1
00:00:51,874 --> 00:00:54,679
<i>"Quando eu compreender
meu inimigo o suficiente</i>

2
00:00:54,680 --> 00:00:57,184
<i>para derrotá-lo, então neste
momento, também o amarei."</i>

3
00:00:57,185 --> 00:00:59,185
<i>O alvo à 10 mil pés.</i>

4
00:00:59,186 --> 00:01:00,588
<i>Vão e eliminem o alvo!</i>

5
00:01:00,589 --> 00:01:02,590
<i>Temos que ir, vamos lá!</i>

6
00:01:07,582 --> 00:01:09,888
<i>Fui atingido,
impossível de estabilizar!</i>

7
00:01:10,255 --> 00:01:13,690
<i>Há 50 anos, uma força
alienígena chamado Formics,</i>

8
00:01:13,726 --> 00:01:15,216
<i>atacou a Terra.</i>

9
00:01:15,246 --> 00:01:17,974
<i>Dezenas de milhões morreram.</i>

10
00:01:18,903 --> 00:01:22,044
<i>Foi apenas através do sacrifício
do nosso grande comandante,</i>

11
00:01:22,076 --> 00:01:24,654
<i>que conseguiu
evitar nossa extinção.</i>

12
00:01:38,406 --> 00:01:41,497
<i>Desde então, nos preparamos
para quando voltarem.</i>

13
00:01:42,214 --> 00:01:44,621
<i>A esquadra internacional
decidiu que</i>

14
00:01:44,626 --> 00:01:46,615
<i>as crianças
mais inteligentes do mundo,</i>

15
00:01:46,616 --> 00:01:48,316
<i>são melhores esperanças
do planeta.</i>

16
00:01:48,605 --> 00:01:50,200
<i>Criadas com jogos de guerra,</i>

17
00:01:50,288 --> 00:01:54,869
<i>suas decisões são intuitivas,
decisivas e destemidas.</i>

18
00:01:55,094 --> 00:01:56,502
<i>Eu sou um desses recrutas.</i>

19
00:01:56,704 --> 00:01:59,605
<i>Peguei ele. Estou cutucando
a cabeça para forçá-lo a sair.</i>

20
00:01:59,734 --> 00:02:01,524
Eu olhei através de seus olhos,

21
00:02:01,655 --> 00:02:04,083
e ouvi
através de seus ouvidos.

22
00:02:04,117 --> 00:02:07,664
Eu lhe digo, é ele.

23
00:02:07,695 --> 00:02:10,173
Foi o que disse sobre
o irmão dele.

24
00:02:10,680 --> 00:02:13,130
O irmão não passou
nos testes por outras razões,

25
00:02:13,163 --> 00:02:16,033
nada a ver com as
habilidades táticas dele.

26
00:02:16,336 --> 00:02:18,538
- Consegui, te peguei!
- Dê a volta!

27
00:02:18,572 --> 00:02:21,118
Ele vai acabar com eles.

28
00:02:23,629 --> 00:02:25,200
Qual é!

29
00:02:25,732 --> 00:02:27,409
Você não pode fazer isso.

30
00:02:27,448 --> 00:02:29,249
Tem que usar o que está
a sua volta.

31
00:02:29,284 --> 00:02:30,939
Não, eu te dominei até
o cinturão.

32
00:02:30,976 --> 00:02:33,978
Mas calculou mal sua trajetória
em relação a entrada do asteroide.

33
00:02:34,014 --> 00:02:35,836
Sem essa, Wiggin,

34
00:02:35,870 --> 00:02:37,549
você trapaceou.

35
00:02:38,662 --> 00:02:42,490
Foi um bom jogo, obrigado.

36
00:02:45,971 --> 00:02:47,315
Ei...!

37
00:02:52,327 --> 00:02:54,350
Vamos jogar novamente.

38
00:02:54,589 --> 00:02:57,235
Sinto muito, talvez amanhã.

39
00:02:57,270 --> 00:03:00,265
Viu? Ele tem um talento
para a estratégia.

40
00:03:00,299 --> 00:03:02,339
Sua humildade pode ser falsa.

41
00:03:02,376 --> 00:03:03,720
Parte de uma estratégia

42
00:03:03,756 --> 00:03:06,455
para evitar antagonizar
um oponente movido pelo ego.

43
00:03:06,481 --> 00:03:08,267
O que o torna
mais esperto ainda.

44
00:03:08,503 --> 00:03:11,376
Talvez seja um gênio, mas
precisamos de um líder.

45
00:03:11,415 --> 00:03:13,263
Um líder não pode
vencer sozinho.

46
00:03:13,298 --> 00:03:16,285
<i>Vamos ver como
ele lida com a rejeição.</i>

47
00:03:17,265 --> 00:03:20,667
<i>Ender Wiggin,
Ender Wiggin.</i>

48
00:03:20,846 --> 00:03:22,728
<i>Por favor... dirija-se
à enfermaria.</i>

49
00:03:22,868 --> 00:03:25,233
<i>Ender Wiggin para a enfermaria.</i>

50
00:03:26,040 --> 00:03:28,838
NÓS LEMBRAREMOS - NUNCA MAIS

51
00:03:33,393 --> 00:03:35,843
- Olá, Ender.
- Olá.

52
00:03:35,876 --> 00:03:37,974
Hoje removerei
esse monitor horrível.

53
00:03:38,012 --> 00:03:40,407
Por favor, deite com o rosto
para baixo.

54
00:03:41,326 --> 00:03:45,475
Estou fora do programa?
Fiz algo errado?

55
00:03:45,512 --> 00:03:47,664
Não posso comentar sobre isso.

56
00:03:55,919 --> 00:03:57,345
Deite-se.

57
00:03:57,940 --> 00:04:01,137
Se terminar logo, você logo
já poderá seguir em frente.

58
00:04:13,166 --> 00:04:16,203
Pronto?
Não vai doer nada.

59
00:04:33,807 --> 00:04:36,209
<i>Atenção!</i>

60
00:04:36,509 --> 00:04:38,010
<i>Em frente, marchem!</i>

61
00:04:49,018 --> 00:04:51,070
Onde é que você pensa
que vai, Wiggin?

62
00:04:53,140 --> 00:04:55,147
Rejeitado, certo?

63
00:04:55,585 --> 00:04:57,330
Vamos!

64
00:04:57,531 --> 00:04:59,831
- Coloca ele aí dentro.
- Vocês está esperando...

65
00:04:59,832 --> 00:05:01,232
Vamos lá!

66
00:05:04,864 --> 00:05:06,222
Vamos, trapaceiro.

67
00:05:06,259 --> 00:05:09,721
Um contra um, pra valer.
Sem jogos.

68
00:05:09,760 --> 00:05:14,059
- Não tem monitor.
- É isso mesmo, ninguém olhando.

69
00:05:15,009 --> 00:05:19,581
Um contra um? Então, por que
seus rapazes estão me segurando?

70
00:05:22,459 --> 00:05:25,388
- Vamos...
- Qual é, cara!

71
00:05:36,596 --> 00:05:39,646
- Fique no chão.
- Eu vou te matar, trapaceiro.

72
00:05:39,647 --> 00:05:41,147
Caramba...

73
00:05:42,920 --> 00:05:44,826
Acalme-se, Ender.

74
00:05:50,853 --> 00:05:53,423
Podem pensar
em me atacar, todos.

75
00:05:53,456 --> 00:05:57,142
Mas lembrem-se do que faço com
pessoas que tentam me machucar.

76
00:06:11,830 --> 00:06:15,373
Ele disse que eu trapaceei e,
por isso, sai do programa.

77
00:06:15,404 --> 00:06:17,650
- E eu continuei chutando...
- Não importa.

78
00:06:17,685 --> 00:06:19,379
Mesmo depois que
ele estava caído.

79
00:06:19,413 --> 00:06:20,904
Não vai te aborrecer mais.

80
00:06:20,938 --> 00:06:25,378
Tudo o que eu conseguia pensar
era: "o que faria o Peter?"

81
00:06:27,584 --> 00:06:29,333
Agora, sou como ele.

82
00:06:29,366 --> 00:06:32,028
Não, não é nada
parecido com ele, Ender.

83
00:06:32,064 --> 00:06:34,896
- Como quem?
- Achei que você tinha um jogo.

84
00:06:34,929 --> 00:06:37,045
Choveu.
Por que você está chorando?

85
00:06:37,084 --> 00:06:40,114
Não estou chorando.
Não tenho mais o monitor.

86
00:06:40,149 --> 00:06:41,896
Agora, sou como você.

87
00:06:41,929 --> 00:06:44,880
Quer dizer que a mãe e o pai
investiram uma grana no 3º,

88
00:06:44,881 --> 00:06:46,644
e agora, tá fora
do programa também?

89
00:06:46,679 --> 00:06:48,610
Pare, Peter! Ele foi mais
longe que nós.

90
00:06:48,611 --> 00:06:52,160
Ei, perdedor? Lembra como se joga
Formics contra astronautas?

91
00:06:52,195 --> 00:06:54,172
Cansei, onde está a mamãe?

92
00:06:54,710 --> 00:06:57,931
Não, não.
Eu vou jogar.

93
00:06:57,964 --> 00:07:00,677
Coloque a máscara,
você pode ser o inseto.

94
00:07:02,688 --> 00:07:05,518
- Peter, você está louco.
- Fique fora, Valentine.

95
00:07:05,551 --> 00:07:08,340
- Não, pare...
- Inseto, comece. Ataque primeiro.

96
00:07:08,502 --> 00:07:10,217
- Deixe-me entrar!
- Vamos.

97
00:07:13,567 --> 00:07:16,404
Reaja! Afinal você
é o último sobrevivente!

98
00:07:16,440 --> 00:07:18,156
Peter, pare!

99
00:07:18,287 --> 00:07:21,022
Eu poderia matar assim tão fácil.

100
00:07:22,356 --> 00:07:24,915
Peter... por favor.

101
00:07:25,251 --> 00:07:27,864
Eu devia ser o escolhido.

102
00:07:37,362 --> 00:07:39,489
<i>Informações vindas
do espaço mostram</i>

103
00:07:39,490 --> 00:07:41,590
<i>que o número
de naves inimigas avistadas,</i>

104
00:07:41,729 --> 00:07:46,049
<i>é 10 vezes maior do que a
primeira invasão.</i>

105
00:07:46,085 --> 00:07:49,391
<i>Os Formics estão construindo
e reforçando a sua frota.</i>

106
00:07:49,426 --> 00:07:51,181
<i>Temos que vencer ou morrer.</i>

107
00:07:51,217 --> 00:07:52,955
Desligue isso, por favor,
John.

108
00:07:52,990 --> 00:07:55,575
Por quê? Prefere não saber
o que acontece no mundo?

109
00:07:55,576 --> 00:07:57,100
<i>Devemos nunca mais testemunhar</i>

110
00:07:57,201 --> 00:07:59,301
<i>o massacre de 10 milhões
de pessoas inocentes,</i>

111
00:07:59,337 --> 00:08:02,196
<i>como fizemos
na primeira invasão.</i>

112
00:08:02,223 --> 00:08:03,885
Eu prefiro que
fale com o seu filho.

113
00:08:03,919 --> 00:08:06,218
<i>Nossa sobrevivência demanda
total compromisso,</i>

114
00:08:06,256 --> 00:08:08,081
<i>para a destruição do inimigo.</i>

115
00:08:08,551 --> 00:08:12,115
Se quiser, vou embora.
assim não passará vergonha.

116
00:08:12,149 --> 00:08:14,842
Ender,
ninguém está envergonhado.

117
00:08:15,396 --> 00:08:18,225
Sou o terceiro,
nunca deveria ter nascido.

118
00:08:18,558 --> 00:08:22,377
Não, nós queríamos você, Ender.
Só precisávamos de autorização.

119
00:08:25,754 --> 00:08:27,972
John, por favor,
diga alguma coisa.

120
00:08:31,190 --> 00:08:33,587
É um programa difícil, Ender.

121
00:08:34,887 --> 00:08:37,085
Quando me trouxeram para
este país,

122
00:08:37,150 --> 00:08:40,151
havia menos concorrência e,
mesmo assim, não consegui.

123
00:08:40,940 --> 00:08:43,594
Não tem nada do que
se envergonhar.

124
00:08:44,195 --> 00:08:45,596
Nada.

125
00:08:47,308 --> 00:08:51,156
<i>Sensor de alerta, porta da frente.
Por favor, informe seu nome.</i>

126
00:08:51,190 --> 00:08:52,641
Coronel Harold Graff,

127
00:08:52,677 --> 00:08:55,068
diretor de treinamento
da esquadra internacional.

128
00:08:55,069 --> 00:08:57,080
Esta é minha colega,
Major Anderson.

129
00:08:57,081 --> 00:08:58,478
Podemos entrar?

130
00:08:58,514 --> 00:09:01,569
Por que continuou a chutá-lo?
Já tinha ganhado a luta.

131
00:09:01,603 --> 00:09:03,954
- Você gostou?
- Não.

132
00:09:03,990 --> 00:09:06,435
Então, por quê?
Fale filho.

133
00:09:09,741 --> 00:09:12,210
Derrotá-lo foi só o começo.

134
00:09:13,339 --> 00:09:16,223
Queria ganhar dele
na próxima também.

135
00:09:17,126 --> 00:09:19,027
Então, me deixariam em paz!

136
00:09:19,028 --> 00:09:21,098
Deveria ter procurado
a ajuda de um adulto.

137
00:09:21,135 --> 00:09:22,897
Sem essa! Ele pode se defender.

138
00:09:22,932 --> 00:09:25,208
Coronel, obviamente estavam
cometendo bullying

139
00:09:25,280 --> 00:09:27,911
- e ele se defendeu.
- Filho...

140
00:09:28,312 --> 00:09:31,309
gostaria de lhe oferecer
uma vaga em nosso programa.

141
00:09:38,789 --> 00:09:40,691
Mas você tirou o meu monitor.

142
00:09:40,692 --> 00:09:42,148
A última etapa da avaliação

143
00:09:42,149 --> 00:09:44,751
é sempre para ver o que acontece
quando retiramos o monitor.

144
00:09:44,795 --> 00:09:48,193
E ele passou? O menino
foi parar no hospital!

145
00:09:48,226 --> 00:09:51,175
Não é o que ele fez,
mas o porquê.

146
00:09:51,211 --> 00:09:55,602
Foi uma tática, uma estratégia
para impedir futuros ataques.

147
00:09:55,636 --> 00:09:58,153
Ender, não precisa fazer isso.

148
00:09:58,192 --> 00:10:01,301
Eu e o Ender devemos ter
uma conversa particular.

149
00:10:01,337 --> 00:10:03,578
- Absolutamente não.
- Com todo o respeito, senhor,

150
00:10:03,611 --> 00:10:05,425
não pode me deter.

151
00:10:09,588 --> 00:10:13,190
Os Formics poderiam ter acabado
com a gente da última vez, sabe.

152
00:10:14,499 --> 00:10:17,563
Um comandante brilhante foi
a única coisa que nos salvou.

153
00:10:18,954 --> 00:10:22,145
- Mazer Rackham?
- Isso mesmo.

154
00:10:22,183 --> 00:10:25,289
Precisamos de mentes
como a sua, Ender.

155
00:10:25,325 --> 00:10:29,824
Jovens assimilam dados complexos
mais fácil do que os adultos.

156
00:10:32,087 --> 00:10:34,101
O monitor será reinstalado?

157
00:10:34,236 --> 00:10:39,598
Não! Você se formou
na batalha escolar.

158
00:10:41,104 --> 00:10:43,801
Privacidade restaurada.

159
00:10:45,610 --> 00:10:48,021
Se há uma chance de,
por sua causa,

160
00:10:48,023 --> 00:10:51,729
os Formics nos deixarem em
paz para sempre,

161
00:10:53,858 --> 00:10:56,517
então, tenho que pedir-lhe
para vir comigo.

162
00:11:03,091 --> 00:11:05,722
É por isso que eu nasci, certo?

163
00:11:09,498 --> 00:11:12,809
<i>Valentine era muito compassível
para a batalha escolar.</i>

164
00:11:19,362 --> 00:11:23,235
<i>Meu irmão Peter foi rejeitado, pois
era muito propenso à violência.</i>

165
00:11:24,446 --> 00:11:26,220
<i>Coronel Graff disse
que eu tinha que achar</i>

166
00:11:26,221 --> 00:11:29,389
<i>um equilíbrio entre as emoções
se eu quisesse ter sucesso.</i>

167
00:11:35,768 --> 00:11:40,441
- Junte-se aos outros.
- Vá em frente.

168
00:11:56,326 --> 00:11:58,821
- Você está atrasado.
- Não tive como evitar.

169
00:11:59,318 --> 00:12:01,091
Eu sou Ender.

170
00:12:02,128 --> 00:12:05,553
Ender?
Que tipo de nome é esse?

171
00:12:05,881 --> 00:12:07,734
Qual é o seu nome?

172
00:12:09,338 --> 00:12:12,459
- Meu nome é Bean.
- Bean?

173
00:12:12,495 --> 00:12:15,262
Cresci nas ruas.
Era o meu apelido.

174
00:12:18,460 --> 00:12:20,466
AVISO
INICIANDO LANÇAMENTO

175
00:12:20,767 --> 00:12:24,167
<i>10 segundos para
o lançamento e contando.</i>

176
00:12:24,202 --> 00:12:27,665
<i>5 segundos e contando.</i>

177
00:12:28,565 --> 00:12:32,968
4, 3, 2, 1,

178
00:12:57,425 --> 00:12:59,327
<i>Nossa!</i>

179
00:12:59,328 --> 00:13:00,828
<i>Meu Deus!</i>

180
00:13:06,131 --> 00:13:07,779
Eu vou...

181
00:13:07,816 --> 00:13:09,636
O saco!
Dê o saco.

182
00:13:21,438 --> 00:13:23,277
Feche o saco!

183
00:13:26,834 --> 00:13:28,370
Você está bem?

184
00:13:31,729 --> 00:13:34,884
- O que está fazendo, Wiggin?
- Nada, senhor.

185
00:13:34,919 --> 00:13:39,338
Alguma coisa engraçada?
Eu lhe fiz uma pergunta, Launchie!

186
00:13:40,512 --> 00:13:45,134
Senhor, estava flutuando
horizontalmente, achei engraçado.

187
00:13:45,909 --> 00:13:47,312
Sério?
Por quê?

188
00:13:47,346 --> 00:13:50,228
Porque em gravidade zero
não há lado certo.

189
00:13:50,263 --> 00:13:53,439
Pode pensar que está na
horizontal e estar na vertical.

190
00:13:54,061 --> 00:13:57,073
- Isso é engraçado?
- Não, senhor.

191
00:13:57,107 --> 00:13:59,423
Sim, é.

192
00:13:59,458 --> 00:14:02,289
Alai, sabe do que ele está falando?

193
00:14:02,523 --> 00:14:05,374
- Sim, senhor.
- Não sabe não.

194
00:14:05,411 --> 00:14:07,695
Só temos um garoto neste transporte

195
00:14:07,696 --> 00:14:10,094
que mostrou ter
um pouco de cérebro até agora.

196
00:14:10,427 --> 00:14:12,448
E é Ender Wiggin.

197
00:14:50,455 --> 00:14:54,452
<i>Todos os recém chegados sigam as
luzes amarelas até seus alojamentos.</i>

198
00:14:54,652 --> 00:14:56,052
<i>As luzes amarelas.</i>

199
00:15:02,642 --> 00:15:06,241
<i>Todos os recém chegados sigam as
luzes amarelas até seus alojamentos.</i>

200
00:15:06,347 --> 00:15:08,247
<i>As luzes amarelas.</i>

201
00:15:08,651 --> 00:15:10,473
Senhor, fez com que
me odiassem.

202
00:15:10,508 --> 00:15:12,369
Disse que você era o melhor,

203
00:15:12,405 --> 00:15:14,960
precisamos de um
Júlio César, um Napoleão.

204
00:15:14,994 --> 00:15:16,311
Esperamos que seja você.

205
00:15:16,346 --> 00:15:19,168
César foi assassinado por
pessoas nas quais confiava.

206
00:15:19,204 --> 00:15:20,651
E Napoleão perdeu no final.

207
00:15:20,886 --> 00:15:23,521
Mas antes, conquistou o mundo.

208
00:15:24,947 --> 00:15:27,203
- Dispensado.
- Sim, senhor.

209
00:15:31,554 --> 00:15:34,349
Ele tem uma resposta
complicada para autoridade.

210
00:15:35,042 --> 00:15:37,139
Ele quer agradar como uma
figura paterna,

211
00:15:37,176 --> 00:15:39,602
mas precisa de afeição
em retribuição.

212
00:15:40,097 --> 00:15:42,295
A privacidade dele é fundamental,

213
00:15:42,434 --> 00:15:45,289
ele nunca pode achar
que alguém vai ajudá-lo.

214
00:15:46,257 --> 00:15:49,038
Olha, é o bambambã.

215
00:15:55,496 --> 00:15:59,298
Obrigado, pensei que teria que
pedir para ser perto da porta.

216
00:16:07,217 --> 00:16:09,815
- Diga seu nome.
- Ender Wiggin.

217
00:16:16,124 --> 00:16:18,623
Não congele suas bolas, rapaz.

218
00:16:18,655 --> 00:16:20,177
Atenção no convés.

219
00:16:21,583 --> 00:16:23,251
À vontade.

220
00:16:23,829 --> 00:16:29,582
Ouçam, "Launchies". Meu nome
é Sargento James Dap.

221
00:16:29,617 --> 00:16:31,757
Perguntem-me algo legítimo

222
00:16:31,790 --> 00:16:34,654
e darei uma resposta direta.

223
00:16:34,689 --> 00:16:38,791
Mas se procuram um ombro para
lamentar, use um travesseiro.

224
00:16:39,972 --> 00:16:42,248
Parece que estou brincando?

225
00:16:42,281 --> 00:16:44,775
- Não, senhor.
- Bom.

226
00:16:44,814 --> 00:16:49,889
Têm que trabalhar como uma equipe,
façam deste alojamento a sua casa.

227
00:16:49,926 --> 00:16:54,734
Mantenham a casa limpa, chuveiros
são separados por sexo,

228
00:16:54,803 --> 00:16:58,095
quem for apanhado numa área
fora do seu sexo,

229
00:16:58,130 --> 00:17:00,975
eu, pessoalmente vou castrá-los.

230
00:17:01,011 --> 00:17:03,726
- Fui claro?
- Sim, senhor.

231
00:17:08,522 --> 00:17:10,062
Convenção em 5 minutos,

232
00:17:10,162 --> 00:17:12,966
sigam as luzes amarelas,
como as suas cores, novatos.

233
00:17:12,999 --> 00:17:14,702
Sim, senhor.
Sargento.

234
00:17:15,530 --> 00:17:17,489
<i>Bem-vindo à Escola de Batalhas,</i>

235
00:17:17,826 --> 00:17:20,980
<i>cada um de vocês, tem uma
grande responsabilidade.</i>

236
00:17:21,016 --> 00:17:23,288
<i>Quando o inimigo
invadiu pela primeira vez,</i>

237
00:17:23,323 --> 00:17:27,114
<i>não estávamos preparados. Perdemos
milhões de vidas inocentes.</i>

238
00:17:27,351 --> 00:17:30,009
<i>Nunca deve ser permitido
que isso aconteça novamente.</i>

239
00:17:30,044 --> 00:17:32,982
<i>Enfrentamos com tudo que
tínhamos contra os invasores,</i>

240
00:17:33,020 --> 00:17:35,800
<i>e, no meio daquela
batalha decisiva,</i>

241
00:17:36,236 --> 00:17:39,711
<i>um herói lendário surgiu.</i>

242
00:17:42,403 --> 00:17:46,189
<i>Hammer 3, saindo da formação.
Hammer 2, vá para a esquerda.</i>

243
00:17:46,392 --> 00:17:48,190
<i>Fui atingido,
impossível de estabilizar!</i>

244
00:17:48,191 --> 00:17:49,586
<i>Está morto!</i>

245
00:17:49,681 --> 00:17:51,475
<i>Hammer 3, inimigo na mira.</i>

246
00:17:51,572 --> 00:17:53,666
<i>Aproximando-se pela esquerda.</i>

247
00:17:58,951 --> 00:18:00,747
<i>Injetar, injetar, injetar!</i>

248
00:18:02,542 --> 00:18:05,444
<i>Saindo da formação agora,
Hammer 3!</i>

249
00:18:05,538 --> 00:18:07,539
<i>Hammer 2, dobrar à esquerda!</i>

250
00:18:08,143 --> 00:18:09,444
<i>Dobre a esquerda,
às 7 horas.</i>

251
00:18:09,447 --> 00:18:12,046
<i>Hammer 2 foi atingido.
Hammer 2 crítico!</i>

252
00:18:13,010 --> 00:18:14,700
<i>Hammer 1 atingido.</i>

253
00:18:15,002 --> 00:18:17,163
<i>A situação é crítica por aqui!</i>

254
00:18:17,298 --> 00:18:20,679
<i>Muitos inimigos pela frente!
Não temos condições de suportar!</i>

255
00:18:35,060 --> 00:18:37,723
<i>Nunca esqueceremos o que
o inimigo fez,</i>

256
00:18:37,756 --> 00:18:39,776
<i>nós derrotamos ele.</i>

257
00:18:39,810 --> 00:18:42,609
<i>E faremos isso novamente.</i>

258
00:18:43,866 --> 00:18:48,166
<i>Que a coragem de Mazer
Rackham sirva de inspiração.</i>

259
00:18:50,266 --> 00:18:52,552
Despertar.

260
00:18:52,590 --> 00:18:54,528
Coloquem seus trajes de batalha,

261
00:18:54,563 --> 00:18:57,589
é aquele com proteção e capacete,
e que também tem uma arma.

262
00:18:57,723 --> 00:19:01,134
Não tente disparar a arma.
Deixe no coldre.

263
00:19:01,468 --> 00:19:05,049
Vamos, Launchies,
têm 10 minutos!

264
00:19:15,652 --> 00:19:17,128
À vontade!

265
00:19:17,668 --> 00:19:19,576
Esta é a sala de batalha.

266
00:19:19,613 --> 00:19:23,953
Este chão projetado para criar a
força gravitacional da Terra.

267
00:19:24,181 --> 00:19:26,132
Quando passarem pelo portão,

268
00:19:26,168 --> 00:19:28,869
estarão num ambiente
com gravidade zero.

269
00:19:35,599 --> 00:19:40,045
Wiggin, venha aqui.

270
00:20:07,092 --> 00:20:10,808
- O que eu faço agora, senhor?
- Entre.

271
00:20:30,223 --> 00:20:32,742
Certo, agora dê um impulso.

272
00:20:42,774 --> 00:20:44,224
<i>Nossa!</i>

273
00:21:16,225 --> 00:21:18,525
<i>Impulsione-se!
Nossa!</i>

274
00:21:25,526 --> 00:21:26,926
<i>Pegue minha mão.</i>

275
00:21:26,927 --> 00:21:28,327
<i>Não, não! Pare! Pare!</i>

276
00:21:28,925 --> 00:21:30,492
Bem feito.

277
00:21:30,636 --> 00:21:33,800
Eles tentam ficar de pé
desde que entraram.

278
00:21:33,830 --> 00:21:37,738
Como você falou no transporte,
não há um lado certo no espaço.

279
00:21:37,774 --> 00:21:40,068
Mas vamos precisar de
uma forma de orientação aqui.

280
00:21:40,103 --> 00:21:42,631
Talvez o portão inimigo
seja lá embaixo.

281
00:21:42,770 --> 00:21:44,150
Gostei disso.

282
00:21:44,151 --> 00:21:46,651
Como se fosse um inseto a ser
esmagado sob os nossos pés.

283
00:21:46,687 --> 00:21:48,046
Exatamente.

284
00:21:53,531 --> 00:21:56,294
- O que acha que isso faz?
- Vamos descobrir.

285
00:22:06,925 --> 00:22:08,808
Nossa, isso é inofensivo.

286
00:22:08,844 --> 00:22:11,519
O que você acha que faz
quando atinge o nosso traje?

287
00:22:11,554 --> 00:22:12,993
Boa pergunta.

288
00:22:20,675 --> 00:22:22,052
Atire em minha perna.

289
00:22:22,053 --> 00:22:24,251
Vamos atirar um no outro
ao mesmo tempo.

290
00:22:26,861 --> 00:22:28,632
Pronto?

291
00:22:28,668 --> 00:22:32,505
Em 3, 2, 1...

292
00:22:35,816 --> 00:22:39,077
- Minha perna congelou!
- A minha também!

293
00:22:39,885 --> 00:22:41,559
Não consigo dobrar o joelho.

294
00:22:44,936 --> 00:22:48,846
Atire no meu peito. Vamos,
estou me afastando.

295
00:22:54,762 --> 00:22:58,860
Isto é incrível,
não posso me mover.

296
00:22:58,897 --> 00:23:01,098
Você está louco.

297
00:23:01,133 --> 00:23:02,708
Já basta.

298
00:23:18,062 --> 00:23:21,982
Ficaram flutuando como
um bando de patos bêbados.

299
00:23:22,015 --> 00:23:24,687
Se esperam competir com outras
equipes desta escola,

300
00:23:24,722 --> 00:23:26,061
têm muito o que aprender.

301
00:23:26,096 --> 00:23:27,787
Sargento, explique o jogo.

302
00:23:27,920 --> 00:23:29,445
Sim, senhor.

303
00:23:31,010 --> 00:23:35,056
Vocês serão treinados como equipe
para competir com outras equipes.

304
00:23:35,094 --> 00:23:37,385
Ganham um ponto por
atingir um membro,

305
00:23:37,417 --> 00:23:40,949
seis, se atingirem um dorso,
que mobilizará você completamente.

306
00:23:40,987 --> 00:23:46,200
Mas, se um dos lados passar com um
cadete pelo portão inimigo, ileso,

307
00:23:46,220 --> 00:23:48,212
esse exército será o vencedor,

308
00:23:48,213 --> 00:23:50,818
independentemente
dos pontos já ganhos.

309
00:23:51,186 --> 00:23:54,104
- Fui claro?
- Sim, senhor.

310
00:23:54,141 --> 00:23:57,173
<i>Querida Valentine, esta
é a Escola de Batalha.</i>

311
00:23:57,209 --> 00:23:59,607
<i>Todos os dias,
têm mais horas de treinamento,</i>

312
00:23:59,642 --> 00:24:02,246
<i>e muito mais deveres de casa
do que jamais tive na Terra.</i>

313
00:24:02,381 --> 00:24:04,864
<i>Treinamos em combate
corpo a corpo.</i>

314
00:24:05,604 --> 00:24:08,478
<i>Para ficar em forma
e agressivos.</i>

315
00:24:08,512 --> 00:24:09,910
Em pé!

316
00:24:10,486 --> 00:24:14,552
1, 2, 3...

317
00:24:14,586 --> 00:24:17,064
<i>Sinto o Peter em mim
sempre que eu luto.</i>

318
00:24:17,097 --> 00:24:19,389
- Wiggin...
- Queria poder evitar.

319
00:24:19,427 --> 00:24:22,494
<i>Estudamos os padrões de voo
dos Formics há 3 meses,</i>

320
00:24:22,527 --> 00:24:24,209
<i>mas parece
inteiramente aleatório.</i>

321
00:24:24,247 --> 00:24:27,396
<i>A verdade é que, realmente, não
compreendemos nosso inimigo.</i>

322
00:24:27,633 --> 00:24:30,161
<i>Nunca explicaram adequadamente
para nós como o Mazer Rackham,</i>

323
00:24:30,200 --> 00:24:32,590
<i>conseguiu derrotar
uma frota inteira.</i>

324
00:24:35,201 --> 00:24:38,617
<i>O coronel espera
que eu os lidere, mas como?</i>

325
00:24:38,655 --> 00:24:42,407
<i>O que faz um bom líder?
Todo mundo aqui é bem diferente.</i>

326
00:24:42,440 --> 00:24:47,155
<i>Há muitas coisas para aprender,
sempre pouco tempo para dormir.</i>

327
00:24:47,836 --> 00:24:50,603
<i>Por favor, responda,
não tenho notícias suas.</i>

328
00:24:50,638 --> 00:24:53,606
<i>Como você está?
Peter está se comportando?</i>

329
00:24:53,642 --> 00:24:55,787
<i>Está recebendo meus e-mails?
Saudades...</i>

330
00:24:55,823 --> 00:24:57,295
Atenção no convés!

331
00:25:04,549 --> 00:25:07,590
Boa noite, Launchies, à vontade.

332
00:25:08,569 --> 00:25:11,680
Fico feliz em ver que
a maioria se saiu bem,

333
00:25:11,715 --> 00:25:14,519
como sabem, a competição para
a escola de comandantes é forte.

334
00:25:14,555 --> 00:25:16,525
Alguns, com alta colocação,
fracassaram,

335
00:25:16,558 --> 00:25:20,084
não atingiram nossos padrões,
e foram mandados para casa.

336
00:25:20,118 --> 00:25:24,642
Então, posso ter a oportunidade
de promover alguns de vocês.

337
00:25:24,677 --> 00:25:26,291
Olhem para à esquerda.

338
00:25:27,973 --> 00:25:29,739
Olhem para à direita.

339
00:25:31,025 --> 00:25:35,748
Eles não são seus amigos,
são a concorrência.

340
00:25:37,441 --> 00:25:39,389
Mantenham o trabalho duro.

341
00:25:39,525 --> 00:25:41,681
- Sentido!
- Senhor...

342
00:25:42,401 --> 00:25:44,506
Nossos e-mails foram bloqueados?

343
00:25:45,502 --> 00:25:48,498
Nenhum de nós
está recebendo notícias de casa.

344
00:25:48,656 --> 00:25:52,333
Todas as comunicações estão
temporariamente suspensas.

345
00:25:52,369 --> 00:25:55,219
- Por que, senhor?
- Launchie, não é da sua conta...

346
00:25:55,352 --> 00:25:59,410
Suas famílias não vão entender
o que fazemos aqui,

347
00:25:59,446 --> 00:26:03,622
e nenhum de vocês precisa
da distração dessas respostas.

348
00:26:03,660 --> 00:26:07,101
Eu pensei que os nossos direitos
privados tinham sido restaurados.

349
00:26:07,137 --> 00:26:10,111
Você tem todo o direito
de pensar em particular

350
00:26:10,211 --> 00:26:12,606
o que quiser, Wiggin.

351
00:26:14,282 --> 00:26:18,027
Mas há muita coisa em jogo para
permitir que seus pensamentos livres

352
00:26:18,028 --> 00:26:20,647
saiam deste estabelecimento.

353
00:26:21,515 --> 00:26:23,265
Sim, senhor.

354
00:26:32,752 --> 00:26:35,521
Continue assim, moleque, e nunca
chegará a escola de comandantes.

355
00:26:35,535 --> 00:26:37,137
Pensei que era uma
pergunta legítima.

356
00:26:37,138 --> 00:26:38,262
O quê?

357
00:26:38,277 --> 00:26:40,315
Disse que se tivéssemos
uma pergunta legítima...

358
00:26:40,316 --> 00:26:41,819
Faça 20 flexões.

359
00:26:51,393 --> 00:26:53,509
Se acha o garoto mais
esperto da escola?

360
00:26:53,545 --> 00:26:56,455
- Não, senhor.
- Nunca será um comandante.

361
00:26:56,493 --> 00:26:59,786
- Nunca te saudarei.
- Vai sim, sargento.

362
00:26:59,823 --> 00:27:01,163
Faça mais 20!

363
00:27:12,730 --> 00:27:14,434
Levante-se.

364
00:27:16,688 --> 00:27:19,615
Não fale a menos que
que falem com você.

365
00:27:19,650 --> 00:27:22,966
- Estou sendo claro?
- Sim, senhor.

366
00:27:24,341 --> 00:27:26,249
Mesmo se eu tiver
uma pergunta legítima?

367
00:27:26,286 --> 00:27:28,123
Cale a boca, Wiggin!

368
00:27:34,786 --> 00:27:38,117
Vão dormir, todos vocês.

369
00:27:51,588 --> 00:27:55,471
Ouviram ele,
vão dormir.

370
00:28:06,944 --> 00:28:10,270
Só temos 3 notas que passaram
no teste de navegação no espaço.

371
00:28:10,843 --> 00:28:14,256
Alai, Bean e Ender,
o que aconteceu?

372
00:28:14,289 --> 00:28:15,783
Provavelmente,
trapacearam.

373
00:28:15,818 --> 00:28:18,619
Sua mãe fez isso, por isso você
se parece com um encanador.

374
00:28:18,652 --> 00:28:20,750
Silêncio!
Acha que isso é um jogo?

375
00:28:21,113 --> 00:28:22,514
Não, senhora.

376
00:28:23,270 --> 00:28:25,304
Estamos nos preparando
para a guerra.

377
00:28:25,343 --> 00:28:26,768
Sim, senhora.

378
00:28:27,144 --> 00:28:30,811
A questão foi simples;
como coloca as suas forças,

379
00:28:31,532 --> 00:28:34,542
em posição de ataque,
no lado escuro dessa lua,

380
00:28:34,582 --> 00:28:36,780
usando a força gravitacional
deste planeta?

381
00:28:36,813 --> 00:28:38,780
Isso é ciência básica
de foguetes, pessoal.

382
00:28:38,819 --> 00:28:41,396
Ender, venha aqui e explique.

383
00:28:42,967 --> 00:28:46,298
Senhora, acho que Bean e Alai
entendem disso melhor do que eu.

384
00:28:46,782 --> 00:28:48,963
Certo.
Alai, venha aqui e explique.

385
00:28:53,602 --> 00:28:55,807
<b>CUIDADO! É O CAPITÃO
DO VÔMITO COMENTANDO.</b>

386
00:28:55,842 --> 00:28:58,273
Temos que nos aproximar do planeta
pela direção em que vai,

387
00:28:58,376 --> 00:29:00,973
assim, nos beneficiamos
de sua energia de movimento.

388
00:29:01,105 --> 00:29:02,551
Qual é a graça?

389
00:29:05,153 --> 00:29:06,827
Continue, Alai.

390
00:29:07,450 --> 00:29:11,211
Claro, temos que passar por uma
Lua aqui, isso complica as coisas.

391
00:29:11,879 --> 00:29:15,113
<i><b>BERNARD É A PROVA VIVA DE QUE
MACACOS AINDA VÃO PARA O ESPAÇO</b></i>

392
00:29:15,124 --> 00:29:18,413
A lua vai na direção oposta e
temos um problema gravitacional.

393
00:29:18,440 --> 00:29:20,065
Quem mandou isso?

394
00:29:20,099 --> 00:29:24,405
- Quem mandou o que, Bernard?
- Nada, senhora.

395
00:29:28,558 --> 00:29:31,228
Se não aceita a brincadeira,
Bernard, não provoca.

396
00:29:31,262 --> 00:29:33,047
Sim, senhora.

397
00:30:12,309 --> 00:30:14,310
ANATOMIA DOS FORMICS

398
00:30:25,598 --> 00:30:28,283
<i>Bem-vindo aos Jogos e Recreação.</i>

399
00:30:28,284 --> 00:30:29,780
<i>Pronto para entrar
no jogo mental.</i>

400
00:30:30,170 --> 00:30:32,416
<i>Controle cerebral ativado.</i>

401
00:31:02,744 --> 00:31:05,748
<i>Um está envenenado,
o outro não.</i>

402
00:31:06,044 --> 00:31:08,445
<i>Escolha certo e irá
para o reino encantado.</i>

403
00:31:08,748 --> 00:31:10,357
Ele achou o jogo mental.

404
00:31:11,359 --> 00:31:13,556
<i>Decida ou arranco a sua cabeça!</i>

405
00:31:27,811 --> 00:31:29,611
Que azar!

406
00:31:30,214 --> 00:31:32,713
- Quem autorizou o acesso?
- Eu.

407
00:31:32,714 --> 00:31:34,019
<i>Tente novamente,
ratinho.</i>

408
00:31:34,020 --> 00:31:35,821
- Com que finalidade?
- Não se pode vencer

409
00:31:35,823 --> 00:31:37,185
todas as batalhas.

410
00:31:37,220 --> 00:31:39,423
O estilo de jogo revela
o estado de espírito dele.

411
00:31:39,460 --> 00:31:41,487
Se eu não tiver acesso a ele,

412
00:31:41,521 --> 00:31:43,728
eu não terei como saber
o que está sentindo.

413
00:31:43,729 --> 00:31:46,797
Não ligo para como se sente.
Quero endurecê-lo...

414
00:31:46,832 --> 00:31:49,333
- para aprender a liderar.
- Antes de promovê-lo a líder

415
00:31:49,365 --> 00:31:51,937
veremos como ele reage
a frustração.

416
00:32:04,247 --> 00:32:06,314
- Qual é!
- Oh, querido!

417
00:32:06,347 --> 00:32:10,147
- O que está fazendo?
- Jogando um jogo idiota.

418
00:32:10,247 --> 00:32:12,755
Não importa o que eu escolher,
sempre morro. É manipulado.

419
00:32:12,792 --> 00:32:15,360
<i>Voltou! Mais uma vez!</i>

420
00:32:15,555 --> 00:32:17,858
- Posso ver?
- Claro!

421
00:32:18,559 --> 00:32:22,059
<i>Um está envenenado,
o outro não.</i>

422
00:32:22,158 --> 00:32:24,362
<i>Escolha o certo e irá para
o reino encantado.</i>

423
00:32:24,399 --> 00:32:26,268
- Qual escolherá?
- Nenhum dos dois.

424
00:32:26,672 --> 00:32:29,166
<i>Vamos, ratinho, vamos!</i>

425
00:32:48,387 --> 00:32:50,786
Você o matou,
por quê?

426
00:32:52,690 --> 00:32:54,692
É o que querem da gente.

427
00:32:54,993 --> 00:32:58,290
Se seguir as regras você perde.
Se escolher a violência ganha.

428
00:32:58,898 --> 00:33:01,091
Nunca vi ninguém fazendo isso.

429
00:33:01,491 --> 00:33:03,294
Perfeito!

430
00:33:03,996 --> 00:33:05,695
Ele é perfeito.

431
00:33:07,600 --> 00:33:10,205
<i>Ender Wiggin, foi designado
para o exército do Salamandra</i>

432
00:33:10,239 --> 00:33:12,400
<i>do comandante Bonzo Madrid,
em rigor imediatamente.</i>

433
00:33:12,401 --> 00:33:13,801
<i>Ordens do Coronel Graff.</i>

434
00:33:13,900 --> 00:33:17,013
<i>Siga as luzes verdes, não
leve nada com você. Vá agora.</i>

435
00:33:19,210 --> 00:33:20,911
O que estão fazendo?

436
00:33:21,011 --> 00:33:22,818
Estão te promovendo.

437
00:33:32,969 --> 00:33:36,170
- Ender...
- Sim.

438
00:33:40,272 --> 00:33:43,631
Alá esteja com você,
paz para você.

439
00:33:52,356 --> 00:33:54,253
Lance!
Vamos...

440
00:33:54,286 --> 00:33:56,530
- Strike 2...
- Dá-me a bola.

441
00:33:57,637 --> 00:34:00,640
- Tudo bem, Strike 2.
- Lá vai!

442
00:34:04,053 --> 00:34:05,918
Você está perdido, Launchie?

443
00:34:06,338 --> 00:34:08,281
Eu sou Ender Wiggin.

444
00:34:10,436 --> 00:34:12,563
Eu tenho que me reportar
a Bonzo Madrid.

445
00:34:12,702 --> 00:34:15,122
- Então, é o substituto?
- Meu nome é Ender Wiggin.

446
00:34:15,156 --> 00:34:18,329
Petra Arkanian, a única
menina no exército Salamandra,

447
00:34:18,466 --> 00:34:20,709
mas, com mais culhões do que
qualquer um neste bunker.

448
00:34:20,745 --> 00:34:23,118
Petra, bem dito.

449
00:34:24,800 --> 00:34:27,346
- Wiggin?
- Sim, senhor.

450
00:34:27,582 --> 00:34:29,179
Ender Wiggin transferido.

451
00:34:29,305 --> 00:34:32,430
Pedi um substituto para O'Reilly
e isso é o que me mandam?

452
00:34:32,467 --> 00:34:36,198
Um menino inútil,
inexperiente e magro.

453
00:34:36,333 --> 00:34:38,271
- Eu aprendo rápido.
- Vou deixar claro:

454
00:34:38,407 --> 00:34:40,571
pretendo te trocar
bem rapidinho.

455
00:34:41,107 --> 00:34:44,717
Meu exército não perdeu
nas últimas 21 batalhas.

456
00:34:44,749 --> 00:34:46,203
Pretendo fazer o meu caminho

457
00:34:46,204 --> 00:34:47,904
até a escola de comandantes
em 6 meses.

458
00:34:48,053 --> 00:34:50,539
Pode conseguir seu treinamento
as custas de outro.

459
00:34:50,573 --> 00:34:52,394
- Tão bonzinho...
- Cale-se!

460
00:34:52,429 --> 00:34:55,173
- Calma aí, Bonzo.
- Cuidado com o que fala, Dink.

461
00:34:56,759 --> 00:34:59,707
Eis o trato, moleque: quando
a gente for para a batalha,

462
00:34:59,848 --> 00:35:02,914
não passará pelo portão até que
todos os meus soldados passem.

463
00:35:03,051 --> 00:35:06,141
Então, permanecerá na
boca do portão,

464
00:35:06,174 --> 00:35:09,922
com sua arma no coldre sem
disparar até que o jogo acabe.

465
00:35:10,053 --> 00:35:12,994
- Então, não vou fazer nada?
- Ficará só olhando.

466
00:35:13,378 --> 00:35:15,443
Seu beliche
é o último do alojamento.

467
00:35:35,213 --> 00:35:37,220
O Bonzo não gosta de perder,

468
00:35:37,459 --> 00:35:39,362
não quer que um
Launchie destreinado

469
00:35:39,363 --> 00:35:41,163
estrague as manobras
perfeitas dele.

470
00:35:41,399 --> 00:35:43,288
Mas a sala de batalhas
fica aberta 24 horas.

471
00:35:43,326 --> 00:35:46,081
Nas folgas posso
te ensinar algumas manobras.

472
00:36:09,048 --> 00:36:10,372
Pronto?

473
00:36:12,096 --> 00:36:15,084
Em 3, 2, 1.

474
00:36:54,802 --> 00:36:57,457
- Impressionante.
- Sua vez.

475
00:37:05,757 --> 00:37:08,178
Está bem, não pode
ficar com o dedo no gatilho.

476
00:37:08,216 --> 00:37:10,195
Precisa de meio segundo
para recarregar.

477
00:37:10,212 --> 00:37:11,961
Pelo menos
não tem maus hábitos.

478
00:37:11,993 --> 00:37:13,438
Também não tenho
nenhum bom.

479
00:37:13,572 --> 00:37:15,221
Eu vou te dar esse.

480
00:37:21,614 --> 00:37:23,951
Relaxe, o quanto mais
distante estiver o alvo

481
00:37:23,986 --> 00:37:25,653
mas tempo terá que
segurar o feixe.

482
00:37:25,689 --> 00:37:26,997
Dispare.

483
00:37:31,314 --> 00:37:33,058
Mais longe ainda.

484
00:37:34,247 --> 00:37:36,540
É a diferença entre
o décimo e meio segundo.

485
00:37:36,572 --> 00:37:38,143
Mas na batalha
isso é um tempo enorme.

486
00:37:38,180 --> 00:37:41,045
Mira, dispara,
segura e recarregue.

487
00:37:42,254 --> 00:37:46,848
Isso. Lembre-se de disparar
quando chegar ao limite da carga.

488
00:37:48,435 --> 00:37:50,443
Você está pegando o jeito.

489
00:37:51,378 --> 00:37:55,469
Em 3, 2, 1, vai!

490
00:37:55,869 --> 00:37:58,269
- Vamos ver quem vai vencer.
- Vamos, Dink, você consegue.

491
00:37:58,274 --> 00:37:59,579
Vamos lá. Só me vença uma vez!

492
00:37:59,582 --> 00:38:01,472
- Acabou.
- Vamos. Você consegue.

493
00:38:01,615 --> 00:38:04,047
5 vezes em seguida,
quem é o chefe?

494
00:38:04,180 --> 00:38:06,097
- Você é, Bonzo.
- É isso aí.

495
00:38:06,131 --> 00:38:08,843
Sou o chefe. Mais uma vez,
vou até 6, está pronto?

496
00:38:08,906 --> 00:38:10,287
Vai melhorar com a prática.

497
00:38:10,288 --> 00:38:12,088
Sim, vamos
fazer de novo algum dia.

498
00:38:12,385 --> 00:38:14,183
Foi divertido.

499
00:38:18,618 --> 00:38:20,354
- Onde você estava?
- Praticando.

500
00:38:20,588 --> 00:38:23,151
- No tempo livre.
- Não pratica com ela.

501
00:38:23,628 --> 00:38:25,700
Na verdade,
você não pratica nada!

502
00:38:28,704 --> 00:38:32,288
Posso falar
em particular com o senhor?

503
00:38:39,264 --> 00:38:41,681
Wiggin!
Ei...

504
00:38:41,818 --> 00:38:44,090
Desgraçado. Nunca mais
vire as costas para mim.

505
00:38:44,326 --> 00:38:47,607
- Serei inútil se não praticar.
- Você fará o que eu mandar.

506
00:38:47,631 --> 00:38:49,919
Vou seguir todas as ordens
que está autorizado a dar.

507
00:38:49,953 --> 00:38:52,808
Mas se tirar o meu tempo livre
vou fazer com que te dispensem.

508
00:38:56,211 --> 00:38:58,638
Está me ameaçando, moleque?

509
00:39:00,096 --> 00:39:01,731
Não.

510
00:39:03,197 --> 00:39:06,237
Escute, eu sei que
quer me trocar,

511
00:39:06,270 --> 00:39:08,953
mas ninguém vai me querer
se eu não aprender nada.

512
00:39:09,088 --> 00:39:11,565
Deixe-me praticar
e se livrará de mim mais rápido.

513
00:39:11,597 --> 00:39:14,575
- Eu já te dei uma ordem.
- Eu sei, na frente de todos.

514
00:39:14,646 --> 00:39:16,997
E não quer que seus soldados
pensem que voltou atrás.

515
00:39:17,033 --> 00:39:19,686
Então, por hoje pode dizer
que ganhou a discussão.

516
00:39:19,725 --> 00:39:22,661
E amanhã poderá dizer a todos
que mudou de ideia.

517
00:39:22,695 --> 00:39:24,486
Sendo generoso, eu treino...

518
00:39:24,523 --> 00:39:26,592
e nós dois ganhamos,
negócio fechado?

519
00:39:27,130 --> 00:39:29,707
Melhor tomar
muito cuidado, Wiggin.

520
00:39:43,895 --> 00:39:46,943
Acordem!

521
00:39:47,080 --> 00:39:48,420
<i>Acordem, idiotas!</i>

522
00:39:48,421 --> 00:39:50,026
Batalha com os Leopardos
em 10 minutos.

523
00:39:50,271 --> 00:39:52,440
- Ei, Wiggin!
- Sim, senhor.

524
00:39:52,474 --> 00:39:54,184
Acabei mudando de ideia...

525
00:39:55,683 --> 00:39:58,657
talvez olhando o meu pelotão,
aprenderá alguma coisa.

526
00:39:58,690 --> 00:40:01,632
- E aí poderei trocá-lo mais fácil.
- Sim, senhor, obrigado.

527
00:40:01,796 --> 00:40:04,339
Mova-se.
Todos, vamos andando!

528
00:40:04,483 --> 00:40:07,317
<i>Salamandra é o número um</i>

529
00:40:07,443 --> 00:40:09,823
<i>Salamandra é o número um</i>

530
00:40:10,055 --> 00:40:15,284
<i>Não há ninguém
semelhante a nós sob o sol</i>

531
00:40:15,883 --> 00:40:21,047
<i>Porque Salamandra
estão no topo</i>

532
00:40:21,083 --> 00:40:26,212
<i>Quando se trata de ganhar,
nunca paramos!</i>

533
00:40:26,773 --> 00:40:28,330
Salamandra, alto!

534
00:40:29,071 --> 00:40:30,641
À vontade.

535
00:40:31,305 --> 00:40:33,615
- Qual é o jogo?
- 4 direções.

536
00:40:33,750 --> 00:40:37,471
Pelotão A para acima, B esquerda
C direita, D pra abaixo.

537
00:40:38,644 --> 00:40:41,107
Você, Wiggin,
fica perto do portão.

538
00:40:41,142 --> 00:40:43,573
Bonzo, falta um homem
no meu pelotão.

539
00:40:43,605 --> 00:40:46,995
Ele não sabe nada sobre nossa
formação, Dink, só atrapalhará.

540
00:40:47,197 --> 00:40:50,287
Você vem por último,
fique atrás e observe,

541
00:40:50,326 --> 00:40:51,793
não precisamos de você.

542
00:40:52,731 --> 00:40:54,266
Fica de fora.

543
00:40:57,320 --> 00:41:00,353
Vai, Salamandra,
vai, vai, vai...

544
00:41:00,488 --> 00:41:02,675
Vai, Salamandra,
vai, vai!

545
00:41:30,898 --> 00:41:32,699
<i>Não consigo me mover!</i>

546
00:41:35,914 --> 00:41:37,218
Temos que separá-los.

547
00:41:37,231 --> 00:41:38,690
Fly, você trava comigo

548
00:41:38,691 --> 00:41:40,090
Petra vai de carruagem.

549
00:41:40,127 --> 00:41:41,445
- Entenderam?
- Sim.

550
00:41:41,446 --> 00:41:42,749
- Pronto?
- Sim.

551
00:41:42,750 --> 00:41:45,152
Em 3, 2, 1.

552
00:41:58,928 --> 00:42:00,410
- Foi atingido.
- Eu também,

553
00:42:00,411 --> 00:42:01,812
continue atirando, Petra.

554
00:42:03,136 --> 00:42:05,749
- Bate com o corpo, vai!
- Deixa comigo.

555
00:42:06,550 --> 00:42:08,150
Isso!

556
00:42:21,666 --> 00:42:23,866
<i>Vamos lá!</i>

557
00:42:28,074 --> 00:42:29,475
<i>Preciso de proteção!</i>

558
00:42:29,499 --> 00:42:31,561
Wiggin, o que está fazendo?

559
00:42:31,562 --> 00:42:33,261
Mandei você ficar para trás!

560
00:42:40,655 --> 00:42:42,773
- Você está bem?
- O que está fazendo aqui?

561
00:42:42,774 --> 00:42:44,771
- Bonzo vai matá-lo.
- Não posso voltar agora.

562
00:42:44,775 --> 00:42:46,503
Entre no jogo,
estamos perdendo.

563
00:42:47,220 --> 00:42:49,843
Metade do pelotão está
próximo do portão deles.

564
00:42:49,872 --> 00:42:52,160
Cola seus pés
nos meus e me impulsione.

565
00:42:52,294 --> 00:42:55,179
Finja-se de morto, não mostre sua
arma até poder atirar.

566
00:42:55,212 --> 00:42:56,579
Está bem.

567
00:42:57,222 --> 00:43:00,101
Em 3, 2, 1.

568
00:44:13,657 --> 00:44:16,175
Foi uma jogada esperta
deixar o Wiggin para trás.

569
00:44:41,385 --> 00:44:42,897
Onde você aprendeu tudo isso?

570
00:44:43,328 --> 00:44:45,347
- Eu tinha um irmão.
- Tinha?

571
00:44:45,380 --> 00:44:46,768
Tenho.

572
00:44:47,203 --> 00:44:49,227
Vamos de novo.

573
00:44:49,362 --> 00:44:51,496
Mas use os braços,
não os seus quadris.

574
00:44:53,083 --> 00:44:56,515
Oficial no convés!
Atenção!

575
00:44:58,834 --> 00:45:01,246
Achei que tivesse dito
para não treinar com ela.

576
00:45:01,283 --> 00:45:04,286
Pensei que tínhamos concordado
que o tempo livre era livre, senhor.

577
00:45:05,041 --> 00:45:06,844
À vontade.

578
00:45:09,920 --> 00:45:11,330
Pare, Bonzo!

579
00:45:13,013 --> 00:45:17,132
Tente me fazer de bobo
de novo e eu te mato.

580
00:45:27,543 --> 00:45:29,240
Você está bem?

581
00:45:29,844 --> 00:45:31,687
Sim.

582
00:45:57,781 --> 00:46:00,279
JOGO MENTAL
VOLTAR AO JOGO

583
00:46:34,046 --> 00:46:36,395
O que quer que eu faça?

584
00:46:42,469 --> 00:46:44,236
Valentine?

585
00:46:47,359 --> 00:46:49,537
Como pode estar no meu jogo?

586
00:48:30,518 --> 00:48:33,703
<i>Muito bem,
você é um assassino agora.</i>

587
00:48:36,066 --> 00:48:37,752
Você tem pesadelos, Launchie?

588
00:48:37,854 --> 00:48:39,558
Mantenha-os para você.

589
00:48:40,712 --> 00:48:44,274
Você disse que o jogo
revelaria o seu estado de espírito,

590
00:48:44,412 --> 00:48:46,074
não acabar com ele.

591
00:48:46,107 --> 00:48:49,066
Como é que o irmão
psicopata entrou no jogo?

592
00:48:49,200 --> 00:48:51,419
Obviamente sente
alguma pressão psicológica...

593
00:48:51,454 --> 00:48:53,312
Naturalmente que ele sente,
Anderson,

594
00:48:53,414 --> 00:48:54,910
isso é um centro de treinamento,

595
00:48:54,945 --> 00:48:57,771
para crianças que vão ter
que enfrentar inimigos reais!

596
00:48:57,809 --> 00:49:01,088
O jogo é um relacionamento mental
entre a criança e o computador.

597
00:49:01,120 --> 00:49:02,885
Juntos, eles criam histórias.

598
00:49:02,921 --> 00:49:05,017
Então mude a história.

599
00:49:05,051 --> 00:49:07,526
Ela reflete a
realidade emocional da criança,

600
00:49:07,560 --> 00:49:08,883
não posso mudar isso!

601
00:49:08,894 --> 00:49:11,644
Não sei como essas imagens
entraram no jogo.

602
00:49:13,536 --> 00:49:15,561
Apague o jogo.

603
00:49:33,861 --> 00:49:36,061
PERÍMETRO DE DETECÇÃO DE FORMICS

604
00:49:36,062 --> 00:49:40,159
CHEGADA DA ESQUADRA INTERNACIONAL
EM MENOS 28 DIAS, 6 HORAS E 16 MIN.

605
00:49:42,089 --> 00:49:44,497
Está indo bem...

606
00:49:45,702 --> 00:49:47,303
muito bem.

607
00:49:47,456 --> 00:49:49,401
Notas de testes mais altas
em sala de aula,

608
00:49:49,417 --> 00:49:51,142
maior classificação
na sala de batalhas.

609
00:49:51,178 --> 00:49:53,975
Mas você tem o hábito de
irritar o seu comandante.

610
00:49:54,011 --> 00:49:55,527
Acho difícil de respeitar alguém

611
00:49:55,562 --> 00:49:57,454
só por causa do posto
de comando, senhor.

612
00:49:57,489 --> 00:49:59,767
Que o coloca em uma
posição difícil, não é mesmo?

613
00:49:59,804 --> 00:50:01,170
Sim, senhor.

614
00:50:01,301 --> 00:50:03,619
Não gosta de
receber ordens do Bonzo.

615
00:50:03,620 --> 00:50:04,976
Não, senhor.

616
00:50:05,105 --> 00:50:08,709
Talvez você mesmo
prefira dar as ordens.

617
00:50:09,028 --> 00:50:12,379
- Senhor?
- Quer liderar seu próprio exército?

618
00:50:12,418 --> 00:50:13,903
Exército do Dragão.

619
00:50:14,104 --> 00:50:16,704
Senhor, nunca ouvi falar
desse exército.

620
00:50:16,739 --> 00:50:19,398
Apenas continue
com o nome de 4 anos atrás.

621
00:50:19,975 --> 00:50:22,765
Nenhum Exército do Dragão
ganhou uma batalha.

622
00:50:22,904 --> 00:50:24,834
Então, por que
não um novo nome?

623
00:50:24,872 --> 00:50:27,131
Porque já temos os uniformes.

624
00:50:28,079 --> 00:50:30,230
E quem estaria
nesse exército, senhor?

625
00:50:30,265 --> 00:50:31,922
Os problemáticos, como você.

626
00:50:31,958 --> 00:50:34,629
Excêntricos,
que podem ser brilhantes

627
00:50:34,727 --> 00:50:36,522
com o comandante certo.

628
00:50:36,524 --> 00:50:38,424
QUARTEL DE COMANDO
EXÉRCITO DO DRAGÃO

629
00:50:39,928 --> 00:50:41,810
Seu novo alojamento.

630
00:50:50,359 --> 00:50:53,145
Seus soldados estão sendo
notificados agora.

631
00:50:53,186 --> 00:50:54,904
Falará com eles em 15 minutos.

632
00:50:56,665 --> 00:50:59,184
Você acha que eles
me obedecerão?

633
00:51:40,927 --> 00:51:44,611
Atenção!
Oficial no convés.

634
00:51:45,674 --> 00:51:47,464
À vontade.

635
00:51:47,640 --> 00:51:49,761
Bem-vindos ao Exército do Dragão.

636
00:51:49,993 --> 00:51:52,893
O beliche será reorganizado,
jovens na frente, veteranos atrás.

637
00:51:53,217 --> 00:51:54,565
Ender...

638
00:51:54,669 --> 00:51:57,173
os outros comandantes têm
seus veteranos próximos da porta.

639
00:51:57,206 --> 00:51:59,553
Bem, não pretendo ser
como os outros comandantes.

640
00:51:59,589 --> 00:52:02,257
O que estou fazendo aqui, Ender?
Você nem gosta de mim.

641
00:52:02,394 --> 00:52:04,049
Não selecionei esse
exército, Bernard,

642
00:52:04,087 --> 00:52:06,730
mas pretendo fazer dele
o melhor dessa escola.

643
00:52:07,075 --> 00:52:10,003
Acho que você pode ajudar
a fazer isso acontecer.

644
00:52:11,542 --> 00:52:15,212
- Estou errado?
- Não, senhor.

645
00:52:15,829 --> 00:52:17,702
Vocês vão se respeitar,

646
00:52:17,738 --> 00:52:20,943
e se alguém tiver uma ideia que
ache melhor que a minha...

647
00:52:20,979 --> 00:52:24,249
eu quero ouvir, não podem esperar
que eu pense em tudo nesse exército.

648
00:52:24,281 --> 00:52:26,291
- Podem, Bean?
- Não, senhor.

649
00:52:26,324 --> 00:52:29,032
Então, aos uniformes,
o treino começa agora.

650
00:52:29,137 --> 00:52:30,640
Sim, senhor!

651
00:52:42,743 --> 00:52:46,088
Está pressionando muito, como
espera obter algo do Bernard.

652
00:52:46,126 --> 00:52:48,893
A Escola de Comando está
pressionando por uma decisão.

653
00:52:50,823 --> 00:52:53,072
Diga-lhes que precisamos
de mais tempo.

654
00:52:54,034 --> 00:52:55,797
Corremos contra o tempo.

655
00:52:56,702 --> 00:53:00,259
Tenente, o jogo de amanhã
vai começar às 03:00.

656
00:53:00,360 --> 00:53:01,968
Sim, senhor.

657
00:53:16,547 --> 00:53:20,687
Acordem! Acordem, a batalha com
Salamandras e Leopardos em 5 min.

658
00:53:20,819 --> 00:53:22,224
São dois exércitos em batalha?

659
00:53:22,259 --> 00:53:23,731
O coronel está
mudando as regras.

660
00:53:23,763 --> 00:53:26,449
Na batalha contra os
Formics não haverá regras.

661
00:53:27,851 --> 00:53:29,816
- Você está bem?
- Espera aí que eu te ajudo.

662
00:53:29,817 --> 00:53:31,117
Eu torci o tornozelo.

663
00:53:31,130 --> 00:53:33,374
- É grave?
- Nada bom.

664
00:53:33,412 --> 00:53:34,793
Dink,
leve-o para a enfermaria,

665
00:53:34,825 --> 00:53:37,160
o restante, vamos andando!
Vamos, estamos atrasados!

666
00:53:37,161 --> 00:53:38,663
Vamos lá!

667
00:53:49,329 --> 00:53:51,142
Já abriram o portão?

668
00:54:06,926 --> 00:54:08,309
Petra?

669
00:54:08,345 --> 00:54:09,968
"Dois exércitos
não eram o suficientes?

670
00:54:10,006 --> 00:54:11,679
Tinham que bloquear
a sua visão também?

671
00:54:11,715 --> 00:54:13,053
O que está fazendo aqui?

672
00:54:13,086 --> 00:54:14,925
O coronel disse que
precisa de um substituto.

673
00:54:14,963 --> 00:54:17,542
Ele deve achar que o outro time
não tem chance comigo.

674
00:54:17,578 --> 00:54:18,934
Bonzo concordou com isso?

675
00:54:18,966 --> 00:54:21,608
- Ordens de Coronel Gaff.
- Ele não teve escolha.

676
00:54:21,995 --> 00:54:24,810
- Dink, ajoelhe.
- O quê?

677
00:54:24,843 --> 00:54:26,681
Eu tenho uma ideia,
se ajoelhe.

678
00:54:29,234 --> 00:54:34,010
Pronto? Em 3, 2, 1.

679
00:54:34,244 --> 00:54:35,754
Atire agora...

680
00:54:36,452 --> 00:54:37,852
Atire!

681
00:54:38,747 --> 00:54:40,451
<i>Atire, atire,
continuem atirando.</i>

682
00:54:40,552 --> 00:54:43,252
<i>Eles nem estão com medo, pessoal,
nem estão com medo!</i>

683
00:54:50,624 --> 00:54:52,052
Ei, ei, ei! Cuidado!

684
00:54:53,228 --> 00:54:54,728
<i>12 fora do caminho.</i>

685
00:54:54,862 --> 00:54:56,438
12 eliminados, temos 20.

686
00:54:56,573 --> 00:54:58,448
Podem estar atrás
dessas estrelas a frente

687
00:54:58,482 --> 00:55:00,239
ou guardam o portão deles.

688
00:55:02,792 --> 00:55:05,582
- Está pronto?
- Sim.

689
00:55:23,096 --> 00:55:24,408
Agora!

690
00:55:24,945 --> 00:55:26,778
Puxem.

691
00:55:30,989 --> 00:55:33,083
Vamos lá!

692
00:55:40,400 --> 00:55:43,037
Os estúpidos têm um monte
estrelas em volta do portão

693
00:55:43,039 --> 00:55:45,573
como uma rosquinha gigante.
Só estão escondidos atrás delas.

694
00:55:45,586 --> 00:55:47,552
- Ninguém mais próximo?
- Não.

695
00:55:47,690 --> 00:55:48,992
Legal.

696
00:55:49,027 --> 00:55:51,127
Vamos ver como eles lidam
com a nossa formação.

697
00:55:51,160 --> 00:55:54,178
- Nunca fizemos uma.
- Então, vamos fazer uma surpresa.

698
00:56:01,391 --> 00:56:04,551
Estamos em maior número.
Vamos atacar e esmagá-los.

699
00:56:04,563 --> 00:56:07,837
Não, vamos manter a nossa posição,
terão que vir até nós.

700
00:56:07,976 --> 00:56:09,523
Não podemos perder.

701
00:56:17,945 --> 00:56:19,636
Abram fogo!

702
00:56:22,751 --> 00:56:24,253
<i>Eles estão à deriva para cima.</i>

703
00:56:24,272 --> 00:56:26,687
Ao meu comando,
duas linhas, empurrar linha um!

704
00:56:26,690 --> 00:56:28,495
mudar de direção, 30 °,

705
00:56:28,730 --> 00:56:31,752
em 3, 2, 1, agora!

706
00:56:31,950 --> 00:56:34,951
Impulsione atrás,
linha 6, agora!

707
00:56:34,952 --> 00:56:36,649
Linha 5, agora!

708
00:56:37,463 --> 00:56:38,957
<i>Vamos.
Não deixe-os passar!</i>

709
00:56:38,958 --> 00:56:40,358
<i>Precisamos separá-los!</i>

710
00:56:40,553 --> 00:56:42,457
<i>Estamos quase lá!</i>

711
00:56:44,829 --> 00:56:46,524
- Fui atingido.
- Aguente.

712
00:56:46,662 --> 00:56:48,001
- Alai, está bem?
- Sim.

713
00:56:48,002 --> 00:56:49,308
- Chegamos?
- Quase.

714
00:56:49,334 --> 00:56:51,522
Continuem juntos,
Alai não pode ser atingido.

715
00:56:51,550 --> 00:56:54,221
- Estamos quase lá.
- Continuem atirando.

716
00:57:00,022 --> 00:57:02,181
Conseguimos!
Isso!

717
00:57:02,412 --> 00:57:05,327
Comam isso.
O Dragão é quem manda! Sim!

718
00:57:05,328 --> 00:57:06,729
Quem é invicto agora?

719
00:57:06,730 --> 00:57:08,129
O Dragão!

720
00:57:08,696 --> 00:57:11,152
Ainda acha que ele
não está pronto?

721
00:57:11,720 --> 00:57:13,729
Não seja presunçoso.

722
00:57:13,730 --> 00:57:15,331
É isso aí!

723
00:57:15,530 --> 00:57:17,426
Você viu a cara de Bonzo?

724
00:57:18,425 --> 00:57:21,833
<i>- Vamos gritar Dragão!
- Dragão!</i>

725
00:57:42,642 --> 00:57:44,444
Estou cansado de você, Ender.

726
00:57:44,475 --> 00:57:47,804
Seu pai ficaria orgulhoso, vir
brigar com um rapaz no chuveiro.

727
00:57:47,837 --> 00:57:49,442
E trouxe seus amiguinhos.

728
00:57:52,313 --> 00:57:53,713
Vão vigiar a porta.

729
00:57:54,914 --> 00:57:56,412
Vão!

730
00:58:07,538 --> 00:58:11,049
Olhe, você pode dizer
que ganhou,

731
00:58:11,186 --> 00:58:13,327
direi que
me ensinou uma lição.

732
00:58:13,366 --> 00:58:16,474
Não, covarde,
levante seus punhos.

733
00:58:17,119 --> 00:58:19,851
Vamos, lute, vamos...

734
00:58:20,150 --> 00:58:21,955
Vamos, lute,vamos!

735
00:58:31,488 --> 00:58:33,494
Eu poderia quebrar seu braço.

736
00:58:44,454 --> 00:58:45,853
Bonzo?

737
00:58:47,956 --> 00:58:49,391
Bonzo!

738
00:58:49,392 --> 00:58:50,894
Bonzo?

739
00:58:51,593 --> 00:58:54,811
Socorro!
Precisamos de ajuda!

740
00:59:05,781 --> 00:59:07,902
Todos sabem que ele começou

741
00:59:12,454 --> 00:59:14,979
Ender, eu sinto muito.

742
00:59:15,015 --> 00:59:16,577
Major...

743
00:59:18,875 --> 00:59:20,849
Nunca devíamos ter deixado
você sozinho...

744
00:59:20,883 --> 00:59:22,546
Não agora, Major.

745
00:59:23,336 --> 00:59:24,938
Deixe-nos.

746
00:59:32,423 --> 00:59:35,645
Deixe-o.
Agora.

747
00:59:36,568 --> 00:59:38,949
Você também, cadete.

748
01:00:00,306 --> 01:00:02,660
Ele vai morrer, não é?

749
01:00:03,981 --> 01:00:06,525
Não, não.

750
01:00:07,612 --> 01:00:09,499
Por favor, não minta para mim.

751
01:00:09,853 --> 01:00:13,808
Vamos enviá-lo para casa.
De volta à Terra.

752
01:00:14,017 --> 01:00:16,020
Para que assim,
possa ficar melhor.

753
01:00:16,694 --> 01:00:19,193
- Eu quero ir com ele.
- Não posso deixá-lo ir.

754
01:00:19,718 --> 01:00:22,652
- Você foi muito longe.
- Quero falar com a minha irmã.

755
01:00:23,457 --> 01:00:26,803
A esquadra é toda sua, Ender.

756
01:00:26,804 --> 01:00:29,417
Strategos nunca iria permitir.

757
01:00:29,974 --> 01:00:33,995
Envie-me para casa, Coronel,
ou peço dispensa.

758
01:00:36,274 --> 01:00:42,125
Não me ameace, garoto,
não sou o inimigo.

759
01:00:46,883 --> 01:00:48,616
Eu não tenho tanta certeza.

760
01:00:52,858 --> 01:00:54,943
Eu não jogarei mais este jogo.

761
01:00:58,274 --> 01:00:59,624
Eu desisto...

762
01:01:02,298 --> 01:01:03,890
o que vai fazer?

763
01:01:05,419 --> 01:01:07,640
Desperdiçar milhões num perdedor?

764
01:01:15,228 --> 01:01:16,928
Queria falar comigo?

765
01:01:17,065 --> 01:01:20,783
Não pode se demitir,
você tem a obrigação de ficar aqui

766
01:01:20,820 --> 01:01:22,780
e convencê-lo a fazer
o que deve.

767
01:01:22,917 --> 01:01:26,785
Meu pai treinava cavalos,
eu crio potros desde os 5 anos

768
01:01:26,824 --> 01:01:28,782
conheço puro-sangue
quando vejo um.

769
01:01:28,919 --> 01:01:30,380
Não podemos perdê-lo.

770
01:01:30,411 --> 01:01:33,674
Meu Deus, você realmente não
vê eles como crianças, não é?

771
01:01:33,808 --> 01:01:37,122
Antes era crime ter recrutas
com menos 15 anos de idade.

772
01:01:37,157 --> 01:01:38,510
Quando a guerra acabar,

773
01:01:38,543 --> 01:01:41,644
teremos o luxo de debater
a moralidade do que fizemos.

774
01:01:41,682 --> 01:01:43,680
Quando acabar,
o que restará do garoto?

775
01:01:43,715 --> 01:01:45,984
O que importa,
se não restar nada?

776
01:01:46,278 --> 01:01:49,043
Estamos usamos essas crianças
para vencer a guerra.

777
01:01:50,198 --> 01:01:51,617
E se eles voltarem para casa,

778
01:01:51,618 --> 01:01:54,309
sou eu que vou juntar
todos os cacos.

779
01:02:03,284 --> 01:02:04,996
Obrigado pelo que você fez.

780
01:02:42,775 --> 01:02:45,046
- Onde está o Ender?
- Olá, Valentine.

781
01:02:45,083 --> 01:02:46,926
Por que está aqui?
Aconteceu alguma coisa?

782
01:02:47,059 --> 01:02:48,462
Não me deixam vê-lo.

783
01:02:48,598 --> 01:02:50,984
Preciso que faça
um passeio comigo.

784
01:02:59,267 --> 01:03:01,069
Ele ficará feliz em te ver.

785
01:03:02,417 --> 01:03:04,701
Qual é, só quer que eu passe
uma mensagem a ele.

786
01:03:04,735 --> 01:03:08,093
- Eu quero que ele salve vidas.
- E a vida dele?

787
01:03:45,938 --> 01:03:48,484
Fico sentado ao lado da
cama do Bonzo,

788
01:03:48,514 --> 01:03:50,999
esperando que ele acorde.

789
01:03:51,623 --> 01:03:53,794
Pode ser que
nunca mais acorde.

790
01:03:53,832 --> 01:03:56,171
Ender, ele atacou primeiro.

791
01:03:56,202 --> 01:03:59,325
E eu revidei, bem como
o Peter me ensinou.

792
01:04:00,254 --> 01:04:02,697
Eu tive muitas lutas, Val.

793
01:04:03,510 --> 01:04:06,854
Eu venci porque sempre entendi
o jeito que o inimigo pensa.

794
01:04:06,895 --> 01:04:10,926
- Quando entendo eles realmente...
- Também os ama.

795
01:04:13,750 --> 01:04:16,546
Eu acho que é impossível entender
alguém completamente,

796
01:04:16,784 --> 01:04:19,398
e não amava
do jeito que se amam.

797
01:04:19,436 --> 01:04:21,758
- Mas neste momento...
- Você os derrota.

798
01:04:21,792 --> 01:04:23,586
Eu os destruo.

799
01:04:23,710 --> 01:04:27,039
Torno impossível para eles
voltarem a me machucar.

800
01:04:30,868 --> 01:04:33,920
Ender, eles estão querendo
que eu te convença a voltar.

801
01:04:33,957 --> 01:04:36,085
Já disse a eles
que não vou colaborar.

802
01:04:36,121 --> 01:04:38,144
Eu acho que não
deve continuar aqui

803
01:04:38,145 --> 01:04:39,653
só porque está preocupado
com o Bonzo.

804
01:04:39,785 --> 01:04:42,375
Acho que se esconde aqui
porque está com medo.

805
01:04:43,430 --> 01:04:45,889
Medo de não conhecer seu inimigo,

806
01:04:45,921 --> 01:04:49,882
que possa perder, mas e se você
for o próximo Mazer Rackham?

807
01:04:51,044 --> 01:04:53,319
Não pode se esconder aqui
para sempre.

808
01:04:55,623 --> 01:05:00,380
Se você ficar aqui e não tentar,

809
01:05:00,924 --> 01:05:03,338
então tudo estará perdido.

810
01:05:13,472 --> 01:05:15,629
Vou sentir a sua falta.

811
01:05:17,449 --> 01:05:19,328
Eu também.

812
01:05:40,091 --> 01:05:43,279
Quero que prometa que não
vai mais bloquear meus e-mails.

813
01:05:47,716 --> 01:05:51,945
<i>Atenção, preparar para operação
de atracação do transporte.</i>

814
01:05:52,093 --> 01:05:54,295
<i>Iniciando abordagem final.</i>

815
01:05:56,148 --> 01:05:58,591
Pensei que íamos voltar
para a Escola de Batalhas.

816
01:05:58,627 --> 01:06:00,464
- Não vamos.
- Para onde estamos indo?

817
01:06:02,227 --> 01:06:04,005
Muito mais adiante.

818
01:06:12,804 --> 01:06:15,568
<i>Querida Valentine,
eu tenho que viajar para</i>

819
01:06:15,697 --> 01:06:17,961
<i>a base de comando avançado
dentro do planeta dos Formics,</i>

820
01:06:17,993 --> 01:06:20,154
<i>onde começará
o treinamento final.</i>

821
01:06:20,190 --> 01:06:24,062
<i>Se me sair bem, vou comandar
toda a esquadra de invasão.</i>

822
01:06:24,737 --> 01:06:26,493
<i>Gostaria que houvesse
outro jeito,</i>

823
01:06:26,530 --> 01:06:28,777
<i>mas a guerra parece inevitável.</i>

824
01:06:29,610 --> 01:06:32,722
<i>Se cuida, com amor, Ender.</i>

825
01:07:47,551 --> 01:07:49,215
Não é muito hospitaleiro, certo?

826
01:07:49,352 --> 01:07:53,141
Tomamos dos Formics 27 anos
depois da vitória de Rackham.

827
01:07:53,181 --> 01:07:56,991
Nós os lavamos para fora desses
túneis como ratos do esgoto.

828
01:07:57,254 --> 01:07:59,889
Voltaram todos
para o planeta natal deles.

829
01:07:59,926 --> 01:08:01,326
Quanto tempo viveram aqui?

830
01:08:01,361 --> 01:08:04,140
Não temos certeza, este
era um posto avançado,

831
01:08:04,176 --> 01:08:05,593
para a invasão deles na Terra.

832
01:08:05,628 --> 01:08:08,754
Construímos nossa base aqui para
ficar mais perto do planeta deles

833
01:08:08,788 --> 01:08:10,721
para termos comunicação
instantânea

834
01:08:10,756 --> 01:08:12,649
avançada com
nossa esquadra de ataque.

835
01:08:12,685 --> 01:08:14,901
Se estão no planeta deles,
eles estão sob controle?

836
01:08:15,036 --> 01:08:17,133
- Por enquanto.
- Se estão presos.

837
01:08:17,168 --> 01:08:18,571
Por que ir à guerra?

838
01:08:19,103 --> 01:08:22,424
Pela mesma razão que continuou
chutando aquele idiota

839
01:08:22,523 --> 01:08:23,927
entes de te recrutarmos.

840
01:08:24,433 --> 01:08:28,321
O propósito dessa guerra
é prevenir todas as guerras futuras.

841
01:08:28,489 --> 01:08:31,699
Seu treinamento começará
amanhã de manhã bem cedo.

842
01:08:32,216 --> 01:08:35,470
Srg. Dap
vai mostrar seu alojamento.

843
01:08:37,533 --> 01:08:39,166
Sim, senhor.

844
01:08:48,267 --> 01:08:50,204
Ainda estamos
modificando a atmosfera,

845
01:08:50,242 --> 01:08:52,058
é respirável, mas é difícil.

846
01:08:52,387 --> 01:08:55,727
No caso de uma evacuação, respire
duas vezes por minuto, num desses,

847
01:08:55,761 --> 01:08:58,227
para compensar os baixos níveis
de oxigênio da superfície.

848
01:08:58,427 --> 01:09:00,628
As luzes se apagam em 5 minutos.

849
01:10:12,021 --> 01:10:13,734
Quem é você?

850
01:10:18,326 --> 01:10:21,910
Pode ser divertido para você,
mas virão me procurar.

851
01:10:26,076 --> 01:10:28,454
Você quer brigar comigo?
É um teste?

852
01:10:28,490 --> 01:10:30,656
Para ver se vou atacar um velhinho.

853
01:10:31,053 --> 01:10:32,855
Bem, mas vão vou atacar.

854
01:10:36,455 --> 01:10:39,112
Enquanto fica sentado aqui,
tô dando o fora.

855
01:10:45,570 --> 01:10:47,250
Está bem, você venceu.

856
01:10:47,285 --> 01:10:49,773
Desde quando se fala para
o inimigo quando ele venceu?

857
01:10:49,810 --> 01:10:51,117
Eu te surpreendi uma vez,

858
01:10:51,118 --> 01:10:53,116
você não me destruiu logo
depois daquilo.

859
01:10:53,347 --> 01:10:54,934
Pensei que você
fosse um professor.

860
01:10:54,969 --> 01:10:56,994
Não há nenhum professor,
mas sim o inimigo.

861
01:10:57,033 --> 01:11:00,124
Só ele vai te dizer onde você
foi fraco e onde ele foi forte,

862
01:11:00,260 --> 01:11:03,589
a partir de agora sou
seu inimigo, entendeu?

863
01:11:04,587 --> 01:11:07,128
- Sim.
- Bom.

864
01:11:14,381 --> 01:11:17,067
Durante o treinamento vai espelhar
a estratégia do seu inimigo,

865
01:11:17,103 --> 01:11:18,901
e lembre-se que ele
é mais forte do que você,

866
01:11:18,934 --> 01:11:21,279
e de agora em diante
você só vai perder.

867
01:11:24,177 --> 01:11:25,995
Senhor...

868
01:11:28,681 --> 01:11:30,448
Como se chama?

869
01:11:31,131 --> 01:11:33,188
Mazer Rackham.

870
01:11:34,655 --> 01:11:37,458
O quê? Pensou
que eu estava morto?

871
01:11:37,493 --> 01:11:41,313
Senhor, eu construo
modelos de seus aviões

872
01:11:41,314 --> 01:11:43,302
desde os
6 anos de idade.

873
01:11:45,261 --> 01:11:47,206
Eu tenho uma pergunta, senhor.

874
01:11:47,546 --> 01:11:50,982
Nos vídeos
eles sempre desligam

875
01:11:51,017 --> 01:11:53,220
depois que o senhor destrói
um cargueiro.

876
01:11:53,465 --> 01:11:55,375
Por quê?

877
01:11:55,412 --> 01:11:57,581
Vá se vestir.

878
01:12:01,740 --> 01:12:05,263
Senhor, eu já vi tudo isso, eu
sei o que acontece depois.

879
01:12:05,301 --> 01:12:06,658
Apenas observe.

880
01:12:24,119 --> 01:12:26,554
Depois que passou a explosão...

881
01:12:27,533 --> 01:12:30,462
tudo ficou
intrigantemente parado.

882
01:12:34,015 --> 01:12:36,161
As naves deles pararam de atirar.

883
01:12:36,956 --> 01:12:39,681
E aí começaram
a cair do céu.

884
01:12:47,077 --> 01:12:48,727
Pode voltar só um pouco...

885
01:12:48,929 --> 01:12:51,231
até o momento
em que perdeu seu apoio.

886
01:12:54,665 --> 01:12:57,018
Aí. Passa tudo de novo, por favor.

887
01:13:01,246 --> 01:13:03,387
Você se escondeu na nuvem.

888
01:13:03,987 --> 01:13:05,877
Não conseguia ver nada...

889
01:13:05,878 --> 01:13:07,881
por isso devia estar
usando o sistema de navegação.

890
01:13:07,919 --> 01:13:09,525
Aí, pare.

891
01:13:11,318 --> 01:13:14,228
Deve ter visto alguma coisa,
o que apareceu no seu visor?

892
01:13:14,567 --> 01:13:17,696
- Descobriu algum padrão?
- Muito bom, Ender.

893
01:13:24,066 --> 01:13:25,898
Nas imagens térmicas de um satélite,

894
01:13:26,000 --> 01:13:28,994
o inimigo está em vermelho,
que padrão você vê?

895
01:13:29,095 --> 01:13:32,196
Parece aleatório, mas não é.

896
01:13:33,427 --> 01:13:37,966
- Há um epicentro, lá...
- Explique?

897
01:13:38,003 --> 01:13:41,961
O senhor destruiu essa nave
e as outras simplesmente...

898
01:13:42,554 --> 01:13:46,053
desistiram...?
Por quê?

899
01:13:49,207 --> 01:13:52,316
Com qual animal podemos
comparar os Formics?

900
01:13:52,454 --> 01:13:54,658
- Formigas.
- Que tem?

901
01:13:55,095 --> 01:13:58,946
Uma rainha,
ela controla as operárias.

902
01:14:00,935 --> 01:14:03,852
O que a rainha pensa... elas fazem.

903
01:14:03,990 --> 01:14:06,245
Sem ela, não conseguem
pensar por si.

904
01:14:06,280 --> 01:14:09,059
- E morrem.
- Você destruiu a nave da Rainha.

905
01:14:09,091 --> 01:14:11,547
- Devo ter destruído.
- Mas não tem certeza?

906
01:14:11,584 --> 01:14:15,765
Não, a hegemonia insistiu que
mantivéssemos sob sigilo.

907
01:14:15,799 --> 01:14:17,954
Por isso que não
mostraram o resto da batalha.

908
01:14:17,989 --> 01:14:22,524
Nem o meu rosto,
eu estou morto para o mundo.

909
01:14:22,557 --> 01:14:26,070
Coronel, seu rosto.

910
01:14:26,739 --> 01:14:28,640
Quer saber por que é tatuado?

911
01:14:31,174 --> 01:14:36,335
Meu pai era um Maui,
eu perdi ele na guerra.

912
01:14:36,778 --> 01:14:40,795
Tá moco. É uma forma de
me conectar com o passado,

913
01:14:41,520 --> 01:14:46,389
com meu interior... foi um
jeito de falar com os mortos.

914
01:14:54,929 --> 01:14:57,301
Senhor, já viu uma rainha?

915
01:14:57,538 --> 01:14:58,866
Não, ninguém viu.

916
01:14:58,900 --> 01:15:00,703
Mas se os Formics
reconstruíram a esquadra

917
01:15:00,704 --> 01:15:02,499
é porque tem
mais de uma rainha.

918
01:15:02,532 --> 01:15:03,964
É claro, no planeta deles.

919
01:15:03,999 --> 01:15:06,393
O que aconteceu
quando atacou aqui?

920
01:15:06,893 --> 01:15:08,901
- Encontrou uma Rainha?
- Não.

921
01:15:09,033 --> 01:15:12,376
- Por que eles vieram?
- Água.

922
01:15:31,624 --> 01:15:33,322
Sentido!

923
01:15:36,123 --> 01:15:38,622
- Oficial se apresentando.
- Oi, Bean.

924
01:15:38,656 --> 01:15:40,195
Oi, Comandante.

925
01:15:40,569 --> 01:15:41,888
Oi, Petra.

926
01:15:41,925 --> 01:15:44,827
Pensávamos que tinha se ferrado,
íamos colocar o Dink no comando.

927
01:15:44,861 --> 01:15:46,318
Isso nunca ia acontecer.

928
01:15:46,826 --> 01:15:49,495
- Salaam Aleikum.
- Salaam, comandante.

929
01:15:49,531 --> 01:15:51,522
- Oi, Bernard.
- É bom ver o senhor.

930
01:15:51,552 --> 01:15:53,207
À vontade.

931
01:15:54,915 --> 01:15:56,917
Enquanto você estava numa boa,
o Coronel

932
01:15:56,918 --> 01:15:58,315
estava nos matando
no simulador.

933
01:15:58,346 --> 01:15:59,990
Tudo bem, sente-se.

934
01:16:00,192 --> 01:16:03,001
Em questão de semanas
teremos uma batalha real.

935
01:16:03,236 --> 01:16:05,522
Vamos informar as novidades
ao seu comandante.

936
01:16:07,250 --> 01:16:09,632
Nossas últimas imagens
darão uma ideia

937
01:16:09,730 --> 01:16:11,638
do que está acontecendo
no planeta inimigo.

938
01:16:18,694 --> 01:16:22,183
Como nós, eles tiveram
um crescimento populacional

939
01:16:22,282 --> 01:16:23,680
insustentável,

940
01:16:23,823 --> 01:16:26,983
por enquanto, estão
contidos no planeta deles,

941
01:16:27,117 --> 01:16:29,729
- o tempo está do nosso lado.
- Onde eles estão?

942
01:16:30,601 --> 01:16:32,576
Altas temperaturas limitam
as atividades deles

943
01:16:32,577 --> 01:16:35,381
na superfície da Terra
apenas algumas horas por dia.

944
01:16:36,195 --> 01:16:41,121
O mais alarmante é a velocidade
de expansão do poderio militar.

945
01:17:02,933 --> 01:17:05,312
Mas ainda não estão
se movimentando contra nós?

946
01:17:05,343 --> 01:17:07,066
Não.

947
01:17:09,672 --> 01:17:12,050
Mas eles estão planejando
colonizar outro planeta

948
01:17:12,051 --> 01:17:13,650
antes que cheguem a extinção.

949
01:17:13,689 --> 01:17:16,780
Nossas ordens são para determos eles
antes que se tornem uma ameaça.

950
01:17:16,820 --> 01:17:21,158
A simples existência deles é um
ameaça, está claro, comandante?

951
01:17:22,647 --> 01:17:24,073
Sim, senhor.

952
01:17:24,110 --> 01:17:27,030
Bom.
Prossiga, Coronel.

953
01:17:29,343 --> 01:17:31,897
Vamos ter simulações
com imagens reais

954
01:17:31,899 --> 01:17:34,100
para melhor se aproximarem
de batalhas reais.

955
01:17:34,441 --> 01:17:36,516
Você comandará
toda a estratégia.

956
01:17:36,555 --> 01:17:39,963
Seus líderes de pelotão,
comandarão um grupo de batalha cada.

957
01:17:40,400 --> 01:17:42,474
Você emitirá ordens a eles...

958
01:17:43,201 --> 01:17:46,555
e eles passarão para os
seus esquadrões intermediários.

959
01:18:20,310 --> 01:18:22,990
Por último, toda a sua esquadra,

960
01:18:23,020 --> 01:18:26,977
deverá apoiar e proteger
o seu bem mais precioso,

961
01:18:28,044 --> 01:18:31,099
70 bilhões de dólares
de pura destruição.

962
01:18:32,099 --> 01:18:34,172
A DDM-500...

963
01:18:34,677 --> 01:18:36,976
E Petra foi treinada para atirar.

964
01:18:36,977 --> 01:18:38,278
DDM?

965
01:18:38,289 --> 01:18:40,331
Dispositivo de
Destacamento Molecular.

966
01:18:40,365 --> 01:18:42,880
Nós chamamos de
"Doutorzinha".

967
01:18:43,563 --> 01:18:46,191
Os cilindros duplos dela
acelera a partícula.

968
01:18:46,331 --> 01:18:48,753
Na hora do tiro
atinge uma massa crítica.

969
01:18:48,792 --> 01:18:52,452
Uma reação em cadeia se propaga
que agrava ligações moleculares.

970
01:18:52,484 --> 01:18:54,081
Não sobra nada.

971
01:18:54,118 --> 01:18:55,903
Essa é a beleza da Doutorzinha.

972
01:18:56,036 --> 01:18:58,806
Não precisa identificar
uma nave para achar a rainha.

973
01:18:58,843 --> 01:19:02,032
A reação em cadeia
destrói o formigueiro inteiro.

974
01:19:03,477 --> 01:19:05,915
Mas só pode dar um tiro.

975
01:19:05,951 --> 01:19:09,527
Quando os Formics virem como
funciona não vão se agrupar de novo.

976
01:19:11,287 --> 01:19:14,710
Terá que ganhar essa guerra
com um batalha por vez.

977
01:19:15,321 --> 01:19:17,133
Quando nossa esquadra
for detectada,

978
01:19:17,134 --> 01:19:19,240
em torno do sistema solar
dos Formics

979
01:19:19,276 --> 01:19:22,222
não teremos alternativa
a não ser atacar.

980
01:19:22,263 --> 01:19:24,623
Espero que tenham escolhido
bem o nosso comandante.

981
01:19:24,658 --> 01:19:27,870
- Existe uma grandeza nele, senhor.
- E um instinto assassino também.

982
01:19:28,009 --> 01:19:29,569
Absolutamente, senhor.

983
01:19:30,280 --> 01:19:32,724
Espero que ele seja tudo o que diz.

984
01:19:32,758 --> 01:19:36,724
Chegaremos em breve, boa noite.

985
01:19:36,725 --> 01:19:38,319
Boa noite, senhor.

986
01:19:39,434 --> 01:19:40,843
<i>Querida Valentine,</i>

987
01:19:40,876 --> 01:19:42,549
<i>então esta é
a Escola de Comandantes,</i>

988
01:19:42,550 --> 01:19:44,048
<i>finalmente estou aqui.</i>

989
01:19:44,087 --> 01:19:47,369
<i>Sendo um "terceiro", sempre
tive medo de fracassar,</i>

990
01:19:47,404 --> 01:19:48,941
<i>de não atingir as expectativas.</i>

991
01:19:49,177 --> 01:19:50,738
<i>Mas eles me tornaram um líder</i>

992
01:19:50,779 --> 01:19:54,095
<i>e eu prometo que farei tudo o
que puder para vencer essa guerra.</i>

993
01:19:54,329 --> 01:19:58,126
<i>Eu sei que se algo acontecer
a você nunca poderei me perdoar.</i>

994
01:19:58,161 --> 01:20:01,046
- O que estão fazendo?
- Pegando água.

995
01:20:01,082 --> 01:20:03,015
Se vai me usar,
tem que ficar mais perto.

996
01:20:03,050 --> 01:20:05,359
Muito arriscado, não vamos
revelar a nossa melhor arma

997
01:20:05,394 --> 01:20:08,653
num ataque fácil. Alai, Bean,
mantenham-se indetectáveis.

998
01:20:08,745 --> 01:20:11,442
Os rastreie sob o gelo
e façam o mesmo caminho.

999
01:20:17,112 --> 01:20:19,683
Isso é um aviso,
eles nos viram.

1000
01:20:19,719 --> 01:20:21,083
Mandem os drones,

1001
01:20:21,117 --> 01:20:24,694
me deem quatro formações
hiperbólicas com 90 graus de recuo.

1002
01:20:33,005 --> 01:20:34,338
Abram frente!

1003
01:20:34,574 --> 01:20:35,916
Bean, Alai,
ao meu comando,

1004
01:20:35,917 --> 01:20:37,712
disparar com os canhões
diretamente pra cima, no gelo.

1005
01:20:37,742 --> 01:20:39,062
<i>Sim, senhor.</i>

1006
01:20:44,446 --> 01:20:47,757
- Em 3, 2, 1, agora!
- Tá legal.

1007
01:21:06,532 --> 01:21:08,029
<i>Conforme o nosso
treinamento avança,</i>

1008
01:21:08,062 --> 01:21:11,104
<i>as simulações vão se tornando
cada vez mais complexas e reais.</i>

1009
01:21:11,140 --> 01:21:14,852
<i>A pressão para vencer dia após
dia, mês após mês é enorme,</i>

1010
01:21:14,988 --> 01:21:17,981
<i>dormimos muito pouco, alguns
dias são difíceis de suportar.</i>

1011
01:21:18,217 --> 01:21:20,318
- Consegui uma brecha.
- Ótimo trabalho, Bean.

1012
01:21:20,350 --> 01:21:24,458
Esquadrão 43, Blue 57,
Swiss Clock, Foxtrot 38-89.

1013
01:21:24,467 --> 01:21:27,337
Ender, cuidado com o flanco direito,
precisamos de ajuda do Bernard.

1014
01:21:27,374 --> 01:21:28,932
Estou vendo.
Bernard, flanqueá-los.

1015
01:21:28,933 --> 01:21:31,830
- Entendido, usando cápsula 18.
- Alai, a sua direita.

1016
01:21:31,955 --> 01:21:34,059
Dink, compense pela força
da gravidade do planeta

1017
01:21:34,060 --> 01:21:35,561
e vá com toda pressão.

1018
01:21:35,902 --> 01:21:39,056
- Bean, o setor Sierra.
- Estou ocupado com o Eco Lima.

1019
01:21:39,294 --> 01:21:40,872
Faça o Sierra agora!

1020
01:21:40,907 --> 01:21:42,361
Bernard, olhe a sua velocidade.

1021
01:21:42,362 --> 01:21:44,766
Dink, você está se
aproximando muito rápido.

1022
01:21:44,904 --> 01:21:47,947
- Você disse toda a pressão.
- Volte agora, Dink!

1023
01:21:54,550 --> 01:21:56,057
Deus!

1024
01:22:03,367 --> 01:22:08,572
MISSÃO PERDIDA

1025
01:22:10,987 --> 01:22:13,313
Não podemos ter
esse tipo de derrota,

1026
01:22:13,346 --> 01:22:15,671
a guerra não é um jogo em que
você para tudo e recomeça.

1027
01:22:15,703 --> 01:22:17,860
Senhor, não posso ganhar
se não correr alguns riscos.

1028
01:22:17,893 --> 01:22:19,752
Ninguém está dizendo
para não correr riscos,

1029
01:22:19,756 --> 01:22:21,721
só não tente
controlar tudo.

1030
01:22:21,754 --> 01:22:23,462
Deixe o Bean fazer a limpezas

1031
01:22:23,497 --> 01:22:25,080
você tem que se concentrar
no plano geral.

1032
01:22:25,214 --> 01:22:27,284
Delegue mais
para a suas equipes.

1033
01:22:27,320 --> 01:22:28,734
Minhas equipes
estão esgotadas.

1034
01:22:28,767 --> 01:22:30,872
Como podem ser eficientes
se não conseguem dormir?

1035
01:22:30,909 --> 01:22:32,886
A privação do sono é
parte do seu treinamento,

1036
01:22:32,924 --> 01:22:34,674
a batalha com os Formics
pode durar dias.

1037
01:22:34,711 --> 01:22:37,316
Eu podia ter acabado com a
Doutorzinha da Petra

1038
01:22:38,180 --> 01:22:41,418
enquanto você gerenciava o Bean,
isso não pode acontecer, entendido?!

1039
01:22:42,396 --> 01:22:44,488
- Sim, senhor.
- É mesmo?

1040
01:22:44,713 --> 01:22:48,594
Porque já treinei outros,
tinha esperança em cada um,

1041
01:22:48,832 --> 01:22:51,400
e todos viraram fracasso.

1042
01:22:53,024 --> 01:22:56,356
Tudo bem, Coronel,
ele entende.

1043
01:23:02,149 --> 01:23:04,775
- Então, não sou o primeiro.
- Não,

1044
01:23:05,174 --> 01:23:06,878
mas será o último.

1045
01:23:09,097 --> 01:23:11,864
Não há tempo
para treinar mais nenhum.

1046
01:23:13,497 --> 01:23:17,463
Então, amanhã o Coronel Rackham
vai realizar sua simulação final.

1047
01:23:18,766 --> 01:23:21,596
E se eu vencer amanhã,
o que acontecerá?

1048
01:23:21,832 --> 01:23:25,076
Estará preparado para lutar
contra o inimigo de verdade.

1049
01:23:28,060 --> 01:23:32,010
E você será o melhor comandante
que já treinamos.

1050
01:23:39,153 --> 01:23:42,141
Mais uma simulação e talvez
eu tenha que ir para a guerra.

1051
01:23:42,277 --> 01:23:44,447
O que acontece quando
não é mais um jogo.

1052
01:23:44,576 --> 01:23:46,164
A verdadeira guerra é diferente,

1053
01:23:46,165 --> 01:23:48,071
ainda não sei nada
sobre o meu inimigo.

1054
01:23:48,105 --> 01:23:50,061
E se eles puderem
falar com a gente?

1055
01:23:50,092 --> 01:23:52,755
<i>- Não podem.
Eles não têm cordas vocais.</i>

1056
01:23:52,890 --> 01:23:54,707
Há outras maneiras
de se comunicar.

1057
01:23:57,793 --> 01:24:00,730
<i>Ender, isso não é uma conversa
que devemos ter a uma da manhã.</i>

1058
01:24:00,761 --> 01:24:04,029
E se puderem...
transmitir o pensamento?

1059
01:24:07,401 --> 01:24:09,678
E se nos comunicarmos
telepaticamente com eles?

1060
01:24:09,715 --> 01:24:13,631
<i>Precisamos dormir,
a batalha de formatura é amanhã.</i>

1061
01:24:15,736 --> 01:24:17,342
Certo.

1062
01:24:18,548 --> 01:24:19,944
Seremos esmagados.

1063
01:24:19,978 --> 01:24:22,795
<i>Não seremos destruídos,
temos você.</i>

1064
01:24:22,830 --> 01:24:25,720
- Vá dormir.
- Boa noite, Petra.

1065
01:24:25,753 --> 01:24:27,450
<i>Boa noite, Ender.</i>

1066
01:24:31,625 --> 01:24:33,895
Ainda acha que ele
é o escolhido?

1067
01:24:34,026 --> 01:24:35,625
É o que eu espero.

1068
01:24:37,114 --> 01:24:40,436
Ele tem empatia para
pensar como um Formic,

1069
01:24:42,082 --> 01:24:45,817
para entende-los, antecipá-los.

1070
01:24:51,588 --> 01:24:53,296
Ele não está preparado.

1071
01:24:55,729 --> 01:24:57,635
Nunca estamos.

1072
01:25:00,286 --> 01:25:02,893
Vamos quando temos que ir.

1073
01:25:11,019 --> 01:25:14,326
Calma, "senhor".
É dia da formatura.

1074
01:25:24,544 --> 01:25:26,539
Boa sorte, senhor.

1075
01:25:33,311 --> 01:25:35,251
Sentido!

1076
01:25:37,998 --> 01:25:39,680
À vontade.

1077
01:25:40,439 --> 01:25:43,436
Senhor, temos plateia.

1078
01:25:44,977 --> 01:25:47,150
Comandante Wiggin.

1079
01:25:47,553 --> 01:25:51,576
O Estrátego está aqui hoje para
testemunhar a sua simulação final.

1080
01:25:51,711 --> 01:25:53,234
Se for bem sucedido,

1081
01:25:53,337 --> 01:25:56,949
ele endossará sua promoção
a Comandante de Batalha,

1082
01:25:56,979 --> 01:25:59,719
- de toda a esquadra.
- Sim, senhor.

1083
01:25:59,955 --> 01:26:02,829
Essa simulação se passa
em volta do planeta do inimigo.

1084
01:26:02,968 --> 01:26:06,482
- Boa sorte, comandante.
- Obrigado, senhor.

1085
01:26:10,875 --> 01:26:15,357
Mantenham a calma,
atirem direto.

1086
01:26:17,155 --> 01:26:18,884
Vamos começar.

1087
01:26:56,835 --> 01:26:59,907
- Estão esperando.
- Devem achar que viemos em paz.

1088
01:27:00,528 --> 01:27:04,200
Talvez ele não está querendo que a
gente ache uma solução diplomática.

1089
01:27:09,038 --> 01:27:11,528
O que ele está esperando?

1090
01:27:12,176 --> 01:27:14,832
Dê um tempo para ele.

1091
01:27:16,419 --> 01:27:18,203
Ender, é para fazer o quê?

1092
01:27:22,197 --> 01:27:26,857
Ender, o portão do inimigo
está embaixo.

1093
01:27:48,484 --> 01:27:49,812
Petra, é a sua vez!

1094
01:27:49,847 --> 01:27:51,990
Estão muito espelhados
para uma reação em cadeia.

1095
01:27:52,024 --> 01:27:54,789
Ela está certa.
Deixe ele seguir seus instintos.

1096
01:27:54,919 --> 01:27:56,828
Todos os grupos,
enviem seus drones,

1097
01:27:56,862 --> 01:28:00,764
protejam os cargueiros.
Alai, o esquadrão cinco. Ataque.

1098
01:28:12,572 --> 01:28:14,075
Isso é suicídio.

1099
01:28:30,308 --> 01:28:33,166
Droga, estão se formando.

1100
01:28:35,697 --> 01:28:37,280
Já é o suficiente para você,
Petra?

1101
01:28:37,316 --> 01:28:39,865
Assim que disparar precisarei
de tempo para recarregar.

1102
01:28:40,199 --> 01:28:43,329
Entendido, ataque o centro.

1103
01:28:45,060 --> 01:28:47,092
Atire agora!

1104
01:29:10,404 --> 01:29:13,677
- Ela conseguiu.
- Sim.

1105
01:29:21,889 --> 01:29:23,929
Me dá a cor bálsamo.

1106
01:29:32,216 --> 01:29:33,806
Não terminamos ainda.

1107
01:29:34,039 --> 01:29:36,297
- Estamos muito ferrados.
- Não, não estamos.

1108
01:29:36,327 --> 01:29:38,796
- Já está recarregada, Petra?
- Não, preciso de 2 minutos.

1109
01:29:38,801 --> 01:29:40,875
Todos os combatente recuem
e cerquem a nave da Petra.

1110
01:29:40,884 --> 01:29:42,185
Positivo.

1111
01:29:42,222 --> 01:29:44,494
Quero anéis dentro de anéis,
camadas sobre camadas,

1112
01:29:44,495 --> 01:29:45,996
cada combatente que temos.

1113
01:29:52,234 --> 01:29:54,437
Ender, vai deixar nossos
transportes indefesos.

1114
01:29:54,475 --> 01:29:57,138
Se quisermos vencer essa batalha,
será tudo ou nada agora.

1115
01:29:57,177 --> 01:29:59,992
Quando a camada for atingida os
destroços vão servir de escudo.

1116
01:30:00,225 --> 01:30:01,786
Façam o que eu disse!

1117
01:30:01,796 --> 01:30:03,829
Ele está abandonando
a esquadra inteira.

1118
01:30:03,866 --> 01:30:06,966
Ele está no comando,
não pode ser interrompido agora.

1119
01:30:07,003 --> 01:30:08,922
90 segundos, Ender.

1120
01:30:19,697 --> 01:30:22,880
Não, não, estou perdendo
meus cargueiros.

1121
01:30:23,868 --> 01:30:26,995
- Um dos nosso já era.
- Não me importo com isso agora.

1122
01:30:27,134 --> 01:30:28,612
Apenas proteja a Petra,

1123
01:30:28,613 --> 01:30:30,417
como protegemos Alai
na batalha com o Bonzo.

1124
01:30:30,452 --> 01:30:32,154
Espero que saiba
o que está fazendo.

1125
01:30:32,189 --> 01:30:33,859
- Está pronta, Petra?
- Em 70 segundos.

1126
01:30:33,892 --> 01:30:35,284
Onde devo mirar?

1127
01:30:38,503 --> 01:30:41,171
- No planeta.
- O quê?

1128
01:30:41,470 --> 01:30:44,731
Se destruirmos o planeta
destruirmos as rainhas,

1129
01:30:45,391 --> 01:30:46,711
e fim de jogo.

1130
01:30:46,743 --> 01:30:49,216
Ender, preciso de visão limpa
para firmar o meu alvo.

1131
01:30:49,351 --> 01:30:50,821
Faremos um caminho.

1132
01:30:50,856 --> 01:30:53,009
Todos os combatentes mantenham
uma rotação no sentido horário,

1133
01:30:53,042 --> 01:30:55,656
concentre todo
o poder de fogo à frente.

1134
01:31:06,278 --> 01:31:08,035
Ender, estamos entrando
na atmosfera.

1135
01:31:08,069 --> 01:31:09,824
- Precisamos desacelerar.
- Não podemos,

1136
01:31:09,826 --> 01:31:11,834
- somos uma unidade agora.
- Não vamos desistir

1137
01:31:11,866 --> 01:31:13,173
após passarmos pela atmosfera.

1138
01:31:13,178 --> 01:31:15,745
Os drones são nossos escudos
contra o calor, continua caindo,

1139
01:31:15,783 --> 01:31:17,474
deixe a gravidade
fazer o serviço.

1140
01:31:29,367 --> 01:31:31,373
O escudo não vai resistir
para sempre.

1141
01:31:31,406 --> 01:31:33,199
Não precisamos para sempre.

1142
01:31:34,112 --> 01:31:35,457
30 segundos.

1143
01:31:35,555 --> 01:31:36,951
Ainda não tenho um alvo claro.

1144
01:31:36,986 --> 01:31:38,394
- Estamos nos queimando.
- Bean,

1145
01:31:38,433 --> 01:31:41,373
ao meu comando, acelere os
drones com a formação de um nariz

1146
01:31:41,412 --> 01:31:43,394
- numa direção contínua.
- Sim, senhor.

1147
01:31:43,399 --> 01:31:46,963
Como balas saindo do rifle, você
livrar o caminho para a Petra.

1148
01:31:47,119 --> 01:31:49,111
Vamos fazer um buraco
através do formigueiro.

1149
01:31:49,147 --> 01:31:51,934
- Petra, só terá um segundo.
- É tudo que eu preciso.

1150
01:31:51,968 --> 01:31:55,050
Em 3, 2, 1.
Agora, Bean!

1151
01:32:14,529 --> 01:32:17,225
A integridade
da blindagem está em 5%.

1152
01:32:18,917 --> 01:32:21,480
- Petra, agora, atira!
- 7 segundos.

1153
01:32:21,616 --> 01:32:23,475
Eles romperam o escudo.

1154
01:32:24,917 --> 01:32:27,512
Atire Petra,
estamos sem tempo.

1155
01:33:11,594 --> 01:33:15,686
- Conseguimos!
- Sim!

1156
01:33:20,713 --> 01:33:23,886
- Bom trabalho, rapazes.
- Sim.

1157
01:33:25,074 --> 01:33:27,012
Que tal isso?

1158
01:33:30,062 --> 01:33:32,524
Fim de jogo.

1159
01:33:40,704 --> 01:33:42,396
O que estão dizendo?

1160
01:33:44,648 --> 01:33:46,908
Restaurar a conexão.

1161
01:34:23,966 --> 01:34:25,806
O que é isso?

1162
01:34:26,664 --> 01:34:29,085
Por que estou
vendo essas imagens?

1163
01:34:38,064 --> 01:34:42,258
Ender, obrigado.

1164
01:34:43,280 --> 01:34:46,761
Brilhante, absolutamente brilhante.

1165
01:34:46,891 --> 01:34:48,852
Agradeço a Deus por você, filho.

1166
01:34:48,987 --> 01:34:51,128
Por que estas
imagens estão no programa?

1167
01:34:51,560 --> 01:34:55,302
Ender, nós vencemos.

1168
01:34:56,889 --> 01:34:59,206
O que quer dizer
com vencemos?

1169
01:35:00,264 --> 01:35:04,305
Derrotei ele.
Ele comanda as simulações.

1170
01:35:04,834 --> 01:35:08,042
- Ele disse que era um jogo.
- Eram eles ou nós, Ender.

1171
01:35:08,375 --> 01:35:10,239
Não havia alternativa.

1172
01:35:11,787 --> 01:35:16,408
Com essa vitória, vencemos
todas as guerras futuras.

1173
01:35:16,873 --> 01:35:20,841
Você destruiu eles,
por todos nós.

1174
01:35:44,920 --> 01:35:46,768
Afastem-se.

1175
01:35:46,871 --> 01:35:48,271
Mexam-se, por favor,
movam-se!

1176
01:35:48,272 --> 01:35:49,671
Abram caminho.

1177
01:35:53,885 --> 01:35:55,981
- Ender.
- Afaste-se de mim!

1178
01:35:56,589 --> 01:35:58,088
Você mentiu.

1179
01:35:58,089 --> 01:35:59,890
Filho, tive receio
que se te falasse...

1180
01:35:59,891 --> 01:36:01,589
Do quê?
Me recusar a jogar?

1181
01:36:01,887 --> 01:36:04,606
Eu matei uma espécie inteira!

1182
01:36:04,607 --> 01:36:07,013
- Teriam feito o mesmo a nós.
- Não!

1183
01:36:07,047 --> 01:36:09,411
Eles esperaram.
Por que esperaram?

1184
01:36:09,412 --> 01:36:10,919
Quem se importa.

1185
01:36:11,022 --> 01:36:14,529
Perdemos mil homens nos
transportes que você abandonou.

1186
01:36:14,530 --> 01:36:17,534
- Os abandonei para vencermos!
- Sim, eu sei!

1187
01:36:17,535 --> 01:36:19,881
E morreram orgulhosos por nós!

1188
01:36:19,916 --> 01:36:22,235
Não precisavam ter morrido.

1189
01:36:27,847 --> 01:36:29,851
Se soubesse que era
de verdade, teria...

1190
01:36:29,887 --> 01:36:32,351
O quê?
Chamado para uma conversa?

1191
01:36:32,353 --> 01:36:34,362
- Eles nem sabem falar.
- Ia observá-los.

1192
01:36:34,497 --> 01:36:35,926
O que estavam pensando...

1193
01:36:35,931 --> 01:36:38,269
estavam construindo um exército
para uma segunda invasão?

1194
01:36:38,270 --> 01:36:40,764
Ou... simplesmente preparando-se
para se defender?

1195
01:36:40,765 --> 01:36:43,077
- Ender, pare.
- De nós!

1196
01:36:43,078 --> 01:36:46,479
Vieram até a Terra
para estabelecer uma colônia...

1197
01:36:46,487 --> 01:36:50,087
nós os expulsamos,
e em 50 anos nunca voltaram.

1198
01:36:50,088 --> 01:36:51,651
Isso não faz diferença agora.

1199
01:36:51,686 --> 01:36:54,095
Vou carregar o fardo
desse genocídio para sempre.

1200
01:36:54,130 --> 01:36:55,596
Não.

1201
01:36:55,597 --> 01:36:57,399
Será lembrado como um herói.

1202
01:36:57,400 --> 01:36:59,706
Serei lembrando
como um assassino!

1203
01:37:00,605 --> 01:37:02,005
Era nós ou eles.

1204
01:37:02,006 --> 01:37:03,905
Tem certeza que
matamos todos eles?

1205
01:37:03,906 --> 01:37:05,511
O planeta inteiro foi destruído.

1206
01:37:05,512 --> 01:37:08,023
Como sabe que não tem
outra colônia ou outra rainha?

1207
01:37:08,024 --> 01:37:12,726
Não há! Nós vencemos!
Isso é tudo o que importa.

1208
01:37:12,830 --> 01:37:14,427
Não.

1209
01:37:15,235 --> 01:37:18,333
A forma como vencemos
é que importa.

1210
01:37:25,745 --> 01:37:27,754
Não o machuque.

1211
01:37:50,978 --> 01:37:52,890
Podem ir.
Ele precisa descansar.

1212
01:37:52,892 --> 01:37:54,985
Posso ficar com ele?

1213
01:37:56,792 --> 01:38:00,698
Só para ele não ficar sozinho,
por favor.

1214
01:38:02,003 --> 01:38:04,611
Sim, é claro.

1215
01:38:17,416 --> 01:38:21,259
Vamos, deixe-o descansar.

1216
01:38:37,151 --> 01:38:39,828
<i>E se eles pudessem
falar com a gente?</i>

1217
01:38:44,102 --> 01:38:46,247
<i>O que estariam pensando?</i>

1218
01:38:52,362 --> 01:38:54,212
<i>Valentine...</i>

1219
01:38:58,669 --> 01:39:01,618
<i>E se nos comunicássemos
telepaticamente com eles?</i>

1220
01:39:05,343 --> 01:39:07,346
- Valentine...
- Ender.

1221
01:39:08,623 --> 01:39:10,384
Ender, espere!

1222
01:39:11,186 --> 01:39:12,590
Ender?

1223
01:39:13,781 --> 01:39:15,639
O que está fazendo, Ender?

1224
01:39:15,876 --> 01:39:17,614
Eu sei o que ela quer.

1225
01:39:17,720 --> 01:39:19,022
Ender!

1226
01:39:19,059 --> 01:39:22,163
<i>Alerta, está saindo de um ambiente
com nível de oxigênio balanceado.</i>

1227
01:39:22,202 --> 01:39:23,709
Ender, pare!

1228
01:39:25,310 --> 01:39:27,016
Não é seguro!

1229
01:39:27,625 --> 01:39:29,113
Ender!

1230
01:39:35,739 --> 01:39:37,669
Respire, apenas respire.

1231
01:39:48,933 --> 01:39:51,951
No jogo mental, eu vi esse lugar.

1232
01:39:52,957 --> 01:39:54,505
O que quer dizer?

1233
01:39:54,540 --> 01:39:57,294
Os Formics acessaram
o jogo através de mim.

1234
01:39:57,762 --> 01:40:00,061
Seus pensamentos,
meus sonhos,

1235
01:40:00,096 --> 01:40:01,464
tudo misturado.

1236
01:40:05,171 --> 01:40:07,572
Eles estavam tentando
se comunicar comigo.

1237
01:40:08,756 --> 01:40:10,394
O que vai fazer?

1238
01:40:12,688 --> 01:40:14,693
Volte.

1239
01:40:15,046 --> 01:40:16,747
Não.

1240
01:40:16,784 --> 01:40:19,736
Por favor, preciso fazer isso.

1241
01:40:53,341 --> 01:40:58,194
<i>Querida Valentine, agora sei que
meus sonhos nunca foram meus.</i>

1242
01:40:58,230 --> 01:41:00,300
<i>Eles eram dela.</i>

1243
01:41:00,676 --> 01:41:03,564
<i>Ela estava sempre tentando
se comunicar comigo.</i>

1244
01:41:04,087 --> 01:41:07,105
<i>Eu conheço os Formics melhor
que qualquer ser humano.</i>

1245
01:41:07,909 --> 01:41:09,846
<i>Eu roubei o futuro deles,</i>

1246
01:41:10,246 --> 01:41:13,451
<i>agora tenho que encontrar
um jeito de compensar isso.</i>

1247
01:43:48,354 --> 01:43:50,756
Você está morrendo.

1248
01:44:06,524 --> 01:44:08,767
É uma rainha.

1249
01:44:29,792 --> 01:44:32,335
Eu vou encontrar
um novo lar para você.

1250
01:44:39,865 --> 01:44:41,790
Eu prometo.

1251
01:44:56,828 --> 01:44:58,377
<i>Sinto a sua falta, Valantine,</i>

1252
01:44:58,963 --> 01:45:01,584
<i>não receberá notícias de mim
por um tempo.</i>

1253
01:45:08,749 --> 01:45:10,943
<i>Quero descobrir
se tenho tanto talento para a paz</i>

1254
01:45:10,944 --> 01:45:12,644
<i>como tenho para a guerra.</i>

1255
01:45:13,863 --> 01:45:16,516
<i>Eles me premiaram
com patente de Almirante</i>

1256
01:45:16,517 --> 01:45:18,418
<i>e me deram
minha própria nave,</i>

1257
01:45:18,451 --> 01:45:20,539
<i>o que me convém muito bem.</i>

1258
01:45:21,509 --> 01:45:25,470
<i>Vou viajar pelo universo e carregar
comigo a minha carga preciosa,</i>

1259
01:45:26,036 --> 01:45:28,485
<i>porque eu tenho
uma promessa a cumprir.</i>


