs.

79
00:09:10,018 --> 00:09:12,057
Késett, Brady!

80
00:09:12,092 --> 00:09:14,096
Fáradjon be.

81
00:09:17,599 --> 00:09:18,934
Na már, sheriff, csak
két perccel múlt nyolc.

82
00:09:18,935 --> 00:09:21,435
Pontosan, már elmúlt nyolc óra.

83
00:09:21,436 --> 00:09:25,398
A találkozónk 8 órára volt megbeszélve.
Nagyon sok dolgom van még ezen kívül.

84
00:09:25,399 --> 00:09:30,403
- Nem szeretem pazarolni az időmet.
- Megértettem.

85
00:09:30,404 --> 00:09:33,073
Az én kocsimmal megyünk.

86
00:09:43,417 --> 00:09:47,420
- Sheriff, igaz nem bánja, ha rágyújtok?
- Dehogynem.

87
00:09:47,421 --> 00:09:53,421
A saját tüdejével azt csinál, amit
akar, de az enyémet ne tegye tönkre.

88
00:09:53,427 --> 00:09:57,430
- Ma van a szerencse napja, Brady.
- Tényleg? És miért?

89
00:09:57,431 --> 00:10:01,434
A szemetelést 500 dollárral szoktuk
büntetni. Még egyszer ne kapjam rajta.

90
00:10:01,435 --> 00:10:05,771
Sheriff, tudja, hogy mit
találtak azokban a cukorkákban?

91
00:10:05,772 --> 00:10:07,058
Patkány szart, férgeket.

92
00:10:07,059 --> 00:10:09,693
Na már, Sheriff...

93
00:10:10,402 --> 00:10:14,457
- Ez 500 dollár lett volna.
- Seggfej!

94
00:11:03,413 --> 00:11:09,413
- Nem úgy tűnik, mintha bárki is lakna
itt - Majd meglátjuk.

95
00:11:12,422 --> 00:11:15,907
Nézze, itt van egy nyitott ablak.

96
00:11:29,356 --> 00:11:32,176
Nézze meg ezt a sok szart.

97
00:11:33,360 --> 00:11:38,175
- Az isteni, mi bűzlik ennyire?
- Atyaúristen.

98
00:11:57,259 --> 00:11:59,691
Még sosem láttam ehhez hasonlót.

99
00:11:59,692 --> 00:12:02,388
Valamik még a szemeit is kizabálták.

100
00:12:02,389 --> 00:12:07,393
A halottkém szerint a mája,
a veséi és tüdeje is eltűnt...

101
00:12:07,394 --> 00:12:09,395
Dobbs, tűnj a szemem előI.

102
00:12:09,396 --> 00:12:11,432
- Tessék?
- Azt mondtam, hogy tűnés!

103
00:12:11,433 --> 00:12:14,067
Az istenit.

104
00:12:15,402 --> 00:12:17,369
Sheriff.

105
00:12:17,404 --> 00:12:23,029
- Bemehetek megint?
- Rendben, de ne nyúljon semmihez.

106
00:13:21,009 --> 00:13:23,469
Sheriff, maga mit gondol?

107
00:13:23,470 --> 00:13:24,463
Nem tudom. Talán vad kutyák voltak.

108
00:13:24,464 --> 00:13:27,099
Vagy talán mosómedvék.

109
00:13:27,432 --> 00:13:29,468
Ezt nem veszem be. Egy
ilyen nagytestű állat,

110
00:13:29,469 --> 00:13:32,436
nagyobb károkat okozott volna a házban.

111
00:13:32,437 --> 00:13:36,302
Mi a maga ötlete, Mr. Népegészségügy?

112
00:13:37,401 --> 00:13:38,735
Talán patkányok voltak.

113
00:13:38,736 --> 00:13:41,404
Patkányok? És ezt bele is
fogja írni a jelentésbe?

114
00:13:41,405 --> 00:13:45,157
Miért tenném? Nem vagyok benne biztos.

115
00:13:45,158 --> 00:13:49,978
Végre van valami, amiben
még maga sem biztos.

116
00:13:54,835 --> 00:13:59,714
Elnézést, Mr. Brady, hogy
zavarom, de megint az a nő keresi.

117
00:13:59,715 --> 00:14:03,342
- Milyen nő? - Florence Fortune, már
négyszer kereste.

118
00:14:03,343 --> 00:14:07,180
- És mit akar?
- Valamit a csatornákról.

119
00:14:07,181 --> 00:14:11,142
Istenem! A csatornák
mióta tartoznak hozzám?

120
00:14:11,143 --> 00:14:14,437
Mondja meg neki, hogy hívja
a fertőtlenítő osztályt.

121
00:14:14,438 --> 00:14:16,355
Azokat is megfizetik.

122
00:14:16,356 --> 00:14:20,359
Nem vagyok hülye, Mr. Brady. Már
mondtam neki, de nem hallgat rám.

123
00:14:20,360 --> 00:14:23,890
Jól van, sajnálom. Kapcsolja csak.

124
00:14:28,368 --> 00:14:29,368
Igen.

125
00:14:29,369 --> 00:14:31,405
Én vagyok Mike Brady.

126
00:14:31,406 --> 00:14:34,041
Igen, asszonyom.

127
00:14:34,374 --> 00:14:37,044
Nem, asszonyom.

128
00:14:37,377 --> 00:14:40,147
Adja meg a címét, rendben?

129
00:14:53,310 --> 00:14:55,721
- Szóval hívta a népegészségügyet is?
- Telitalálat.

130
00:14:55,722 --> 00:14:58,397
- Gyere, megmutatom, hogy kell csinálni.
- Nagyszerű.

131
00:14:58,398 --> 00:15:00,399
- Egyszerű ám.
- Gondoltam.

132
00:15:00,400 --> 00:15:03,402
- Üdvözlöm, asszonyom...
- Elég sokáig tartott mire ide találtak.

133
00:15:03,403 --> 00:15:06,405
- Üdvözlöm, Mike Brady vagyok...
- Nem érdekel, hogy ki maga.

134
00:15:06,406 --> 00:15:11,410
Azt akarom, csináljak valamit ezzel
a bűzzel. Fizetem az adót rendesen.

135
00:15:11,411 --> 00:15:14,413
Megengedné, hogy az elején kezdjük?

136
00:15:14,414 --> 00:15:17,416
Ott kezdik, ahol csak
akarják, fiatalember.

137
00:15:17,417 --> 00:15:20,087
Csak legyen eredménye.

138
00:15:24,424 --> 00:15:25,904
Nem hallottad?

139
00:15:25,926 --> 00:15:27,392
Szörnyű volt.

140
00:15:27,427 --> 00:15:32,348
Valami kizabált a szemgolyóit a
fejébőI. Már ami maradt belőle.

141
00:15:32,349 --> 00:15:33,683
Az arca tiszta vér volt és...

142
00:15:33,684 --> 00:15:37,436
Az isten szerelmére, nem
akarok többet hallani.

143
00:15:37,437 --> 00:15:41,827
Most a holdra készülsz
vagy a csatornába?

144
00:15:42,401 --> 00:15:44,437
Meglepődnél, hogy milyen
hasonlóságok vannak kettők között.

145
00:15:44,438 --> 00:15:48,406
Több metán gáz van itt
lent, mint bárhol a bolygón.

146
00:15:48,407 --> 00:15:54,407
- És akkor ezért kell a maszk?
- Igen, ez is az egyik oka.

147
00:15:56,415 --> 00:16:00,453
Tudod, Mike, van még egy tartalék ruhám
a kocsiban, ha velem akarnál jönni.

148
00:16:00,454 --> 00:16:03,421
Nem kösz, nem bírom a szűk helyeket.

149
00:16:03,422 --> 00:16:06,424
Ó, akkor azt hiszem, hogy
ezért kapom én a nagy lóvét.

150
00:16:06,425 --> 00:16:09,094
Igen.

151
00:16:33,410 --> 00:16:36,370
És maga pontosan mit csinál?

152
00:18:04,418 --> 00:18:06,766
Van valakinek ötlete,
hogy Rómeónak és Júliának,

153
00:18:06,767 --> 00:18:11,677
hogy kellett volna
megoldaniuk a problémájukat?

154
00:18:12,426 --> 00:18:15,428
Szerintem beszélniük
kellett volna a szüleikkel.

155
00:18:15,429 --> 00:18:17,597
Talán ha őszintén bevallották
volna az érzéseiket,

156
00:18:17,598 --> 00:18:21,434
akkor azt megértették
volna a szüleik is.

157
00:18:21,435 --> 00:18:25,396
- Kizárt.
- Van valami hozzáfűzni valód, Donna?

158
00:18:25,397 --> 00:18:28,497
- Nincs.
- Biztos vagy benne?

159
00:18:30,402 --> 00:18:32,403
Hát, a szülök sohasem
figyelnek oda a gyerekekre.

160
00:18:32,404 --> 00:18:37,408
Kivéve akkor, amikor egyet értünk
velük valamiben, amit ők mondtak.

161
00:18:37,409 --> 00:18:39,410
Várjon mindenki még egy
picit, ne olyan gyorsan.

162
00:18:39,411 --> 00:18:45,411
Holnapra olvassátok el a harmadik
fejezetet, mert röpdogát írunk belőle.

163
00:18:46,543 --> 00:18:49,643
A boszorkány megint lecsapott.

164
00:19:19,409 --> 00:19:24,129
- Szia, gyönyörűm, hogy vagy?
- Szia, édesem.

165
00:19:24,414 --> 00:19:25,749
Hova szeretnél menni ebédelni?

166
00:19:25,750 --> 00:19:28,417
Igazából elég rázós reggelem
volt, ezért nem igazán vagyok éhes.

167
00:19:28,418 --> 00:19:33,422
Különben is meg kell
néznem azokat az új házakat.

168
00:19:33,423 --> 00:19:36,425
Hallottam Ron BellrőI.
Akarsz róla beszélni?

169
00:19:36,426 --> 00:19:41,101
Ha szeretnél még
ebédelni, akkor inkább nem.

170
00:20:12,379 --> 00:20:14,714
Én mondom nektek, valami
gonosz garázdálkodik itt.

171
00:20:14,715 --> 00:20:17,625
Biztos a kecskegyilkos volt.

172
00:20:18,385 --> 00:20:20,421
Ne gyere már megint ezzel
a kecskegyilkos baromsággal.

173
00:20:20,422 --> 00:20:24,390
- Nem baromság, tényleg létezik.
- Kicsoda?

174
00:20:24,391 --> 00:20:26,427
A kecskegyilkos. Éjjelente
leszokott jönni a hegyrőI,

175
00:20:26,428 --> 00:20:29,395
és embereket öl. Aztán meg is eszi őket.

176
00:20:29,396 --> 00:20:32,356
- Ez undorító.
- Kiscsaj, esküszöm, te beteg vagy.

177
00:20:32,357 --> 00:20:35,359
Neked már egy profi
segítségére lenne szükséged.

178
00:20:35,360 --> 00:20:40,364
Nevessetek csak, de tényleg létezik,
és ő kapta el Bellt tegnap este.

179
00:20:40,365 --> 00:20:44,368
- Éhes vagyok kicsim, hozz nekem egy
hambit. - Hozz nekem is egy hambit.

180
00:20:44,369 --> 00:20:46,370
Te is kérsz egy hambit?

181
00:20:46,371 --> 00:20:50,374
- Na, mi lesz holnap este? - Páran
mennek Halloween-buliba nyolcra.

182
00:20:50,375 --> 00:20:53,628
Oda én nem megyek, nem
szeretem azokat a bulikat.

183
00:20:53,629 --> 00:20:55,081
Én megyek. Te akarsz jönni?

184
00:20:55,082 --> 00:20:56,380
Persze, miért ne?

185
00:20:56,381 --> 00:21:00,384
És mi lesz a hétfői dogával?
Már el is felejtettétek?

186
00:21:00,385 --> 00:21:01,720
És akkor mi van? Hagyod,
hogy az a boszorkány

187
00:21:01,721 --> 00:21:04,388
elrontsa a szórakozásodat?

188
00:21:04,389 --> 00:21:07,357
Jól van, majd meglátjuk.

189
00:21:07,392 --> 00:21:11,302
Imádom, amikor eldöntesz valamit, Pam!

190
00:21:20,072 --> 00:21:22,372
- Harold
- Mi van?

191
00:21:22,407 --> 00:21:26,410
Szeretném tudni, hogy ezek meg micsodák?

192
00:21:26,411 --> 00:21:28,447
- Csigatojások.
- Micsodák?

193
00:21:28,448 --> 00:21:30,380
Csigák.

194
00:21:30,415 --> 00:21:33,417
Nem érdekel, hogy micsodák.
Szabadulj meg tőIük.

195
00:21:33,418 --> 00:21:37,421
És az összes többi nővény
így néz ki a tornácon!

196
00:21:37,422 --> 00:21:41,425
- Legyél szíves, és intézkedj.
- Tűnj el innen!

197
00:21:41,426 --> 00:21:46,341
Nem bírok még egy
másodpercig sem rájuk nézni.

198
00:21:49,434 --> 00:21:52,104
Gyerünk, Harold!

199
00:23:24,363 --> 00:23:27,032
Minden nap ugyanaz.

200
00:23:36,375 --> 00:23:39,044
A kezem!

201
00:25:19,436 --> 00:25:22,105
Harold, ne!

202
00:25:51,718 --> 00:25:53,913
- Hogy vagy?
- Szia.

203
00:26:02,145 --> 00:26:04,390
Hallottál Harold és Jane Morrisról?

204
00:26:04,391 --> 00:26:06,323
Nem, miért?

205
00:26:06,358 --> 00:26:08,359
- Meghaltak.
- Ne viccelj már...

206
00:26:08,360 --> 00:26:10,361
Nem viccelek, benne voltak a hírekben.

207
00:26:10,362 --> 00:26:14,365
Volt valami robbanás az üvegházukban.
Mindketten odabent voltak.

208
00:26:14,366 --> 00:26:16,402
Várjál, hogy történhetett?

209
00:26:16,403 --> 00:26:18,335
Senki sem tudja.

210
00:26:18,370 --> 00:26:21,565
Jézusom, rendes emberek voltak.

211
00:26:22,374 --> 00:26:26,619
- Nagyon kedveltem őket.
- Tudom, én is.

212
00:26:27,379 --> 00:26:30,381
- És te mit csinálsz itt kint?
- Kicsit helyre rakom a kertet.

213
00:26:30,382 --> 00:26:34,247
Értem, szóval most már kertnek hívod?

214
00:26:34,386 --> 00:26:35,520
Mi a baj?

215
00:26:35,521 --> 00:26:38,389
Látod azokat a nyálkás
nyomokat mindenfelé?

216
00:26:38,390 --> 00:26:42,393
Azok az új házak, amiket most néztem
át mindegyik tele volt ilyenekkel.

217
00:26:42,394 --> 00:26:43,728
Csiga nyomok! Életem legnagyobb

218
00:26:43,729 --> 00:26:46,355
meztelen csigáját láttam
mielőtt megjöttél volna.

219
00:26:46,356 --> 00:26:49,358
Jézus Krisztus! Ezek baromi nagyok.

220
00:26:49,359 --> 00:26:53,744
- Mondtam, hogy nagyok.
- Ezek hatalmasak!

221
00:26:58,368 --> 00:27:00,369
Az a rohadék megharapott!

222
00:27:00,370 --> 00:27:04,373
- Mióta harapnak meg valaki a csigák?
- Nem tudom, de a te kertedben él.

223
00:27:04,374 --> 00:27:10,334
Gyorsan, hozz egy üveget vagy
valamit amibe belerakhatom.

224
00:27:21,225 --> 00:27:22,559
Szerinted az a barátod
még mindig a laborban van?

225
00:27:22,560 --> 00:27:24,375
Igen, azt hiszem.

226
00:27:24,394 --> 00:27:27,399
- Akkor indulok.
- Várj meg!

227
00:27:39,409 --> 00:27:42,079
A francba!

228
00:28:20,284 --> 00:28:22,953
- Szia!
- Szia.

229
00:28:28,125 --> 00:28:29,375
Mi lesz a vacsi?

230
00:28:29,376 --> 00:28:30,710
Úgy gondoltam, hogy
ma este egy nagy adag,

231
00:28:30,711 --> 00:28:33,379
egészséges salátát szeretnél enni.

232
00:28:33,380 --> 00:28:36,720
Én inkább egy steakre gondoltam!

233
00:28:37,384 --> 00:28:40,803
Mostanában túl sok vörös húst ettünk.

234
00:28:40,804 --> 00:28:42,388
Jó erőben kell maradnom!

235
00:28:42,389 --> 00:28:48,389
Eldöntheted, hogy a desszertet a
főfogás előtt vagy után szeretnéd?

236
00:28:48,395 --> 00:28:53,400
Én egy kicsit jobb
elfoglaltságban reménykedtem.

237
00:29:04,953 --> 00:29:07,031
Nálad vannak a kulcsok, igaz?

238
00:29:07,032 --> 00:29:09,942
- Igen.
- Jól van, menjünk.

239
00:29:25,390 --> 00:29:27,391
Ti meg mit kerestek itt?

240
00:29:27,392 --> 00:29:30,394
Bocsánat, hogy csak úgy
berontottunk, John, de...

241
00:29:30,395 --> 00:29:34,685
szeretnék kérdezni
néhány dolgot ezekrőI.

242
00:29:35,359 --> 00:29:38,028
Ez meg mi?

243
00:29:38,904 --> 00:29:42,959
- Mit húz maga után?
- Nyálkát, látod?

244
00:29:43,367 --> 00:29:47,036
A csigák ezzel szokták
elijeszteni az ellenségeiket.

245
00:29:47,037 --> 00:29:49,372
És ezzel jutnak el mindenhova.

246
00:29:49,373 --> 00:29:53,376
Ezen utaznak, olyan ez,
mint egy nyálkás szőnyeg.

247
00:29:53,377 --> 00:29:57,879
Ha ráraksz egy csigát
egy borotvapenge élére,

248
00:29:57,880 --> 00:30:03,386
anélkül végig tud rajta
mászni, hogy hozzá érne a fémhez

249
00:30:03,387 --> 00:30:06,107
- Nem lenyűgöző?
- De az.

250
00:30:06,390 --> 00:30:09,392
- Hogyan táplálkozik? -
3-4 soros fogazata van.

251
00:30:09,393 --> 00:30:12,068
Azzal rágja meg az ételt.

252
00:30:12,354 --> 00:30:13,362
Ami?

253
00:30:13,397 --> 00:30:16,257
Nővények. Saláták, ilyesmik.

254
00:30:17,401 --> 00:30:23,401
Bármit megesznek, ami a kertben nő.
Ezért utálják őket annyira a kertészek.

255
00:30:25,410 --> 00:30:29,079
- Szoktak húst is enni?
- Tessék?

256
00:30:29,413 --> 00:30:31,380
Állatok húsát.

257
00:30:31,415 --> 00:30:36,420
Általában az ellenségeik
sokkal nagyobbak náluk!

258
00:30:36,962 --> 00:30:42,962
Persze van új fajtájuk, amik kisebb
férgekkel, rovarokkal táplálkoznak.

259
00:30:45,012 --> 00:30:47,646
De miért kérded?

260
00:30:47,681 --> 00:30:50,433
John, majd hétfőn
reggel hívlak, rendben?

261
00:30:50,434 --> 00:30:55,964
- Jól van, összehozhatunk egy ebédet is.
- Köszönjük.

262
00:31:12,372 --> 00:31:15,042
Kezd későre járni.

263
00:31:17,377 --> 00:31:20,047
Mi az? Mi a baj?

264
00:31:22,049 --> 00:31:24,149
Csak beszúrt valami.

265
00:31:24,176 --> 00:31:26,053
Már elmúlt.

266
00:31:26,762 --> 00:31:30,973
David... Sajnálom, hogy
olyan lotyósan viselkedtem.

267
00:31:30,974 --> 00:31:35,889
Nem vagy lotyó. Szerintem
igazából az a baj...

268
00:31:36,438 --> 00:31:39,107
Az italozásom, tudom.

269
00:31:40,108 --> 00:31:42,777
Kezd felülkerekedni rajtam.

270
00:31:42,778 --> 00:31:46,113
Lehet, hogy beszélnem
kéne valakivel errőI.

271
00:31:46,114 --> 00:31:48,248
Elmennél?

272
00:31:48,283 --> 00:31:52,763
Nem kockáztathatom
meg, hogy elveszítselek.

273
00:31:53,372 --> 00:31:56,374
- Kicsim, mi a baj?
- Egy újabb szúrás.

274
00:31:56,375 --> 00:31:58,411
- Jézusom...
- Hívom az orvost.

275
00:31:58,412 --> 00:32:01,046
Nem kell! Jól vagyok.

276
00:32:02,381 --> 00:32:05,050
Komolyan, elmúlt már.

277
00:32:05,384 --> 00:32:08,386
De olyan fura ízt érzek a számban.

278
00:32:08,387 --> 00:32:10,055
Biztos nem szoktad
meg, hogy salátát eszel.

279
00:32:10,056 --> 00:32:11,723
Lehet.

280
00:32:12,391 --> 00:32:16,394
- Egy kicsit sós volt az a saláta.
- Bocsi.

281
00:32:16,395 --> 00:32:20,356
Nem a te hibád. Általában úgy szeretem.

282
00:32:20,357 --> 00:32:23,359
Miért nem mész fel, és bújsz ágyba?

283
00:32:23,360 --> 00:32:28,531
Nem sokára. De még át kell
futnom ezeken az anyagokon.

284
00:32:28,532 --> 00:32:31,117
Holnap megbeszélésem lesz.

285
00:32:31,118 --> 00:32:32,452
Ha minden jól megy, akkor ebédre

286
00:32:32,453 --> 00:32:35,371
már alá is írtuk a
bevásárlóközpont papírjait.

287
00:32:35,372 --> 00:32:38,041
Biztos lenyűgöző leszel.

288
00:32:39,084 --> 00:32:41,753
20 perc és fent vagyok.

289
00:32:42,379 --> 00:32:45,048
Megegyeztünk.

290
00:33:14,411 --> 00:33:18,131
Gyerünk, mozogjatok már, vén fingok.

291
00:34:26,358 --> 00:34:29,027
Jézusom!

292
00:34:29,361 --> 00:34:32,030
Micsoda felhozatal.

293
00:34:32,364 --> 00:34:34,331
Jack kapitány.

294
00:34:34,366 --> 00:34:37,035
Jó napot, kapitány.

295
00:34:43,375 --> 00:34:46,335
- Kérsz te is?
- Nem kérek.

296
00:34:46,378 --> 00:34:51,623
- Ne igyál, Bobby.
- Nyugi van, csak megkóstoltam.

297
00:34:53,385 --> 00:34:57,440
Szerinted mit mondana rólunk az öreged?

298
00:34:58,390 --> 00:35:01,059
Valószínűleg elsápadna...

299
00:35:03,145 --> 00:35:05,814
Bizti nem kész?

300
00:35:09,026 --> 00:35:12,606
Bobby, jól tudod, hogy mit akarok.

301
00:37:09,188 --> 00:37:11,857
Bobby, ne hagyd abba!

302
00:37:31,335 --> 00:37:33,010
Mi a baj?

303
00:37:33,045 --> 00:37:35,714
Fel kell töltenem magam.

304
00:37:36,381 --> 00:37:38,348
Mit művelsz?

305
00:37:38,383 --> 00:37:43,387
Semmit, bassza meg. Csak egy
kurva pihenőre van szükségem!

306
00:37:43,388 --> 00:37:46,058
Valami megharapott

307
00:38:06,370 --> 00:38:09,039
Tarts ki!

308
00:39:43,383 --> 00:39:46,385
Mike, valaki keres az irodából. Bevált?

309
00:39:46,386 --> 00:39:51,390
- Szerinted ez tényleg hatni fog?
- Miért nem próbálod ki a sót?

310
00:39:51,391 --> 00:39:54,061
Ez nem is rossz ötlet!

311
00:40:44,361 --> 00:40:50,361
- Hé, mi a helyzet? Bent van a s
sheriff? - Igen, fent van az emeleten.

312
00:41:01,378 --> 00:41:04,380
- Csinálj mindenrőI képet, megértetted?
- Persze, Sheriff.

313
00:41:04,381 --> 00:41:06,383
Perszéz nekem itt, ha csak
teljesen biztos nem vagy benne.

314
00:41:06,384 --> 00:41:08,419
Teljesen biztos vagyok benne, sheriff.

315
00:41:08,420 --> 00:41:11,387
Úgyis legyem ám, vagy úgy seggbe rúglak,

316
00:41:11,388 --> 00:41:14,425
hogy három cipővel mész haza,
kettővel a lábadon egyel a seggedben.

317
00:41:14,426 --> 00:41:18,394
- Jó reggel, Sheriff.
- Magát meg ki engedte be?

318
00:41:18,395 --> 00:41:20,320
Magát is jó látni.

319
00:41:20,355 --> 00:41:23,357
Fejezze be az okoskodást. Mit akar?

320
00:41:23,358 --> 00:41:27,361
Figyeljen ide, Sheriff, tudom,
hogy őrülten fog hangzani,

321
00:41:27,362 --> 00:41:31,365
de van egy teóriám... Talán,
csak talán lehet, hogy...

322
00:41:31,366 --> 00:41:35,369
a meztelen csigák egy mutáns fajával
van dolgunk. Egy húsevő fajtával.

323
00:41:35,370 --> 00:41:39,373
Ez nem őrülten hangzik,
Brady. Ez őrültség.

324
00:41:39,374 --> 00:41:41,375
Gyilkos meztelen csigák?
Az isten szerelmére!

325
00:41:41,376 --> 00:41:45,379
MI lesz a következő? Tébolyodott
tücskök? Dühöngő szúnyogok?

326
00:41:45,380 --> 00:41:46,380
Jól van, jól van.

327
00:41:46,381 --> 00:41:50,384
És akkor hogy magyarázza meg azt a
nyálkát a padlón és a holttesteken?

328
00:41:50,385 --> 00:41:53,422
Majd megmagyarázom. Csak hadd
végezzem a munkámat, tűnjön innen.

329
00:41:53,423 --> 00:41:56,058
Rendben, végezze csak...

330
00:41:58,393 --> 00:42:01,063
Te meg mit bámulsz?

331
00:42:01,355 --> 00:42:04,024
Nincs jobb dolgod?

332
00:42:13,367 --> 00:42:15,403
Üdvözlöm Julie, van valami üzenetem?

333
00:42:15,404 --> 00:42:17,370
Don Palmer már kétszer kereste.

334
00:42:17,371 --> 00:42:21,374
- Azt mondta, fontos dologról van szó.
- Nem keresett egy bizonyos John Fully?

335
00:42:21,375 --> 00:42:26,285
- Nem, uram.
- Rendben. Felhívná nekem Palmert?

336
00:42:26,380 --> 00:42:28,347
Julie?

337
00:42:28,382 --> 00:42:30,383
ÜDv, felhívná nekem Palmert?

338
00:42:30,384 --> 00:42:33,087
Persze, azonnal. Nem kell
mindjárt leharapni a fejem.

339
00:42:33,088 --> 00:42:35,858
Nem haraptam le a fejét...

340
00:42:38,934 --> 00:42:40,393
Itt Mike Brady.

341
00:42:40,394 --> 00:42:43,354
Mike, van itt pár dolog az irodámban,
ami szerintem érdekelhet téged.

342
00:42:43,355 --> 00:42:46,899
- Micsoda? - Nem telefontéma. Mikorra
tudnál ide jönni?

343
00:42:46,900 --> 00:42:49,395
Jesszusom, Don, nem a
CIA-nál dolgozunk, tudod?

344
00:42:49,396 --> 00:42:52,363
- Fél óra múlva?
- Don, figyelj, nagyon...

345
00:42:52,364 --> 00:42:56,367
Ide figyelj Mike, az embereim
lent a csatornákban...

346
00:42:56,368 --> 00:42:58,370
félig felzabált patkányokat,

347
00:42:58,371 --> 00:43:04,041
macskákat, csirkéket, és egy
nagy testű kutyát találtak.

348
00:43:04,042 --> 00:43:07,002
Jól van, Don, máris indulok.

349
00:43:08,297 --> 00:43:11,382
- Jobban érzed magad?
- Igen, egy picit.

350
00:43:11,383 --> 00:43:14,385
- Nem kéne lemondanod a megbeszélést?
- Nem, nem tehetem.

351
00:43:14,386 --> 00:43:17,388
Az ügyfelek csak ez miatt jönnek ide.

352
00:43:17,389 --> 00:43:21,392
Még ma el kell intéznem.
Ebéd után már mennek is.

353
00:43:21,393 --> 00:43:25,354
Ez itt az egész csatornahálózat térképe.

354
00:43:25,355 --> 00:43:26,690
Erre az egész hatalmas területre

355
00:43:26,691 --> 00:43:30,359
innen vezet a csatorna
egészen a Baker sarokig.

356
00:43:30,360 --> 00:43:33,890
Itt van a közegészségügyi állomás.

357
00:43:35,115 --> 00:43:37,818
Az embereim először itt
találtak állati tetemeket.

358
00:43:37,819 --> 00:43:40,369
De aztán itt feljebb
is találtunk belőIük.

359
00:43:40,370 --> 00:43:44,373
Don, még mindig nem értem,
hogy hova akarsz kilyukadni.

360
00:43:44,374 --> 00:43:48,377
Az első áldozat Ron Bell volt.
Azután, Talboték és Mose-ház.

361
00:43:48,378 --> 00:43:51,528
- Mosék háza itt van.
- Igen.

362
00:43:52,382 --> 00:43:56,385
Mike, van valami
odalent, ami embereket öl.

363
00:43:56,386 --> 00:43:59,388
És lehet, hoyg több is van belőle.

364
00:43:59,389 --> 00:44:02,059
Igen, és micsoda?

365
00:44:02,392 --> 00:44:05,374
Amikor ezeket a térképeket
tanulmányoztam, felfedeztem, hogy az

366
00:44:05,375 --> 00:44:08,357
50-es, 60-as években egy az egész
terület Ron Bell telek határától

367
00:44:08,358 --> 00:44:14,318
egészen a város határáig egy
mérgezőhulladék lerakó volt.

368
00:44:14,363 --> 00:44:17,031
Minden műanyag és vegyigyár
ide hordta a szemetét.

369
00:44:17,032 --> 00:44:21,327
Aztán úgy 20 évvel
ezelőtt teljesen megtelt

370
00:44:21,328 --> 00:44:26,908
Tudod mit tettél, Dan Palmer?
Jó hírekkel szolgáltál.

371
00:44:48,355 --> 00:44:50,356
Valami baj van, Dave?

372
00:44:50,357 --> 00:44:56,357
Nem, nem, jól vagyok. Csak fáj
a fejem és nem akar elmúlni.

373
00:44:56,405 --> 00:44:58,886
Talán el kéne halasztanunk
a megbeszélést, amíg jobban

374
00:44:58,887 --> 00:45:01,368
- ...nem érzi magát. - Arra semmi
esély. Addig nem fogja elhagyni

375
00:45:01,369 --> 00:45:06,239
ezt a várost, amíg alá
nem írtuk a papírokat.

376
00:45:06,373 --> 00:45:09,042
Egs, Dave.

377
00:45:17,176 --> 00:45:19,661
Egy perc és itt vagyok.

378
00:46:02,262 --> 00:46:04,660
- Jobban van?
- Igen.

379
00:46:04,695 --> 00:46:07,059
Végre hat az aspirin.

380
00:46:07,392 --> 00:46:10,062
Helyes. Erre igyunk.

381
00:46:10,395 --> 00:46:14,357
Most mondjuk el neki, vagy
várjuk meg míg kijön a számla?

382
00:46:14,358 --> 00:46:17,553
Szerintem elmondhatjuk most is.

383
00:46:18,362 --> 00:46:21,364
Ki tudja, talán örökre
elmulasztja azt a fránya fejfájást.

384
00:46:21,365 --> 00:46:26,369
Úgy döntöttünk, hogy gőzerővel
belecsapunk a projectbe.

385
00:46:26,370 --> 00:46:28,337
Ez nagyszerű!

386
00:46:28,372 --> 00:46:31,041
Nem fogják megbánni.

387
00:46:32,376 --> 00:46:35,476
Szeretnék mondani egy tósztot.

388
00:46:36,380 --> 00:46:40,383
Annak sok nagy dolognak a kezdetére,
amik még csak most fognak jönni.

389
00:46:40,384 --> 00:46:43,053
Egs.

390
00:46:48,892 --> 00:46:51,061
Atyaúristen.

391
00:47:10,831 --> 00:47:13,374
Ez az. Itt öntötték bele.

392
00:47:13,375 --> 00:47:16,377
És pontosan ide akarják
építeni azt a bevásárlóközpontot

393
00:47:16,378 --> 00:47:17,512
Istenem...

394
00:47:17,513 --> 00:47:20,381
És látod, hogy milyen
közel van Ron Bell házához?

395
00:47:20,382 --> 00:47:22,349
Igen, és?

396
00:47:22,384 --> 00:47:26,387
Ki tudja, talán a földmunkák alatt az
egyik bulldózer felszabadított valamit.

397
00:47:26,388 --> 00:47:29,390
Az ördög tudja, hogy miféle
gázok lapulhatnak ott.

398
00:47:29,391 --> 00:47:33,256
Jézusom, Don, lehet, hogy igazad van.

399
00:47:36,690 --> 00:47:39,026
Közegészségügy.

400
00:47:39,359 --> 00:47:44,604
Igen, egy pillanat...
Téged keresnek az irodádból.

401
00:47:45,032 --> 00:47:46,400
Igen, Julie Mike vagyok.

402
00:47:46,401 --> 00:47:48,367
A felesége kereste.

403
00:47:48,368 --> 00:47:54,368
És a sheriff is kereste, azt mondta,
hogy menjen a Traumbinosba azonnal.

404
00:48:07,387 --> 00:48:10,091
Mr Brady, a sheriff
már odabent várja magát.

405
00:48:10,092 --> 00:48:12,391
Én megnézem a mentősöket.

406
00:48:12,392 --> 00:48:15,394
Magának elment az esze?
Itt nincsenek giliszták.

407
00:48:15,395 --> 00:48:19,160
- Vannak itt giliszták?
- Giliszták?

408
00:48:22,361 --> 00:48:28,361
- Mit hadovál? - Azt mondta, hogy itt
nincsenek giliszták.

409
00:48:34,915 --> 00:48:37,084
Nézze, azok a giliszták,
amik megölték azt a hapsit

410
00:48:37,085 --> 00:48:42,715
nem csak úgy becsúsztak ide
és ugrottak a tányérjára.

411
00:48:44,383 --> 00:48:46,419
Épp időben. Én végzem
a maga munkáját is.

412
00:48:46,420 --> 00:48:48,386
Ezt vigye be a népegészségügyhöz.

413
00:48:48,387 --> 00:48:51,389
A tányéron találtuk.
Szerintem a kajából jöttek.

414
00:48:51,390 --> 00:48:54,392
Nincsenek giliszták az én
ételeimben! Itt nincsenek giliszták!

415
00:48:54,393 --> 00:48:55,928
Persze, persze...

416
00:48:55,929 --> 00:48:57,395
- Na?
- Mi "na"?

417
00:48:57,396 --> 00:48:59,390
- Ki halt meg?
- Azt hittem, hogy tudja.

418
00:48:59,391 --> 00:49:01,323
A barátja Watson.

419
00:49:01,358 --> 00:49:03,394
- Mi?
- Be kell záratnom ezt a helyet?

420
00:49:03,395 --> 00:49:05,327
Még nem tudom.

421
00:49:05,362 --> 00:49:07,363
Hát mondja meg, hogy a kajából jöttek.

422
00:49:07,364 --> 00:49:10,366
Honnan a francból tudjam? Lehet,
hogy igen, de lehet, hogy nem.

423
00:49:10,367 --> 00:49:13,517
Adjon 5 percet, hogy rájöjjek.

424
00:49:14,371 --> 00:49:17,040
Nagyszerű.

425
00:49:24,006 --> 00:49:25,381
Mike! Mit találtál?

426
00:49:25,382 --> 00:49:28,384
Nem tudom. Lehet, hogy
valamiféle ételmérgezés...

427
00:49:28,385 --> 00:49:31,387
Ételmérgezés? Mike, voltam
a mentőben, láttam a fickót.

428
00:49:31,388 --> 00:49:34,149
Felvolt zabálva az arca, a
szemei ki voltak pukkanva.

429
00:49:34,150 --> 00:49:36,911
- Én nem vagyok szakértő, de...
- Pontosan, nem vagy szakértő.

430
00:49:36,912 --> 00:49:42,017
Elviszem ezeket Fullyhoz,
hogy ő mit mond róluk.

431
00:49:43,358 --> 00:49:46,028
Jóságos Isten...

432
00:49:47,362 --> 00:49:50,032
Honnan szerezted ezeket?

433
00:49:50,407 --> 00:49:56,407
Gyerünk már, John, nem akarod
elmondani, hogy mi folyik itt?

434
00:49:56,955 --> 00:49:59,373
Más néven a vér porszívói.

435
00:49:59,374 --> 00:50:05,374
Egy kártékony parazita, ami a
csigák vérrendszerében élnek...

436
00:50:06,298 --> 00:50:08,050
Csigák...

437
00:50:08,175 --> 00:50:11,969
És most áruld el, hogy
hol találtad ezeket?

438
00:50:11,970 --> 00:50:13,388
Ezek..

439
00:50:14,306 --> 00:50:17,141
David Watson fejébőI jöttek elő.

440
00:50:17,142 --> 00:50:19,061
Istenem.

441
00:50:19,394 --> 00:50:22,313
- Ennek a lénynek nincsenek határai.
- Ezt meg, hogy érted?

442
00:50:22,314 --> 00:50:26,317
Először is, húsevők efelőI semmi kétség.

443
00:50:26,318 --> 00:50:30,987
A nyálkájuk meg nagy mennyiségben,

444
00:50:32,157 --> 00:50:35,326
halálos, miután
megbénította az áldozatát.

445
00:50:35,327 --> 00:50:41,327
És most ezek a paraziták is átváltoztak
úgy, hogy halálosak legyenek az emberre.

446
00:50:42,334 --> 00:50:45,336
A meztelen csigák hermafroditák.

447
00:50:45,337 --> 00:50:48,339
- Hermafro... mik?
- Hermafroditák.

448
00:50:48,340 --> 00:50:51,342
Ami azt jelenti, hogy képesek
megtermékenyíteni a saját tojásukat.

449
00:50:51,343 --> 00:50:54,345
Ha már szóba került,
hova szoktak fészkelni?

450
00:50:54,346 --> 00:50:58,349
Hát, bármilyen nyirkos és sötét helyre.

451
00:50:58,350 --> 00:51:01,019
Éjszakai lények.

452
00:51:01,645 --> 00:51:03,535
A csatornákban például?

453
00:51:03,536 --> 00:51:06,451
Hát, az elég jó hely lenne.

454
00:51:06,692 --> 00:51:09,361
Igen, tökéletes lenne.

455
00:51:49,234 --> 00:51:51,270
Hála Istennek, már kerestem magát.

456
00:51:51,271 --> 00:51:52,361
Miért? Mi a baj?

457
00:51:52,362 --> 00:51:54,030
A felesége az utóbbi 10
percben vagy háromszor

458
00:51:54,031 --> 00:51:56,825
telefonált, és nagyon
rémültnek hallatszott.

459
00:51:56,826 --> 00:51:59,161
Hallo?

460
00:51:59,828 --> 00:52:02,469
Már próbáltalak elérni, hol voltál?

461
00:52:02,470 --> 00:52:06,050
- Mi a baj
- Gyere haza, gyorsan.

462
00:52:38,367 --> 00:52:41,036
Mi a baj?

463
00:52:44,373 --> 00:52:47,042
Légy óvatos!

464
00:52:49,378 --> 00:52:52,380
- Mi az? MirőI van szó?
- Ott.

465
00:52:52,381 --> 00:52:55,050
Istenem!

466
00:53:09,189 --> 00:53:10,773
Kit hívsz, Michael?

467
00:53:10,774 --> 00:53:13,317
Sheriff Reeset. Most beszélni fog velem.

468
00:53:13,318 --> 00:53:17,356
- Adja a sheriffet, itt Brady. - Nincs
itt, ki ment az Asthoni farmokra.

469
00:53:17,357 --> 00:53:20,324
Találtunk egy újabb holttestet.

470
00:53:20,325 --> 00:53:23,327
- Egy micsodát?
- Elképesztő, nem?

471
00:53:23,328 --> 00:53:28,332
Tegnap még a hétvégi, meztelenkedő
részegek voltak a legnagyobb bajaink.

472
00:53:28,333 --> 00:53:31,335
Most meg 10 percenként egy
újabb holttest kerül elő.

473
00:53:31,336 --> 00:53:34,206
Figyeljen Dobbs, mondja
meg annak a hájas disznónak,

474
00:53:34,207 --> 00:53:37,341
hogy vonszolja be a
valagát azonnal az irodámba.

475
00:53:37,342 --> 00:53:40,012
Megértette?

476
00:53:40,345 --> 00:53:44,348
Nézd, most mennem kell.
Ahogy tudok visszajövök.

477
00:53:44,349 --> 00:53:47,018
Michael, azt hiszem, megőrülök.

478
00:53:47,019 --> 00:53:49,388
Csak tarts ki, nem lesz semmi bajunk.

479
00:53:49,389 --> 00:53:52,024
És, hogy csináljam?

480
00:54:00,073 --> 00:54:03,110
Mondja meg neki, hogy Mike Brady
jött hozzá egy kis beszélgetésre.

481
00:54:03,111 --> 00:54:04,403
Hé, be van zárva az irodája.

482
00:54:04,404 --> 00:54:07,039
Nem mehet be oda!

483
00:54:10,918 --> 00:54:14,378
- Maga meg mi a fenét keres itt?
- Philips, vészhelyzet van.

484
00:54:14,379 --> 00:54:19,217
- Hívjam a rendőrséget, Mr. Philips?
- Arra nem lesz szükség, köszönöm.

485
00:54:19,218 --> 00:54:20,384
MirőI van szó, Brady?

486
00:54:20,385 --> 00:54:24,388
Azt akarom, hogy azonnal zárja
el a vizet a város északi részén.

487
00:54:24,389 --> 00:54:28,392
- Ez csak valamiféle tréfa?
- Nem, ez nem tréfa.

488
00:54:28,393 --> 00:54:29,728
Az azon a részen lévő vezetékeket

489
00:54:29,729 --> 00:54:33,105
megfertőzték a csigák
egy mutálódott fajtája.

490
00:54:33,106 --> 00:54:35,642
Ha nem kapcsoljuk le a rendszert,

491
00:54:35,643 --> 00:54:38,361
akkor az egész várost megfertőzhetik

492
00:54:38,362 --> 00:54:41,364
Várjunk csak. Mutálódott csigák?

493
00:54:41,365 --> 00:54:44,367
Fertőzött vízrendszer? MI a
fészkes fenérőI beszél maga?

494
00:54:44,368 --> 00:54:48,371
Philips, figyeljen ide. Egy
katasztrófával nézünk szembe.

495
00:54:48,372 --> 00:54:51,749
Barátocskám, magának egy hosszú
szabadságra lenne szüksége.

496
00:54:51,750 --> 00:54:53,376
Nem érünk rá vitatkozni.

497
00:54:53,377 --> 00:54:56,379
Ki vitatkozik? Én azt mondom,
hogy magának elment az esze.

498
00:54:56,380 --> 00:55:00,383
Egészségügyi vészhelyzetet hirdetek.
Vállalok minden felelőséget.

499
00:55:00,384 --> 00:55:05,423
Magánbak még arra sincs joga,
hogy boldog születésnapot kívánjon!

500
00:55:05,424 --> 00:55:08,391
Maga bolond, mit kell tenni ezért?

501
00:55:08,392 --> 00:55:12,395
Először is kell a polgármester
beleegyezése. Aztán talán meggondolom.

502
00:55:12,396 --> 00:55:15,065
És most tűnjön innen!

503
00:55:33,000 --> 00:55:35,377
Mutálódott csigák...

504
00:55:36,211 --> 00:55:38,345
Őrült seggfej.

505
00:55:38,380 --> 00:55:41,050
- Minden rendben?
- Igen.

506
00:55:42,384 --> 00:55:47,054
- Akkor elmehetek ebédelni?
- Persze, menjen.

507
00:55:57,316 --> 00:56:02,320
Biztosíthatom önöket, hogy amiben Mr.
Watsonnal megegyeztek az úgy is marad.

508
00:56:02,321 --> 00:56:08,321
Ő mindig így kötötte meg az üzleteket...
Nagy veszteség a számunkra az ő halála.

509
00:56:08,327 --> 00:56:12,330
Istenem, még sohasem láttam ehhez
hasonlót, mint abban az étteremben.

510
00:56:12,331 --> 00:56:14,367
- Próbáld meg kiverni a fejedbőI, Sue.
- Hogyan?

511
00:56:14,368 --> 00:56:18,423
- Az egész arca...
- Kér valamit inni?

512
00:56:36,355 --> 00:56:40,358
Biztosnak kell lennünk, hogy még
egyszer ilyen nem történik meg itt.

513
00:56:40,359 --> 00:56:42,326
Micsoda?

514
00:56:42,361 --> 00:56:46,280
- Hölgyem, biztosíthatom, hogy...
- Felejtse el.

515
00:56:46,281 --> 00:56:48,950
Sue, azt hiszem, ideje indulnunk.

516
00:56:48,951 --> 00:56:52,370
Persze, akkor csak alá
kell írniuk a papírokat.

517
00:56:52,371 --> 00:56:56,437
Persze, alá is fogjuk írni őket.

518
00:56:59,338 --> 00:57:00,503
Igen?

519
00:57:00,504 --> 00:57:03,311
Elnézést, polgármester úr. Mike
Brady van itt a népegészségügytőI.

520
00:57:03,312 --> 00:57:06,384
- Azt mondja, hogy sürgős. - Mondja meg
neki, hogy várjon egy picit.

521
00:57:06,385 --> 00:57:08,386
Egy fontos megbeszélés közepém...

522
00:57:08,387 --> 00:57:12,390
Elnézést polgármester
úr, de ez nem várhat.

523
00:57:12,391 --> 00:57:15,393
Egy lehetséges
katasztrófával állunk szemben.

524
00:57:15,394 --> 00:57:18,063
Lehetséges katasztrófával?

525
00:57:20,315 --> 00:57:24,655
Bocsássanak meg, egy
perc és visszatérek.

526
00:57:29,366 --> 00:57:33,369
Ki a francnak képzeli
magát, hogy így betör ide?

527
00:57:33,370 --> 00:57:34,704
Fel kell hívnia Frank Philipset,

528
00:57:34,705 --> 00:57:37,373
és meg kell mondania neki,
hogy zárja le a vízrendszert.

529
00:57:37,374 --> 00:57:40,376
- Micsoda?
- Meztelen csigák vannak a vízben.

530
00:57:40,377 --> 00:57:44,380
El kell zárnunk őket a csatornában,
különben semmi esélyünk sem marad.

531
00:57:44,381 --> 00:57:47,383
Nézze, tudom, hogy
őrültségnek hangzik...

532
00:57:47,384 --> 00:57:51,220
De figyelnie kell rám,
és bíznia kell bennem.

533
00:57:51,221 --> 00:57:56,184
Ami Ron Bellel, Donald Mose-el és Dave
Watsonnal történt az mind összefügg.

534
00:57:56,185 --> 00:57:59,395
- És ez még csak a kezdet.
- Persze, Mr. Brady, persze...

535
00:57:59,396 --> 00:58:01,398
bármit amit mond.

536
00:58:01,399 --> 00:58:04,358
Az istenit, ne beszéljen
így, nem vagyok őrült.

537
00:58:04,359 --> 00:58:07,029
Ki mondta, hogy őrült?

538
00:58:07,362 --> 00:58:10,032
Rakja le a telefont.

539
00:58:10,365 --> 00:58:12,200
Figyelne végre rám?

540
00:58:12,201 --> 00:58:16,162
Elnézést, hogy megzavarom önöket,
de el kell érnünk a gépünket.

541
00:58:16,163 --> 00:58:19,883
- Maguk jöttek
Calgore-ból? - Igen.

542
00:58:21,376 --> 00:58:24,378
Hívja ide azonnal Reese sheriffet.

543
00:58:24,379 --> 00:58:27,381
Mike Brady a nevem és én vagyok a
megyei népegészségügyi felügyelő.

544
00:58:27,382 --> 00:58:29,384
És éppen azt próbálom
elmagyarázni a polgármesternek,

545
00:58:29,385 --> 00:58:33,179
hogy egy nagyon komoly
helyzettel állunk szemben.

546
00:58:33,180 --> 00:58:35,389
Helyzettel? Milyen helyzettel?

547
00:58:35,390 --> 00:58:38,392
Ez az egész terület egy
mérgezőhulladék lerakó hely volt.

548
00:58:38,393 --> 00:58:40,395
És ez még nem minden.
Csigák egy mutáns fajtája

549
00:58:40,396 --> 00:58:43,314
fertőzte meg a vízrendszerünket.

550
00:58:43,315 --> 00:58:45,316
- Egy mérgezőhulladék lerakó?
- Baromság!

551
00:58:45,317 --> 00:58:49,111
Őrültség. Csak Isten
tudja, hogy mit akar ezzel.

552
00:58:49,112 --> 00:58:51,782
Életeket akarok menteni.

553
00:58:52,324 --> 00:58:54,326
Azt akarja mondani,
hogyha elcsavarom a csapot,

554
00:58:54,327 --> 00:58:59,330
akkor egy kiugrik egy
gyilkos csiga, hogy elkapjon?

555
00:58:59,331 --> 00:59:02,000
Nos, nézzük meg.

556
00:59:10,008 --> 00:59:14,348
Ebben a városban nincs
rejtegetni valónk.

557
00:59:23,313 --> 00:59:28,363
- Aláírhatjuk végre a papírokat?
- Természetesen!

558
00:59:32,990 --> 00:59:34,658
Ahogy mondani szokták,
nincs is ennél jobb idő.

559
00:59:34,659 --> 00:59:36,569
Legyünk túl rajta.

560
00:59:38,787 --> 00:59:41,365
Igaz nem akarják aláírni?

561
00:59:41,366 --> 00:59:43,298
Nos, Mr. Brady...

562
00:59:43,333 --> 00:59:48,963
ha nem bánja, akkor hadd
foglakozzunk mi az üzlettel.

563
00:59:49,339 --> 00:59:52,009
Maguk hihetetlenek...

564
01:00:00,350 --> 01:00:03,020
Köszönöm

565
01:00:24,041 --> 01:00:25,834
Mr Philips?

566
01:00:25,869 --> 01:00:27,628
Megjöttem.

567
01:00:36,553 --> 01:00:38,555
Mr Philips?

568
01:00:41,892 --> 01:00:43,894
Jól érzi magát?

569
01:00:45,979 --> 01:00:47,981
Mr Philips?

570
01:01:02,371 --> 01:01:05,040
Ezt figyeld.

571
01:01:08,126 --> 01:01:10,378
- Na, mit szólsz?
- Fantasztikus!

572
01:01:10,379 --> 01:01:14,382
- Mi ez az anyag?
- Egy lithium alapú anyag.

573
01:01:14,383 --> 01:01:19,220
A lithium heves reakcióba
lép, ha nedvességhez ér.

574
01:01:19,221 --> 01:01:22,390
Tudnál belőle eleget csinálni,
hogy kinyírjuk több ezer csigát?

575
01:01:22,391 --> 01:01:24,393
Elkészíteni az anyagot
még nem jelent gondot.

576
01:01:24,394 --> 01:01:27,395
De egy helyre terelni a csigákat...

577
01:01:27,396 --> 01:01:30,065
azt már más kérdés.

578
01:01:30,315 --> 01:01:35,319
Szerintem a főfészkük a Ron Bell
háza alatti csatornákban van.

579
01:01:35,320 --> 01:01:37,155
A másik gond az, hogy
használhatjuk ezt anélkül,

580
01:01:37,156 --> 01:01:39,323
hogy felrobbantanánk az egész várost?

581
01:01:39,324 --> 01:01:41,291
Nagyon remélem.

582
01:01:41,326 --> 01:01:44,328
Szerintem érdemes megpróbálni.

583
01:01:44,329 --> 01:01:49,333
Mi lenne, ha három óra múlva
találkoznánk a közegészségügy előtt?

584
01:01:49,334 --> 01:01:55,334
- Ez el fog tartani egy darabig.
- John, csak legyél ott.

585
01:01:57,342 --> 01:02:00,012
Jól van, ott leszek.

586
01:02:24,328 --> 01:02:27,330
- Mike, mi a helyzet?
- Menjünk be és elmondom.

587
01:02:27,331 --> 01:02:30,868
- Srácok, most be kell fejeznünk.
- Nem baj, úgyis mennünk kell lassan.

588
01:02:30,869 --> 01:02:32,335
- Hova mentek?
- Halloween buliba.

589
01:02:32,336 --> 01:02:35,338
- Milyen buliba?.
- Csak összeröffenünk pár sráccal.

590
01:02:35,339 --> 01:02:38,249
Csak legyetek itthon időben.

591
01:02:40,344 --> 01:02:43,013
Van egy jó hírem.

592
01:02:52,356 --> 01:02:55,025
Mary, Mike csak beugrott.

593
01:02:55,359 --> 01:02:57,360
- Szia, Mary.
- Szia, Mike.

594
01:02:57,361 --> 01:02:59,397
- Kellemes Halloweent.
- Neked is.

595
01:02:59,398 --> 01:03:01,330
Kérsz egy kávét?

596
01:03:01,365 --> 01:03:04,515
Nem kér, a nappaliban leszünk.

597
01:03:08,372 --> 01:03:11,041
Na, mi a helyzet?

598
01:03:11,375 --> 01:03:14,377
- Don, szükségem van a segítségedre.
- Persze.

599
01:03:14,378 --> 01:03:18,422
Le kell mennem a
csatornába a csigák után.

600
01:03:18,423 --> 01:03:20,404
Beszéltem azzal a Fully hapsival,

601
01:03:20,405 --> 01:03:22,420
és mondta, hogy van valami
anyaga, ami kinyírja őket.

602
01:03:22,421 --> 01:03:27,390
- Miféle anyag?
- Egy vegyszer, amitőI felrobbannak.

603
01:03:27,391 --> 01:03:29,392
- Felrobbannak?
- Igen.

604
01:03:29,393 --> 01:03:33,018
A testük nedvességétőI lép hatásba.

605
01:03:33,355 --> 01:03:35,322
Tisztázzuk csak...

606
01:03:35,357 --> 01:03:41,357
Le akarsz vinni a csatornába valami
anyagot, ami felrobban ha vízhez ér?

607
01:03:42,364 --> 01:03:45,366
- Neked elment az eszed.
- Nincs más választásunk, Don.

608
01:03:45,367 --> 01:03:47,369
Voltam már a polgármesternél
és a sheriffnél is,

609
01:03:47,370 --> 01:03:50,371
de egyikük sem akart meghallgatni.

610
01:03:50,372 --> 01:03:55,376
Ezek az izék a csapokból
jönnek elő az én környékemen.

611
01:03:55,377 --> 01:04:01,377
El tudod képzelni, hogy mi lesz,
ha elterjednek az egész rendszerben?

612
01:04:01,383 --> 01:04:04,052
Akkor vágjunk bele.

613
01:04:04,803 --> 01:04:07,388
Nem akar még jobban átgondolni a dolgot?

614
01:04:07,389 --> 01:04:12,393
Nincs mit átgondolnom.
Feleségem van és két fiam.

615
01:04:12,394 --> 01:04:15,689
És nem szeretném azt,
hogy valamelyikükkel is

616
01:04:15,690 --> 01:04:18,984
- ...az történjen, mint Watsonnal.
- Helyes.

617
01:04:35,334 --> 01:04:38,336
- Most elmegyek egy picit.
- Sokáig elleszel?

618
01:04:38,337 --> 01:04:41,677
- Nem, nem hiszem.
- Hova mész?

619
01:04:42,341 --> 01:04:45,341
ha az igazságot akarod hallani,

620
01:04:45,342 --> 01:04:48,341
akkor Bradyvel emberevő
csigákra fogunk vadászni.

621
01:04:49,348 --> 01:04:55,348
Remélem ezek az emberevő csigák elmúltak
18 évesek és beszélnek franciául.

622
01:05:01,318 --> 01:05:02,910
Tudod mit?

623
01:05:02,945 --> 01:05:08,945
Amikor megjövök, mi lenne, ha
levetkőznénk és bolondoznánk egy picit?

624
01:05:09,159 --> 01:05:11,161
Én itt leszek.

625
01:05:17,334 --> 01:05:20,003
Kim!

626
01:05:25,092 --> 01:05:27,010
Kim?

627
01:05:27,344 --> 01:05:30,013
Itt vagy?

628
01:05:45,195 --> 01:05:46,989
Kim!

629
01:06:01,336 --> 01:06:04,006
Kim?

630
01:06:16,393 --> 01:06:18,207
Mike, hol vagy?

631
01:06:18,242 --> 01:06:20,022
Kim, te vagy az?

632
01:06:22,357 --> 01:06:25,359
Istenem, úgy örülök, hogy látlak.

633
01:06:25,360 --> 01:06:27,361
- Hol voltál?
- Marnienál.

634
01:06:27,362 --> 01:06:30,364
Mike, Marnie nagyon maga alatt
van, miért nem mondtad el?

635
01:06:30,365 --> 01:06:32,367
Nem akartalak megijeszteni.

636
01:06:32,368 --> 01:06:35,369
De most menj el az anyádhoz,
és várj meg ott engem.

637
01:06:35,370 --> 01:06:37,406
- Én is hamarosan megyek majd.
- De akkor miért nem jössz most?

638
01:06:37,407 --> 01:06:39,759
Kim, ez egy totális katasztrófa.

639
01:06:39,760 --> 01:06:42,376
Tedd amit mondtam, menj anyádhoz.

640
01:06:42,377 --> 01:06:47,862
- Nem akarok nélküled menni, nem érted?
- De, értem.

641
01:06:49,384 --> 01:06:53,387
Látod? Már mindenhol
ott vannak. Gyerünk.

642
01:06:53,388 --> 01:06:56,058
Minden rendben lesz.

643
01:08:00,330 --> 01:08:02,331
Még mindig nem tudom
elhinni, hogy meghalt.

644
01:08:02,332 --> 01:08:05,334
- Ne is gondolj rá.
- Az a rohadt kecskegyilkos volt az.

645
01:08:05,335 --> 01:08:09,373
- Ha egyszer elkapom... - Akkor mit
csinálsz vele? Halálra untatod?

646
01:08:09,374 --> 01:08:15,344
- Mondd meg, hogy te mit csinálnál vele
- Sírj csak, én leléptem.

647
01:08:15,345 --> 01:08:19,020
Ne aggódj, csak Bobby miatt ideges.

648
01:08:33,322 --> 01:08:36,324
- Készen állsz? - Az attól függ, hogy
mit értesz ez alatt.

649
01:08:36,325 --> 01:08:41,329
- Az biztos, hogy az anyag az elég.
- Remélem is. Csak egy lövésünk lesz.

650
01:08:41,330 --> 01:08:43,999
Ez lesz az én ruhám?

651
01:08:47,336 --> 01:08:50,338
Tudod, Mike... több mérföldnyi
csatorna van odalent.

652
01:08:50,339 --> 01:08:52,306
Bárhol lehetnek.

653
01:08:52,341 --> 01:08:55,343
Tudom. Ezért kell egy
helyre terelnünk az összeset.

654
01:08:55,344 --> 01:08:58,346
És ezt mégis, hogy akarod
csinálni? Meghívod őket hambizni?

655
01:08:58,347 --> 01:09:02,307
Valami hasonló. Kapnak egy kis csalit.

656
01:09:03,143 --> 01:09:05,263
Remélem nem arra gondolsz,
amire szerintem gondolsz.

657
01:09:05,264 --> 01:09:08,224
Nem. Annál jobb ötletem van.

658
01:09:35,717 --> 01:09:38,386
Mondtam, hogy nem akarok
eljönni erre a bulira.

659
01:09:38,387 --> 01:09:41,681
Ez egy halloween buli, hogy
nem tudod jól érezni magad?

660
01:09:41,682 --> 01:09:43,572
Tiszta rosszul érzem magam,
elégé túl vagyok öltözve.

661
01:09:43,573 --> 01:09:45,428
Szerintem nagyon jól nézel
ki, csak igyál pár sört.

662
01:09:45,429 --> 01:09:48,312
- Egyél egy kis pizzát.
- Nem kérek pizzát.

663
01:09:48,313 --> 01:09:50,315
Indulhatnánk?

664
01:09:50,350 --> 01:09:51,315
Ja.

665
01:09:51,316 --> 01:09:53,986
Seggfej!

666
01:10:28,520 --> 01:10:30,980
- fejezd be, Danny.
- Azt hittem, hogy kedvelsz.

667
01:10:30,981 --> 01:10:35,318
Persze, hogy kedvellek, de akkor
nem, amikor a bugyimba akarsz matatni.

668
01:10:35,319 --> 01:10:41,319
- Az két külön dolog.
- Pedig az sem akar rajtad maradni.

669
01:10:41,325 --> 01:10:44,327
Van valami különleges dolgom a számodra.

670
01:10:44,328 --> 01:10:48,953
- Kedvelsz, nem igaz?
- Annyira azért nem...

671
01:11:02,346 --> 01:11:04,347
Azt mondtam, hogy nem!

672
01:11:04,348 --> 01:11:06,384
Neked meg mi bajod? Te csak
játszadozol az emberrel.

673
01:11:06,385 --> 01:11:09,019
De engem felejts el.

674
01:11:09,353 --> 01:11:12,022
Rendben.

675
01:11:13,315 --> 01:11:15,984
Jól van, srácok, ez az.

676
01:11:16,318 --> 01:11:18,987
Itt tudunk majd menni.

677
01:11:19,321 --> 01:11:25,321
És ha jól gondoltuk, akkor a
főfészküknek itt kell lennie.

678
01:11:25,327 --> 01:11:29,052
Itt van egy lejárat ebbe az aknába.

679
01:11:29,331 --> 01:11:31,700
John, te itt leszel a bejáratnál.

680
01:11:31,701 --> 01:11:34,335
Készen állsz ledobni az anyagot.

681
01:11:34,336 --> 01:11:37,338
Megpróbálunk mindent
behajtani abba az aknába.

682
01:11:37,339 --> 01:11:43,339
Amikor készen vagyunk, hogy
kimásszunk, akkor majd jelzünk.

683
01:11:48,142 --> 01:11:49,392
Minden kész.

684
01:11:49,393 --> 01:11:51,352
- Csak még egy dolog.
- Micsoda?

685
01:11:51,353 --> 01:11:55,391
Amikor az aknában leszünk, két
percünk lesz, hogy kimásszunk.

686
01:11:55,392 --> 01:11:58,060
Ha nem másznánk ki,
akkor dobd le az anyagot.

687
01:11:58,061 --> 01:12:00,396
- Megértetted?
- Igen.

688
01:13:12,893 --> 01:13:15,020
Menjünk erre.

689
01:13:32,538 --> 01:13:34,455
- Kérsz egy sört?
- Nem.

690
01:13:34,456 --> 01:13:36,450
- Hol van Pam?
- Mondtam neki, hogy tipli van.

691
01:13:36,451 --> 01:13:39,126
- Hogy micsoda?
- Egy igazi kis lotyó.

692
01:13:39,127 --> 01:13:42,755
Egy igazi seggfej vagy.
Nem tudod megbecsülni.

693
01:13:42,756 --> 01:13:47,336
- Te meg hova indulsz?
- Semmi közöd hozzá.

694
01:14:05,320 --> 01:14:07,990
A kurva anyjukat.

695
01:14:08,323 --> 01:14:10,325
Lezárták a bejáratot anélkül,
hogy jelezték volna térképen.

696
01:14:10,326 --> 01:14:12,856
Akkor most mihez kezdünk

697
01:14:20,169 --> 01:14:25,339
Van egy másik bejárat a G-13-as
részen, de az egy elég nagy kerülő.

698
01:14:25,340 --> 01:14:28,010
- Nincs más út?
- Nincs.

699
01:14:28,343 --> 01:14:31,013
Akkor induljunk.

700
01:14:58,332 --> 01:15:04,332
- Biztos, hogy erre kell menni?
- Igen, a bejárat ott lesz előI.

701
01:15:09,343 --> 01:15:12,012
Hol vagy, Pam?

702
01:15:42,209 --> 01:15:48,209
- Elmegyünk jobbra aztán egyenesen.
- Erre magamtól is rájöttem volna.

703
01:15:50,342 --> 01:15:53,011
- Istenem!
- Mi az?

704
01:15:54,221 --> 01:15:56,889
Jesszusom, ez rosszabb, mint gondoltam.

705
01:15:56,890 --> 01:16:00,351
- Gyerünk, tűnjünk el innen.
- Ne, van egy ötletem.

706
01:16:00,352 --> 01:16:03,021
Ezt fogd meg.

707
01:16:06,108 --> 01:16:07,985
A francba.

708
01:16:09,319 --> 01:16:11,320
Nem akarod azt meggyújtani, igaz?

709
01:16:11,321 --> 01:16:14,323
Itt akár robbanékony gázok is lehetnek.

710
01:16:14,324 --> 01:16:18,327
Ne aggódj. Ennek a résznek
elég jó a szellőzése.

711
01:16:18,328 --> 01:16:22,238
Megvágom ezeket a rohadékokat árammal.

712
01:16:34,344 --> 01:16:37,064
Tűnjünk el innen, gyerünk!

713
01:16:45,314 --> 01:16:47,983
Gyerünk, futás!

714
01:16:49,318 --> 01:16:51,987
Figyelj arra a csőre.

715
01:17:08,337 --> 01:17:11,339
- Az isten verje meg!
- Mi van?

716
01:17:11,340 --> 01:17:15,927
Nem itt kéne lennünk. Ez
rajta sincs a térképen.

717
01:17:15,928 --> 01:17:18,005
Ez vezethet valószínűleg...

718
01:17:18,006 --> 01:17:20,486
valamelyik régi részhez.

719
01:17:22,893 --> 01:17:24,352
Mit fogunk csinálni?

720
01:17:24,353 --> 01:17:28,408
Nem tehetünk mást, tovább kell mennünk.

721
01:17:29,191 --> 01:17:32,721
Szólok Fullynak, hogy hol vagyunk.

722
01:17:32,986 --> 01:17:36,357
- Fully, itt Brady, jelentkezz.
- Igen, Mike, itt vagyok.

723
01:17:36,358 --> 01:17:39,325
A randevú hely közelében
vagyok, minden rendben?

724
01:17:39,326 --> 01:17:42,328
A régi gyár bejáratánál vagyunk.

725
01:17:42,329 --> 01:17:46,332
Pár perc múlva találkozzunk a
régi gyár csatorna bejáratánál.

726
01:17:46,333 --> 01:17:49,053
Megyünk ahogy csak tudunk.

727
01:17:49,336 --> 01:17:52,531
- Rendben, megyek oda.
- Vége.

728
01:17:54,174 --> 01:17:56,176
- Idejön?
- Igen.

729
01:17:57,344 --> 01:18:00,013
Induljunk.

730
01:18:08,313 --> 01:18:10,314
Több millióan lehetnek.

731
01:18:10,315 --> 01:18:13,845
Most kell használnunk a lángvágót.

732
01:18:13,861 --> 01:18:18,322
Nem lehet. Annyi gáz van itt,
hogy felrobbantanánk a fél bolygót.

733
01:18:18,323 --> 01:18:20,993
És van más út?

734
01:18:21,326 --> 01:18:23,996
Én nem tudok róla.

735
01:18:24,872 --> 01:18:28,072
Ember, itt nagyon szűk a hely.

736
01:18:41,346 --> 01:18:44,066
Milyen messze vagyunk még?

737
01:18:46,226 --> 01:18:48,228
Nem messze.

738
01:18:50,314 --> 01:18:52,983
Mi az? Mi a baj, Palmer?

739
01:18:59,323 --> 01:19:03,326
- Itt vannak, nem mehetünk tovább.
- Gyerünk, Palmer, tovább kell mennünk.

740
01:19:03,327 --> 01:19:06,329
- Talán nem hallottad, amit mondtam?
- Te nem hallottál engem, mozgás.

741
01:19:06,330 --> 01:19:10,334
Gyerünk, Palmer, mozgás.

742
01:19:14,671 --> 01:19:17,007
Mike, hallasz?

743
01:19:18,342 --> 01:19:24,112
Itt vagyok a régi gyárnál.
Felnyitom a csatornafedelet.

744
01:19:24,348 --> 01:19:27,017
Vége.

745
01:19:48,455 --> 01:19:52,333
- Istenem, ennek kell annak lennie.
- Pontosan a régi gyár alatt lehetünk.

746
01:19:52,334 --> 01:19:55,244
Fully, jelentkezz, itt Mike.

747
01:19:56,129 --> 01:19:58,339
Megtaláltuk a főfészküket.

748
01:19:58,340 --> 01:20:03,920
Készítsd elő az anyagot,
mi meg megpróbálunk kijutni.

749
01:20:07,349 --> 01:20:09,760
Mike, gyere, megtaláltam az utat.

750
01:20:09,761 --> 01:20:13,101
Gyerünk, hagyd ott azt, menjünk.

751
01:20:20,320 --> 01:20:22,656
Gyerünk.

752
01:20:22,691 --> 01:20:24,992
Ez az.

753
01:20:25,325 --> 01:20:27,327
Igen.

754
01:20:28,287 --> 01:20:30,746
De, hogy fogunk átjutni?

755
01:20:30,747 --> 01:20:32,047
A csali.

756
01:20:32,082 --> 01:20:35,334
Igazad van a csali. Megyek a húsért.

757
01:20:35,335 --> 01:20:38,005
Mindjárt jövök.

758
01:20:52,352 --> 01:20:56,742
Ez egy perce eltereli
majd a figyelmüket.

759
01:20:59,318 --> 01:21:01,563
Dobd bele az egészet.

760
01:21:08,327 --> 01:21:10,363
És most mihez kezdünk?

761
01:21:10,364 --> 01:21:12,464
Vissza kell mennünk.

762
01:21:13,373 --> 01:21:16,093
Nem mehetünk vissza. Nézd!

763
01:21:19,338 --> 01:21:22,538
Fogd meg ezt, van egy ötletem.

764
01:21:32,851 --> 01:21:37,313
Szólj a rádión Fullynak, hogy
öntse be az anyagot a csatornába.

765
01:21:37,314 --> 01:21:39,475
Mi erre fogunk kimenni.

766
01:21:39,476 --> 01:21:40,776
Fully!

767
01:21:41,902 --> 01:21:44,907
Fully! Itt Brady, jelentkezz.

768
01:22:15,352 --> 01:22:17,333
Add a kezed!

769
01:22:17,368 --> 01:22:19,279
El kell érned!

770
01:22:19,314 --> 01:22:22,316
- Segíts!
- Add a kezed, Don!

771
01:22:22,317 --> 01:22:24,987
Nézz rám, el kell érned!

772
01:22:45,340 --> 01:22:48,010
Segíts, segíts, Brady!

773
01:22:51,346 --> 01:22:54,016
Húzz ki, húzz ki!

774
01:23:23,337 --> 01:23:24,705
Jól vagy, Mike?

775
01:23:24,706 --> 01:23:26,005
Csináld, Fully!

776
01:23:26,006 --> 01:23:29,346
- De hol van Palmer?
- Csináld!

777
01:23:32,346 --> 01:23:35,015
Csináld már!

778
01:24:52,050 --> 01:24:55,485
Részvétem a barátja miatt, Brady.

779
01:24:56,472 --> 01:24:58,907
Maga elmehet a pokolba.

780
01:25:00,350 --> 01:25:04,312
Mike, Palmer tisztában
volt az esélyekkel.

781
01:25:04,313 --> 01:25:06,564
Nem kellett volna belerángatnom.

782
01:25:06,565 --> 01:25:10,860
Nem, nem tudtad volna
megállítani, ezt ő is tudta.

783
01:25:10,861 --> 01:25:14,296
Nélküle nem sikerült volna, Mike.

784
01:25:16,033 --> 01:25:18,373
Ez most sovány vigasz.

785
01:26:29,180 --> 01:26:34,522
stickyfingaz
horrorfreaksubs.try.hu


