﻿1
00:00:01,130 --> 00:00:06,730
Time Trap - Mystery 2017 Russian

2
00:01:09,354 --> 00:01:10,354
Хм?

3
00:01:24,755 --> 00:01:25,755
Пойдем.

4
00:01:26,498 --> 00:01:27,724
Так что же мы здесь делаем?

5
00:01:28,572 --> 00:01:29,900
Ну, мой дедушка
говорил мне, что будущее

6
00:01:29,924 --> 00:01:31,650
может дать тебе
все, что ты захочешь.

7
00:01:31,947 --> 00:01:33,119
Давай, что ты делаешь?

8
00:01:33,650 --> 00:01:34,650
Что вы делаете?

9
00:01:35,502 --> 00:01:38,400
Если ты подождешь достаточно
долго, будущее создаст его.

10
00:01:40,142 --> 00:01:41,384
Может быть, с помощью
технологий, а может

11
00:01:41,408 --> 00:01:43,713
быть, просто заставив
вас больше этого не хотеть.

12
00:01:45,502 --> 00:01:48,088
В любом случае, ответ в будущем.

13
00:01:56,111 --> 00:01:57,752
Что случилось,
Босс? Ну давай же.

14
00:01:59,564 --> 00:02:01,252
Хочешь вернуться в
школу послушания?

15
00:02:02,541 --> 00:02:03,541
Ага.

16
00:02:04,369 --> 00:02:05,635
Я так не думал.

17
00:02:18,756 --> 00:02:20,038
Что это, Босс?

18
00:02:57,981 --> 00:02:59,075
Босс!

19
00:03:08,207 --> 00:03:09,254
Привет?

20
00:03:11,293 --> 00:03:12,293
Привет?

21
00:03:14,910 --> 00:03:15,910
Босс, пойдем.

22
00:03:18,723 --> 00:03:19,996
Джеки, здесь профессор Хоппер.

23
00:03:20,043 --> 00:03:22,035
Эй, в тебя не стреляли охотники.

24
00:03:22,082 --> 00:03:22,699
Потрясающий.

25
00:03:22,746 --> 00:03:23,770
Итак, я нашел фургон.

26
00:03:24,018 --> 00:03:25,081
Никаких следов хиппи.

27
00:03:25,136 --> 00:03:27,753
Послушай, мне нужно, чтобы ты
вместе для меня поднялся на рюкзак.

28
00:03:27,778 --> 00:03:28,480
Да неужели?

29
00:03:28,565 --> 00:03:30,042
Но ты не можешь сказать Тейлору.

30
00:03:30,214 --> 00:03:32,158
Если он узнает,
что я отправляюсь в

31
00:03:32,182 --> 00:03:33,408
экспедицию без
него, он расстроится.

32
00:03:33,432 --> 00:03:34,511
Так лучше.

33
00:03:34,784 --> 00:03:38,940
Вы хотите, чтобы у нее было
около 10 000 ваших детей?

34
00:03:39,221 --> 00:03:42,081
Как будто тебе 13.
Просто закрой рот.

35
00:03:42,139 --> 00:03:43,366
Ты закрой рот.

36
00:03:43,811 --> 00:03:44,882
Тай-тай.

37
00:03:45,037 --> 00:03:46,037
Лучший друг.

38
00:03:46,218 --> 00:03:47,218
Приятель.

39
00:03:47,468 --> 00:03:48,468
Пал.

40
00:03:48,600 --> 00:03:49,639
О, привет, Джеки.

41
00:03:50,767 --> 00:03:52,673
И... Тейлор.

42
00:03:52,775 --> 00:03:54,079
Он правда сказал
мне не говорить?

43
00:03:54,142 --> 00:03:54,884
Мм-мхм.

44
00:03:55,110 --> 00:03:57,298
Эй, весь смысл этой услуги
заключался в осмотрительности.

45
00:03:57,322 --> 00:03:57,978
Давай, Босс, давай.

46
00:03:58,056 --> 00:03:58,822
Иди сюда, Босс.

47
00:03:58,979 --> 00:03:59,995
Извини.

48
00:04:00,245 --> 00:04:03,104
У меня была крошечная проблема с машиной,
поэтому Тейлору пришлось водить машину.

49
00:04:03,128 --> 00:04:04,284
Кроме того, он хотел помочь.

50
00:04:04,370 --> 00:04:05,370
Так ты это видел?

51
00:04:05,495 --> 00:04:06,495
Ты видел фургон?

52
00:04:06,721 --> 00:04:07,838
Когда мы пойдем?

53
00:04:08,698 --> 00:04:11,518
Я ценю, что вы организовали
это в такой короткий срок.

54
00:04:11,604 --> 00:04:12,479
Без проблем.

55
00:04:12,557 --> 00:04:13,588
Я ценю ваше предложение.

56
00:04:13,659 --> 00:04:14,932
Тейлор проделал
всю тяжелую работу.

57
00:04:14,956 --> 00:04:17,518
Ситуация изменилась. Я иду один.

58
00:04:18,534 --> 00:04:19,873
- Все в порядке.
- Кто будет прикрывать твою спину?

59
00:04:19,897 --> 00:04:20,999
Босс, конечно.

60
00:04:21,077 --> 00:04:22,249
Я серьезно.

61
00:04:22,390 --> 00:04:23,990
Никто не был на этой
земле десятилетиями.

62
00:04:24,023 --> 00:04:25,272
Ребята, вам не о
чем беспокоиться.

63
00:04:25,296 --> 00:04:26,538
Все будет хорошо.

64
00:04:26,697 --> 00:04:28,962
Идеальный. Тогда мы
скоро вернемся, верно?

65
00:04:29,775 --> 00:04:31,142
Я иду один.

66
00:04:31,540 --> 00:04:34,673
Ребята, вы справитесь
без меня пару дней, ладно?

67
00:04:34,891 --> 00:04:37,196
Если вы беспокоитесь
о своих оценках, а

68
00:04:37,220 --> 00:04:38,970
это должно быть так,
то они уже отправлены.

69
00:04:39,279 --> 00:04:41,435
И они светятся, если вы
можете в это поверить.

70
00:04:41,506 --> 00:04:42,623
Даже твой.

71
00:04:42,795 --> 00:04:45,201
Ой, смотри... близнецы.

72
00:04:46,668 --> 00:04:48,269
'Кей, отлично. Спасибо.

73
00:04:48,371 --> 00:04:49,871
Надо рано вставать.

74
00:04:49,930 --> 00:04:51,116
Ты правда думаешь,
что найдешь их?

75
00:04:51,140 --> 00:04:51,945
Может быть.

76
00:04:52,008 --> 00:04:54,913
Если мне действительно повезет, я,
возможно, найду то, что они искали.

77
00:04:56,367 --> 00:04:57,390
Давай, Босс.

78
00:05:18,733 --> 00:05:21,491
Это не План А. Это
на всякий случай.

79
00:05:25,298 --> 00:05:27,283
Боже, ты такой беспокойный.

80
00:05:38,250 --> 00:05:40,011
Ты просто собираешься
удерживать форт, да?

81
00:05:41,549 --> 00:05:42,549
Большой.

82
00:05:48,208 --> 00:05:49,763
Ты все еще здесь, да?

83
00:06:29,863 --> 00:06:31,278
Влага.

84
00:06:41,831 --> 00:06:43,073
Это стена.

85
00:06:54,251 --> 00:06:55,501
Джеки, давай, просыпайся.

86
00:06:56,681 --> 00:06:57,915
Давай, Джеки.

87
00:06:59,830 --> 00:07:01,470
Привет, доброе утро.

88
00:07:01,681 --> 00:07:02,884
Нам еще нужно идти.

89
00:07:02,994 --> 00:07:05,220
Даже если нам придется подвезти нас до ворот
и отправиться в поход на несколько дней.

90
00:07:05,244 --> 00:07:07,040
Нет. Мы не ходим в
поход несколько дней.

91
00:07:07,080 --> 00:07:09,674
В радиусе 100 миль от
этого места нет сигнала.

92
00:07:09,728 --> 00:07:11,517
Как кто-нибудь узнает,
когда нас забрать?

93
00:07:11,962 --> 00:07:14,723
Ты должен знать кого-нибудь, кто
позволил бы нам одолжить их грузовик.

94
00:07:14,868 --> 00:07:17,306
Кто-нибудь? Кто-нибудь?

95
00:07:17,368 --> 00:07:18,821
- Что ты делаешь с моим телефоном?
- Неа.

96
00:07:18,845 --> 00:07:19,806
Я не звоню ей.

97
00:07:19,839 --> 00:07:21,540
Назовите еще одного
человека, у которого

98
00:07:21,564 --> 00:07:23,118
есть внедорожник,
который наклонился бы

99
00:07:23,189 --> 00:07:24,463
ради вас в 6 часов
утра в субботу.

100
00:07:24,487 --> 00:07:26,682
И это не ее машина, это джип ее

101
00:07:26,736 --> 00:07:28,856
отца, и она ни за что
не одолжит его нам.

102
00:07:28,900 --> 00:07:30,322
Мы просто возьмем в
аренду грузовик, все в порядке.

103
00:07:30,346 --> 00:07:32,064
- Нет, нам не хватает времени.
- Нет!

104
00:07:32,174 --> 00:07:33,463
- Кара?
- Повесьте трубку...

105
00:07:33,526 --> 00:07:35,955
Привет, это Джеки. Друг
Тейлора по программе археологии.

106
00:07:35,979 --> 00:07:36,979
Попрощайтесь.

107
00:07:37,104 --> 00:07:39,627
Я замечательно.
Спасибо за вопрос.

108
00:07:39,667 --> 00:07:42,346
Послушай, Тейлор хочет
тебя кое о чем спросить.

109
00:07:45,246 --> 00:07:46,879
Извини. Я тебя разбудил?

110
00:07:49,582 --> 00:07:50,582
Ты что делаешь?

111
00:07:53,723 --> 00:07:54,950
Что, если бы у меня
был для вас другой

112
00:07:54,974 --> 00:07:56,278
вариант, более
смелый, за который Вивз

113
00:07:56,302 --> 00:07:57,667
определенно получил бы пятерку?

114
00:07:57,691 --> 00:07:58,918
Единственное, тебе
действительно нужно

115
00:07:58,942 --> 00:08:00,542
прихватить с собой
милый 4X4 твоего отца.

116
00:08:00,988 --> 00:08:01,988
Потрясающий.

117
00:08:02,152 --> 00:08:04,628
Напиши тебе адрес
Джеки и приходи как

118
00:08:04,652 --> 00:08:06,132
можно скорее, и мы
объясним по дороге.

119
00:08:08,121 --> 00:08:09,347
Вивз?

120
00:08:09,499 --> 00:08:10,945
Мм-хм. Сводная сестра Кары.

121
00:08:10,976 --> 00:08:12,132
Вообще, как у вас с детьми?

122
00:08:12,156 --> 00:08:13,499
Э-э... потрясающе.

123
00:08:13,796 --> 00:08:16,507
Хорошо, я оставлю это
заявление об отказе от

124
00:08:16,577 --> 00:08:18,889
ответственности здесь, на
случай, если получу плохую оценку.

125
00:08:18,913 --> 00:08:21,873
Кара похитила мой школьный проект,
чтобы помочь парню, который ей нравится.

126
00:08:21,929 --> 00:08:23,687
Но есть одна загвоздка.

127
00:08:23,812 --> 00:08:25,507
Папа только что
заставил ее пройти курсы

128
00:08:25,554 --> 00:08:26,914
повышения квалификации
по вождению.

129
00:08:26,952 --> 00:08:28,577
Посмотрим, как это прошло.

130
00:08:28,765 --> 00:08:30,921
Хорошо, пап, я понял,
я понял. Я понял.

131
00:08:31,046 --> 00:08:33,171
Дорогая, относись к механической

132
00:08:33,601 --> 00:08:35,390
коробке передач так
же, как к отношениям.

133
00:08:35,679 --> 00:08:37,858
Чтобы получить немного,
нужно отдать немного.

134
00:08:38,046 --> 00:08:39,452
Найдите баланс.

135
00:08:40,109 --> 00:08:41,999
- Папа.
- Что?

136
00:08:42,085 --> 00:08:44,023
Он просто друг, ясно?

137
00:08:44,234 --> 00:08:46,945
И мне правда не нужны твои советы
по поводу отношений, но спасибо.

138
00:08:47,007 --> 00:08:49,194
Но в старшей школе он был
лучшим спортивным Леттерманом.

139
00:08:49,218 --> 00:08:50,335
Он играет в регби.

140
00:08:50,398 --> 00:08:51,617
Хочешь, чтобы я
дал ему твой номер?

141
00:08:51,641 --> 00:08:52,852
Потому что похоже,
что он тебе нравится.

142
00:08:52,876 --> 00:08:55,796
А я бы позволил тебе одолжить джип,
если бы мне не понравился этот парень?

143
00:08:56,109 --> 00:08:57,973
Наша цель в записи
— показать решение

144
00:08:57,998 --> 00:09:00,896
проблем в неблагоприятных
и незнакомых ситуациях.

145
00:09:01,013 --> 00:09:03,497
Итак, в чем же наша неблагоприятная
и незнакомая ситуация?

146
00:09:03,559 --> 00:09:06,153
Что ж, в этом семестре мы с
Джеки были ассистентами у одного

147
00:09:06,184 --> 00:09:09,200
действительно замечательного
парня по имени профессор Хоппер.

148
00:09:09,395 --> 00:09:11,856
И, ну, он был
одержим поисками этих

149
00:09:11,895 --> 00:09:13,708
хиппи, пропавших
без вести еще в 70-х.

150
00:09:13,840 --> 00:09:14,567
Мм-хм.

151
00:09:14,629 --> 00:09:16,193
Они спотыкались о
грибы или что-то в этом

152
00:09:16,217 --> 00:09:18,073
роде и отправились
искать Фонтан молодости.

153
00:09:18,097 --> 00:09:19,620
- Что?
- И они так и не вернулись домой.

154
00:09:19,644 --> 00:09:21,449
Фонтан молодости? Действительно?

155
00:09:21,621 --> 00:09:23,518
Слушайте, я не прошу
вас, ребята, завладеть этим.

156
00:09:23,542 --> 00:09:24,957
Ты можешь остаться в машине,
когда мы приедем, хорошо?

157
00:09:24,981 --> 00:09:26,190
Да, хорошо, ну, когда
ты сказал мне, что у

158
00:09:26,214 --> 00:09:27,457
тебя есть план, как
поставить Вивзу пятёрку,

159
00:09:27,481 --> 00:09:28,887
тебе действительно
следовало уточнить.

160
00:09:28,911 --> 00:09:30,066
Подождите, мы забыли о Ферби.

161
00:09:30,090 --> 00:09:30,838
- Ух...
- Фёрби?

162
00:09:30,863 --> 00:09:32,519
Обязательно ли ему приходить?

163
00:09:33,183 --> 00:09:35,011
Я не... он просто... от
него странно пахнет,

164
00:09:35,074 --> 00:09:37,636
и у него всегда на
ногтях сырная корочка.

165
00:09:37,856 --> 00:09:39,401
Что ж, если он слишком долго
находится вдали от матери,

166
00:09:39,425 --> 00:09:41,426
у него начинается то, что мы
называем тревожной реакцией!

167
00:09:41,450 --> 00:09:43,605
- Мама!
- Но у него есть таблетки от этого.

168
00:09:43,728 --> 00:09:44,681
У вас есть домашний телефон?

169
00:09:44,736 --> 00:09:46,493
Меня здесь не будет, но
знаешь, на всякий случай.

170
00:09:46,517 --> 00:09:48,220
Большой! Эм, мы отвезем
его домой сегодня вечером.

171
00:09:48,244 --> 00:09:49,658
- Никакой выпивки?
- Нет, мэм.

172
00:09:49,689 --> 00:09:51,002
- Никаких наркотиков?
- Нет, мэм.

173
00:09:51,111 --> 00:09:52,631
Нет девочек? Абсолютно
никаких девушек.

174
00:09:52,900 --> 00:09:54,322
Я знаю, что он в этом возрасте,

175
00:09:54,369 --> 00:09:55,556
потому что на
днях я встретил его

176
00:09:55,580 --> 00:09:56,905
- О!
- В его комнату без стука и

177
00:09:56,929 --> 00:09:58,819
можно себе
представить, что он делал.

178
00:09:59,155 --> 00:10:01,452
Пойдем, займемся этим.

179
00:10:01,578 --> 00:10:03,649
Давай уйдем отсюда и... Отлично.

180
00:10:03,774 --> 00:10:05,156
Я люблю тебя, Уоллес!

181
00:10:05,219 --> 00:10:06,874
Хорошо, люблю тебя, мама.

182
00:10:16,099 --> 00:10:18,682
Вы можете прикрепить камеры
к спине, чтобы освободить руки.

183
00:10:19,060 --> 00:10:20,732
Вот и все, я готов к Wi-Fi.

184
00:10:20,927 --> 00:10:23,332
- Пароль «fartparty».
- Что?

185
00:10:25,536 --> 00:10:27,341
И один для тебя, любовь моя.

186
00:10:27,677 --> 00:10:29,091
Ммм-мм, надо это заработать.

187
00:10:29,754 --> 00:10:30,754
Оу.

188
00:10:31,653 --> 00:10:33,878
Хорошо, так кто хочет дать
Ферби краткое изложение?

189
00:10:34,036 --> 00:10:35,700
Мне не нужны объяснения.

190
00:10:35,815 --> 00:10:37,420
Вот что я думаю о
моей любви к тебе.

191
00:10:37,484 --> 00:10:38,232
Давай, мужик.

192
00:10:38,279 --> 00:10:39,903
Спасибо, фартпати.

193
00:10:39,983 --> 00:10:41,874
Нам предстоит найти
Фонтан Молодости.

194
00:10:41,989 --> 00:10:43,364
Ну, все, что хочет мой ребенок.

195
00:10:43,457 --> 00:10:46,356
Лишь бы потом я смог
показать тебе Фонтан Фёрби.

196
00:10:46,498 --> 00:10:48,528
- Фууу.
- Так мерзко, чувак!

197
00:10:49,910 --> 00:10:51,683
Ну, посмотри на это.

198
00:10:52,144 --> 00:10:54,894
Без спутниковой карты его
было бы невозможно найти.

199
00:10:54,980 --> 00:10:56,519
Эй, Фёрби, хочешь рассказать?

200
00:10:56,836 --> 00:10:59,516
Состояние разложения, наблюдаемое
здесь, в фургоне, очевидно, что...

201
00:10:59,579 --> 00:11:00,933
- О, да, нет, неважно.
- Привет!

202
00:11:01,001 --> 00:11:02,239
Да ладно, это золото здесь.

203
00:11:02,263 --> 00:11:03,782
Это определенно оно. Ух ты.

204
00:11:03,852 --> 00:11:05,351
Эй, Джеки, я принес
свой проектор, если ты

205
00:11:05,375 --> 00:11:07,868
захочешь зайти и
посмотреть фильмы позже.

206
00:11:07,899 --> 00:11:09,399
Фу, нет, жутко.

207
00:11:11,496 --> 00:11:12,559
Джеки...

208
00:11:13,566 --> 00:11:15,691
- Хопперы?
- Ага.

209
00:11:17,144 --> 00:11:19,145
Почему он нам не сказал?

210
00:11:19,535 --> 00:11:20,559
Я этого не понимаю.

211
00:11:20,878 --> 00:11:23,026
Это означает, что Хоппер не
просто отправился искать каких-то

212
00:11:23,050 --> 00:11:25,566
случайных хиппи, которые заблудились,
пытаясь найти Фонтан молодости.

213
00:11:25,590 --> 00:11:27,316
Он пытается найти своих
пропавших родителей.

214
00:11:27,824 --> 00:11:30,230
Ребята, нам точно стоит
сфотографироваться для моего блога.

215
00:11:30,395 --> 00:11:31,543
Помоги мне, давай, давай.

216
00:11:31,567 --> 00:11:33,613
Это будет лучшая
аватарка на свете.

217
00:11:33,770 --> 00:11:34,965
Хорошо.

218
00:11:36,511 --> 00:11:37,550
Хорошо.

219
00:11:38,184 --> 00:11:40,840
Все говорят... Команда Хоппера.

220
00:11:40,973 --> 00:11:42,652
- Команда Хоппера!
- Команда Хоппера!

221
00:11:42,770 --> 00:11:44,754
Все говорят... Команда Ферби!

222
00:11:45,012 --> 00:11:46,652
Команда Ферби.

223
00:11:48,035 --> 00:11:49,145
Ребята, вы отстой.

224
00:11:49,777 --> 00:11:51,746
Фёрби, подойди и
открой заднюю дверь.

225
00:11:51,863 --> 00:11:53,105
Да, моя королева.

226
00:11:56,965 --> 00:11:57,965
Извини.

227
00:11:58,363 --> 00:12:00,137
Пожалуйста, не говори
моей маме, что я упал.

228
00:12:00,392 --> 00:12:02,072
Ты в порядке? Что случилось?

229
00:12:02,150 --> 00:12:03,790
- Я споткнулся...
- Ты в порядке?

230
00:12:04,251 --> 00:12:05,439
На этом.

231
00:12:05,563 --> 00:12:06,454
Что?

232
00:12:06,501 --> 00:12:08,329
Подожди, ладно, это
может быть ловушка.

233
00:12:08,462 --> 00:12:09,947
Расслабься, это не Балбесы.

234
00:12:10,259 --> 00:12:11,572
Что такое Балбесы?

235
00:12:11,657 --> 00:12:12,782
Серьезно?

236
00:12:12,807 --> 00:12:14,790
Ты не смотрел «Балбесов»?

237
00:12:14,815 --> 00:12:16,251
Ты чем-то похож на Чанка.

238
00:12:17,228 --> 00:12:18,063
Что это такое?

239
00:12:18,118 --> 00:12:19,485
Дамы и господа, у
нас есть победитель.

240
00:12:19,509 --> 00:12:21,056
- Ого, это пещера?
- Легко, малыш.

241
00:12:21,314 --> 00:12:23,274
Мы здесь только для того,
чтобы задокументировать.

242
00:12:25,142 --> 00:12:26,142
Ух ты!

243
00:12:26,736 --> 00:12:27,798
Это огромно.

244
00:12:28,469 --> 00:12:29,719
- Первокурсники.
- Нет, Вивз.

245
00:12:29,790 --> 00:12:31,594
- Пожалуйста, останься рядом со мной.
- Мм-хм.

246
00:12:36,267 --> 00:12:38,657
Про пещеры никто
ничего не говорил.

247
00:12:39,228 --> 00:12:41,485
В пещерах водятся
летучие мыши и...

248
00:12:41,587 --> 00:12:44,110
и медведи, и...

249
00:12:44,189 --> 00:12:45,861
монстры...

250
00:12:46,134 --> 00:12:47,274
и...

251
00:12:49,235 --> 00:12:51,040
Хм! Пауки!

252
00:12:51,173 --> 00:12:53,087
- Привет.
- Они повсюду! Отпусти меня!

253
00:12:53,181 --> 00:12:54,040
Это сверчки.

254
00:12:54,165 --> 00:12:56,220
Фёрби, прими таблетку
от простуды, чувак.

255
00:12:56,267 --> 00:12:58,259
- Эй, будь милым.
- Не навреди себе.

256
00:12:58,610 --> 00:13:00,876
Сверчки... пауки...

257
00:13:01,634 --> 00:13:03,774
Что бы ни. Они
пытались меня съесть.

258
00:13:04,563 --> 00:13:05,711
Где Джеки?

259
00:13:06,017 --> 00:13:07,181
Я здесь.

260
00:13:07,485 --> 00:13:08,798
Веревка продолжает идти.

261
00:13:09,212 --> 00:13:10,806
Я поползу дальше.

262
00:13:13,103 --> 00:13:15,126
Чувак, он летит со скалы.

263
00:13:15,868 --> 00:13:17,962
Не заходите слишком
далеко. Ты дополняешь меня.

264
00:13:24,661 --> 00:13:25,739
Ждать.

265
00:13:26,099 --> 00:13:27,396
Он был оторван сверху.

266
00:13:27,646 --> 00:13:29,326
- Эй, очисти веревку.
- Вперед, продолжать.

267
00:13:30,442 --> 00:13:31,700
Ребята, эта комната огромна.

268
00:13:31,762 --> 00:13:33,646
У нас есть работа.

269
00:13:33,778 --> 00:13:36,622
Похоже, кто-то
упал, но не вернулся.

270
00:13:36,755 --> 00:13:38,255
Кто-то перерезал
верёвку Хоппера?

271
00:13:38,341 --> 00:13:40,901
Не может быть, чтобы это была
верёвка Хоппера. Это слишком старо.

272
00:13:41,692 --> 00:13:43,271
Как далеко он уходит?

273
00:13:44,388 --> 00:13:45,833
Эм, типа...

274
00:13:47,169 --> 00:13:49,607
Не могу сказать, слишком
глубоко, чтобы увидеть дно.

275
00:13:49,646 --> 00:13:51,122
Есть ли сверчки?

276
00:13:51,482 --> 00:13:52,763
Некоторые, да.

277
00:13:52,880 --> 00:13:53,942
Я выхожу.

278
00:13:54,114 --> 00:13:56,114
Профессор Хоппер? Ты там внизу?

279
00:13:58,293 --> 00:14:00,605
Так что, наверное,
стоит сделать вторую

280
00:14:00,653 --> 00:14:01,840
линию на спуске,
чтобы перестраховаться.

281
00:14:01,864 --> 00:14:03,052
Что это значит?

282
00:14:04,825 --> 00:14:07,732
Ладно, чувак, ты будешь здесь
начеку, пока мы не вернемся.

283
00:14:07,857 --> 00:14:09,396
Итак, как долго мы говорим?

284
00:14:09,458 --> 00:14:11,930
Хм, зависит от того, как долго он
будет заботиться о половине стопы.

285
00:14:11,954 --> 00:14:12,954
Вивз.

286
00:14:14,415 --> 00:14:17,173
Э-э, не хочу выходить
за рамки, но...

287
00:14:17,931 --> 00:14:20,079
твоя девушка иногда
может сильно раздражать.

288
00:14:21,181 --> 00:14:22,556
Кара не моя девушка, чувак.

289
00:14:22,774 --> 00:14:24,063
А, а она нет?

290
00:14:24,250 --> 00:14:26,548
Нет. Иногда я даже не
думаю, что она девочка.

291
00:14:26,720 --> 00:14:28,149
О, она совсем девочка.

292
00:14:28,477 --> 00:14:29,891
Ферби, как насчет того,
чтобы просто заткнуться?

293
00:14:29,915 --> 00:14:31,995
- У нее есть все самое интересное.
- Ферби, заткнись.

294
00:14:35,438 --> 00:14:36,438
Все в порядке.

295
00:14:37,673 --> 00:14:39,305
Возьми это, на всякий случай.

296
00:14:39,876 --> 00:14:42,727
Да, или мы можем кричать.
Это в 20 футах отсюда.

297
00:14:42,923 --> 00:14:44,485
Мы не знаем, как
далеко это заведет.

298
00:14:44,665 --> 00:14:46,180
И все же ты все равно идешь.

299
00:14:46,524 --> 00:14:47,524
Ага.

300
00:14:47,813 --> 00:14:50,893
В моей сумке есть смесь для походов и
вода, если мы отсутствуем слишком долго.

301
00:14:53,633 --> 00:14:54,812
Позже Фурб.

302
00:14:55,602 --> 00:14:56,805
Я буду скучать по тебе.

303
00:15:00,666 --> 00:15:02,088
Рассчитываю на тебя, чувак.

304
00:15:02,440 --> 00:15:04,002
На что рассчитывать на меня?

305
00:15:04,854 --> 00:15:06,370
Ох, я не знаю, чувак, просто это

306
00:15:06,416 --> 00:15:08,291
звучало лучше,
чем "Не облажайся".

307
00:15:08,323 --> 00:15:09,737
Мы свяжемся с
вами по рации внизу.

308
00:15:09,838 --> 00:15:11,065
Итак, что это такое?

309
00:15:11,112 --> 00:15:12,948
Один звонок означает «да», два

310
00:15:13,026 --> 00:15:14,893
«нет» и три — «я люблю тебя»?

311
00:15:15,359 --> 00:15:16,359
Эм-м-м...

312
00:15:17,343 --> 00:15:18,843
Нам действительно нужно
сосредоточиться здесь.

313
00:15:18,867 --> 00:15:21,312
Я бы убила за это,
когда была в ее возрасте.

314
00:15:21,486 --> 00:15:23,970
Мне 13. Я раньше спускался
по веревке, так что расслабься.

315
00:15:24,001 --> 00:15:25,477
Да, но были ли у вас входные
отверстия для инструктора по

316
00:15:25,501 --> 00:15:28,501
безопасности, ямы для дома и страховочные
тросы на случай, если вы упадете?

317
00:15:28,643 --> 00:15:29,876
На самом деле,
я этого не сделал.

318
00:15:29,900 --> 00:15:32,079
И именно поэтому
было так весело.

319
00:15:33,495 --> 00:15:34,605
Эй, Джеки, подожди.

320
00:15:34,722 --> 00:15:36,464
Расслабься, все будет хорошо.

321
00:15:37,480 --> 00:15:38,769
Джеки знает, что делает.

322
00:15:38,847 --> 00:15:40,327
Позвольте Вивзу
хоть раз повеселиться.

323
00:15:40,666 --> 00:15:43,712
Или, если хочешь, у
меня есть другая упряжь.

324
00:15:44,861 --> 00:15:46,345
Ты мог бы пойти с нами.

325
00:15:46,478 --> 00:15:49,345
Ты мне большой должник.
Ты знаешь, что это правильно?

326
00:15:49,868 --> 00:15:50,868
Ага.

327
00:15:53,719 --> 00:15:55,509
- Эй, будь осторожен.
- Я понял.

328
00:15:57,024 --> 00:15:58,055
Вивз!

329
00:15:59,798 --> 00:16:00,813
Вивз!

330
00:16:02,121 --> 00:16:03,121
Все в порядке.

331
00:16:03,488 --> 00:16:05,238
Если бы возникла
проблема, они бы закричали.

332
00:16:05,262 --> 00:16:07,004
- Ты думаешь?
- Ага.

333
00:16:07,316 --> 00:16:10,603
Она просто младшая сестра,
потому что ты старшая сестра.

334
00:16:17,627 --> 00:16:19,205
Вивз, давай!

335
00:16:19,384 --> 00:16:20,416
Вивз!

336
00:16:20,596 --> 00:16:21,705
Ви-ивс!

337
00:16:21,760 --> 00:16:23,197
Эй, заткнись, панк.

338
00:16:23,463 --> 00:16:26,048
- Тейлор. Тейлор.
- Ты в порядке. Ты в порядке.

339
00:16:26,166 --> 00:16:27,291
Мы на полпути вниз.

340
00:16:27,385 --> 00:16:30,025
Боже, я не могу поверить, что
позволила тебе уговорить меня на это.

341
00:16:33,682 --> 00:16:34,768
Это безумие.

342
00:16:35,096 --> 00:16:37,089
- Как будто сыро.
- Что?

343
00:16:37,346 --> 00:16:38,401
Это странно.

344
00:16:39,057 --> 00:16:40,315
Вы можете это почувствовать.

345
00:16:41,253 --> 00:16:42,947
Это как невидимая граница,

346
00:16:43,003 --> 00:16:44,721
где воздух полностью меняется.

347
00:18:02,047 --> 00:18:03,274
Какого черта?

348
00:18:18,815 --> 00:18:20,003
Босс?

349
00:18:21,308 --> 00:18:22,370
Босс!

350
00:18:29,229 --> 00:18:30,425
Вот дерьмо.

351
00:18:34,276 --> 00:18:36,198
Босс, кто-то здесь.
Нам нужно идти.

352
00:18:37,847 --> 00:18:39,847
Босс! Ну давай же.

353
00:18:40,097 --> 00:18:41,503
Садись в машину, мальчик!

354
00:18:44,331 --> 00:18:45,565
Какого черта?

355
00:18:59,253 --> 00:19:00,526
Пойдем.

356
00:19:02,198 --> 00:19:03,448
Давай давай.

357
00:19:21,198 --> 00:19:22,221
Привет?

358
00:19:24,948 --> 00:19:26,026
Я безоружен.

359
00:19:27,190 --> 00:19:28,558
Пожалуйста, не стреляйте в меня.

360
00:19:31,003 --> 00:19:32,870
Я из факультета
археологии университета.

361
00:19:32,971 --> 00:19:34,987
Я пришел исследовать
твою пещеру.

362
00:19:36,455 --> 00:19:38,104
Моя батарея умерла.

363
00:19:40,206 --> 00:19:41,800
Кажется, я потерял свою собаку.

364
00:19:47,676 --> 00:19:50,785
Собираюсь проверить твой грузовик
на наличие соединительных кабелей.

365
00:19:51,403 --> 00:19:53,386
Я здесь не для того,
чтобы что-то украсть.

366
00:19:57,588 --> 00:19:59,213
Возможно, ваш
автомобильный аккумулятор.

367
00:20:21,111 --> 00:20:22,229
Джеки?

368
00:20:24,198 --> 00:20:25,424
Джеки!

369
00:20:30,135 --> 00:20:31,221
Дерьмо.

370
00:20:45,510 --> 00:20:46,510
Джеки!

371
00:20:47,502 --> 00:20:48,526
Тейлор!

372
00:20:49,237 --> 00:20:50,588
Ребята, вы здесь?

373
00:20:56,604 --> 00:20:57,604
Привет?

374
00:21:00,502 --> 00:21:02,135
Я не помню, чтобы
завтракал сегодня утром.

375
00:21:02,159 --> 00:21:04,534
Кажется, у меня какой-то эпизод.

376
00:21:06,480 --> 00:21:07,558
Привет?

377
00:21:14,769 --> 00:21:15,839
Ух ты.

378
00:21:54,537 --> 00:21:55,716
Мне кажется, я вижу дно.

379
00:21:58,653 --> 00:21:59,794
Посмотрите, кто передумал.

380
00:21:59,888 --> 00:22:01,755
- Встретимся на лестничной площадке.
- Ты выглядишь как профессионал.

381
00:22:01,779 --> 00:22:03,872
Рад, что вы можете присоединиться
к нам. Нам стало одиноко.

382
00:22:03,896 --> 00:22:05,669
Да, ну, как насчет того, чтобы
ответить мне, когда я позвоню?

383
00:22:05,693 --> 00:22:08,623
Э-э, я ничего не делал и не думаю,
что Джеки что-нибудь слышала.

384
00:22:08,698 --> 00:22:10,979
Да, ну тогда проверь уши.
Я кричал уже десять минут.

385
00:22:11,003 --> 00:22:12,456
Ты такой странный, чувак.

386
00:22:13,784 --> 00:22:16,245
Они какие-то скучные.
Поехали исследовать.

387
00:22:16,343 --> 00:22:17,718
Давай сделаем это.

388
00:22:18,397 --> 00:22:19,546
Время приключений.

389
00:22:20,647 --> 00:22:21,983
Это так мило.

390
00:22:22,640 --> 00:22:23,702
Я точно знаю?

391
00:22:24,616 --> 00:22:26,376
Ребята, мы собираемся
проверить этот туннель.

392
00:22:31,421 --> 00:22:33,468
Эй, Вивз, держись рядом, давай.

393
00:22:33,755 --> 00:22:35,224
Держись рядом, Кара.

394
00:22:35,427 --> 00:22:36,638
Вивз, не надо.

395
00:22:38,036 --> 00:22:39,497
- Останавливаться.
- Что?

396
00:22:40,020 --> 00:22:41,106
Это не я.

397
00:22:42,888 --> 00:22:44,448
Хорошо, осторожно,
следи за своим шагом.

398
00:22:45,434 --> 00:22:47,130
Интересно, как далеко это зашло?

399
00:22:47,520 --> 00:22:48,520
Я думаю.

400
00:22:48,653 --> 00:22:50,122
Там безумие.

401
00:22:52,895 --> 00:22:54,059
Ты это слышал?

402
00:23:08,946 --> 00:23:10,426
О, Боже мой, о, Боже
мой, о, Боже мой!

403
00:23:11,728 --> 00:23:12,954
Ребята, что это было?

404
00:23:13,641 --> 00:23:15,329
Ребята, нам пора уходить.

405
00:23:16,298 --> 00:23:18,071
Нет. Мы зашли так
далеко не для того, чтобы

406
00:23:18,181 --> 00:23:19,813
уйти сейчас из-за
каких-то странных звуков.

407
00:23:19,837 --> 00:23:21,009
Тейлор, серьезно?

408
00:23:21,134 --> 00:23:22,024
Да, я остаюсь.

409
00:23:22,071 --> 00:23:23,524
Странные звуки? Это крики.

410
00:23:23,813 --> 00:23:24,813
Пойдем.

411
00:23:26,126 --> 00:23:27,126
Ждать.

412
00:23:27,360 --> 00:23:28,837
Я не уеду без Хоппера.

413
00:23:28,899 --> 00:23:30,499
Кара, подожди, я самый
быстрый альпинист.

414
00:23:30,563 --> 00:23:32,236
Мы с Фёрби можем
поднять вас двоих быстрее,

415
00:23:32,260 --> 00:23:33,860
чем вы когда-либо
сможете подняться сами.

416
00:23:34,251 --> 00:23:36,011
Хорошо? Я вернусь, как
только они поднимутся.

417
00:23:36,423 --> 00:23:37,813
- Хорошо. Ага.
- Все в порядке.

418
00:23:52,210 --> 00:23:53,210
Вивз!

419
00:23:53,569 --> 00:23:54,569
Джеки!

420
00:23:56,897 --> 00:23:58,686
Вставать. Что случилось, Джеки?

421
00:23:58,718 --> 00:23:59,718
Я понял.

422
00:24:02,077 --> 00:24:03,093
Потрясающий!

423
00:24:04,032 --> 00:24:05,563
Все в порядке, я понял.

424
00:24:10,078 --> 00:24:11,743
Что? Он перерезал веревку?

425
00:24:18,797 --> 00:24:20,032
- Ой!
- Черт!

426
00:24:23,133 --> 00:24:24,969
Ферби, клянусь Богом, чувак.

427
00:24:25,203 --> 00:24:26,203
Он порезал?

428
00:24:26,555 --> 00:24:27,789
Фёрби не согласился бы на это.

429
00:24:27,914 --> 00:24:30,493
Ферби! Хватит бездельничать,
чувак. Клянусь Богом.

430
00:24:31,313 --> 00:24:33,118
Брось нам веревку
обратно, придурок.

431
00:24:33,250 --> 00:24:34,578
Ты чуть не убил Джеки.

432
00:24:40,084 --> 00:24:41,115
Ферби?

433
00:24:42,833 --> 00:24:44,153
Зачем ему это делать?

434
00:24:46,553 --> 00:24:48,021
Привет чувак. С тобой
там все в порядке?

435
00:24:48,045 --> 00:24:49,045
Дерьмо.

436
00:24:53,616 --> 00:24:54,779
Хорошо, давай я
просто сниму его.

437
00:24:54,803 --> 00:24:57,092
Я знаю Ферби с детского
сада. Он бы этого не сделал.

438
00:24:58,701 --> 00:24:59,576
Что это такое?

439
00:24:59,616 --> 00:25:01,514
Зацепился за ремни
Кары, когда она упала.

440
00:25:01,718 --> 00:25:03,038
Насколько плохо?

441
00:25:03,507 --> 00:25:04,707
Они чувствуют себя сломанными.

442
00:25:06,288 --> 00:25:07,616
Прости, Хоппер.

443
00:25:07,951 --> 00:25:10,967
Похоже, двух твоих лучших альпинистов
только что посадили на скамейку запасных.

444
00:25:10,991 --> 00:25:12,061
У тебя так плохо?

445
00:25:12,499 --> 00:25:13,499
Ага.

446
00:25:14,014 --> 00:25:16,093
Ребята, нам нужно
придумать план отхода.

447
00:25:16,147 --> 00:25:18,241
Наш план выхода
состоит в том, чтобы Ферби

448
00:25:18,272 --> 00:25:20,037
перестал быть придурком
и бросил еще одну веревку.

449
00:25:20,061 --> 00:25:21,552
Да, но сможешь ли ты
подняться на него с такой рукой?

450
00:25:21,576 --> 00:25:22,483
У меня теперь нет
выбора, не так ли?

451
00:25:22,569 --> 00:25:24,374
Кара, тебе придется
карабкаться от руки.

452
00:25:25,663 --> 00:25:26,507
Что?

453
00:25:26,545 --> 00:25:28,975
Нет. Это где-то 90 футов.
Если она упадет, она умрет.

454
00:25:30,866 --> 00:25:31,866
Хм...

455
00:25:34,530 --> 00:25:35,764
Дай мне это радио.

456
00:25:37,139 --> 00:25:38,780
Я точно получу пятёрку.

457
00:25:40,632 --> 00:25:42,592
Фёрби, хватит возиться
вокруг, чувак, ладно?

458
00:25:42,655 --> 00:25:43,945
У нас здесь кое-что
есть, и мне нужно, чтобы

459
00:25:43,969 --> 00:25:46,529
ты бросил другой конец
веревки прямо сейчас.

460
00:25:49,905 --> 00:25:50,929
Ферби?

461
00:25:51,022 --> 00:25:52,459
Нажмите кнопку звонка.

462
00:25:56,920 --> 00:25:58,272
Там что-то есть.

463
00:25:58,335 --> 00:25:59,468
И у них есть радио.

464
00:26:02,335 --> 00:26:03,468
Профессор Хоппер?

465
00:26:04,272 --> 00:26:06,192
Это Тейлор. Мы здесь,
чтобы вытащить тебя отсюда.

466
00:26:09,233 --> 00:26:11,999
Помоги мне.

467
00:26:13,039 --> 00:26:14,187
Кара.

468
00:26:14,234 --> 00:26:15,234
Тейлор.

469
00:26:16,726 --> 00:26:17,953
Кто это?

470
00:26:22,671 --> 00:26:25,671
Тейлор, помоги мне.

471
00:26:26,218 --> 00:26:28,570
Профессор Хоппер? Это ты?

472
00:26:33,991 --> 00:26:35,085
Ферби.

473
00:26:35,164 --> 00:26:37,320
Что? Он только что сказал Фёрби?

474
00:26:37,421 --> 00:26:39,437
Это не похоже на Ферби.

475
00:26:41,671 --> 00:26:42,773
Кто это?

476
00:26:42,945 --> 00:26:44,281
Кто на этом канале?

477
00:26:44,415 --> 00:26:47,338
Чувак, это Фёрби.

478
00:26:50,658 --> 00:26:52,166
Эй, эй, эй, что ты делаешь?

479
00:26:52,252 --> 00:26:53,274
Как это выглядит, что я делаю?

480
00:26:53,298 --> 00:26:54,564
Я разберусь, что, черт
возьми, происходит.

481
00:26:54,588 --> 00:26:56,065
Нет, ты не можешь
войти туда один.

482
00:26:56,090 --> 00:26:56,948
Пойдем.

483
00:26:57,049 --> 00:26:58,909
Нет! Нет! Ты не
можешь идти один.

484
00:26:59,002 --> 00:27:00,885
И ты останешься здесь с Джеки.

485
00:27:01,088 --> 00:27:03,760
Единственный человек, у
которого нет шанса защитить себя?

486
00:27:03,862 --> 00:27:05,729
Ребята, я рискну
с вами, спасибо.

487
00:27:05,807 --> 00:27:07,251
Ты шутишь, что ли? Нет.

488
00:27:07,276 --> 00:27:08,703
Если бы это был Хоппер,
он бы так и сказал.

489
00:27:08,727 --> 00:27:10,495
Так что садись прямо сейчас.

490
00:27:10,581 --> 00:27:11,666
Кто меня остановит?

491
00:27:15,197 --> 00:27:16,025
Понимаете?

492
00:27:16,118 --> 00:27:17,243
Теперь вы понимаете,
почему я не хотел

493
00:27:17,267 --> 00:27:18,823
приводить в эту пещеру
13-летнего подростка?

494
00:27:18,847 --> 00:27:19,852
Что ж, это не было
бы проблемой, если

495
00:27:19,876 --> 00:27:21,337
бы ее глупый друг
не перерезал веревку.

496
00:27:21,361 --> 00:27:22,462
Он не перерезал веревку.

497
00:27:26,376 --> 00:27:27,797
Я думаю, что классный
проект окончен.

498
00:27:27,821 --> 00:27:28,830
Это то, что только
камера может доказать,

499
00:27:28,854 --> 00:27:30,368
что это действительно
произошло, и вы не

500
00:27:30,392 --> 00:27:32,032
хотите, чтобы это было записано?

501
00:27:32,603 --> 00:27:35,360
Если она светит светом, с тем
же успехом она могла бы катиться.

502
00:27:38,555 --> 00:27:40,204
Ну, мы можем
сидеть здесь и ждать

503
00:27:40,275 --> 00:27:41,681
вечно, или мы можем
сделать то, ради

504
00:27:41,705 --> 00:27:43,185
чего пришли сюда,
и выяснить, что там.

505
00:27:47,158 --> 00:27:48,634
Я всех вас ненавижу.

506
00:27:56,822 --> 00:27:58,580
До свидания,
ребята. Я буду здесь.

507
00:28:01,830 --> 00:28:03,533
Такое ощущение, что
меня взяли тайм-аут.

508
00:28:04,104 --> 00:28:06,104
Просто подожди сам, Джеки.

509
00:28:06,299 --> 00:28:08,807
Да, давай, встань в угол.

510
00:28:09,346 --> 00:28:10,783
Ведьма из Блер сейчас увидимся.

511
00:28:12,861 --> 00:28:14,376
Я больше не слышу
его звона в ответ.

512
00:28:15,564 --> 00:28:17,509
Как вы думаете, может быть,
они просто отключили его?

513
00:28:17,533 --> 00:28:18,533
Будем надеяться.

514
00:28:18,893 --> 00:28:19,932
Следите за своей головой.

515
00:28:20,791 --> 00:28:22,205
Профессор Хоппер?

516
00:28:24,435 --> 00:28:26,224
Боже, эта пещера,
должно быть, очень старая.

517
00:28:26,872 --> 00:28:28,216
Профессор Хоппер?

518
00:28:28,732 --> 00:28:29,920
Посмотрите на образования.

519
00:28:30,013 --> 00:28:31,654
О, так ты теперь
эксперт по пещерам?

520
00:28:31,686 --> 00:28:33,404
Я смотрю канал
Discovery с папой.

521
00:28:35,654 --> 00:28:36,826
Впереди свет.

522
00:28:51,802 --> 00:28:52,825
Ребята?

523
00:29:01,504 --> 00:29:02,504
Ферби?

524
00:29:04,629 --> 00:29:06,457
Почему свет так движется?

525
00:29:07,246 --> 00:29:08,387
Я не знаю.

526
00:29:10,582 --> 00:29:11,926
Никогда не видел
ничего подобного.

527
00:29:12,801 --> 00:29:13,895
Это так странно.

528
00:29:16,363 --> 00:29:17,910
Смотри, туннель продолжает идти.

529
00:29:18,582 --> 00:29:19,808
Слушай, это,
наверное, просто Ферби

530
00:29:19,832 --> 00:29:21,752
возится с фонариком
или что-то в этом роде.

531
00:29:22,004 --> 00:29:23,363
Привет, Ферби!

532
00:29:24,152 --> 00:29:25,441
Эй, дай мне импульс.

533
00:29:28,105 --> 00:29:29,105
Понятно?

534
00:29:29,223 --> 00:29:30,223
Да, я в порядке.

535
00:29:41,256 --> 00:29:43,295
Есть веревка.

536
00:29:44,741 --> 00:29:46,326
Боже мой.

537
00:29:47,272 --> 00:29:49,537
Боже мой. Тейлор, возьми
Вивз идет в другую комнату.

538
00:29:49,678 --> 00:29:50,678
Почему?

539
00:29:50,717 --> 00:29:52,537
Просто отведите
ее в другую комнату!

540
00:29:52,998 --> 00:29:53,998
В чем дело?

541
00:29:54,100 --> 00:29:56,014
Черт возьми, Тейлор,
отведи ее в другую комнату!

542
00:29:56,076 --> 00:29:57,076
Ага.

543
00:29:57,405 --> 00:29:58,405
Ну давай же.

544
00:30:04,662 --> 00:30:05,951
Чего она бесится?

545
00:30:06,061 --> 00:30:06,889
Я не знаю.

546
00:30:06,920 --> 00:30:09,155
Она твоя сестра,
поэтому мы ее послушаем.

547
00:30:13,334 --> 00:30:14,428
Что это такое?

548
00:30:16,834 --> 00:30:17,936
Тсс, тихо.

549
00:30:19,592 --> 00:30:21,381
Эй ребята, как дела?

550
00:30:22,772 --> 00:30:23,811
Что ты делаешь?

551
00:30:24,037 --> 00:30:26,287
Ох, не так уж и много, просто...

552
00:30:26,459 --> 00:30:28,662
не могу ходить, а вы, ребята...

553
00:30:28,772 --> 00:30:30,412
определенно оставил меня в этой

554
00:30:30,459 --> 00:30:32,076
страшной комнате,
казалось, навсегда.

555
00:30:32,264 --> 00:30:35,279
Но, знаешь, хватит обо мне.

556
00:30:35,373 --> 00:30:38,241
Как дела'? Как ваш день был?

557
00:30:38,388 --> 00:30:39,272
Вот и все.

558
00:30:39,412 --> 00:30:40,412
Тейлор!

559
00:30:40,475 --> 00:30:41,724
Эта комната жуткая.

560
00:30:41,819 --> 00:30:42,967
Вот здесь, подожди.

561
00:30:43,701 --> 00:30:45,858
- Что ты там увидел?
- Идти! Сидеть!

562
00:30:46,225 --> 00:30:47,740
Я не твоя собака, чувак.

563
00:30:47,819 --> 00:30:49,545
Успокойся, Кара.

564
00:30:49,866 --> 00:30:51,756
Мы все имеем дело
с одним и тем же.

565
00:30:53,116 --> 00:30:54,873
Снимите камеру.

566
00:30:55,717 --> 00:30:56,983
Что происходит?

567
00:30:57,795 --> 00:30:59,355
Что бы это ни было,
всё будет в порядке.

568
00:31:04,342 --> 00:31:06,256
Боже мой. Кара.

569
00:31:07,194 --> 00:31:09,842
Хватит волнений,
ребята. Что это такое?

570
00:31:09,928 --> 00:31:10,991
Оставайся там!

571
00:31:12,021 --> 00:31:13,795
- Просто оставь его здесь.
- Оставить кого?

572
00:31:13,866 --> 00:31:15,060
Джеки, не позволяй
ей приходить сюда.

573
00:31:15,084 --> 00:31:16,412
Это Хоппер?

574
00:31:19,608 --> 00:31:21,764
Не двигайся, ладно? Я серьезно.

575
00:31:26,300 --> 00:31:27,300
Нет.

576
00:31:28,331 --> 00:31:30,432
- Подожди, о боже мой, Кара!
- Останавливаться.

577
00:31:30,495 --> 00:31:31,401
Вивз, нет!

578
00:31:31,487 --> 00:31:32,745
Это Фёрби?

579
00:31:32,807 --> 00:31:33,854
Эй, нет, нет, нет!

580
00:31:33,987 --> 00:31:35,057
С ним все в порядке?

581
00:31:36,206 --> 00:31:37,979
С ним все будет в порядке?

582
00:31:38,503 --> 00:31:40,323
С ним все будет в порядке?!

583
00:31:42,706 --> 00:31:44,261
Я думаю, что у него сломана шея.

584
00:31:49,128 --> 00:31:50,550
Как это произошло?

585
00:31:53,995 --> 00:31:56,417
Я не знаю, но у нас
всё будет в порядке.

586
00:31:56,479 --> 00:31:57,744
Все будет хорошо.

587
00:32:03,018 --> 00:32:05,498
Я думаю, он пытался спуститься,
и кто-то перерезал ему веревку.

588
00:32:05,792 --> 00:32:07,511
Кто бы сделал это с нами?

589
00:32:08,034 --> 00:32:10,237
Кто перережет веревку Фёрби?

590
00:32:15,596 --> 00:32:17,401
Во-первых, он даже
не хотел спускаться.

591
00:32:17,425 --> 00:32:18,714
Зачем ему спускаться одному?

592
00:32:20,667 --> 00:32:23,011
Ух ты. Камера все еще включена.

593
00:32:24,745 --> 00:32:26,893
Есть ли что-нибудь, чего
Фёрби не принес в рюкзак?

594
00:32:26,918 --> 00:32:28,284
Абордажный крюк был бы хорош.

595
00:32:28,354 --> 00:32:29,706
Команда Хоппер!

596
00:32:32,050 --> 00:32:33,940
Хорошо, вот и все.

597
00:32:34,120 --> 00:32:35,354
Я рассчитываю на тебя, чувак.

598
00:32:35,503 --> 00:32:36,886
На что рассчитывать на меня?

599
00:32:38,002 --> 00:32:39,596
Я не знаю,
чувак. Просто это

600
00:32:39,620 --> 00:32:40,948
звучало лучше,
чем «Не облажайся».

601
00:32:41,034 --> 00:32:42,378
Мы свяжемся с
вами по рации внизу.

602
00:32:42,721 --> 00:32:43,932
Итак, что это такое?

603
00:32:43,957 --> 00:32:46,245
Например, один
звонок означает «да»,

604
00:32:46,323 --> 00:32:47,737
два — «нет» и три
— «Я люблю тебя»?

605
00:32:55,338 --> 00:32:57,760
Не уверен, что Спасатели
разыгрывают надо мной шутку.

606
00:32:57,830 --> 00:32:59,924
Но уже около получаса
радиомолчание.

607
00:33:00,057 --> 00:33:02,158
Черт возьми, нам лучше
пойти и проверить это.

608
00:33:06,494 --> 00:33:07,494
Привет?

609
00:33:07,838 --> 00:33:09,987
Эй, ребята, в чем дело?

610
00:33:16,658 --> 00:33:18,651
Я стараюсь не думать
об этом слишком

611
00:33:18,705 --> 00:33:20,963
много, потому что
я не так устроен.

612
00:33:21,424 --> 00:33:23,338
Но это как-то
странно, понимаешь?

613
00:33:23,869 --> 00:33:25,697
Под странным я
имею в виду страх.

614
00:33:26,674 --> 00:33:28,143
Под словом «страшно»
я имею в виду,

615
00:33:28,198 --> 00:33:30,565
что мне хотелось
бы не думать об этом.

616
00:33:31,174 --> 00:33:33,119
И теперь, когда я
слишком много об

617
00:33:33,143 --> 00:33:34,580
этом думал, я как
бы ненавижу себя.

618
00:33:38,377 --> 00:33:39,721
А теперь мне нужно покакать.

619
00:33:41,744 --> 00:33:44,298
Итак, я пытался
найти место, где можно

620
00:33:44,354 --> 00:33:46,323
потусоваться вдвоем, и
посмотрите, что я нашел.

621
00:33:46,448 --> 00:33:48,604
Пещера, верёвка и джип.

622
00:33:48,752 --> 00:33:50,261
Ребята, вы думаете, что
Хоппер упал именно здесь?

623
00:33:50,285 --> 00:33:51,363
Потому что я делаю.

624
00:33:51,400 --> 00:33:54,056
Хорошая работа, Шерлок.
Вы зашли не в ту дыру.

625
00:33:55,589 --> 00:33:57,136
Итак, я нашел дневник
отца Хоппера, и похоже,

626
00:33:57,160 --> 00:34:00,418
что в 60-е он слишком
много развлекался

627
00:34:00,443 --> 00:34:01,520
травами, если вы
понимаете, о чем я, и был

628
00:34:01,544 --> 00:34:04,411
одержим кучей мифологии
«Фонтан молодости».

629
00:34:04,771 --> 00:34:07,544
Просто куча рисунков и рассказов
об испанских конкистадорах,

630
00:34:07,592 --> 00:34:10,112
пытающихся найти какую-то
пещеру, в которой, по словам туземцев,

631
00:34:10,138 --> 00:34:12,458
содержались волшебные целебные
воды или что-то в этом роде.

632
00:34:14,725 --> 00:34:17,872
Там сказано, что царица
отправила дюжину экспедиций,

633
00:34:17,904 --> 00:34:20,506
чтобы найти эту воду и
принести ее умирающему мужу.

634
00:34:20,857 --> 00:34:23,685
Все экспедиции, кроме
одной, либо погибли от

635
00:34:23,771 --> 00:34:25,646
рук туземцев, либо
вернулись с пустыми руками.

636
00:34:25,770 --> 00:34:29,302
Последняя экспедиция исчезла
где-то к северо-западу от Аламо.

637
00:34:29,443 --> 00:34:30,748
Это звучит знакомо.

638
00:34:30,834 --> 00:34:33,600
И это последнее, что я хочу
прочитать, пока не стемнело.

639
00:34:35,631 --> 00:34:37,342
Ребята, а почему закат?

640
00:34:37,842 --> 00:34:40,131
Не может быть, чтобы
было так темно. Сейчас 1:00.

641
00:34:41,201 --> 00:34:44,029
У него должен быть фильтр
на камере. Это какая-то шутка.

642
00:34:44,654 --> 00:34:46,357
Это должно быть шутка.

643
00:34:46,941 --> 00:34:49,871
Как это шутка? Сейчас темно, а
это джип твоего отца, так что я не...

644
00:34:50,012 --> 00:34:52,121
Ребята, если Фёрби мёртв,
то он, наверное, не шутит.

645
00:34:52,246 --> 00:34:55,121
Сейчас полночь, а вы,
ребята, еще не вернулись.

646
00:34:55,551 --> 00:34:57,629
У моего сотового нет
сигнала и он не работает.

647
00:34:58,801 --> 00:35:00,738
Я понятия не имею, как
управлять этой штукой,

648
00:35:00,863 --> 00:35:03,301
так что, Кара, когда
ты это увидишь, получай

649
00:35:03,363 --> 00:35:06,254
удовольствие, справляясь
с гневом моей матери.

650
00:35:08,823 --> 00:35:09,845
Ладно, не буду
врать, койоты меня

651
00:35:09,869 --> 00:35:11,799
немного напугали,
поэтому я выключил

652
00:35:11,861 --> 00:35:14,322
проектор и вместо
этого прочитал еще

653
00:35:14,385 --> 00:35:16,205
немного дневника отца Хоппера.

654
00:35:16,783 --> 00:35:19,736
Итак, эта волшебная
история исцеления

655
00:35:19,776 --> 00:35:21,690
водой передалась
через всю его семью.

656
00:35:21,737 --> 00:35:24,817
Но это произошло не после того, как у
отца Хоппера появились собственные дети.

657
00:35:24,846 --> 00:35:26,470
И его дочь заболела

658
00:35:27,439 --> 00:35:29,065
пока он не пошел искать пещеру.

659
00:35:29,166 --> 00:35:31,330
А это значит, что из-за этой

660
00:35:31,698 --> 00:35:34,018
девчонки пропали мои друзья.

661
00:35:34,463 --> 00:35:36,705
И койоты съедят
меня сегодня вечером.

662
00:35:40,791 --> 00:35:41,932
О, привет.

663
00:35:42,135 --> 00:35:43,415
У моей мамы, наверное,
случился сердечный

664
00:35:43,439 --> 00:35:45,353
приступ, потому что вчера
вечером я не пришел домой.

665
00:35:45,377 --> 00:35:46,791
И знаешь, что отстой?

666
00:35:47,651 --> 00:35:49,932
Мне только что пришло в
голову, что никто не знает, что мы

667
00:35:49,979 --> 00:35:51,728
здесь, потому что мы сказали
им, что идем в бассейн Хэмилтона.

668
00:35:51,752 --> 00:35:52,916
Что происходит?

669
00:35:54,643 --> 00:35:56,260
Это полный пиздец.

670
00:35:56,722 --> 00:35:58,129
Разделяемся и идем в пещеру.

671
00:35:58,277 --> 00:36:00,370
Так что я не только
здесь один, но

672
00:36:00,409 --> 00:36:02,207
понятия не имею,
как вернуться, нет

673
00:36:02,340 --> 00:36:05,238
способа вернуться,
и никто меня не ищет.

674
00:36:06,565 --> 00:36:07,612
Ага.

675
00:36:09,245 --> 00:36:10,737
Сейчас вторник.

676
00:36:11,425 --> 00:36:13,237
Джип мертв, потому
что я всю ночь

677
00:36:13,386 --> 00:36:16,245
слушал радио, потому что мог

678
00:36:16,471 --> 00:36:18,839
бояться, а мог и
не бояться темноты.

679
00:36:19,948 --> 00:36:21,628
Я съел всю еду, которую

680
00:36:21,706 --> 00:36:23,432
смог найти, и выпил всю воду.

681
00:36:23,745 --> 00:36:25,776
И в этот момент я решил, что

682
00:36:26,018 --> 00:36:28,018
мои друзья, вероятно, мертвы.

683
00:36:28,190 --> 00:36:31,323
И единственный
способ выжить - это

684
00:36:31,393 --> 00:36:33,409
спуститься вниз
по веревке Хоппера

685
00:36:33,534 --> 00:36:35,143
и поискать ключи от его машины.

686
00:36:38,850 --> 00:36:40,670
Ладно, эта часть для моей мамы.

687
00:36:40,967 --> 00:36:43,647
Мне очень жаль, что я не позвонил
тебе, чтобы сказать, куда я пошел.

688
00:36:44,475 --> 00:36:47,084
Я просто был очень рад
завести новых друзей.

689
00:36:47,311 --> 00:36:48,545
И...

690
00:36:48,748 --> 00:36:50,866
Думаю, на этот раз я им
действительно нравлюсь.

691
00:36:51,444 --> 00:36:55,077
И если по какой-то причине
вы, ребята, найдете это,

692
00:36:56,170 --> 00:36:57,850
Я очень надеюсь, что
ты доберешься до дома.

693
00:36:59,592 --> 00:37:00,792
Хладнокровен, спокоен, собран.

694
00:37:00,975 --> 00:37:03,375
Хладнокровен, спокоен, собран.
Хладнокровен, спокоен, собран.

695
00:37:04,162 --> 00:37:05,905
Ладно, давай веселиться.

696
00:37:08,193 --> 00:37:10,162
Вот так. Хладнокровен,
спокоен, собран.

697
00:37:10,506 --> 00:37:12,906
Хладнокровен, спокоен, собран.
Хладнокровен, спокоен, собран.

698
00:37:12,943 --> 00:37:14,381
Как настоящий мужчина.

699
00:37:16,076 --> 00:37:17,201
Прохладный...

700
00:37:17,553 --> 00:37:18,756
спокойствие...

701
00:37:19,529 --> 00:37:20,725
и собрать...

702
00:37:22,133 --> 00:37:24,063
Что это за фигня?

703
00:37:26,548 --> 00:37:27,602
Что это такое?

704
00:37:28,376 --> 00:37:30,016
- Ого.
- Он что-то видит.

705
00:37:37,140 --> 00:37:38,140
Боже мой.

706
00:37:40,532 --> 00:37:41,766
Вивз, выключи его.

707
00:37:42,712 --> 00:37:44,047
Итак, вы получили ответ.

708
00:37:44,555 --> 00:37:45,993
Вы удовлетворены?

709
00:37:46,227 --> 00:37:48,108
Или ты хочешь продолжать,
пока мы все не умрем?

710
00:37:48,337 --> 00:37:50,766
Это не имеет смысла.
Временной код охватывает

711
00:37:50,821 --> 00:37:52,563
несколько дней, мы
пробыли здесь всего час.

712
00:37:52,820 --> 00:37:55,171
Ну, может быть, мы уснули по

713
00:37:55,196 --> 00:37:56,140
пути вниз или что-то
в этом роде, я...

714
00:37:56,195 --> 00:37:58,514
Все мы? Ты сейчас шутишь?

715
00:37:58,804 --> 00:38:01,202
Я никогда не засыпал. Ты заснул?

716
00:38:01,311 --> 00:38:03,367
Ты заснул? Никто не заснул!

717
00:38:03,460 --> 00:38:04,257
Джеки, успокойся.

718
00:38:04,295 --> 00:38:05,124
Ну и что ты хочешь,
чтобы я сказал?

719
00:38:05,153 --> 00:38:07,989
Вам не кажется, что если бы у меня
был ответ, Я бы поделился этим с вами?

720
00:38:08,013 --> 00:38:09,278
Возможно, у вас нет
ответа, но вы единственный,

721
00:38:09,302 --> 00:38:11,817
у кого есть выбор, которого
нет у остальных из нас.

722
00:38:11,841 --> 00:38:13,793
Ага. Что это за вариант?

723
00:38:15,435 --> 00:38:18,497
Ты единственный, у кого
есть шанс выбраться отсюда.

724
00:38:24,778 --> 00:38:26,543
- Возможно, я смогу это сделать.
- Нет.

725
00:38:28,012 --> 00:38:29,746
Либо Вивз, либо ты.

726
00:38:29,942 --> 00:38:31,567
Или мы идем глубже в пещеру,

727
00:38:31,645 --> 00:38:33,152
скрещиваем пальцы и надеемся...

728
00:38:33,177 --> 00:38:34,895
Нет нет. Это слишком опасно.

729
00:38:34,996 --> 00:38:36,196
Ты видел, что случилось с Фёрби.

730
00:38:36,220 --> 00:38:38,149
Ну, будет гораздо опаснее,
если мы останемся здесь.

731
00:38:38,173 --> 00:38:40,079
Там кто-то перерезает веревки.

732
00:38:40,119 --> 00:38:41,586
Да, ну, у меня нет
веревки, которую они могли

733
00:38:41,610 --> 00:38:42,493
бы перерезать, так
какое это имеет значение?

734
00:38:42,518 --> 00:38:44,438
Слушай, ничего из этого
не должно было случиться.

735
00:38:44,806 --> 00:38:48,259
Вы пошли искать
пропавшего человека,

736
00:38:48,361 --> 00:38:51,377
пока он искал
пропавшего человека.

737
00:38:51,542 --> 00:38:53,393
Как ты думаешь, что произойдет?

738
00:38:54,018 --> 00:38:55,018
Я не знаю.

739
00:38:55,276 --> 00:38:56,963
Я подумал, что мы
на шаг впереди, потому

740
00:38:56,988 --> 00:38:59,315
что нашли веревку,
ведущую к фургону.

741
00:39:01,234 --> 00:39:02,352
Хорошо? Мне жаль.

742
00:39:14,446 --> 00:39:17,016
Какое-то время тебе будет
хорошо здесь с Тейлором и Джеки.

743
00:39:17,095 --> 00:39:18,095
Почему?

744
00:39:18,423 --> 00:39:19,618
Джеки прав.

745
00:39:19,681 --> 00:39:21,696
Я единственный, кто
может нас вытащить.

746
00:39:32,735 --> 00:39:33,907
Все еще катаюсь.

747
00:39:34,610 --> 00:39:36,064
Никогда не знаешь.

748
00:39:37,579 --> 00:39:38,978
Могу ли я рассчитывать на вас?

749
00:39:59,883 --> 00:40:00,969
Привет.

750
00:40:01,915 --> 00:40:02,938
Привет.

751
00:40:03,212 --> 00:40:04,353
Только держись.

752
00:40:10,446 --> 00:40:11,478
Здесь.

753
00:40:11,939 --> 00:40:13,376
Возьмите это с собой.

754
00:40:14,017 --> 00:40:15,540
Это GPS-маяк.

755
00:40:15,689 --> 00:40:18,094
Он отправит сигнал
SOS из любой точки мира.

756
00:40:18,603 --> 00:40:20,711
Это сработает, как только
вы доберетесь до поверхности.

757
00:40:20,735 --> 00:40:22,782
Я упаковал его,
когда понял, насколько

758
00:40:22,836 --> 00:40:24,374
глупо было бы искать
пропавшего человека,

759
00:40:24,398 --> 00:40:27,048
пока он ищет
пропавшего человека.

760
00:40:30,210 --> 00:40:31,265
Хорошо.

761
00:40:31,687 --> 00:40:33,851
Не спускайся без
посторонней помощи, ладно?

762
00:40:34,687 --> 00:40:37,287
Почему у меня такое ощущение,
что ты знаешь, что здесь происходит?

763
00:40:38,610 --> 00:40:39,703
Я не.

764
00:40:40,289 --> 00:40:41,633
Не хочешь мне сказать?

765
00:40:43,039 --> 00:40:45,405
Отлично. Я имею в виду, мне
хотелось бы знать, на что я поднимаюсь.

766
00:40:45,429 --> 00:40:48,250
Я думаю, ты мне должен как
минимум столько же, не так ли?

767
00:40:50,555 --> 00:40:52,008
Я думаю, это солнце.

768
00:40:53,242 --> 00:40:54,890
Я думаю, что это дни и ночи.

769
00:40:54,945 --> 00:40:56,866
Вот почему тайм-код
не соответствовал видео.

770
00:40:56,914 --> 00:40:58,148
Серьезно?

771
00:40:58,382 --> 00:41:00,726
Возможно, это самая глупая
вещь, которую я когда-либо слышал.

772
00:41:00,750 --> 00:41:02,288
Это была просто идея.

773
00:41:08,040 --> 00:41:09,446
Пожалуйста, не падайте.

774
00:41:17,301 --> 00:41:19,074
Я буду здесь, если
я тебе понадоблюсь.

775
00:41:32,456 --> 00:41:35,596
Помните, сначала включите
маяк, а затем бросьте веревку.

776
00:41:35,675 --> 00:41:36,988
Знаю, знаю.

777
00:41:37,068 --> 00:41:40,052
Предупредите маяк.
Бросай веревку.

778
00:41:40,359 --> 00:41:41,742
Не смотри вниз.

779
00:41:43,695 --> 00:41:46,175
Он должен подать два звуковых
сигнала, когда обнаружит спутник.

780
00:41:59,006 --> 00:42:00,506
Как дела'?

781
00:42:01,514 --> 00:42:02,748
Почти готово.

782
00:42:07,116 --> 00:42:09,124
Я чувствую, как
воздух снова меняется.

783
00:42:18,048 --> 00:42:19,048
Хорошо.

784
00:42:41,486 --> 00:42:42,651
Тейлор!

785
00:42:42,838 --> 00:42:44,846
Тейлор, веревка пропала.

786
00:42:46,736 --> 00:42:48,502
Что-то не так с воздухом.

787
00:42:49,705 --> 00:42:50,940
Тейлор!

788
00:42:52,447 --> 00:42:53,486
Хорошо.

789
00:42:56,892 --> 00:43:00,103
Блин. Я получу сигнал.

790
00:43:00,709 --> 00:43:01,779
Ну давай же.

791
00:43:02,834 --> 00:43:03,834
Дерьмо.

792
00:43:05,084 --> 00:43:06,084
Ну давай же.

793
00:43:13,039 --> 00:43:14,360
Боже мой.

794
00:43:14,843 --> 00:43:16,070
Серьезно?

795
00:43:18,360 --> 00:43:19,485
Ну давай же.

796
00:43:31,945 --> 00:43:32,999
Ну давай же!

797
00:43:35,192 --> 00:43:36,239
Хорошо.

798
00:44:07,137 --> 00:44:08,254
Тейлор!

799
00:44:10,980 --> 00:44:12,090
Тейлор!

800
00:44:14,465 --> 00:44:16,004
Вы не поверите, что произошло.

801
00:44:17,191 --> 00:44:18,543
Что значит «что случилось»?

802
00:44:19,457 --> 00:44:21,121
Я никогда не видел
ничего подобного.

803
00:44:21,309 --> 00:44:22,676
Все пропало, ясно?

804
00:44:22,738 --> 00:44:24,144
Ни деревьев, ни травы.

805
00:44:24,246 --> 00:44:27,724
В этих образованиях
повсюду просто камни.

806
00:44:27,998 --> 00:44:29,639
Подождите, а что насчет GPS?

807
00:44:30,272 --> 00:44:33,334
Я попытался активировать
маяк, но не смог поймать сигнал.

808
00:44:34,778 --> 00:44:36,927
Это сработало до того, как мы
ушли. Я проверил это в джипе.

809
00:44:36,951 --> 00:44:38,044
Ну, я ходил повсюду и не мог

810
00:44:38,068 --> 00:44:40,076
активировать эту дурацкую штуку.

811
00:44:40,756 --> 00:44:42,623
- Привет?
- Давай, я тебя понял.

812
00:44:42,740 --> 00:44:43,764
Небольшая помощь?

813
00:44:43,850 --> 00:44:45,217
Я думаю, что взорвалась бомба.

814
00:44:46,764 --> 00:44:48,475
Когда-когда мы спустились.

815
00:44:49,131 --> 00:44:50,959
В небе что-то есть.

816
00:44:52,041 --> 00:44:53,447
Мне есть что вам рассказать.

817
00:44:53,767 --> 00:44:55,431
Я скажу тебе, когда спущусь.

818
00:44:55,658 --> 00:44:56,900
Это идея.

819
00:44:57,682 --> 00:44:58,517
А вы?

820
00:44:58,611 --> 00:44:59,908
Будьте осторожны,
вы почти упали.

821
00:45:04,111 --> 00:45:05,611
Кара, давай, чувак.

822
00:45:13,916 --> 00:45:14,962
Давай что?

823
00:45:15,799 --> 00:45:17,650
Тебя не было где-то две секунды.

824
00:45:17,869 --> 00:45:19,853
Если вы не хотите подниматься
до конца, так и скажите об этом.

825
00:45:19,877 --> 00:45:20,978
Я этого не понимаю.

826
00:45:21,150 --> 00:45:23,564
Сейчас не самое
подходящее время для шуток.

827
00:45:24,254 --> 00:45:27,114
Я не шучу. Просто посмотрите
дурацкое воспроизведение.

828
00:45:28,488 --> 00:45:29,590
Просто посмотрите.

829
00:45:34,270 --> 00:45:35,270
Хорошо.

830
00:45:36,754 --> 00:45:38,153
Как дела?

831
00:45:39,715 --> 00:45:41,036
Почти готово.

832
00:45:43,301 --> 00:45:44,879
Я чувствую, как
воздух снова меняется.

833
00:45:49,793 --> 00:45:50,879
Тейлор!

834
00:45:51,371 --> 00:45:53,098
Тейлор, веревка пропала.

835
00:45:55,309 --> 00:45:56,981
Что-то не так с воздухом.

836
00:45:58,231 --> 00:45:59,286
Тейлор!

837
00:46:03,957 --> 00:46:04,957
Хорошо.

838
00:46:05,129 --> 00:46:06,176
Дерьмо.

839
00:46:09,934 --> 00:46:10,934
Что?

840
00:46:12,059 --> 00:46:13,536
Вы что-то говорите.

841
00:46:13,918 --> 00:46:15,122
Собираюсь получить сигнал.

842
00:46:27,536 --> 00:46:28,551
Вивз.

843
00:46:29,458 --> 00:46:30,637
Сыграй в мою.

844
00:46:34,934 --> 00:46:37,520
Это невозможно.
Как это возможно?

845
00:46:39,215 --> 00:46:40,238
Следите за этим.

846
00:46:41,747 --> 00:46:42,880
Как дела?

847
00:46:44,606 --> 00:46:45,606
Почти готово.

848
00:46:46,020 --> 00:46:48,059
- Тейлор!
- Что?

849
00:46:48,466 --> 00:46:49,746
Вы не поверите, что произошло.

850
00:46:50,317 --> 00:46:51,638
Что значит «что случилось»?

851
00:46:52,153 --> 00:46:53,208
Поверишь мне сейчас?

852
00:46:53,684 --> 00:46:55,067
Все пропало...

853
00:46:55,583 --> 00:46:57,942
Просто я был там 30 минут.

854
00:46:58,637 --> 00:47:00,106
Это секунды.

855
00:47:03,246 --> 00:47:04,668
Почему ленты разные?

856
00:47:06,144 --> 00:47:07,519
Почему ленты разные?

857
00:47:07,629 --> 00:47:09,183
Что, черт возьми,
происходит, Тейлор?

858
00:47:09,893 --> 00:47:12,112
Я кое-что понял, когда
посмотрел запись Фёрби.

859
00:47:12,425 --> 00:47:14,362
В его кадрах прошла ночь.

860
00:47:14,541 --> 00:47:17,221
Но веревка все еще
тянулась от пещеры к фургону.

861
00:47:17,550 --> 00:47:19,550
Веревку перерезал не человек.

862
00:47:20,284 --> 00:47:22,940
Это были трения в течение
длительного периода времени.

863
00:47:24,292 --> 00:47:25,292
Что?

864
00:47:25,346 --> 00:47:26,736
Здесь время течет

865
00:47:26,760 --> 00:47:28,612
иначе, чем на поверхности.

866
00:47:28,862 --> 00:47:29,862
Что?

867
00:47:32,315 --> 00:47:35,339
Это солнце. Подъём и заход.

868
00:47:36,494 --> 00:47:38,909
Только так запись
Ферби опередила нашу на

869
00:47:38,934 --> 00:47:40,838
несколько дней, хотя мы все
пришли в одно и то же время.

870
00:47:40,862 --> 00:47:41,690
Что?

871
00:47:41,838 --> 00:47:43,346
Как долго мы здесь находимся?

872
00:47:43,393 --> 00:47:44,924
У меня свидание
на этих выходных.

873
00:47:45,042 --> 00:47:46,331
Серьезно?

874
00:47:46,393 --> 00:47:48,620
Мы здесь уже несколько
недель, а может и месяцев.

875
00:47:52,878 --> 00:47:55,901
Мне очень жаль, Вивз. Я не
должен был приводить тебя сюда.

876
00:47:57,924 --> 00:47:59,854
Почему это я плачу?

877
00:48:00,260 --> 00:48:01,862
Тебе 13!

878
00:48:02,385 --> 00:48:04,799
Я плачу не потому, что
ты моя старшая сестра.

879
00:48:05,229 --> 00:48:07,206
И я знаю, что ты
вытащишь нас отсюда.

880
00:48:17,353 --> 00:48:18,353
Ого.

881
00:48:19,947 --> 00:48:23,353
То есть каждый раз, когда
это происходит, это день?

882
00:48:26,845 --> 00:48:29,790
Ждать. Фонтан молодости.

883
00:48:30,689 --> 00:48:33,681
Вот как будто
время остановилось...

884
00:48:34,228 --> 00:48:35,689
ты останешься молодым навсегда.

885
00:48:35,767 --> 00:48:37,751
Ребята, это действительно
Фонтан молодости.

886
00:48:40,876 --> 00:48:41,892
Ничего?

887
00:48:42,994 --> 00:48:43,994
Хорошо.

888
00:48:46,142 --> 00:48:47,595
Нам нужно выбраться отсюда.

889
00:49:02,037 --> 00:49:04,029
Нам нужно иметь достаточно
веревки между тем, что у нас есть

890
00:49:04,053 --> 00:49:06,645
здесь, и тем, что у нас есть в другой
комнате, чтобы выбраться отсюда.

891
00:49:06,669 --> 00:49:09,904
За что? Ты хочешь, чтобы я снова
забрался туда со всей этой верёвкой?

892
00:49:10,021 --> 00:49:11,560
У меня заканчиваются идеи.

893
00:49:13,248 --> 00:49:14,662
Найдите время отдохнуть.

894
00:49:15,600 --> 00:49:16,889
Просто дай мне минут десять.

895
00:49:17,491 --> 00:49:19,702
Десять минут? У
нас нет десяти минут.

896
00:49:20,169 --> 00:49:21,255
Нам с Тейлором понадобится не

897
00:49:21,279 --> 00:49:23,108
менее получаса, чтобы
выбраться отсюда.

898
00:49:24,202 --> 00:49:26,053
Сколько здесь полчаса?

899
00:49:26,803 --> 00:49:29,092
Кара, ты нашла
Фёрби лицом вниз, да?

900
00:49:29,209 --> 00:49:30,248
Ага. Почему?

901
00:49:30,350 --> 00:49:32,146
На видео он был на его стороне.

902
00:49:32,225 --> 00:49:33,561
И его радио не было разбито.

903
00:49:33,928 --> 00:49:36,233
Так что же разбило его радио?

904
00:49:41,858 --> 00:49:44,912
Ого. Что это за фигня?

905
00:49:52,452 --> 00:49:54,053
Хорошо, вот и все.

906
00:49:55,444 --> 00:49:58,178
Фёрби, хватит бездельничать,
чувак, клянусь Богом.

907
00:49:58,967 --> 00:50:01,077
Брось нам веревку
обратно, придурок.

908
00:50:01,194 --> 00:50:02,452
Ты чуть не убил Джеки.

909
00:50:05,866 --> 00:50:06,866
Ферби?

910
00:50:09,209 --> 00:50:10,881
Ждать. Фёрби ещё жив?

911
00:50:13,405 --> 00:50:15,537
Эй, чувак, ты там в порядке?

912
00:50:16,647 --> 00:50:18,685
Так что это действительно
был он по радио.

913
00:50:19,951 --> 00:50:22,069
Фёрби, хватит
возиться, чувак, ладно?

914
00:50:22,123 --> 00:50:23,467
У нас здесь кое-что
есть, и мне нужно, чтобы

915
00:50:23,491 --> 00:50:26,052
ты бросил другой конец
веревки прямо сейчас.

916
00:50:26,991 --> 00:50:27,991
Ферби?

917
00:50:31,364 --> 00:50:32,536
Профессор Хоппер?

918
00:50:32,850 --> 00:50:34,248
Это Тейлор, мы
вытащим тебя отсюда.

919
00:50:34,272 --> 00:50:35,834
Помоги мне.

920
00:50:36,897 --> 00:50:38,092
Кто это?

921
00:50:45,162 --> 00:50:47,053
Тейлор, помоги мне.

922
00:50:49,241 --> 00:50:51,366
Профессор Хоппер, это вы?

923
00:50:54,045 --> 00:50:55,334
Ферби.

924
00:50:57,108 --> 00:50:59,600
Кто это? Кто на этом канале?

925
00:51:00,131 --> 00:51:02,225
Чувак, это Фёрби.

926
00:51:25,624 --> 00:51:27,147
Нет! Нет нет нет!

927
00:51:44,865 --> 00:51:46,662
Что сейчас произошло?

928
00:51:57,859 --> 00:51:59,765
Здесь кто-то есть,

929
00:51:59,883 --> 00:52:01,055
и это не Хоппер.

930
00:52:04,094 --> 00:52:05,406
Мне будет плохо.

931
00:52:15,044 --> 00:52:16,997
Не волнуйся обо мне,
просто наблюдай за туннелем.

932
00:52:17,341 --> 00:52:18,742
И, Вивз, следи за
падающими камнями.

933
00:52:18,802 --> 00:52:20,154
С ней все будет в порядке.

934
00:52:20,357 --> 00:52:22,597
Но несмотря ни на что, ты не
можешь смотреть вверх, ясно?

935
00:52:22,621 --> 00:52:24,925
Спасибо. Я понимаю.

936
00:52:28,293 --> 00:52:29,832
Ты поняла, Кара!

937
00:52:35,691 --> 00:52:38,136
Ты получил это. Просто
принимайте это понемногу.

938
00:52:40,027 --> 00:52:41,027
Боже мой.

939
00:52:41,097 --> 00:52:42,855
Извини. Я заткнусь.

940
00:52:42,941 --> 00:52:43,965
Хорошо. Хорошо.

941
00:52:49,457 --> 00:52:51,925
Вивз, это именно то, чего
мы сейчас пытаемся избежать.

942
00:52:52,019 --> 00:52:54,144
- Это запись Фёрби.
- Не смотри это.

943
00:52:54,379 --> 00:52:56,972
- Я заметил кое-что раньше.
- Что?

944
00:52:57,207 --> 00:52:58,957
Он что-то здесь
видит, подождите...

945
00:53:00,113 --> 00:53:01,582
Вы можете замедлить
воспроизведение.

946
00:53:03,269 --> 00:53:04,457
Вы это видите?

947
00:53:06,465 --> 00:53:09,511
Вот это. Путь Солнца
продолжает меняться.

948
00:53:09,590 --> 00:53:11,496
Что? Почему он это делает?

949
00:53:11,830 --> 00:53:13,088
Боже мой.

950
00:53:13,556 --> 00:53:16,510
- Дело не только в солнце.
- Что?

951
00:53:16,556 --> 00:53:18,111
Это времена года.

952
00:53:18,409 --> 00:53:20,901
Эта штука — солнце,
смещающееся за горизонт.

953
00:53:23,120 --> 00:53:26,018
О, Боже мой, ты прав.
Это не одна революция.

954
00:53:26,073 --> 00:53:27,112
Это сотни.

955
00:53:27,183 --> 00:53:28,761
Подожди, что она говорит?

956
00:53:29,003 --> 00:53:31,463
Вот почему на первый взгляд
все было так по-другому.

957
00:53:31,542 --> 00:53:33,355
Мы здесь очень давно.

958
00:53:33,800 --> 00:53:34,816
Что?

959
00:53:35,253 --> 00:53:38,151
Ребята, что там
происходит? Что на видео?

960
00:53:38,573 --> 00:53:41,823
Это-это плохо. Это
действительно очень плохо.

961
00:53:42,284 --> 00:53:43,987
Ребята, что на видео?

962
00:53:44,120 --> 00:53:45,683
Это целые годы.

963
00:53:46,401 --> 00:53:48,706
Это солнцестояние. Это
единственное, что имеет смысл.

964
00:53:48,808 --> 00:53:51,847
Серьезно? Каждый из
них — это год, а не день?

965
00:53:52,555 --> 00:53:54,047
Как долго это?

966
00:53:54,188 --> 00:53:56,329
Тейлор, мы здесь
уже несколько часов.

967
00:53:57,133 --> 00:54:00,868
Итак... Черт возьми.

968
00:54:06,891 --> 00:54:08,039
Ого! Боже мой!

969
00:54:08,219 --> 00:54:09,375
Кара, берегись!

970
00:54:12,627 --> 00:54:14,190
- Ого!
- Джеки!

971
00:54:14,658 --> 00:54:15,783
Ты в порядке?

972
00:54:16,244 --> 00:54:17,244
Ну давай же.

973
00:54:17,596 --> 00:54:19,033
Черт побери?

974
00:54:20,158 --> 00:54:21,393
Кара, будь осторожна!

975
00:54:23,182 --> 00:54:24,643
Нас спасают.

976
00:54:25,393 --> 00:54:27,026
Эй, Кара, поднимись наверх!

977
00:54:38,579 --> 00:54:40,025
Эта штука огромна.

978
00:54:44,830 --> 00:54:45,830
Чувак.

979
00:54:45,901 --> 00:54:47,416
Подожди, что-то падает!

980
00:54:49,322 --> 00:54:50,455
Что это такое?

981
00:54:51,104 --> 00:54:52,768
Это гигант.

982
00:54:53,635 --> 00:54:54,963
Спешите, торопитесь, торопитесь!

983
00:54:55,072 --> 00:54:56,494
Вивз, держись!

984
00:55:00,658 --> 00:55:01,783
Давай пошли!

985
00:55:03,658 --> 00:55:04,744
Боже мой.

986
00:55:05,969 --> 00:55:07,461
Я не хочу возвращаться обратно.

987
00:55:14,430 --> 00:55:15,657
Чувак, смотри!

988
00:55:17,985 --> 00:55:19,274
Откуда он взялся?

989
00:55:44,086 --> 00:55:45,681
Ладно, ладно, ладно.

990
00:55:47,618 --> 00:55:48,618
Идти!

991
00:55:53,043 --> 00:55:54,246
Куда это идет?

992
00:55:55,949 --> 00:55:57,785
- Хорошо, да.
- Вивз, понял.

993
00:55:57,847 --> 00:55:58,847
Мы можем опередить его.

994
00:55:58,879 --> 00:56:00,559
Его костюм кажется
трудным для перемещения.

995
00:56:01,106 --> 00:56:02,231
На твоей ноге, ладно?

996
00:56:05,130 --> 00:56:06,903
Ребята, это больно.

997
00:56:07,763 --> 00:56:09,888
Я не могу этого сделать.
Я должен остановиться.

998
00:56:09,958 --> 00:56:11,052
Что это за место?

999
00:56:13,169 --> 00:56:14,239
Я думаю, мы его потеряли.

1000
00:56:14,567 --> 00:56:15,802
Он движется очень медленно.

1001
00:56:16,044 --> 00:56:17,661
Подожди, нет,
нет! Иди, иди, иди!

1002
00:56:18,474 --> 00:56:19,513
Хорошо, иди!

1003
00:56:27,927 --> 00:56:29,052
Идти! Идти!

1004
00:56:30,985 --> 00:56:33,047
Быстрее. Надо идти быстрее.

1005
00:56:35,977 --> 00:56:37,844
Мне кажется, я
вижу впереди свет.

1006
00:56:39,680 --> 00:56:41,188
Ждать. Это огонь.

1007
00:56:42,805 --> 00:56:44,133
Почему здесь огонь?

1008
00:56:44,532 --> 00:56:46,141
Ребята, здесь есть еще кто-то.

1009
00:56:46,229 --> 00:56:48,932
- Вивз, возьми Джеки.
- Хорошо.

1010
00:56:49,080 --> 00:56:50,424
Давай, я тебя понял.

1011
00:56:55,315 --> 00:56:56,908
Пульса нет, но она теплая.

1012
00:56:57,291 --> 00:56:58,573
Она только что умерла?

1013
00:56:58,627 --> 00:57:00,096
- Боже мой.
- Что?

1014
00:57:00,182 --> 00:57:02,361
- Это мама Хоппера.
- Что?

1015
00:57:03,049 --> 00:57:04,651
Она здесь уже 40 лет.

1016
00:57:05,971 --> 00:57:07,205
Я думаю, мы его потеряли.

1017
00:57:07,338 --> 00:57:08,713
Тейлор, посмотри.

1018
00:57:08,869 --> 00:57:10,315
Из фотографий.

1019
00:57:14,071 --> 00:57:15,532
О, это отец Хоппера.

1020
00:57:19,141 --> 00:57:20,321
Кто эти ребята?

1021
00:57:23,577 --> 00:57:26,194
И что они делают с пистолетом?

1022
00:57:29,030 --> 00:57:30,061
Вот дерьмо.

1023
00:57:35,357 --> 00:57:36,505
Идти. Иди сейчас.

1024
00:57:40,765 --> 00:57:41,976
Давай, поторопись. Идти.

1025
00:57:45,867 --> 00:57:47,219
Идти! Быстрее быстрее.

1026
00:58:27,964 --> 00:58:29,058
Тсс.

1027
00:58:33,199 --> 00:58:35,042
Боже мой. Ребята, а
что насчет Тейлора?

1028
00:58:35,713 --> 00:58:37,635
Оставайся здесь. Ты
не отходишь от Джеки.

1029
00:58:37,799 --> 00:58:39,174
- Ты мне обещаешь?
- Хорошо.

1030
00:58:39,948 --> 00:58:41,049
Будь осторожен.

1031
00:58:42,026 --> 00:58:43,049
Идите сюда.

1032
00:58:47,440 --> 00:58:48,674
Все будет в порядке.

1033
00:58:50,830 --> 00:58:52,447
Тейлор. Тейлор!

1034
00:59:02,510 --> 00:59:03,917
Вы не можете.

1035
00:59:06,323 --> 00:59:07,776
Ты не можешь
оставить меня здесь!

1036
00:59:36,891 --> 00:59:39,352
Боже мой. Тебе пора проснуться.

1037
00:59:39,774 --> 00:59:41,305
Пожалуйста, проснись!

1038
00:59:44,617 --> 00:59:45,657
Проснуться.

1039
00:59:45,985 --> 00:59:47,157
Тебе нужно проснуться.

1040
00:59:47,828 --> 00:59:49,180
Тебе нужно проснуться.

1041
00:59:49,352 --> 00:59:50,352
Пожалуйста.

1042
00:59:54,774 --> 00:59:55,782
Нет.

1043
00:59:57,375 --> 00:59:58,860
Нет! Нет!

1044
00:59:59,102 --> 01:00:00,461
Не трогай его.

1045
01:00:01,695 --> 01:00:02,695
Нет!

1046
01:00:32,432 --> 01:00:34,338
Нет нет Нет Нет!

1047
01:00:35,525 --> 01:00:36,581
Что ты делаешь?

1048
01:00:37,753 --> 01:00:38,993
Останавливаться! Ты убьешь его!

1049
01:01:20,360 --> 01:01:21,501
Боже мой!

1050
01:01:21,711 --> 01:01:22,751
Что случилось?

1051
01:01:31,751 --> 01:01:33,220
Нам нужно поймать Вивса и Джеки.

1052
01:01:33,322 --> 01:01:35,392
Нет, подождите! Есть еще один.

1053
01:01:35,611 --> 01:01:36,658
Держись подальше.

1054
01:01:52,853 --> 01:01:54,025
Мы должны помочь ему.

1055
01:01:56,861 --> 01:01:58,150
Что случилось с ним?

1056
01:02:12,733 --> 01:02:13,952
Мы должны ему помочь!

1057
01:02:16,079 --> 01:02:17,079
Кара!

1058
01:02:29,849 --> 01:02:30,881
Держись подальше.

1059
01:02:37,083 --> 01:02:38,625
Ему нужна маска, чтобы дышать.

1060
01:02:45,305 --> 01:02:46,414
Что случилось с ним?

1061
01:02:49,848 --> 01:02:50,941
О, нет.

1062
01:02:52,152 --> 01:02:53,582
У него закончилось время.

1063
01:03:25,255 --> 01:03:26,192
Вивз!

1064
01:03:26,263 --> 01:03:28,153
Они в порядке! Пойдем.

1065
01:03:39,629 --> 01:03:40,809
Что он делает?

1066
01:03:43,520 --> 01:03:44,997
Они просто уснули?

1067
01:03:47,442 --> 01:03:48,481
Кара!

1068
01:03:49,393 --> 01:03:50,409
Вивз!

1069
01:03:50,589 --> 01:03:51,995
- Боже мой.
- Ты в порядке.

1070
01:03:57,878 --> 01:03:59,761
Ох, эти ребята спят?

1071
01:04:01,612 --> 01:04:03,033
Как вам это удалось?

1072
01:04:03,276 --> 01:04:05,010
Мы этого не сделали. Он сделал.

1073
01:04:06,518 --> 01:04:07,987
Из какого ты года?

1074
01:04:09,127 --> 01:04:10,651
Расскажи нам, из какого ты года?

1075
01:04:10,760 --> 01:04:12,049
Что с ним произошло?

1076
01:04:12,346 --> 01:04:13,799
Он не может дышать
нашим воздухом.

1077
01:04:22,050 --> 01:04:23,565
Мы достигли двухнедельной
отметки в поисках - Святая корова.

1078
01:04:23,589 --> 01:04:25,722
За пятерых пропавших студентов.

1079
01:04:25,808 --> 01:04:27,943
Трое студентов
колледжа и двое учеников

1080
01:04:28,146 --> 01:04:30,362
средней школы
исчезли 14 дней назад и,

1081
01:04:30,387 --> 01:04:31,833
предположительно,
направлялись на запад

1082
01:04:31,857 --> 01:04:34,011
на зеленом Land Rover Defender.

1083
01:04:35,380 --> 01:04:38,052
Пожалуйста, просто скажи
нам, из какого ты года?

1084
01:04:40,747 --> 01:04:43,630
Сегодня вечером к
нам присоединится отец

1085
01:04:43,716 --> 01:04:46,090
двоих пропавших без вести,
Кары и Вивса Пинтауро.

1086
01:04:46,239 --> 01:04:47,981
Спасибо, что поговорили с
нами сегодня вечером, Рич.

1087
01:04:48,005 --> 01:04:49,466
Мы ценим это.

1088
01:04:49,599 --> 01:04:52,223
Да, Картер, сегодня вечером я
прошу помощи у общественности.

1089
01:04:52,294 --> 01:04:55,122
Прошло две недели с тех
пор, как я видел своих дочерей.

1090
01:04:55,357 --> 01:04:58,277
Поэтому я спрашиваю кого угодно.
Пожалуйста, посмотрите на эти фотографии.

1091
01:04:58,333 --> 01:05:01,645
И-И если вы их видели,
свяжитесь с местными властями.

1092
01:05:01,825 --> 01:05:03,294
Мне нужно вернуть моих девочек.

1093
01:05:04,294 --> 01:05:05,317
Пожалуйста.

1094
01:05:05,372 --> 01:05:06,794
Я не знаю, что ты говоришь.

1095
01:05:06,880 --> 01:05:08,263
Что он говорит?

1096
01:05:16,820 --> 01:05:18,648
Я не знаю, что ты говоришь.

1097
01:05:25,093 --> 01:05:27,655
Мы должны продолжать выходить в

1098
01:05:27,843 --> 01:05:30,304
космос ради
будущего человечества.

1099
01:05:30,640 --> 01:05:34,562
Я не думаю, что мы
проживем еще тысячу лет,

1100
01:05:34,640 --> 01:05:37,952
не вырвавшись за пределы
нашей хрупкой планеты.

1101
01:05:38,147 --> 01:05:40,108
Если мы хотим прыжка в будущее,

1102
01:05:41,312 --> 01:05:43,358
мы хотим крупных прорывов.

1103
01:05:43,444 --> 01:05:45,889
Американские следы на далеких

1104
01:05:45,983 --> 01:05:47,429
мирах – не такая
уж большая мечта.

1105
01:05:47,454 --> 01:05:48,968
Они называют это Ковчегом.

1106
01:05:49,054 --> 01:05:51,749
15 миль в длину и
две мили в ширину.

1107
01:05:51,818 --> 01:05:54,983
Корабль может выдержать
до 250 000 человек.

1108
01:05:55,054 --> 01:05:56,858
Оказавшись на
орбите, он запустит

1109
01:05:56,890 --> 01:05:59,077
первый в мире гиперускоритель,

1110
01:05:59,162 --> 01:06:01,732
способный отправить корабли к

1111
01:06:01,795 --> 01:06:03,233
Марсу за считанные часы.

1112
01:06:04,188 --> 01:06:08,438
Когда мы делаем...
последние шаги на пути

1113
01:06:08,539 --> 01:06:10,031
к колонизации нашей
новой родной планеты...

1114
01:06:10,055 --> 01:06:12,734
и надеемся, что однажды мы
сможем вернуться на планету Земля.

1115
01:06:19,174 --> 01:06:20,705
Это случилось,
пока мы были здесь?

1116
01:06:24,932 --> 01:06:26,166
Это действительно реально?

1117
01:06:29,315 --> 01:06:31,002
Мы здесь так долго?

1118
01:06:31,463 --> 01:06:34,416
Будто прошли тысячи лет.

1119
01:06:34,714 --> 01:06:36,181
Достаточно длинный,
чтобы люди могли

1120
01:06:36,205 --> 01:06:37,823
иметь рост 8 футов и
говорить на другом языке.

1121
01:06:37,847 --> 01:06:39,456
Значит, мы просто
застряли здесь?

1122
01:06:41,276 --> 01:06:42,425
Навсегда?

1123
01:06:48,229 --> 01:06:50,424
Даже если мы сможем
выбраться на поверхность,

1124
01:06:51,057 --> 01:06:52,862
все, что мы знали, ушло.

1125
01:06:53,190 --> 01:06:54,456
Это не может быть правильно.

1126
01:06:54,503 --> 01:06:56,417
А как насчет всех,
кто остался дома?

1127
01:06:58,020 --> 01:06:59,301
А что насчет мамы и папы?

1128
01:06:59,379 --> 01:07:00,473
Привет.

1129
01:07:02,403 --> 01:07:03,739
Мы все еще есть друг у друга.

1130
01:07:04,075 --> 01:07:05,595
И Джеки и Тейлор здесь с нами.

1131
01:07:05,668 --> 01:07:07,090
Мы с этим разберемся.

1132
01:07:08,364 --> 01:07:09,754
Мы с этим разберемся.

1133
01:07:13,895 --> 01:07:15,450
Что мы будем делать?

1134
01:07:23,020 --> 01:07:24,895
Хорошо, у нас есть два варианта.

1135
01:07:25,216 --> 01:07:27,349
Мы либо уходим
отсюда прямо сейчас,

1136
01:07:27,435 --> 01:07:29,192
либо признаем, что
останемся здесь навсегда.

1137
01:07:29,216 --> 01:07:32,333
Потому что, если к этим ребятам

1138
01:07:32,427 --> 01:07:33,840
эволюционировали
люди, то с чем мы будем

1139
01:07:33,864 --> 01:07:35,872
иметь дело, когда
выберемся на поверхность?

1140
01:07:40,042 --> 01:07:41,448
Что бы там ни было,
у нас теперь есть

1141
01:07:41,472 --> 01:07:43,276
выход, и мы должны
его использовать.

1142
01:07:43,449 --> 01:07:44,460
Тейлор...

1143
01:07:44,601 --> 01:07:45,765
Смотреть.

1144
01:07:48,046 --> 01:07:49,539
Боже мой.

1145
01:07:52,476 --> 01:07:53,523
Что это такое?

1146
01:07:53,953 --> 01:07:55,281
Хоппер был здесь.

1147
01:07:56,750 --> 01:07:58,437
Должно быть, он
пошел в другой туннель.

1148
01:07:58,632 --> 01:07:59,984
Тейлор, нам пора идти.

1149
01:08:01,836 --> 01:08:03,078
Я знаю, что сказал.

1150
01:08:03,281 --> 01:08:05,295
Если бы мы его не нашли,
все было бы напрасно.

1151
01:08:05,319 --> 01:08:06,124
Что?

1152
01:08:06,187 --> 01:08:07,937
Хоппер единственный, кто будет
знать, что делать прямо сейчас.

1153
01:08:07,961 --> 01:08:09,351
Боже мой.

1154
01:08:09,601 --> 01:08:10,812
Серьезно?

1155
01:08:15,554 --> 01:08:16,554
Подождите минуту.

1156
01:08:16,820 --> 01:08:18,461
А как насчет
ковбойского пистолета?

1157
01:08:20,239 --> 01:08:21,677
Спасибо, Джеки.

1158
01:08:26,443 --> 01:08:27,622
Осталось четыре выстрела.

1159
01:08:27,715 --> 01:08:29,833
Ребята, вы получите
Фёрби. Я скоро вернусь.

1160
01:08:31,185 --> 01:08:33,935
Если услышишь выстрелы, не
жди меня, ладно? Просто иди.

1161
01:09:41,310 --> 01:09:42,325
Хоппер?

1162
01:10:11,559 --> 01:10:12,559
Хоппер?

1163
01:10:26,826 --> 01:10:27,858
Профессор Хоппер.

1164
01:10:30,160 --> 01:10:31,496
Профессор, это Тейлор.

1165
01:10:32,293 --> 01:10:33,567
Она застряла.

1166
01:10:34,746 --> 01:10:36,192
- Что?
- Слишком поздно.

1167
01:10:59,653 --> 01:11:01,231
Она моя сестра.

1168
01:11:04,309 --> 01:11:05,583
Она в ловушке.

1169
01:11:06,255 --> 01:11:07,895
Там все замедляется.

1170
01:11:09,122 --> 01:11:12,591
Точно так же, как все замедлилось,
как только вы вошли внутрь.

1171
01:11:37,224 --> 01:11:38,310
Вот и все.

1172
01:11:39,521 --> 01:11:40,779
Вы действительно нашли это.

1173
01:11:44,770 --> 01:11:48,301
Вся эта пещера представляет собой систему,
предназначенную для защиты Фонтана.

1174
01:11:48,685 --> 01:11:51,138
Скорость каждого слоя
отличается от предыдущего.

1175
01:11:51,397 --> 01:11:53,818
Тейлор! Нам нужна
ваша помощь с Ферби!

1176
01:11:53,927 --> 01:11:55,162
Джеки?

1177
01:11:55,788 --> 01:11:57,483
Джеки! Здесь!

1178
01:11:59,193 --> 01:12:00,748
Останавливаться.
Не заходите туда.

1179
01:12:02,139 --> 01:12:04,272
Иди туда, я не
смогу тебя вытащить.

1180
01:12:05,702 --> 01:12:06,999
Тейлор!

1181
01:12:10,395 --> 01:12:11,550
Давай, Хоппер. Нам нужно идти.

1182
01:12:11,574 --> 01:12:12,878
- Ну давай же!
- Подожди, подожди, я не могу пошевелиться.

1183
01:12:12,902 --> 01:12:14,074
Ну давай же!

1184
01:12:14,340 --> 01:12:15,340
Я не могу.

1185
01:12:19,543 --> 01:12:20,832
Это плохо.

1186
01:12:21,317 --> 01:12:22,793
Они пронзили меня насквозь.

1187
01:12:26,684 --> 01:12:28,652
Вода всего в нескольких
сотнях футов. Пойдем.

1188
01:12:28,746 --> 01:12:29,746
Ну давай же.

1189
01:12:29,879 --> 01:12:30,957
Останавливаться.

1190
01:12:32,723 --> 01:12:33,879
Я задолбался.

1191
01:12:34,481 --> 01:12:36,324
Разве ты не видишь,
что я закончил?

1192
01:12:40,621 --> 01:12:41,731
Ну, может быть, это не так.

1193
01:12:41,934 --> 01:12:43,340
Я принесу тебе воды.

1194
01:12:43,473 --> 01:12:45,668
Я умру через пять
минут. Просто иди.

1195
01:12:47,442 --> 01:12:48,699
Просто иди.

1196
01:12:50,113 --> 01:12:52,004
Даже с твоей помощью
мне понадобится

1197
01:12:52,176 --> 01:12:53,707
целая вечность, чтобы
вернуться обратно.

1198
01:12:53,731 --> 01:12:56,004
Уходите сейчас же,
пока их не стало больше.

1199
01:12:58,564 --> 01:13:00,103
Хотя я это возьму.

1200
01:13:00,509 --> 01:13:01,853
Выиграю тебе немного времени.

1201
01:13:02,003 --> 01:13:03,243
- Тейлор?
- Просто уходи отсюда.

1202
01:13:03,292 --> 01:13:04,214
Идти.

1203
01:13:04,239 --> 01:13:05,738
Тейлор, нам нужна
твоя помощь с Ферби.

1204
01:13:08,042 --> 01:13:10,082
Я зашел так далеко не для
того, чтобы уйти без тебя.

1205
01:13:10,464 --> 01:13:13,035
Я получил то, за чем
пришел, Тейлор. Просто иди!

1206
01:13:13,980 --> 01:13:15,300
Я скоро вернусь.

1207
01:13:18,087 --> 01:13:19,235
Тейлор!

1208
01:13:56,095 --> 01:13:57,369
Он не так далеко.

1209
01:13:57,564 --> 01:14:00,004
Наверное, я смогу добраться
туда и обратно за несколько минут.

1210
01:14:01,267 --> 01:14:02,547
Даже если мне
придется его нести.

1211
01:14:02,705 --> 01:14:04,916
Э, ну, на этот раз
я пойду с тобой.

1212
01:14:05,275 --> 01:14:06,595
Сколько времени
это должно занять?

1213
01:14:06,619 --> 01:14:08,259
Моя лодыжка заняла
всего несколько секунд.

1214
01:14:08,369 --> 01:14:10,869
Все в порядке. Надеюсь, Ферби
тоже не займет так много времени.

1215
01:14:10,963 --> 01:14:12,439
Да, это маловероятно.

1216
01:14:12,619 --> 01:14:13,619
Вивз!

1217
01:14:13,705 --> 01:14:15,033
Я думаю, у нас все хорошо.

1218
01:14:15,939 --> 01:14:17,699
Будьте готовы зажечь
его, несмотря ни на что.

1219
01:14:31,565 --> 01:14:34,064
Стоит ли нам попытаться посадить
туда космического парня или...?

1220
01:14:34,088 --> 01:14:35,791
Я имею в виду, он
оказал нам услугу, верно?

1221
01:14:36,583 --> 01:14:38,130
Э-э, ребята...

1222
01:14:43,045 --> 01:14:44,154
Вот дерьмо.

1223
01:14:44,279 --> 01:14:45,458
Они идут. Мы должны идти сейчас.

1224
01:14:45,482 --> 01:14:46,638
Вивз, зажги его! Пойдем!

1225
01:14:46,677 --> 01:14:47,957
Тейлор, они просыпаются! Бегать!

1226
01:14:48,068 --> 01:14:49,826
Тейлор, возьми световой меч.

1227
01:14:50,162 --> 01:14:51,193
Ладно, поторопись. Идти!

1228
01:14:56,800 --> 01:14:58,613
Ребята, идите быстрее, давайте.

1229
01:15:02,238 --> 01:15:03,410
Давай пошли!

1230
01:15:06,230 --> 01:15:07,510
Поторопитесь, они прямо за нами.

1231
01:15:10,410 --> 01:15:11,851
Господи, огни
перестали двигаться.

1232
01:15:11,973 --> 01:15:13,246
Как это работает?

1233
01:15:17,375 --> 01:15:18,477
Скорей, иди.

1234
01:15:20,008 --> 01:15:21,094
Они идут.

1235
01:15:22,524 --> 01:15:23,610
Идти. Я прямо за тобой.

1236
01:15:23,797 --> 01:15:25,997
Ребята, давайте, идите!
Спешите, торопитесь, торопитесь!

1237
01:15:26,766 --> 01:15:27,857
Они здесь.

1238
01:15:27,882 --> 01:15:29,362
О, Боже мой, О, Боже
мой, О, Боже мой!

1239
01:15:29,828 --> 01:15:30,891
Торопиться.

1240
01:15:32,062 --> 01:15:34,156
- Вивз, как дела?
- Я понял это.

1241
01:15:34,508 --> 01:15:36,351
- Джеки?
- Убивая это.

1242
01:15:37,406 --> 01:15:38,437
Быстрее!

1243
01:15:39,250 --> 01:15:40,351
Ребята...

1244
01:15:40,437 --> 01:15:42,320
Здесь действительно
что-то не так.

1245
01:15:42,476 --> 01:15:44,445
Здесь тоже что-то
очень, очень не так.

1246
01:15:44,539 --> 01:15:46,141
Что это такое? Это вода?

1247
01:15:46,234 --> 01:15:48,430
Между водой и
психо-Флинтстоунами,

1248
01:15:48,508 --> 01:15:49,930
я говорю, продолжайте
карабкаться.

1249
01:16:00,273 --> 01:16:01,531
Кара, будь осторожна!

1250
01:16:04,505 --> 01:16:05,536
Кара!

1251
01:16:05,598 --> 01:16:06,388
Вот дерьмо.

1252
01:16:06,434 --> 01:16:07,458
Боже мой!

1253
01:16:08,091 --> 01:16:09,239
Держись крепче!

1254
01:16:09,309 --> 01:16:10,552
О, Боже мой, у него моя рука!

1255
01:16:10,599 --> 01:16:11,661
Кара!

1256
01:16:21,682 --> 01:16:22,682
Понял тебя.

1257
01:16:30,155 --> 01:16:31,155
Ребята...

1258
01:16:32,583 --> 01:16:33,779
Нет! Не!

1259
01:16:36,784 --> 01:16:37,784
Кара!

1260
01:18:03,801 --> 01:18:04,919
Боже мой.

1261
01:18:10,106 --> 01:18:11,395
Боже мой.

1262
01:18:11,942 --> 01:18:13,583
Ого, Джеки, ты в порядке?

1263
01:18:13,806 --> 01:18:15,079
О, нет, нет, нет.

1264
01:18:15,188 --> 01:18:16,665
Тейлор, они карабкаются.

1265
01:18:21,954 --> 01:18:22,962
Ребята!

1266
01:18:23,024 --> 01:18:24,204
Смотреть!

1267
01:18:29,173 --> 01:18:30,954
Ебена мать.

1268
01:18:32,593 --> 01:18:33,900
- Кара?
- Не двигайтесь.

1269
01:18:33,970 --> 01:18:36,150
Поездка через воду
становится ухабистой.

1270
01:18:36,178 --> 01:18:37,537
Один за раз. Вивз,
ты идешь первым.

1271
01:18:37,561 --> 01:18:38,834
- Ждать.
- Готовый?

1272
01:18:41,404 --> 01:18:42,459
Боже мой.

1273
01:18:45,178 --> 01:18:46,366
Тейлор, отойди от стены!

1274
01:18:46,428 --> 01:18:47,475
Куда мы идем?

1275
01:18:47,514 --> 01:18:49,881
Увидимся на другой стороне.
Просто слезь со стены.

1276
01:18:57,661 --> 01:18:59,239
О боже мой, Кара. Я не знаю.

1277
01:18:59,356 --> 01:19:00,879
С тобой все будет в порядке.
Просто задержите дыхание.

1278
01:19:00,903 --> 01:19:01,840
Вы готовы?

1279
01:19:01,865 --> 01:19:03,887
Ох, чувак, а как насчет
Фёрби и Хоппера?

1280
01:19:03,919 --> 01:19:06,301
Как только вы прорветесь, у нас будет
столько времени, сколько нам нужно.

1281
01:19:06,325 --> 01:19:07,653
Просто задержите дыхание.

1282
01:19:08,231 --> 01:19:10,286
- Вы готовы?
- Мне это не нравится.

1283
01:19:12,080 --> 01:19:13,729
О, эй, эй, эй!

1284
01:19:55,515 --> 01:19:56,546
Ребята?

1285
01:20:01,798 --> 01:20:02,814
Ребята?

1286
01:20:06,728 --> 01:20:07,782
Ого.

1287
01:20:47,673 --> 01:20:48,892
Ебена мать.

1288
01:20:48,954 --> 01:20:50,103
Привет, Ферби.

1289
01:20:53,847 --> 01:20:54,886
Ебена мать.

1290
01:20:55,199 --> 01:20:56,277
Хочешь полететь на Марс?

1291
01:20:57,237 --> 01:20:58,284
Добро пожаловать.

1292
01:20:58,386 --> 01:20:59,635
Чувак, это место потрясающее.

1293
01:21:00,190 --> 01:21:01,511
О, вот они.

1294
01:21:04,026 --> 01:21:05,026
Вивз.

1295
01:21:07,534 --> 01:21:08,542
Мама?

1296
01:21:09,643 --> 01:21:10,721
Папочка!

1297
01:21:16,307 --> 01:21:17,307
Ага.

1298
01:21:17,862 --> 01:21:19,151
Нам есть о чем поговорить.

1299
01:21:20,682 --> 01:21:22,268
Что, черт возьми, это за место?

1300
01:21:22,339 --> 01:21:25,346
Ну, это не совсем дом, но, по
крайней мере, мы все вместе.

1301
01:21:25,635 --> 01:21:26,635
Вместе?

1302
01:21:26,674 --> 01:21:28,268
Типа вместе-вместе?

1303
01:21:28,369 --> 01:21:29,439
Ребята, давайте вас обсушим.

1304
01:21:29,463 --> 01:21:30,573
Нет, дурак.

1305
01:21:30,667 --> 01:21:32,753
Пойдем, я покажу
тебе окрестности.

1306
01:21:33,385 --> 01:21:34,870
Многое изменилось, но

1307
01:21:34,956 --> 01:21:37,471
мы здесь очень важны.


