0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
100 Rifles (1969)  OCR
29.97 fps  runtime 01:49:28

1
00:03:52,999 --> 00:03:55,161
เขาตายเพราะปืนกระบอกเดียว

2
00:06:35,729 --> 00:06:37,755
ไปกันเถอะ เร็ว

3
00:07:32,652 --> 00:07:35,212
สวัสดี สหาย คุณอาจช่วยผมได้

4
00:07:38,091 --> 00:07:40,925
ขอโทษ ผมพูดสเปนไม่เป็น

5
00:07:44,230 --> 00:07:45,289
ให้ช่วยอะไรครับ

6
00:07:46,633 --> 00:07:47,692
เขาพูดอะไร

7
00:07:48,568 --> 00:07:50,196
คุณอยู่แม็กซิโกแล้ว

8
00:07:50,470 --> 00:07:53,668
ใครก็ตามที่มาแม็กซิโก ก็ควรพูดภาษาสเปน

9
00:07:54,107 --> 00:07:56,076
คุณเอ่อ...ดูแลที่นี่เหรอ

10
00:07:56,343 --> 00:07:58,107
เปล่า แต่ผมพูดอังกฤษ

11
00:08:01,715 --> 00:08:02,944
เคยเห็นเขามั้ย

12
00:08:16,730 --> 00:08:18,096
เฮ้ โจ

13
00:08:19,599 --> 00:08:20,726
มอร์นิ่ง ที่รัก

14
00:08:21,334 --> 00:08:22,859
คุณจะไปไหน โจ

15
00:08:23,670 --> 00:08:26,230
ผมก็เอ่อ...ไปทางของผม

16
00:08:29,509 --> 00:08:32,240
คุณบอกทั้งวันทั้งคืน

17
00:08:32,312 --> 00:08:33,678
ทั้งวันทั้งคืน

18
00:08:34,481 --> 00:08:35,608
ผมพูดงั้นเหรอ

19
00:08:35,682 --> 00:08:36,706
ถูกต้อง

20
00:08:37,784 --> 00:08:40,549
คือเอ่อ...มันเปลี่ยนไปแล้ว

21
00:08:43,456 --> 00:08:44,651
ทหารมา

22
00:08:44,724 --> 00:08:46,989
ใช่ ผมต้องไปแล้ว

23
00:08:51,197 --> 00:08:53,428
เขาอาจอยู่โรงแรมนี้ก็ได้

24
00:08:54,100 --> 00:08:55,830
พวกเขาให้อินเดียนแดงเข้าเหรอ

25
00:08:55,902 --> 00:08:57,598
ทุกคนที่มีตังค์จ่าย

26
00:09:07,414 --> 00:09:08,712
เดี๋ยวก่อนสิครับ

27
00:09:10,550 --> 00:09:11,848
คุณชื่ออะไร

28
00:09:16,856 --> 00:09:20,258
ผมหมวดฟรานซ์ วอนเคลมเม่
จากกองทัพจักรวรรดิเยอรมัน

29
00:09:20,460 --> 00:09:22,361
เรียกผมว่าที่ปรึกษาก็ได้

30
00:09:22,729 --> 00:09:23,856
ผมไลน์เด๊คเกอร์

31
00:09:23,930 --> 00:09:25,193
ผมเป็นตำรวจ

32
00:09:53,226 --> 00:09:54,888
คุณมีเงินหรือเปล่า

33
00:09:56,196 --> 00:09:58,427
เงินเหรอ จะมีไปทำไม

34
00:09:59,866 --> 00:10:02,358
- ออกมาห่างๆหน้าต่าง
- เงินให้ฉันไง

35
00:10:02,502 --> 00:10:04,437
คุณมีเงินให้ฉันมั้ย

36
00:10:04,504 --> 00:10:06,063
ฉันเห็นนะว่าคุณมีเงิน

37
00:10:06,139 --> 00:10:08,165
ไหนเธอบอกว่าเธอรักฉัน

38
00:10:08,241 --> 00:10:10,710
แน่ล่ะ จะให้เงินหรือเปล่า

39
00:10:10,777 --> 00:10:13,975
ให้สิ แต่ไว้ก่อนนะ

40
00:10:14,414 --> 00:10:16,076
งั้นฉันแหกปากนะ

41
00:10:16,816 --> 00:10:18,648
จ่าจะได้ขึ้นมา

42
00:10:18,718 --> 00:10:20,550
อยากคุยกับพวกเขามั้ยล่ะ

43
00:10:34,767 --> 00:10:36,360
จะทำยังไงกับพวกมัน

44
00:10:36,970 --> 00:10:38,233
ก็...

45
00:10:40,106 --> 00:10:41,540
หมายความว่าไง

46
00:10:42,509 --> 00:10:46,742
พวกมันถอนรางรถไฟ รางของคุณ

47
00:10:47,380 --> 00:10:49,281
ของบริษัทไม่ใช่ของผม

48
00:10:50,884 --> 00:10:53,012
พวกเขาทำแบบนั้นทำไม ให้ตายสิ

49
00:10:53,086 --> 00:10:54,213
ทำไมเหรอ

50
00:10:54,754 --> 00:10:57,690
พวกมันสู้กับเรามา 400 ปีทำไมล่ะ

51
00:10:57,824 --> 00:11:00,293
เพราะพวกมันเป็นยัคกี้ อินเดียนน่ะสิ

52
00:11:00,360 --> 00:11:02,886
มันเรียกตัวเอง
"ลอส ติก้า เดอ ลา ร็อคก้า"

53
00:11:02,962 --> 00:11:05,227
สิงห์แห่งภูผา

54
00:11:05,465 --> 00:11:08,299
พวกมันบอกรางคุณเข้าเขตพวกมัน

55
00:11:08,868 --> 00:11:10,530
จะให้เราทำยังไง

56
00:11:12,639 --> 00:11:14,335
ก็ทำตามธรรมเนียมละกัน

57
00:11:15,775 --> 00:11:17,471
สิ่งที่คุณคิดว่าถูก

58
00:11:18,011 --> 00:11:19,411
ได้เลย

59
00:11:50,043 --> 00:11:52,535
วาดูโก้ วาดูโก้

60
00:11:53,713 --> 00:11:55,341
ผมไม่เกี่ยวนะ

61
00:11:55,882 --> 00:11:58,283
ทำอะไรก็เชิญ ตัดสินเลย

62
00:11:58,585 --> 00:12:00,144
แต่ผมไม่เกี่ยว

63
00:12:00,220 --> 00:12:06,091
ฟังนะ ผมรู้ค่าของกระสุนมันก็มีค่า

64
00:12:07,293 --> 00:12:09,353
แต่พวกมันไม่มี

65
00:12:09,829 --> 00:12:10,888
ไม่

66
00:12:10,964 --> 00:12:12,057
ฟังนะ

67
00:12:12,131 --> 00:12:13,827
อย่าทำแบบนั้น

68
00:12:13,967 --> 00:12:15,936
คุณจ่ายเงินให้ฉันได้

69
00:12:16,603 --> 00:12:18,629
ไม่งั้นคุณเดือดร้อนแน่

70
00:12:22,308 --> 00:12:23,367
มานี่

71
00:12:39,859 --> 00:12:42,158
หนี หนี

72
00:12:44,097 --> 00:12:45,360
อินเดียนหนีเร็ว

73
00:12:45,431 --> 00:12:46,626
หนีไปเร็ว

74
00:12:46,699 --> 00:12:48,600
หนี หนี

75
00:12:50,937 --> 00:12:51,802
เฮ้

76
00:13:38,017 --> 00:13:40,748
เขาเป็นนักโทษของเรา

77
00:13:47,226 --> 00:13:50,924
แย่จัง ที่ฉันต้องขัดจังหวะ
ความสำราญของแก

78
00:13:52,899 --> 00:13:55,596
ใช่ แกทำให้ทหารฉันไขว้เขว

79
00:13:55,935 --> 00:13:58,234
ทำให้พวกอินเดียนหนีไป

80
00:13:58,838 --> 00:14:02,605
ฉลาดมาก แต่ฉันก็ได้ตัวแก

81
00:14:02,675 --> 00:14:03,643
ใช่

82
00:14:04,077 --> 00:14:06,945
ถ้าโรงแรมมีประตูหลัง ฉันเผ่นไปแล้ว

83
00:14:09,916 --> 00:14:13,478
ฉลาดมากนะแก ฉลาดจริงๆ

84
00:14:14,654 --> 00:14:16,520
คุณไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก

85
00:14:16,622 --> 00:14:18,386
เขาเป็นคนที่มีค่ามาก

86
00:14:18,991 --> 00:14:21,756
ถ้าจะฆ่าเขา ไม่ยกเขาให้ผมล่ะ

87
00:14:25,431 --> 00:14:27,923
บางทีฉันน่าจะฆ่าแกด้วย

88
00:14:28,000 --> 00:14:30,231
ทำแบบนั้นคุณไม่ได้อะไรหรอก

89
00:14:30,303 --> 00:14:31,703
เพื่อนแกเหรอ

90
00:14:32,138 --> 00:14:34,130
เขาไม่ใช่เพื่อนผม

91
00:14:34,207 --> 00:14:36,199
งั้นเขาเป็นอะไรกับแก

92
00:14:39,912 --> 00:14:41,244
โจรปล้นธนาคาร

93
00:14:41,981 --> 00:14:45,145
เขาขโมยเงิน 6 พันดอลลาร์จากซิติเซ่น
แบงค์ในฟีนิกซ์ อาริโซน่า

94
00:15:01,701 --> 00:15:03,363
คุณไลน์เด๊คเกอร์

95
00:15:03,903 --> 00:15:05,531
คุณว่าเขาขโมยไปเท่าไหร่นะ

96
00:15:05,605 --> 00:15:07,301
6,000 ดอลลาร์

97
00:15:07,373 --> 00:15:08,864
เมื่อไหร่

98
00:15:09,108 --> 00:15:10,804
12 วันก่อน

99
00:15:11,244 --> 00:15:14,544
12 วันเหรอ อย่างนี้เอง

100
00:15:18,151 --> 00:15:21,747
50 ดอลลาร์ ที่เหลือล่ะ

101
00:15:25,992 --> 00:15:28,018
หน้าแกเป็นแม็กซิกัน

102
00:15:28,494 --> 00:15:31,464
แต่ไม่พูดแม็กซิกัน แกเป็นอะไร

103
00:15:31,864 --> 00:15:34,231
ฉันไม่ได้เป็นแม็กซิกันละกัน

104
00:15:36,035 --> 00:15:37,503
แม่ฉันเป็น...

105
00:15:37,570 --> 00:15:39,402
ยัคกี้ อินเดียนและเอ่อ

106
00:15:39,472 --> 00:15:41,441
พ่อฉันเป็นอลาบาม่า

107
00:15:42,742 --> 00:15:44,176
อย่างนี้นี่เอง

108
00:15:44,811 --> 00:15:47,645
งั้นแกคงรู้ว่าจะตายยังไง

109
00:15:48,014 --> 00:15:50,711
ฉันน่ะชื่นชมคนที่ตายดี

110
00:15:51,284 --> 00:15:53,344
บอกมาซิเงินอยู่ไหน

111
00:15:57,757 --> 00:16:01,091
ไอ้เงินพวกนั้นที่คุณพูดถึงน่ะ 
มันอยู่ไหน

112
00:16:02,094 --> 00:16:04,893
ถ้าเป็นผมคงหมดกับสุรานารี

113
00:16:06,632 --> 00:16:09,329
6,000 ดอลลาร์ใน 12 วัน

114
00:16:10,870 --> 00:16:13,863
เขาอาจเป็นคนที่อึดที่สุดในโลกแต่...

115
00:16:13,940 --> 00:16:18,241
เอาเงิน 6,000 ดอลลาร์
หิ้วอีหนูใน 12 วันเหรอ

116
00:16:20,112 --> 00:16:21,375
ไม่

117
00:16:21,814 --> 00:16:26,309
มันไม่ได้ใช้เงินนั่น ไปกับสุราหรือนารี

118
00:16:28,221 --> 00:16:30,713
ฉันจะถามครั้งสุดท้ายเงินอยู่ไหน

119
00:16:32,425 --> 00:16:34,291
ก็เหมือนที่เขาพูดแหละ

120
00:16:34,393 --> 00:16:38,831
ฉันใช้เงินครึ่งนึง กับสุรานารี
ส่วนอีกครึ่ง ก็ใช้มั่ว

121
00:16:39,799 --> 00:16:43,759
ขอโทษครับ
แต่ถ้าเขาค้างที่โรงแรมนั่นทำไมคุณไม่..

122
00:16:43,836 --> 00:16:45,361
นั่นสิ

123
00:16:46,539 --> 00:16:48,337
เราไปดูกันดีกว่า

124
00:16:56,782 --> 00:16:58,273
เงินอยู่ไหน

125
00:17:02,889 --> 00:17:06,326
นี่เพื่อน ได้ข่าวแม่นาย เป็นผีขนุนนี่

126
00:17:07,660 --> 00:17:09,526
ฉันว่าเขาฟังไม่ออกหรอก

127
00:17:11,030 --> 00:17:13,499
งั้นก็ดีแต่เงินล่ะอยู่ไหน

128
00:17:14,467 --> 00:17:16,766
นายซื่อต่อกฎหมายจริงเหรอ

129
00:17:18,404 --> 00:17:19,895
แล้วมันผิดตรงไหน

130
00:17:19,972 --> 00:17:23,170
เปล่า ไม่ผิด นายจับฉันแล้วนี่

131
00:17:23,242 --> 00:17:24,574
ถูกต้อง

132
00:17:24,677 --> 00:17:27,272
และฉันต้องพานายไปจากที่นี่

133
00:17:33,786 --> 00:17:37,689
กฎหมายพวกแยงกี้
ใช้กับกองทัพแม็กซิกันไม่ได้

134
00:17:37,757 --> 00:17:39,658
พวกมันไม่ปล่อยนายไปแน่

135
00:17:43,796 --> 00:17:46,356
แล้วทำไมนายไม่เปิดทางให้เราล่ะ

136
00:17:46,499 --> 00:17:48,900
เงินแค่นั้นไม่คุ้มเสี่ยงหรอกจริงมั้ย

137
00:17:48,968 --> 00:17:50,527
ฉันไม่มีเงินหรอก

138
00:17:50,703 --> 00:17:52,001
ธนาคารพูดอีกอย่าง

139
00:17:52,071 --> 00:17:53,471
ใช่ ฉันขโมยเงินมา

140
00:17:53,539 --> 00:17:54,837
แต่อีก 2 วันฉันก็ใช้หมด

141
00:17:54,907 --> 00:17:56,500
แกใช้เงินซื้ออะไร

142
00:17:56,576 --> 00:17:57,509
ปืนยาว

143
00:17:57,577 --> 00:17:58,943
ปืนยาว

144
00:17:59,478 --> 00:18:02,380
ปืนยาวร้อยกระบอกให้ ยัคกี้ อินเดียน

145
00:18:02,748 --> 00:18:06,241
พวกที่ถูกแขวนคอกับเสาโทรศัพท์
ข้างนอกนั่น

146
00:18:06,552 --> 00:18:09,522
ยัคกี้ อินเดียน คนของฉัน

147
00:18:11,591 --> 00:18:17,053
ถ้านายพูดความจริง นายพลนั่นต้องฆ่านาย

148
00:18:17,630 --> 00:18:19,792
ฉันจะเล่าเรื่องนายพลนั่น ให้ฟังอย่างช้าๆ

149
00:18:20,399 --> 00:18:23,369
พวกนั้นบอกให้เขากำจัดพวกยัคกี้ อินเดียน

150
00:18:23,436 --> 00:18:27,203
เขาใช้วิธีง่ายๆ เขาจะฆ่าให้หมดทุกคน

151
00:18:27,273 --> 00:18:31,711
นายอยู่ในสหรัฐนานพอ
และนายเป็นอเมริกันเหมือนฉัน

152
00:18:31,777 --> 00:18:35,441
นายรู้ว่าถ้าปล้นธนาคาร นายไม่รอดแน่

153
00:18:35,514 --> 00:18:40,009
รู้ แต่ฉันไม่กลับไป

154
00:18:40,553 --> 00:18:42,021
นายต้องกลับ

155
00:18:42,088 --> 00:18:46,526
จะเดินหรือขี่ม้า หรือจะพาดบนหลังม้า
นายก็ต้องกลับ

156
00:18:54,333 --> 00:18:55,824
ตรงนั้นเป็นไง

157
00:18:57,603 --> 00:19:01,563
ตรงนั้นน่ะคนเยอะ ทางนี้เป็นไง

158
00:19:03,009 --> 00:19:06,776
ฉันว่าถ้าเราโชคดี เราอาจรอดไปจากที่นี่

159
00:19:09,382 --> 00:19:10,441
งั้นเหรอ

160
00:19:10,516 --> 00:19:11,677
ใช่

161
00:19:16,022 --> 00:19:18,685
ฉันจะโดดออกหน้าต่างด้านหลังนาย

162
00:19:18,758 --> 00:19:20,226
เอาเลย

163
00:21:04,897 --> 00:21:06,422
ยัคกี้

164
00:23:10,489 --> 00:23:13,391
เอาล่ะ เราคงหนีมันพ้นแล้ว

165
00:23:13,459 --> 00:23:14,586
ทุกคนเลย

166
00:23:26,372 --> 00:23:28,068
คุณเอาปืนมามั้ย

167
00:23:28,974 --> 00:23:30,442
คุณนี่เหลือเกิน

168
00:23:31,277 --> 00:23:32,802
โรเมโร่ส่งมาเหรอ

169
00:23:35,014 --> 00:23:36,846
ปืนยาวอยู่ไหน โจ

170
00:23:36,982 --> 00:23:38,348
ทำไมส่งผู้หญิงมาล่ะ

171
00:23:38,417 --> 00:23:40,079
เพราะทหารสงสัยผู้ชาย

172
00:23:41,954 --> 00:23:45,118
เอาล่ะ ปืนยาวอยู่ไหน โจ

173
00:23:45,190 --> 00:23:47,921
ที่เชลิน่า ไม่ไกลจากนี่หรอก

174
00:23:47,993 --> 00:23:49,825
หวังว่างั้นนะ

175
00:23:56,468 --> 00:23:57,697
มันอยู่ที่นั่น

176
00:23:58,938 --> 00:24:01,203
ทำอย่างนี้คุณได้อะไร โจ

177
00:24:01,373 --> 00:24:03,035
ไม่ได้อะไร ซาริต้า

178
00:24:03,509 --> 00:24:06,104
คุณให้ผมเอาปืนมา ผมก็เอามา

179
00:24:06,278 --> 00:24:08,304
คุณจะมาไต่สวนผมทำไม

180
00:24:08,380 --> 00:24:09,973
เพราะฉันรู้จักคุณ

181
00:24:10,282 --> 00:24:13,309
2-3 ปีนี่คุณไม่พอใจผมใช่มั้ย

182
00:24:13,385 --> 00:24:15,980
ใช่ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว

183
00:24:17,189 --> 00:24:19,317
ฉันดูพวกมันแขวนคอพ่อฉัน

184
00:24:19,391 --> 00:24:21,223
และฉันช่วยให้เขาตาย

185
00:24:21,293 --> 00:24:22,727
ได้ยินมั้ย

186
00:24:23,128 --> 00:24:25,723
ฉันช่วยให้พ่อฉันตาย

187
00:24:31,136 --> 00:24:34,072
คุณบอกว่า...เชลิน่าเหรอ

188
00:24:34,907 --> 00:24:36,068
ใช่

189
00:24:39,144 --> 00:24:40,476
เดี๋ยวก็รู้

190
00:24:41,480 --> 00:24:42,379
มาร่า

191
00:25:34,933 --> 00:25:37,232
ให้ตาย

192
00:25:50,649 --> 00:25:52,675
ทำแบบนั้นทำไม

193
00:25:52,751 --> 00:25:55,687
ฉันจะไม่ทำสิ่งที่ฉันเคยทำไม่ได้

194
00:25:56,121 --> 00:25:57,316
นายเก่งมาก โจ

195
00:25:57,389 --> 00:26:00,985
ฉันตามนายไม่ทันเลย ไปเถอะ

196
00:26:01,527 --> 00:26:02,620
เราจะไปไหน

197
00:26:02,694 --> 00:26:04,128
กลับไปฟีนิกซ์

198
00:26:04,196 --> 00:26:06,961
พวกนั้นให้ตรานายมาได้ยังไงนะ

199
00:26:07,800 --> 00:26:10,531
คงเพราะฉันรับงานที่ไม่มีใครอยากทำ

200
00:26:10,602 --> 00:26:13,401
ฉันเสียเวลาทั้งปีกว่าจะได้งานนี้

201
00:26:13,472 --> 00:26:15,464
ถ้าจับฉันกลับไป นายจะได้เท่าไหร่

202
00:26:15,541 --> 00:26:19,103
200 ดอลลาร์และการงานก็มั่นคง

203
00:26:19,178 --> 00:26:21,841
ให้ตาย มันไม่คุ้มค่าเหนื่อยด้วยซ้ำ

204
00:26:21,914 --> 00:26:24,907
มันอยู่ที่ว่านายยุ่งกับอะไรตั้งแต่แรก

205
00:26:26,819 --> 00:26:27,787
ใช่

206
00:26:29,888 --> 00:26:33,052
ทั้งชีวิตฉัน ไม่เคยมีค่าอะไรเลย

207
00:26:34,827 --> 00:26:37,194
ไม่มีอะไรมีค่าให้พูดถึง

208
00:26:38,464 --> 00:26:40,695
ฉันไม่มีงานประจำด้วยซ้ำ

209
00:26:42,167 --> 00:26:45,035
แต่ตอนนี้ฉันทำบางอย่าง เพื่อใครบางคน

210
00:26:45,471 --> 00:26:49,135
ฉันเอง ในที่สุดฉันก็มีค่าบ้าง

211
00:26:49,808 --> 00:26:52,744
ใช่ นายปล้นธนาคาร

212
00:26:54,980 --> 00:26:56,278
ไปเถอะ

213
00:27:03,722 --> 00:27:06,715
ฉันน่าจะรู้ คุณโกหกฉัน

214
00:27:06,859 --> 00:27:10,091
ไม่มีอะไรเลย ไม่มีคน ไม่มีปืน

215
00:27:10,162 --> 00:27:12,358
คุณพูดเรื่องอะไร ไป ผมจะพาไปดู

216
00:27:12,431 --> 00:27:14,297
- ไม่ต้อง...
- ห้ามไปไหนทั้งนั้น

217
00:27:14,833 --> 00:27:15,630
เจอเขาที่ไหน

218
00:27:15,701 --> 00:27:17,966
ผมไม่ได้เจอเขา เขาเจอผม

219
00:27:19,171 --> 00:27:20,696
เขาจะช่วยเรามั้ย

220
00:27:23,242 --> 00:27:25,268
ซินเยอร์ คุณจะช่วยมั้ย

221
00:27:25,344 --> 00:27:28,246
- ไม่มีทาง
- แต่นายไม่มีอะไรทำอยู่แล้วนี่

222
00:27:28,313 --> 00:27:30,544
มันไม่ใช่เรื่องของฉัน

223
00:27:30,616 --> 00:27:31,584
เร็วเข้า

224
00:27:43,095 --> 00:27:45,564
เราเจอกันอีกแล้ว

225
00:27:53,071 --> 00:27:56,530
ไอ้ฆาตกร ไอ้คนอำมหิต

226
00:28:00,212 --> 00:28:03,307
เสียดายที่ฉัน ไม่มีเวลาวอแวกับเธอ

227
00:28:03,382 --> 00:28:04,714
โลเปซ

228
00:28:22,201 --> 00:28:23,669
ทีนี้ก็แก

229
00:28:26,238 --> 00:28:28,230
นายอำเภอ

230
00:28:30,309 --> 00:28:32,335
ไอ้พันธุ์ทาง

231
00:28:34,513 --> 00:28:36,914
ฉันเสร็จธุระกับแกเมื่อไหร่

232
00:28:36,982 --> 00:28:39,747
แกต้องพร้อมบอกทุกอย่าง ที่ฉันอยากรู้

233
00:28:47,693 --> 00:28:49,423
ฉันไม่กลัวหรอก

234
00:29:49,454 --> 00:29:53,016
โธ่เว้ย ยืนขึ้นมาสิ

235
00:29:53,091 --> 00:29:54,889
ไปตายซะเลยไป

236
00:31:33,892 --> 00:31:36,088
โธ่เว้ย ไอ้ลูกหมาเอ๊ย

237
00:32:34,453 --> 00:32:36,081
ดูซิว่าเราเจออะไร

238
00:32:36,154 --> 00:32:37,520
ปืนยาว

239
00:32:41,893 --> 00:32:44,294
อินเดียน 2 คนกับล่อพวกนี้

240
00:32:46,064 --> 00:32:47,225
เอาล่ะ

241
00:32:47,966 --> 00:32:51,596
อินเดียน 2 คน เจอปืนร้อยกระบอกได้ยังไง

242
00:32:51,903 --> 00:32:54,031
พวกมันถูกถลกหนัง

243
00:32:55,073 --> 00:32:56,405
ช้าๆ

244
00:32:57,309 --> 00:32:59,210
แต่มันไม่ยอมหยุด

245
00:33:08,487 --> 00:33:09,750
หวัดดี วาดูโก้

246
00:33:09,821 --> 00:33:12,120
สวัสดี คุณไกรมส์

247
00:33:20,232 --> 00:33:21,325
หวัดดี

248
00:33:26,304 --> 00:33:28,273
ผมชื่อไกรมส์

249
00:33:30,041 --> 00:33:31,373
สตีเว่น ไกรมส์

250
00:33:32,143 --> 00:33:36,274
แบบนี้ สุดยอด ยอดไปเลย

251
00:33:37,749 --> 00:33:39,012
เอาล่ะ

252
00:33:39,684 --> 00:33:41,949
ก็แหม อเมริกันด้วยกัน

253
00:33:42,020 --> 00:33:45,787
แล้วคุณดีอย่างคุณมาทำอะไรที่นี่

254
00:33:45,857 --> 00:33:47,553
ผมเปิดเซ้าท์เทิร์น แปซิฟิค

255
00:33:47,726 --> 00:33:49,422
เราวางรางรถไฟที่นี่

256
00:33:49,494 --> 00:33:52,487
งั้นคุณทนนายพลนั่นได้เหรอ

257
00:33:52,864 --> 00:33:54,526
นี่ ไลน์เด๊คเกอร์

258
00:33:54,799 --> 00:33:57,928
มันมีประโยชน์อะไร
ถ้าไม่บอกสิ่งที่เขาอยากรู้

259
00:33:58,003 --> 00:33:59,471
เขาก็ฆ่าคุณ

260
00:33:59,538 --> 00:34:02,201
งั้นพูดถึงเราดีๆ หน่อยแล้วกัน

261
00:34:03,408 --> 00:34:06,071
- คุณไปให้พ้นๆดีกว่า
- บอกเขาไปเถอะ

262
00:34:06,144 --> 00:34:07,305
อะไรก็ได้

263
00:34:09,080 --> 00:34:11,015
6,000 ดอลลาร์ไม่คุ้มเสี่ยงหรอก

264
00:34:11,082 --> 00:34:13,347
เขาต้องไม่ปล่อยเราไปเฉยๆ จริงมั้ย

265
00:34:13,418 --> 00:34:16,013
ไม่ไปซะที อย่ามายุ่งกับเรา

266
00:34:16,388 --> 00:34:17,356
นี่...

267
00:34:19,190 --> 00:34:20,852
ถ้าเขายิงคุณ

268
00:34:20,926 --> 00:34:22,827
คราวนี้ได้ยุ่งกันใหญ่แน่

269
00:34:22,894 --> 00:34:24,760
เพราะทุกคนจะซวยกันหมด

270
00:34:24,829 --> 00:34:26,457
มันแน่อยู่แล้ว

271
00:34:27,632 --> 00:34:29,760
เราซวยหรือว่า...รางรถไฟคุณ

272
00:34:29,834 --> 00:34:33,669
ทั้งหมดแหละ
ความสัมพันธ์ของสหรัฐกับแม็กซิโก

273
00:34:33,738 --> 00:34:35,229
คุณก็รู้

274
00:34:35,473 --> 00:34:39,376
นี่ เราไม่อยากคุยกับคุณ

275
00:34:39,444 --> 00:34:41,879
เข้าใจหรือเปล่า เราไม่อยากคุยด้วย

276
00:34:41,947 --> 00:34:44,678
เฮ้ เดี๋ยวก่อน โจ เดี๋ยวก่อน

277
00:34:45,183 --> 00:34:47,675
เขาได้ปืนแล้วก็ได้ตัวเราด้วย

278
00:34:47,752 --> 00:34:49,550
จะมีอะไรต้องเสีย

279
00:34:51,256 --> 00:34:52,781
งั้นเอาอย่างนี้

280
00:34:52,857 --> 00:34:55,622
ไปบอกนายพลว่าผมอยากเจอเขา

281
00:35:09,107 --> 00:35:12,373
แล้วคนของฉันล่ะ คืบหน้าไปถึงไหนแล้ว

282
00:35:13,545 --> 00:35:16,413
พวกเขารบเต็มที่ ฝึกอย่างดี

283
00:35:16,514 --> 00:35:19,143
แล้วก็ไปเหลาะแหละสำหรับการฝึก

284
00:35:19,217 --> 00:35:21,880
ขบวนพาเหรดจะมาที่หลัง

285
00:35:21,953 --> 00:35:23,888
ตราบใดที่พวกเขารบไหว

286
00:35:23,955 --> 00:35:25,981
นั่งสิ นั่งก่อน

287
00:35:33,965 --> 00:35:35,593
แล้วกลุ้มเรื่องอะไร

288
00:35:36,534 --> 00:35:38,093
เรื่องปืนครับ

289
00:35:38,203 --> 00:35:40,172
มีคนให้อาวุธพวกยัคกี้

290
00:35:40,405 --> 00:35:43,466
ถ้าพวกมันมีปืน ก็เท่ากับท่านจับงูที่หาง

291
00:35:43,541 --> 00:35:46,204
พวกยัคกี้ไม่มีปืน ฉันสิมี

292
00:35:46,277 --> 00:35:48,405
ใช่ครับ ตอนนี้น่ะใช่

293
00:35:49,581 --> 00:35:53,109
วอนเคลมเม่ นายทำฉันกังวล

294
00:35:53,385 --> 00:35:55,251
นั่นแหละเป้าหมายของผม

295
00:35:55,320 --> 00:35:59,018
ไม่ใช่ หมายถึงนาย ทำฉันกังวล

296
00:36:00,125 --> 00:36:03,459
ใช่ ดูนายกลัวๆ

297
00:36:04,396 --> 00:36:05,762
กลัวอะไร

298
00:36:05,930 --> 00:36:07,398
ฉันไม่รู้

299
00:36:08,033 --> 00:36:11,162
บางทีนายน่าจะกลับแม็กซิโก ซิตี้

300
00:36:11,836 --> 00:36:15,932
ผมไม่ต้องการอะไรมากกว่านั้น
ถ้าเปลี่ยนคำสั่งได้ก็ดี

301
00:36:16,074 --> 00:36:18,009
ฉันไม่ต้องการนาย

302
00:36:18,143 --> 00:36:19,771
แต่ท่านต้องเข้าใจ

303
00:36:20,278 --> 00:36:22,907
เรามาให้คำแนะนำ เราก็แนะนำ

304
00:36:22,981 --> 00:36:24,609
โอ้ใช่

305
00:36:24,749 --> 00:36:28,208
งั้นบอกซิคราวนี้ นายมีคำแนะนำอะไรบ้าง

306
00:36:28,286 --> 00:36:31,518
กำจัดพวกยัคกี้ ให้เร็วที่สุด
ก่อนจะมีปืนมาอีก

307
00:36:31,589 --> 00:36:33,387
เรื่องนั้นฉันรู้ไม่ใช่เหรอ

308
00:36:33,458 --> 00:36:37,122
ใช่ครับ งั้นส่งพวกมันไปทางใต้
แล้วขายให้พ่อค้าไม้

309
00:36:37,195 --> 00:36:39,994
ไม่ มันไม่คุ้มหรอก ราคาต่ำไป

310
00:36:40,065 --> 00:36:41,590
ฉันต้องให้ข้าวมัน

311
00:36:41,666 --> 00:36:46,695
ส่งคนของฉันไปกับมัน แต่กว่าจะขายได้คนนึง
ราคามันต่ำกว่าวัวซะอีก

312
00:36:46,771 --> 00:36:48,672
งั้นฆ่าให้หมด

313
00:36:54,079 --> 00:36:56,241
จะแนะนำอย่างงั้นเหรอ

314
00:36:57,382 --> 00:36:59,317
นี่แหละที่ผมแนะนำ

315
00:37:01,086 --> 00:37:02,611
ดีมาก

316
00:37:08,093 --> 00:37:09,857
ตลอดเลยเหรอ

317
00:37:09,928 --> 00:37:14,457
เงิน 6,000 ดอลลาร์
อยู่หน้าสนามของฉันมาตลอดเลยเหรอ

318
00:37:15,133 --> 00:37:16,624
เหลือเชื่อจริงๆ

319
00:37:16,701 --> 00:37:19,865
- งั้นผมก็พาเขากลับได้แล้วใช่มั้ย
- เดี๋ยวก่อน

320
00:37:20,371 --> 00:37:21,634
เดี๋ยวก่อน

321
00:37:24,275 --> 00:37:28,303
บอกฉันหน่อยซิ ปืนอันอื่นอยู่ไหน

322
00:37:29,714 --> 00:37:31,512
นายพูดเรื่องอะไร

323
00:37:32,050 --> 00:37:34,019
มันจะมาเมื่อไหร่

324
00:37:36,554 --> 00:37:38,853
ตอบคำถามสิ เจ้าอินเดียน

325
00:37:40,558 --> 00:37:41,719
นายได้ไปหมดแล้ว

326
00:37:41,793 --> 00:37:43,455
นั่นไม่ใช่คำตอบ

327
00:37:43,528 --> 00:37:45,394
ไม่มีปืนอื่นแล้ว

328
00:37:45,463 --> 00:37:47,193
คุณรู้ได้ยังไง

329
00:37:49,100 --> 00:37:50,659
รู้มั้ย ไลน์เด๊คเกอร์

330
00:37:50,735 --> 00:37:53,432
อย่างที่ฉันบอก ฉันว่านายมีเอี่ยวด้วย

331
00:37:53,505 --> 00:37:55,440
ผมไม่ได้เอี่ยวอะไรทั้งนั้น

332
00:37:55,507 --> 00:38:00,411
หมอนี่ขโมยเงินไป 6,000
เงินแค่นี้เขาจะเอาปืนมาจากไหนอีก

333
00:38:01,813 --> 00:38:04,146
แกจะไม่ตอบใช่มั้ย

334
00:38:04,783 --> 00:38:07,548
ดีมาก แต่แย่หน่อยนะ

335
00:38:36,080 --> 00:38:37,605
มันหมายความว่าไง

336
00:38:38,349 --> 00:38:40,648
ดูเหมือนพวกมันจะยิงเรา

337
00:38:43,087 --> 00:38:44,077
วาดูโก้

338
00:38:45,156 --> 00:38:48,524
ผมเสนอคุณไปว่า
ถ้าพวกเขาบอกคุณเรื่องเงิน

339
00:38:48,593 --> 00:38:49,788
คุณจะปล่อยพวกเขา

340
00:38:49,861 --> 00:38:51,056
ไกรมส์

341
00:38:52,263 --> 00:38:54,425
คุณวางทางรถไฟ

342
00:38:54,499 --> 00:38:58,800
ผมวางกฎในโซโนร่า อย่าลืมข้อนี้ซะสิ

343
00:40:45,510 --> 00:40:46,739
รู้อะไรมั้ย

344
00:40:47,845 --> 00:40:49,074
อะไร

345
00:40:50,882 --> 00:40:53,613
ฉันว่าเวลาของเราหมดแล้ว

346
00:40:55,286 --> 00:40:58,120
มันแน่อยู่แล้ว เราต้องเผ่นจากที่นี่

347
00:41:02,927 --> 00:41:03,792
เหรอ

348
00:41:03,861 --> 00:41:05,022
ใช่

349
00:41:05,763 --> 00:41:06,992
ยังไง

350
00:41:07,165 --> 00:41:08,827
ไม่มีอะไรมาก

351
00:41:09,067 --> 00:41:13,129
มือมหึมาจะมาที่นี่มารับเรา
พาเราออกไป

352
00:41:13,204 --> 00:41:17,198
แล้วก็วางเราไว้ ที่ใดที่นึง
ที่มีแต่สุรานารี

353
00:41:21,212 --> 00:41:22,908
นี่ไม่ตลกนะ

354
00:41:23,681 --> 00:41:25,946
ฉันก็ไม่ขำเหมือนกัน

355
00:41:26,250 --> 00:41:28,344
มันไม่ตลกเลยนะ

356
00:41:28,953 --> 00:41:32,515
อย่ายุ่งเรื่องคนอื่น
ฉันพูดแบบนั้น แล้วก็ทำแบบนั้นเสมอ

357
00:41:32,590 --> 00:41:35,651
แต่ดูฉันสิ สมาร์ท ไลน์เด๊คเกอร์

358
00:41:36,060 --> 00:41:40,259
ฉันต้องมาขึ้นเขียง
พร้อมๆกับพวกอินเดียพวกนี้

359
00:41:42,133 --> 00:41:44,659
มันคงเลวร้ายมากสินะ

360
00:41:45,737 --> 00:41:50,402
ธาตุแท้นายเพิ่งโผล่ขึ้นมาเมื่อกี้
และมันแย่มาก รู้มั้ยทำไม

361
00:41:50,475 --> 00:41:51,875
ฉันไม่รู้หรอกว่าทำไม

362
00:41:51,943 --> 00:41:54,310
- เพราะนายเป็นผู้รักษากฎหมาย
- ก็ใช่น่ะสิ

363
00:41:54,379 --> 00:41:58,475
แต่นายไม่เคยสนใครทั้งนั้น
เหมือนพวกผู้ใหญ่ ที่มีตราทั้งหลายนั่นล่ะ

364
00:41:58,549 --> 00:42:02,816
นายจะรู้อะไรเรื่องตรา
นายเป็นแค่ไอ้อินเดียนแดง พันธุ์ทาง

365
00:42:02,887 --> 00:42:04,515
ฉันรู้เยอะละกัน

366
00:42:05,223 --> 00:42:10,560
ฉันรู้ทั้งนั้นแหละ และไม่ว่า
จะนายอำเภอหัวเกรียนกับเมืองเล็กๆ

367
00:42:10,862 --> 00:42:13,991
หรือว่าจะเป็น...เมืองใหญ่ๆ

368
00:42:14,065 --> 00:42:17,365
นักเลงประจำบาร์
แล้วก็ตำรวจใหญ่จากเซ้นท์หลุยส์

369
00:42:17,435 --> 00:42:20,303
- นายไม่รู้อะไรเลย
- ไม่รู้กับผีสิ

370
00:42:20,371 --> 00:42:22,272
พวกนั้นมองนาย นายก็ผิดแล้ว

371
00:42:22,340 --> 00:42:25,174
พวกนายไม่มีศาล ก็เหมือนที่เรา
เจออยู่ตอนนี้

372
00:42:25,243 --> 00:42:29,772
เพราะคนพวกนั้น ไม่เคยเห็นหัวใครทั้งนั้น
เหมือนกับนาย

373
00:42:29,847 --> 00:42:32,817
นี่แหละนายถึงเหมาะนักกับงานนี้

374
00:42:34,485 --> 00:42:37,319
วอชิงตันต้องไม่พอใจเรื่องนี้แน่

375
00:42:37,488 --> 00:42:39,389
พวกเขาจะทำอะไร

376
00:42:40,024 --> 00:42:42,994
ส่งจดหมายว่า "เรามีตำรวจผิวดำ"เหรอ

377
00:42:43,327 --> 00:42:44,158
จากนั้นล่ะ

378
00:42:44,228 --> 00:42:45,890
พวกนั้นต้องถาม

379
00:42:47,665 --> 00:42:50,100
พวกนั้นต้องถามบริษัทผมหลายคำถาม

380
00:42:50,168 --> 00:42:52,763
และพวกเขาจะต้องได้คำตอบ

381
00:42:53,271 --> 00:42:56,264
บริษัทคุณสนเรื่องรถไฟเถอะ

382
00:42:56,474 --> 00:43:00,138
ไม่ใช่คน 2 คนที่หายตัวในแม็กซิโก

383
00:43:45,056 --> 00:43:46,649
เดี๋ยวก่อน สุภาพบุรุษ

384
00:44:03,107 --> 00:44:09,013
- ลูกพ่อ ขอให้พ่อได้ช่วยลูก
- เราไม่ใช่ลูกของคุณสักหน่อย

385
00:44:09,080 --> 00:44:12,517
ลูกหลวงพ่ออาจอยู่แถวนี้
ที่ไหนสักแห่งก็ได้

386
00:44:12,583 --> 00:44:15,610
ความกลัวและสิ้นหวัง 
เป็นจุดอ่อนของมนุษย์

387
00:44:15,753 --> 00:44:17,517
เรายังเป็นมนุษย์

388
00:44:17,588 --> 00:44:20,990
จงเตรียมตัวตายอย่างสงบและรักล้น

389
00:44:21,058 --> 00:44:24,517
ทำไมท่านไม่เอาเรื่องนี้
ไปพูดกับวาดูโก้

390
00:44:24,595 --> 00:44:26,496
แทนที่จะบอกให้คนเตรียมตัวตาย

391
00:44:26,564 --> 00:44:29,329
นั่นสิ ไม่มีใครเตรียมตัวตายได้หรอก

392
00:44:29,400 --> 00:44:32,268
พ่อยากให้ลูกไป พร้อมกับความรักในใจ

393
00:44:32,336 --> 00:44:34,168
ผมอยากให้ท่านไปลงนรก

394
00:44:34,238 --> 00:44:36,798
ขอพ่อฟังคำสารภาพหน่อย

395
00:44:36,874 --> 00:44:39,639
ผมสารภาพตามในหนังสือนั้นละกัน

396
00:44:47,418 --> 00:44:48,545
ไลน์เด๊คเกอร์

397
00:44:49,253 --> 00:44:50,243
อะไร

398
00:44:51,022 --> 00:44:53,514
เสียใจที่นายต้องซวยไปด้วย

399
00:44:55,259 --> 00:44:57,524
นายเสียใจไม่ถึงครึ่งของฉันหรอก

400
00:45:54,652 --> 00:45:56,211
อะไรอีก

401
00:45:58,723 --> 00:46:00,385
รีบไปเร็ว

402
00:46:21,946 --> 00:46:23,005
รีบไปเร็ว

403
00:46:31,722 --> 00:46:33,714
เร็วเข้า เร็วเข้า

404
00:46:36,193 --> 00:46:37,286
เร็วเข้า

405
00:47:33,017 --> 00:47:34,986
เอาหัวพวกมันมา

406
00:48:10,054 --> 00:48:11,886
เธอไม่เหมือนใครว่ามั้ย

407
00:48:12,990 --> 00:48:15,186
ใช่ ยอดจริงๆ

408
00:48:16,227 --> 00:48:20,062
แล้วนายได้ปืนมาแล้ว จะเอายังไงต่อ

409
00:48:20,564 --> 00:48:22,226
ให้นายพลโรเมโร่

410
00:48:22,366 --> 00:48:23,527
นายพล

411
00:48:23,601 --> 00:48:27,697
ทำไมพวกแม็กซิกัน
ชอบตั้งตัวเป็นนายพลกันนะ

412
00:48:29,573 --> 00:48:30,973
นี่ฟังนะ

413
00:48:31,742 --> 00:48:34,678
โรเมโร่จะเรียกตัวเองว่ายังไงก็ได้

414
00:48:35,579 --> 00:48:37,912
ฉันรู้จักเขาตั้งแต่หนุ่มๆ

415
00:48:38,449 --> 00:48:41,180
ตั้งแต่ตอนเขารวบรวมคนขึ้นต่อสู้

416
00:48:42,086 --> 00:48:43,520
จะดีหรือเลว

417
00:48:43,988 --> 00:48:45,684
เรามีเขาคนเดียว

418
00:48:45,756 --> 00:48:47,657
คุณมีเขาก็ดีแล้ว

419
00:48:48,058 --> 00:48:50,550
เพราะผมกับหมอนั่น เราไม่มีอะไรเลย

420
00:48:52,363 --> 00:48:53,592
เรางั้นเหรอ

421
00:48:53,964 --> 00:48:55,227
ใช่

422
00:48:55,933 --> 00:49:00,564
เรารอเอาปืนให้นายพลโรเมโร่ ก่อนดีมั้ย
แล้วฉันค่อยไปกับนาย

423
00:49:03,207 --> 00:49:04,505
ไม่ดี

424
00:49:05,476 --> 00:49:08,776
ไลน์เด๊คเกอร์ นายมันโง่บัดซบเลยว่ะ

425
00:49:08,946 --> 00:49:11,279
นายก็เห็นพวกอินเดียน
ถูกแขวนคอกันเกลื่อน

426
00:49:11,348 --> 00:49:13,715
เราลำบากก็เพื่อเอาปืนให้พวกเขา

427
00:49:13,951 --> 00:49:14,714
เราเหรอ

428
00:49:14,785 --> 00:49:16,185
ใช่สิ

429
00:49:17,788 --> 00:49:21,816
ฉันอยู่กองทหารม้ามา 15 ปี

430
00:49:21,892 --> 00:49:24,487
รักษากฎหมายและไล่พวกอินเดียน

431
00:49:24,762 --> 00:49:26,754
แต่นี่ไม่ใช่เรื่องของฉัน

432
00:49:26,831 --> 00:49:29,562
ไม่ใช่ปัญหาของฉันไม่ใช่งานฉันด้วย

433
00:49:32,069 --> 00:49:36,507
และอีกอย่าง ฉันไม่ชอบพวกอินเดียนอยู่แล้ว

434
00:49:38,409 --> 00:49:40,139
เราน่าจะฆ่าเขาซะ

435
00:49:42,580 --> 00:49:43,912
ใช่

436
00:49:49,420 --> 00:49:51,321
ฉันว่าเธอพูดถูก

437
00:49:52,456 --> 00:49:54,550
รู้มั้ยนายมีปัญหาอะไร

438
00:49:54,692 --> 00:49:55,955
นายโง่

439
00:49:56,727 --> 00:49:59,424
เป็นแค่ไอ้ตูดหมึกที่โง่บัดซบ

440
00:50:43,607 --> 00:50:47,271
คราวนี้ใครโง่ ไอ้พันธุ์ทาง

441
00:50:48,779 --> 00:50:51,772
ฉันเอง ดึงหน่อยสิ

442
00:50:52,983 --> 00:50:54,315
ขึ้นมา

443
00:51:08,065 --> 00:51:09,226
ขอบใจ

444
00:51:18,576 --> 00:51:20,044
อย่ายิงเขา

445
00:51:20,110 --> 00:51:21,544
ให้เขาฆ่าคุณเหรอ

446
00:51:21,612 --> 00:51:23,877
ปืนพวกนี้ต่างหากที่สำคัญกว่า

447
00:51:25,616 --> 00:51:28,780
ผมไม่อยากลากไอ้ตูดหมึกนี่ ไปทั่วแม็กซิโก

448
00:51:38,562 --> 00:51:39,757
นั่นอะไรน่ะ

449
00:51:39,830 --> 00:51:42,231
ต้องเป็นพวกทหารที่มาตามล่าเรา

450
00:54:56,360 --> 00:54:57,919
แยกกันตรงนี้แหละ

451
00:54:58,295 --> 00:55:00,264
คุณเอาปืนไปทางต้นน้ำ

452
00:55:00,364 --> 00:55:02,356
เจอกันที่เดลกาโก้

453
00:56:56,280 --> 00:56:57,680
ยินดีที่รู้จัก

454
00:57:31,715 --> 00:57:34,651
นี่คุณ พวกเขามองอะไรเหรอ

455
00:57:35,652 --> 00:57:38,178
นี่เป็นครั้งแรกที่พวกเขาเห็นคนดำ

456
00:57:38,255 --> 00:57:41,453
ถ้ารอสักพัก พวกเขาจะเห็นผมกลายเป็นถั่ว

457
00:57:47,197 --> 00:57:50,065
อยากกินสเต็กสนุกๆ จริงๆเลย

458
00:57:56,907 --> 00:58:00,002
คุณมีโอกาสฆ่าผมได้ตั้งหลายครั้งแล้ว

459
00:58:00,610 --> 00:58:04,513
ใช่ คุณพูดถูกแล้ว ฉันต้องการคุณ

460
00:58:04,581 --> 00:58:05,549
ทำไม

461
00:58:06,183 --> 00:58:09,620
เพราะว่าปืนพวกนั้น...

462
00:58:09,987 --> 00:58:11,922
ทำให้โจอยู่ที่นี่

463
00:58:12,656 --> 00:58:14,386
เขาทำให้คุณอยู่นี่

464
00:58:15,392 --> 00:58:17,293
ฉันอยากให้คุณช่วยเรา

465
00:58:19,029 --> 00:58:21,055
ไม่ คงไม่ได้หรอก

466
00:58:22,065 --> 00:58:23,328
คุณกลัวเหรอ

467
00:58:26,837 --> 00:58:30,274
ใช่ ผมว่าผมกลัว

468
00:58:30,407 --> 00:58:33,844
เมื่อก่อนผมไม่เคยถูกไล่ยิงบ่อยๆ แบบนี้

469
00:58:34,678 --> 00:58:35,907
ไลน์เด๊คเกอร์

470
00:58:36,513 --> 00:58:37,845
ถ้า...

471
00:58:38,715 --> 00:58:40,843
ถ้าคุณร่วมมือกับเรา

472
00:58:41,318 --> 00:58:43,150
ไม่ต้องนานหรอก

473
00:58:44,221 --> 00:58:46,417
ฉันจะไม่ห่วงเรื่องยัคกี้ โจ

474
00:58:47,257 --> 00:58:49,158
เพราะคุณได้ตัวเขาไป

475
00:58:49,559 --> 00:58:52,393
คุณไม่ได้ชอบเขาเหรอ

476
00:58:53,063 --> 00:58:54,087
ไม่

477
00:58:56,033 --> 00:58:58,195
ฉันไม่ไว้ใจเขา เขามันเลว

478
00:58:58,668 --> 00:59:01,331
แต่เขาฉลาด

479
00:59:01,671 --> 00:59:03,970
และตอนนี้เขาสำคัญต่อพวกเรา

480
00:59:06,276 --> 00:59:07,608
แค่นี้เหรอ

481
00:59:08,945 --> 00:59:12,040
ใช่ แค่นี้แหละ

482
00:59:20,791 --> 00:59:21,952
ไม่ได้

483
00:59:22,025 --> 00:59:25,120
ผมจะพาเขากลับโดยไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น

484
00:59:32,302 --> 00:59:33,770
มีปัญหาแล้ว

485
00:59:33,904 --> 00:59:36,567
วาดูโก้อยู่ห่างเรา 1 ไมล์
แต่มันคงไม่เห็นเรา

486
00:59:36,640 --> 00:59:38,233
ไม่เอาปืน แล้วเผ่นดีกว่า

487
00:59:55,258 --> 00:59:56,521
ขอบใจ ไอ้หนู

488
01:00:38,034 --> 01:00:40,299
ไปต่อไป ไปเลย

489
01:01:21,011 --> 01:01:24,175
เกณฑ์เด็กมาให้หมด แล้วพาพวกมันไปที่ทุ่ง

490
01:01:26,483 --> 01:01:30,750
ถ้าท่านนายพลอนุญาต
ผมว่าเราตามไปเอาปืนคืนมาดีกว่า

491
01:01:31,254 --> 01:01:32,483
วอนเคลมเม่

492
01:01:32,689 --> 01:01:37,093
ฉันจะบอกนายครั้งเดียวเท่านั้น
และคราวหน้านายต้องถูกสั่งสอน

493
01:01:37,794 --> 01:01:40,491
ฉันไม่เคยทำอะไรไร้เป้าหมาย จำไว้ด้วย

494
01:02:42,726 --> 01:02:43,887
ฮูมาร่า

495
01:02:44,761 --> 01:02:45,888
ฮูมาร่า

496
01:03:22,999 --> 01:03:24,092
ยัคกี้

497
01:03:27,103 --> 01:03:28,594
พวกเด็กๆ

498
01:03:29,806 --> 01:03:32,037
พวกมันเอาเด็กๆไปหมด

499
01:03:32,108 --> 01:03:34,441
มันจับพวกเขาไว้ เพื่อแลกกับปืน

500
01:03:34,511 --> 01:03:36,742
เพื่อจับเราด้วย พนันได้เลย

501
01:03:37,414 --> 01:03:39,246
เราต้องกลับไป

502
01:03:39,616 --> 01:03:40,777
ซาริต้า

503
01:03:41,518 --> 01:03:43,783
เราต้องไปหาโรเมโร่

504
01:03:43,987 --> 01:03:46,422
เอาปืนให้เขาแล้วเกณฑ์คนมา

505
01:03:46,956 --> 01:03:50,859
ไม่ เราต้องช่วยเด็กๆพวกนั้น

506
01:03:52,495 --> 01:03:53,758
เราช่วยแน่

507
01:04:59,195 --> 01:05:00,959
เราต้องเร็วแล้วก็เงียบด้วย

508
01:06:50,874 --> 01:06:53,036
อยากรู้จังเขาพร้อมจะตายหรือเปล่า

509
01:08:30,640 --> 01:08:32,268
พาเด็กๆไปจากที่นี่

510
01:08:32,575 --> 01:08:34,976
ไงคนเก่ง เป็นไงบ้าง

511
01:10:03,266 --> 01:10:04,529
โจล่ะ

512
01:10:06,102 --> 01:10:07,593
เหล้าอยู่ที่ไหนล่ะ

513
01:10:17,947 --> 01:10:20,849
คุณต้องไม่รู้แน่ว่า
พวกเขาหันดื่มเหล้ามาจากไหน

514
01:10:25,088 --> 01:10:26,784
อย่า อย่ายิง ไลน์เด๊คเกอร์

515
01:10:26,856 --> 01:10:28,620
ให้ตายสิ อย่ายิง

516
01:10:31,327 --> 01:10:34,024
- ผมไม่รู้ว่าเป็นคุณ
- แน่ล่ะ

517
01:10:54,717 --> 01:10:57,209
เฮ้ โจ ดูเราเจออะไร

518
01:11:00,156 --> 01:11:01,954
เฮ้ บิ๊กเบน

519
01:11:03,226 --> 01:11:07,129
นายไม่คิดพาฉันไปฟีนิกซ์แล้วใช่มั้ย

520
01:11:07,930 --> 01:11:09,831
ฉันพาไปแน่ เพื่อน

521
01:11:10,800 --> 01:11:14,328
นายมัน หัวรั้นบัดซบเลยว่ะ

522
01:11:15,838 --> 01:11:17,170
ให้ตาย

523
01:11:21,210 --> 01:11:23,372
นายจะทำอะไรเขาน่ะ

524
01:11:23,446 --> 01:11:24,505
ก็เอ่อ...

525
01:11:24,580 --> 01:11:27,379
ทำสิ่งที่นายและธรรมเนียมคิดว่าถูก

526
01:11:32,989 --> 01:11:35,823
ฉันดูแลเขาให้เอง

527
01:11:36,292 --> 01:11:39,262
ไลน์เด๊คเกอร์ อย่าโง่น่า 
ไม่จำเป็นต้อง...

528
01:11:40,163 --> 01:11:42,792
อย่าให้ตายล่ะ เราอาจใช้เขาได้

529
01:11:46,102 --> 01:11:47,331
ฉันทำแผลให้

530
01:11:53,576 --> 01:11:55,807
แผลไม่หนักหนาใช่มั้ย

531
01:12:01,384 --> 01:12:03,012
หรูไปหน่อยนะ

532
01:12:03,219 --> 01:12:04,687
ของฉัน

533
01:12:05,388 --> 01:12:06,981
หรูไปสำหรับฉันเหรอ

534
01:12:10,927 --> 01:12:12,725
เธอแต่งแบบนี้

535
01:12:12,795 --> 01:12:15,287
ตอนพ่อฉันทำงานที่นี่เมื่อนานมาแล้ว

536
01:12:17,834 --> 01:12:19,462
เธอตายแล้ว

537
01:12:19,836 --> 01:12:21,964
เมียของวาดูโก้

538
01:12:22,972 --> 01:12:25,203
ฉันอยากแต่งแบบนี้นานแล้ว

539
01:12:25,274 --> 01:12:27,573
มันเหมือนคุณเกิดมาคู่กับมัน

540
01:12:29,745 --> 01:12:33,113
คุณโกหก แต่คุณก็เป็นคนดี ไลน์เด๊คเกอร์

541
01:12:33,883 --> 01:12:35,852
ผมว่าผมพอจะรู้

542
01:12:36,219 --> 01:12:39,087
ผมรู้ผมเป็นอะไรโดยไม่ต้องค้นหามัน

543
01:12:40,990 --> 01:12:42,754
งั้นทำไมคุณเป็นตำรวจ

544
01:12:42,825 --> 01:12:45,124
มันเป็นงาน ทุกคนต้องทำอะไรสักอย่าง

545
01:12:45,194 --> 01:12:47,163
งานอะไรมันไม่สำคัญ

546
01:12:47,230 --> 01:12:48,562
จะทำยังไงต่างหาก

547
01:12:50,132 --> 01:12:52,294
แล้วงานนี้คุณถนัดหรือเปล่า

548
01:13:00,576 --> 01:13:02,772
มันไม่ค่อยต่างกับตอนผมเป็นทหาร

549
01:13:03,179 --> 01:13:05,011
ผมทำดีที่สุดแล้ว

550
01:13:09,385 --> 01:13:11,445
มันเป็นสิ่งที่ทำยากนะ

551
01:13:14,390 --> 01:13:17,121
สิ่งที่ฉันพูดไม่ดีกับคุณไป

552
01:13:21,931 --> 01:13:23,559
ฉันทดแทนด้วยสิ่งนี้

553
01:13:26,269 --> 01:13:29,330
อย่า อย่า อย่า

554
01:13:33,175 --> 01:13:34,837
อย่า อย่า

555
01:13:35,111 --> 01:13:37,103
ได้โปรด อย่าทำแบบนี้

556
01:13:38,748 --> 01:13:40,307
มันไม่ใช่คุณ

557
01:17:59,575 --> 01:18:01,441
ไลน์เด๊คเกอร์จงเจริญ

558
01:18:03,746 --> 01:18:05,476
ไลน์เด๊คเกอร์จงเจริญ

559
01:18:06,649 --> 01:18:08,618
ไลน์เด๊คเกอร์จงเจริญ

560
01:18:09,318 --> 01:18:11,082
ไลน์เด๊คเกอร์จงเจริญ

561
01:18:12,454 --> 01:18:14,082
ไลน์เด๊คเกอร์

562
01:19:38,941 --> 01:19:40,807
เขาตายเมื่อวานนี้

563
01:19:44,546 --> 01:19:47,812
ใช่ สหายผิวดำ

564
01:19:47,883 --> 01:19:49,442
เราได้ยินเรื่องคุณแล้ว

565
01:20:21,050 --> 01:20:22,609
วันนี้เหมาะจะเดินทาง

566
01:20:22,751 --> 01:20:23,946
เราจะเดินทางกัน

567
01:20:28,791 --> 01:20:33,058
เฮ้ นี่มันเรื่องอะไร
"มี เจเนอราเอล" อะไรกัน

568
01:20:35,164 --> 01:20:36,757
แปลว่านายไม่รู้เหรอ

569
01:20:36,899 --> 01:20:38,094
ไม่ ฉันไม่รู้

570
01:20:39,368 --> 01:20:43,100
ดูเหมือนนาย
ถูกเลือกเป็นนายพลคนใหม่แล้ว

571
01:20:43,172 --> 01:20:45,403
ฉันไม่เป็นนายพลหรอก

572
01:20:45,474 --> 01:20:48,638
นี่มัน นี่มันงี่เง่าที่สุด 
บ้าที่สุดด้วย ไปเร็ว

573
01:20:52,014 --> 01:20:54,040
นี่ บอกให้พวกเขาไปให้พ้นเลย

574
01:20:55,150 --> 01:20:57,119
บอกว่าฉันไม่อยากให้ใครเดินตาม

575
01:21:12,735 --> 01:21:14,101
ไล่พวกเขาไป

576
01:21:15,204 --> 01:21:16,900
บอกว่าฉันไม่ใช่ท่านนายพล

577
01:21:18,607 --> 01:21:22,237
ฉันจะไม่เป็นนายพล
ให้พวกอินเดียนหรือใครทั้งนั้น

578
01:21:30,586 --> 01:21:31,884
บอกเองสิ

579
01:21:44,733 --> 01:21:46,725
ฉันว่านะ

580
01:21:47,202 --> 01:21:49,603
นายกลับสู่กองทหารม้าแล้วล่ะ

581
01:21:51,073 --> 01:21:52,666
ท่านนายพล

582
01:22:04,987 --> 01:22:07,422
ผมว่าปืนต้องอยู่แถวนั้นแหละ

583
01:22:07,856 --> 01:22:09,984
ผมรับรองได้เรื่องโรเมโร่

584
01:22:10,159 --> 01:22:11,491
ไม่

585
01:22:13,695 --> 01:22:15,891
ถ้ามันได้ปืนกับดินปืนไป

586
01:22:17,399 --> 01:22:19,925
มันอาจลงจากเขานั่น เราเจอศึกใหญ่แน่

587
01:22:21,703 --> 01:22:24,263
ฉันรู้จักโรเมโร่ เขาเป็นเสือใกล้ตาย

588
01:22:24,573 --> 01:22:28,772
มันไม่ยกขบวนกองทัพปืนใหญ่
ลงเขามาหรอก

589
01:22:29,478 --> 01:22:33,916
ไม่ แต่ไลน์เด๊คเกอร์มาแน่

590
01:22:33,982 --> 01:22:38,386
ฉันอยากเอาหัวมัน
เสียบไม้ประจานกลางตลาดให้ทุกคนเห็นนัก

591
01:22:38,487 --> 01:22:40,547
ไลน์เด๊คเกอร์แล้วก็คนอื่นด้วย

592
01:22:42,024 --> 01:22:45,722
ผมคิดว่าเราน่าจะตามล่าตัว โรเมโร่

593
01:22:52,067 --> 01:22:54,366
ฟังฉันนะ วอนเคลมเม่

594
01:22:54,603 --> 01:22:55,901
ฉันรู้จักโรเมโร่

595
01:22:55,971 --> 01:22:59,305
ฉันรู้จักภูเขา ฉันรู้จักประเทศฉัน 
นายไม่รู้

596
01:22:59,374 --> 01:23:00,069
หุบปากซะ

597
01:23:01,143 --> 01:23:03,442
หุบปากแล้วทำตามคำสั่งฉัน

598
01:23:04,112 --> 01:23:06,274
ฉันต้องการ ไลน์เด๊คเกอร์

599
01:23:32,474 --> 01:23:33,669
ไลน์เด๊คเกอร์

600
01:24:00,102 --> 01:24:01,968
อาหารเย็นเกือบเสร็จแล้วล่ะ

601
01:24:02,037 --> 01:24:04,029
- ทอทิลล่าเหรอ
- ไม่ใช่

602
01:24:04,506 --> 01:24:05,974
ดูฉันเจออะไร

603
01:24:06,041 --> 01:24:07,839
คุณบอกสเต๊กสุกๆ

604
01:24:19,388 --> 01:24:22,153
มันต้องเป็นแบบนี้เหรอ

605
01:24:23,325 --> 01:24:25,021
ถ้าหากคุณต้องการ

606
01:24:28,964 --> 01:24:30,330
ไม่ต้อง

607
01:24:38,106 --> 01:24:38,903
ตรงนี้เหรอ

608
01:24:38,974 --> 01:24:40,909
ตรงนั้นแหละค่ะ

609
01:24:51,520 --> 01:24:54,649
ไลน์เด๊คเกอร์ คุณเป็นผู้ชายของฉัน

610
01:24:56,158 --> 01:24:59,492
รู้มั้ยคุณต้องระวังเรื่องแบบนั้น

611
01:25:01,396 --> 01:25:03,422
ฉันไม่ต้องระวังหรอก

612
01:25:08,103 --> 01:25:10,402
ฉันเป็นผู้หญิงของคุณตราบที่คุณต้องการ

613
01:25:16,311 --> 01:25:17,870
ต้องการฉันหรือเปล่า

614
01:25:33,996 --> 01:25:36,761
วาดูโก้ใช้รถไฟนั่นทำอะไร

615
01:25:38,600 --> 01:25:40,000
คุณจะทำอะไร

616
01:25:41,803 --> 01:25:43,203
ตอบคำถามมา

617
01:25:45,774 --> 01:25:47,037
นี่ คุณต้องไม่...

618
01:25:48,744 --> 01:25:50,474
คงไม่พังรถไฟนะ

619
01:25:51,647 --> 01:25:53,081
อีก 1 นาที

620
01:25:53,148 --> 01:25:55,947
ผมจะตัดหัวคุณ

621
01:25:56,084 --> 01:25:59,350
แล้วส่งมันกลับไปสำนักงานใหญ่

622
01:26:04,760 --> 01:26:06,888
รถไฟขนของกับกองทหาร

623
01:26:06,962 --> 01:26:08,521
จากโนกาเลสไปเฮอโมซีล

624
01:26:08,597 --> 01:26:10,293
เวรยามแน่นหนา

625
01:26:10,932 --> 01:26:13,401
ระหว่างแวะจอดตรงไหนหรือเปล่า

626
01:26:13,635 --> 01:26:16,969
ไม่ ไม่จอด

627
01:26:17,572 --> 01:26:19,598
มีถังเก็บน้ำถังนึง

628
01:26:19,875 --> 01:26:23,505
ในดิอาโน่ เป็นที่ราบ

629
01:26:24,846 --> 01:26:26,678
เขาจอดที่นั่น

630
01:26:29,618 --> 01:26:33,714
ฟังนะ คุณต้องไม่พังรถไฟนะ

631
01:26:36,391 --> 01:26:38,360
เราจะคุยเรื่องนี้กันตอนเช้า

632
01:26:39,861 --> 01:26:41,261
ไลน์เด๊คเกอร์

633
01:26:49,071 --> 01:26:52,098
พระเจ้า พระเจ้าช่วย

634
01:26:52,841 --> 01:26:54,400
ท่านไม่ช่วยคุณหรอก

635
01:28:45,487 --> 01:28:48,457
ไม่ๆ ไม่ๆ

636
01:30:53,548 --> 01:30:54,846
มันไม่อยู่นี่

637
01:30:58,186 --> 01:31:01,384
งั้นมันคงไม่ได้มาด้วย

638
01:31:01,756 --> 01:31:04,316
เพราะฉันจ้องรถไฟนี่อยู่ตลอด

639
01:31:07,162 --> 01:31:08,824
ของเราตายไปกี่คน

640
01:31:09,497 --> 01:31:11,056
ฉันไม่แน่ใจ

641
01:31:21,309 --> 01:31:24,973
เฮ้ คุณทำงานได้ดีมาก

642
01:31:29,851 --> 01:31:31,319
เห็นไกรมส์มั้ย

643
01:31:32,253 --> 01:31:33,414
ไม่เห็น

644
01:31:43,798 --> 01:31:45,664
เห็นเขาครั้งสุดท้าย ตอนเรากำลังบุก

645
01:31:45,734 --> 01:31:46,963
ฉันเห็นเขา

646
01:31:47,836 --> 01:31:49,270
เขาขี่ม้าไป

647
01:31:51,406 --> 01:31:54,274
ป่านนี้เขาคงเกือบถึง โนกาเลสแล้ว

648
01:31:54,743 --> 01:31:56,302
ทีนี้เราจะทำยังไง

649
01:31:56,878 --> 01:31:59,507
ขึ้นรถไฟ เราจะไปกันต่อ

650
01:33:04,279 --> 01:33:05,303
หวัดดี

651
01:33:12,587 --> 01:33:13,850
เขาอยู่หรือเปล่า

652
01:33:29,104 --> 01:33:31,699
ไกรมส์ ผมน่าจะยิงคุณนะ

653
01:33:32,173 --> 01:33:34,938
คุณจะทำอะไรจะเป็นนักผจญภัยเหรอ

654
01:33:36,811 --> 01:33:39,804
งั้นก็ดีเพราะบทนี้ไม่เหมาะกับคุณ

655
01:33:41,616 --> 01:33:43,380
บอกซิคุณไกรมส์

656
01:33:44,052 --> 01:33:47,113
คุณบังเอิญไปอยู่กับพวกนั้นได้ยังไง
ตั้งแต่แรก

657
01:33:47,355 --> 01:33:49,551
ผมโดนจับโดยมีปืนจ่อหัว

658
01:33:49,791 --> 01:33:50,759
ผมเป็นนักโทษ

659
01:33:50,825 --> 01:33:52,919
- นานแค่ไหน
- ช่างเถอะ

660
01:33:53,094 --> 01:33:54,756
เขากลับมาแล้ว

661
01:33:55,396 --> 01:33:57,695
ในที่สุด คุณหนีมาเหรอ

662
01:33:57,765 --> 01:33:59,028
ใช่

663
01:34:01,769 --> 01:34:03,601
พวกมันจะมาบุกเมือง

664
01:34:05,006 --> 01:34:06,304
จริงเหรอ

665
01:34:08,576 --> 01:34:10,306
- ยังไง
- มันยิงรถไฟ

666
01:34:13,014 --> 01:34:14,414
แน่ใจเหรอ

667
01:34:14,849 --> 01:34:16,044
คุณเห็นเหรอ

668
01:34:16,317 --> 01:34:19,378
ผมแอบได้ยิน แต่ทำอะไรไม่ได้

669
01:34:19,454 --> 01:34:21,184
มันแน่อยู่แล้ว

670
01:34:23,525 --> 01:34:26,461
นี่ ให้มันเข้ามา

671
01:34:26,528 --> 01:34:28,588
พอพวกมันลงจากรถไฟ

672
01:34:29,063 --> 01:34:31,032
เราค่อยจับมันก็ได้

673
01:34:31,232 --> 01:34:34,634
คุณไกรมส์ ทำแบบนั้น
มันเป็นเรื่องที่โง่จนเหลือเชื่อ

674
01:34:34,702 --> 01:34:39,470
ทีแรกคุณให้มันขึ้นรถไฟ แล้วทีนี้
คุณจะให้พวกมันเข้าเมืองอีกเหรอ

675
01:34:40,742 --> 01:34:42,108
ไกรมส์

676
01:34:42,911 --> 01:34:45,142
รถไฟคุณจะต้องเสียสละ
เพื่อเป้าหมายของพวกเรา

677
01:35:42,570 --> 01:35:45,369
- ไปเช็คดูปืนกลข้างบนซิ
- ครับผม

678
01:40:03,965 --> 01:40:05,092
ซาริต้า

679
01:43:32,573 --> 01:43:34,064
เราทำได้ดีจริงมั้ย

680
01:43:35,543 --> 01:43:37,569
ใช่ ก็คงอย่างนั้น

681
01:43:37,645 --> 01:43:39,170
เราชนะใช่มั้ย

682
01:44:59,193 --> 01:45:00,286
ไง

683
01:45:04,732 --> 01:45:06,064
เราชนะใช่มั้ย

684
01:45:08,502 --> 01:45:09,526
ใช่

685
01:45:12,072 --> 01:45:15,600
ผมทำให้รถไฟวิ่งได้ ผมว่าคุณคงอยากรู้

686
01:45:16,110 --> 01:45:18,579
มันต้องใช้เวลาและผมต้องการคน

687
01:45:21,315 --> 01:45:22,408
ได้

688
01:45:23,918 --> 01:45:25,409
มันสำคัญที่...

689
01:45:26,020 --> 01:45:27,886
เรารู้ว่าเราอยู่จุดไหนนะ

690
01:45:30,124 --> 01:45:31,558
จะรู้ไปทำไม

691
01:45:31,959 --> 01:45:35,259
ก็ ดูนั่นสิ

692
01:45:36,564 --> 01:45:38,260
คุณเป็นหัวหน้าพวกเขาแล้ว

693
01:45:40,034 --> 01:45:41,662
คุณควรคิดเรื่องนั้น

694
01:45:43,170 --> 01:45:45,036
ผมไม่ถนัดเรื่องพวกนั้นหรอก

695
01:45:45,105 --> 01:45:46,505
พวกเขาคิดว่าถนัด

696
01:45:46,941 --> 01:45:48,068
งั้นเหรอ

697
01:45:48,342 --> 01:45:50,470
ที่นี่เป็นของคุณและคุณมีกองทัพ

698
01:45:50,978 --> 01:45:53,641
มีพวกเขา คุณสามารถควบคุมที่นี่ได้

699
01:45:53,714 --> 01:45:55,307
ว่าจะดีหรือเลว

700
01:45:58,018 --> 01:46:00,078
คุณพร้อมจะปฏิเสธเหรอ

701
01:46:01,822 --> 01:46:03,381
มันแน่อยู่แล้ว

702
01:46:04,225 --> 01:46:05,659
คุณไม่พร้อมหรอก

703
01:46:05,726 --> 01:46:07,422
คุณอย่างคุณ...

704
01:46:09,496 --> 01:46:11,294
ด้วยสติปัญญาคุณ

705
01:46:12,967 --> 01:46:16,995
ทั้งรัฐเป็นของคุณ ได้ทั้งโซโนร่า

706
01:46:19,273 --> 01:46:22,402
- ไม่ ไม่ได้หรอก
- ต้องได้ คุณไม่ได้เป็นคนเลือก

707
01:46:22,476 --> 01:46:24,377
คุณไม่ได้เป็นคนตัดสินใจ

708
01:46:24,445 --> 01:46:28,075
รู้มั้ยจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณเดินหนี
ที่นี่จะวุ่นวาย

709
01:46:29,016 --> 01:46:30,075
อะไรนะ

710
01:46:30,150 --> 01:46:31,778
คนพวกนี้ คนของคุณ

711
01:46:31,852 --> 01:46:33,946
พวกเขาจะเร่ร่อนไร้ผู้นำ

712
01:46:34,488 --> 01:46:38,949
จะต้องมีนายพลคนใหม่มา
มีกองทัพใหม่

713
01:46:39,026 --> 01:46:41,154
และที่นี่จะนองเลือดอีกครั้ง

714
01:46:45,666 --> 01:46:49,296
คุณต้องเคลื่อนย้ายคน
คุณต้องการทางรถไฟ

715
01:46:51,105 --> 01:46:53,233
เรามีมาตรฐานใหม่แน่

716
01:47:00,581 --> 01:47:01,879
ไลน์เด๊คเกอร์

717
01:47:12,660 --> 01:47:14,185
นายคงไม่ไปจากนี่นะ

718
01:47:14,261 --> 01:47:15,422
ไปสิ

719
01:47:15,596 --> 01:47:16,928
ไม่ได้นะ

720
01:47:16,997 --> 01:47:18,795
ฉันไม่ไปกับนายแน่

721
01:47:18,866 --> 01:47:20,698
นายจะบอกพวกเขายังไง

722
01:47:20,768 --> 01:47:23,397
ฉันจะไม่พานายกลับไปหรอก

723
01:47:23,470 --> 01:47:26,065
และพวกเขาจะเห็นด้วยตาตัวเอง

724
01:47:26,140 --> 01:47:27,938
แต่นายเป็นหัวหน้า

725
01:47:28,008 --> 01:47:30,409
ถ้านายไปพวกเขาต้องวุ่นวายสับสน

726
01:47:30,477 --> 01:47:32,469
ที่นี่จะต้องนองเลือด

727
01:47:33,280 --> 01:47:35,511
พวกเขาเชื่อฟังนายแล้ว

728
01:47:35,582 --> 01:47:37,881
ที่จริงมันดีกับนายนะ

729
01:47:38,185 --> 01:47:39,915
ใช่ แต่ไลน์เด๊คเกอร์

730
01:47:39,987 --> 01:47:41,683
นายจะกลับไปหาอะไร

731
01:47:41,755 --> 01:47:46,921
นายมานี่ตัวเปล่า
ไม่มีแม้แต่งานประจำ ทั้งที่ทำตั้งหลายปี

732
01:47:47,161 --> 01:47:48,925
ฉันคิดเรื่องนั้นแล้ว

733
01:47:49,229 --> 01:47:52,563
งั้นเหรอ นายคิดว่าไง

734
01:47:53,334 --> 01:47:56,099
ฉันว่าฉันควรกลับไปลองอีกสักตั้ง

735
01:47:59,773 --> 01:48:01,867
ไลน์เด๊คเกอร์ ฉันอาจกลับกับนายก็ได้

736
01:48:01,942 --> 01:48:03,604
นายไม่กลับไปหรอก

737
01:48:03,677 --> 01:48:06,841
นี่ที่อยู่นาย ฉันอยู่ทางเหนือ

738
01:48:06,914 --> 01:48:09,349
อย่างที่บอก ฉันอยากลองอีกสักตั้ง

739
01:48:11,218 --> 01:48:12,481
นี่โจ

740
01:48:13,554 --> 01:48:15,147
โชคดีนะเพื่อน

741
01:48:26,166 --> 01:48:30,069
เอาล่ะทุกคน
เรามารวบรวม กองทัพอินเดียนกันดีกว่า

742
01:48:30,137 --> 01:48:31,935
มาเร็วทุกคน

743
01:48:35,209 --> 01:48:37,405
ดีมาก ดีมาก

